Daikin EKEQFCBV3, EKEQDCBV3 Operation manuals [pl]

Page 1
Instrukcja montażu i
instrukcja obsługi
Zestaw opcji dla agregatów skraplających Daikin w
dostarczanymi osobno
EKEQFCBV3 EKEQDCBV3
Page 2
1
1563
2
4
7
9
10 1311
1 2
8
EKEQFCBV3
2
1563
2
7
12
9
13
8
EKEQDCBV3
3
expansion valve gas liquid
FAN
C7 C8
L NR3R4 R1 R2Y6Y5Y4Y3Y2Y1
NL
H1 H2 H4 H4
H3
Y6Y5Y4Y3Y2Y1
R3T
defrost
C9
C10
R2T
H7 H7
3 4
5
expansion valve gas liquid
L NR3R4 R1
air
remocon outdoor
R2Y6Y5Y4Y3Y2Y1
R5 R6
P1 P2
ON/OFF
F1 F2 T1 T2
outdoor
remocon
P1 P2 C5 C6
F1 F2 T1 T2
H5
error
C1 C2
operation
C3 C4
0-10 V
0 +10
ON/OFF
F2F1
H6
EKEQFCBV3
FAN
C1 C2
11 810109375 61 X24A24
H1H3H2
4
H4 H5 H6
H7
6
345 12
5
EKEQFCBV3
X24A
12
R3T
NL
Y6Y5Y4Y3Y2Y1
H1 H2 H3 H4 H4
5
R2T
R1T
H7
F2F1
H5
H8 H6
EKEQDCBV3
H1
6
H4H2 H7
H5
H3
H6 H8
EKEQDCBV3
Page 3
.
07
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że klimatyzatory, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că echipamentele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
m
r
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
.
.
.
.
*
.
. 07
*
.
.
.
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema klimatskih naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv kliimaseadmete varustus:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitītās gaisa kondicionēšanas iekārtas, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že klimatizačné zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
o
x
декларира на своя отговорност, че оборудването за климатична инсталация, за което се отнася тази декларация:
b
.
.
.
.
i
.
.
.
*
.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
<B>
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
и оценено
Directivelor, cu amendamentele respective.
съгласно
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<B>
<A>
положително от
както е изложено в
Cертификата <C>
kaip nustatyta
21 Забележка *
22 Pastaba *
Директив со всеми поправками.
, pozytywną opinią
igazolta a megfelelést,
<A>
<B>
szerint.
alapján, a(z)
Świadectwem <C>
<A>
<C> tanúsítvány
a(z)
a(z)
zgodnie z dokumentacją
<B>
.
.
.
.
*
<A> DAIKIN.TCF.024D12/02-2009
<B> TÜV (NB1856)
v
<B>
pozitīvajam
<C> Sertifikasına
<B>
a pozitívne zistené
sertifikātu <C>
<A>
un atbilstoši
<A>
Sertifikatą <C>
pagal
kā norādīts
tarafından olumlu olarak
<B>
osvedčením <C>
‘da belirtildiği gibi ve
vērtējumam saskaņā ar
súlade s
ako bolo uvedené v
<A>
göre
Not
23 Piezīmes *
24 Poznámka *
25
v
<B>
ja heaks
<A>
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikaadile <C>
Certificatul <C>
in odobreno s strani
<A>
järgi vastavalt
certifikatom <C>
<B>
în conformitate cu
<B>
de
kiidetud
kot je določeno v
nagu on näidatud dokumendis
skladu s
01
02
03
04
05
06
08
<C> 0510260101
değerlendirildiği gibi.
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование для кондиционирования воздуха, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at udstyret til klimaregulering, som denne deklaration vedrører:
deklarerer i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsutrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det luftkondisjoneringsutstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že klimatizační zařízení, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema za klimatizaciju na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
h
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
Notă *
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18
on
<B>
ja jotka
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
11 Information *
e giudicato positivamente
<A>
delineato nel
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
bedømmelse av
jotka on esitetty asiakirjassa
12 Merk *
13 Huom *
Certificado <C>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
e com o parecer
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
<A>
Certificato <C>
de acordo com o
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
<B>
secondo il
<B>
positivo de
·fi ÙÔ
tal como estabelecido em
da
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
08 Nota
<B>
positiv
<B>
<C>
<C>
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
Certificate
and judged positively by
Zertifikat
aufgeführt und von
<A>
<A>
conformément au
beurteilt gemäß
according to the
as set out in
wie in der
tel que défini dans
<B>
19 Opomba *
20 Märkus
v
<B>
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno od
<A>
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
strane
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
i
<B>
согласно
<B>
и в соответствии с
og positivt vurderet af
<A>
<A>
Certifikat <C>
положительным решением
henhold til
как указано в
Свидетельству <C>
som anført i
09 Примечание *
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certificado <C>
positivamente por
Jiro Tomita
Director Quality Assurance
Ostend, 4th of May 2009
declares under its sole responsibility that the air conditioning equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung dass die Ausrüstung der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioningapparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo de aire acondicionado al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi di condizionamento a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
i
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
p
g
EKEQDCBV3*, EKEQFCBV3*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota
3PW26871-4E
Page 4
EKEQFCBV3 EKEQDCBV3
Zestaw opcji dla agregatów skraplających Daikin
w konfiguracji z centralami klimatyzacyjnymi dostarczanymi osobno
Instrukcja montażu i
instrukcja obsługi
Spis treści Strona
Wstęp ......................................................................... 1
Montaż........................................................................ 2
Akcesoria .......................................................................................... 2
Nazwy i funkcje elementów............................................................... 2
Przed przystąpieniem do montażu.................................................... 2
Wybór miejsca montażu.................................................................... 3
Montaż zestawu zaworów ................................................................. 4
Montaż modułu sterującego .............................................................. 5
Instalacja okablowania elektrycznego............................................... 5
Instalowanie termistorów................................................................... 8
Montaż przewodów czynnika chłodniczego ...................................... 9
Testowanie ........................................................................................ 9
Eksploatacja i konserwacja...................................... 9
Przed przystąpieniem do eksploatacji............................................... 9
Sygnały statusu pracy i sygnały na wyświetlaczu ............................11
Rozwiązywanie problemów..............................................................11
Konserwacja.................................................................................... 12
Wymagania dotyczące utylizacji ..................................................... 12
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU I EKSPLOA­TACJI NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z TĄ INSTRUKCJĄ.
NIEPRAWIDŁOWY MONTAŻ LUB PODŁĄCZENIE URZĄDZENIA I AKCESORIÓW MOŻE SPOWODOWAĆ PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, ZWARCIA, WYCIEKI, POŻAR LUB INNE USZKODZENIA SPRZĘTU. NALEŻY STOSOWAĆ WYŁĄCZNIE AKCESORIA PRODUKCJI FIRMY DAIKIN, ZAPROJEKTOWANE SPECJALNIE Z MYŚLĄ O WYKORZYSTANIU Z OPISY­WANYMI URZĄDZENIAMI; AKCESORIA POWINNY BYĆ INSTALOWANE PRZEZ OSOBĘ WYKWALIFIKOWANĄ.
W PRZYPADKU WĄTPLIWOŚCI CO DO PROCEDURY MONTAŻU LUB EKSPLOATACJI, NALEŻY ZAWSZE ZWRACAĆ SIĘ DO DEALERA FIRMY DAIKIN.
Oryginał instrukcji opracowano w języku angielskim. Instrukcje w pozostałych językach są tłumaczeniami instrukcji oryginalnej.
Wstęp
Systemu tego należy używać wyłącznie z dostarcza­nymi osobno urządzeniami klimatyzującymi. Nie podłączać systemu do innych urządzeń wewnętrznych.
Można używać wyłącznie opcjonalnych elementów sterowania wymienionych na liście akcesoriów opcjonalnych.
Rozróżnia się 2 różne moduły sterujące, z których każdy ma własną aplikację i inne wymagania dotyczące montażu.
Moduł sterujący EKEQFCB (możliwe 2 tryby pracy)
Praca przy 0–10 V sygnale wejściowym, umożliwiającym
sterowanie wydajnością. Do regulacji wydajności niezbędny jest sterownik zewnętrzny. Szczegóły dotyczące wymaganych funkcji sterownika zewnętrznego zawiera punkt "Eksploatacja przy
sterowaniu wydajnością za pośrednictwem sygnału 0–10 V" na stronie 10. Może być używany do regulacji temperatury
w pomieszczeniu lub temperatury wypływającego powietrza.
Praca ze stałą wartością T System pracuje przy stałej temperaturze parowania.
Moduł sterujący EKEQDCB System pracuje jako typowe urządzenie wewnętrzne służące do regulacji temperatury w pomieszczeniu. System nie wymaga dodatkowego sterownika zewnętrznego.
NIE należy podłączać systemu do urządzeń należących do sieci DIII:
Może to spowodować nieprawidłowe działanie lub uszkodzenie całego układu.
Systemu nie należy używać do celów chłodzenia technologicznego.
Tego urządzenia nie powinny używać osoby (w tym dzieci) o obniżonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, ani osoby bez odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, chyba że nad ich bezpieczeństwem będzie czuwała osoba za nie odpowiedzialna. Dzieci należy pilnować, tak by nie bawiły się urządzeniem.
regulacji temperatury
e/Tc
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
1
w konfiguracji z centralami klimatyzacyjnymi dostarczanymi osobno
Zestaw opcji dla agregatów skraplających Daikin
EKEQFCBV3 + EKEQDCBV3
4PW52446-1
Page 5
Montaż
Sposób postępowania przy instalacji central klimatyzacyjnych opisano w ich instrukcjach montażu.
Nigdy nie należy uruchamiać klimatyzatora przy odłączonym termistorze przewodu tłocznego (R3T), termistorze przewodu ssawnego (R2T) i czujnikach ciśnienia (S1NPH, S1NPL). Takie czynności mogą spowodować spalenie sprężarki.
Nie należy używać urządzenia w atmosferze wybuchowej.
Akcesoria
EKEQFCB EKEQDCB
Termistor (R1T) 1
Termistor (R3T/R2T) (przewód 2,5 m)
Arkusz izolacyjny 2
Arkusz gumy 2
Połączenie końcówek przewodów
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
Nakrętka 7 8
Opaska 6
Przejściówka do ustawiania wydajności
Ogranicznik (nakrywka zamykająca)
Akcesoria wymagane
EKEQFCB EKEQDCB
Zestaw zaworu rozprężnego
EKEXV
Instrukcje montażu zawiera rozdział "Montaż zestawu zaworów" na
stronie 4.
Akcesoria opcjonalne
EKEQFCB EKEQDCB
Pilot zdalnego sterowania
(*) Not required for operation, only useful accessory tool for service and installation.
2
46
1
7
2—
(*)
1
1
Nazwy i funkcje elementów (Patrz rysynek 1 i
rysynek 2)
Części i elementy
1 Urządzenie zewnętrzne 2 Moduł sterujący (EKEQFCB / EKEQDCB) 3 Klimatyzator (nie należy do wyposażenia) 4 Sterownik (nie należy do wyposażenia) 5 Przewody zewnętrzne (nie należą do wyposażenia) 6 Zestaw zaworu rozprężnego
Połączenia przewodów
7 Zasilanie urządzenia zewnętrznego 8 Przewody elektryczne modułu sterującego
(Zasilanie i komunikacja między modułem sterującym i urządzeniem zewnętrznym)
9 Termistory centrali klimatyzacyjnej 10 Przewody komunikacyjne między pilotem a modułem sterującym 11 Przewody zasilające oraz sterujące pracą centrali klimatyzacyjnej
oraz pilota (zasilanego niezależnie od urządzenia zewnętrznego)
12 Sterowanie centralą klimatyzacyjną za pośrednictwem czujnika
temperatury powietrza
13 Pilot ( = wyłącznie do wykonywania czynności
serwisowych)
Przed przystąpieniem do montażu
Uwagi dotyczące wyboru centrali klimatyzacyjnej
Informacje dotyczące konkretnych urządzeń zawiera tabela poniżej.
Centralę klimatyzacyjną (dostarczaną osobno) należy dobrać stosownie do danych technicznych i ograniczeń wymienionych poniżej.
Ciśnienie obliczeniowe centrali klimatyzacyjnej wynosi co najmniej 40 bar.
Niezastosowanie się do tych ograniczeń może wpływać na czas eksploatacji urządzenia zewnętrznego, zakres pracy oraz niezawodność.
Ograniczenia dot. urządzenia zewnętrznego (zestaw zaworu rozprężnego)
Urządzenie zewnętrzne (klasa)
100 EKEXV63~125 200 EKEXV100~250 125 EKEXV63~140 250 EKEXV125~250 140 EKEXV80~140
Zestaw EKEXV
W zależności od wymiennika ciepła zgodnie z tymi ograniczeniami jako urządzenie do połączenia należy wybrać EKEXV (zestaw zaworu rozprężnego).
Dopuszczalna objętość
wymiennika ciepła (dm
Klasa EKEXV
63 1,66 2,08 6,3 7,8 80 2,09 2,64 7,9 9,9 100 2,65 3,30 10,0 12,3 125 3,31 4,12 12,4 15,4 140 4,13 4,62 15,5 17,6 200 4,63 6,60 17,7 24,6 250 6,61 8,25 24,7 30,8
Wartość
minimalna
maksymalna
Wartość
Urządzenie zewnętrzne (klasa)
Dopuszczalna wydajność
3
wymiennika ciepła (kW)
)
Wartość
minimalna
Zestaw EKEXV
Wartość
maksymalna
EKEQFCBV3 + EKEQDCBV3 Zestaw opcji dla agregatów skraplających Daikin w konfiguracji z centralami klimatyzacyjnymi dostarczanymi osobno 4PW52446-1
Temperatura nasycenia na ssaniu (SST) = 6°C, SH (przegrzanie) = 5 K, temperatura powietrza = 27°C t. such. / 19°C t. mokr.
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
2
Page 6
1 Wybieranie skraplacza
W zależności od wymaganej wydajności należy wybrać odpowiednią kombinację urządzenia zewnętrznego (wydajności przedstawione zostały w "Danych technicznych").
Każde urządzenie zewnętrzne można podłączyć do szeregu central klimatyzacyjnych.
Zakres możliwości określany jest na podstawie zestawów zaworów rozprężnych.
2 Wybieranie zaworu rozprężnego
Konieczny jest jednak dobór odpowiedniego elektronicznego zaworu rozprężnego, który będzie współpracował z centralą. Zawór rozprężny należy dobrać zgodnie z powyższymi ograniczeniami.
UWAGA
W przypadku sprzeczności wydajność ma priorytet nad objętością.
Zawór rozprężny jest zaworem elektronicznym i jest sterowany termistorami włączanymi w obieg chłodniczy. Każdy zawór rozprężny może sterować szeregiem rozmiarów central klimatyzacyjnych.
Wybrana centrala klimatyzacyjna musi być przystosowana do czynnika R410A.
Nie należy dopuszczać, aby do układu dostały się czynniki obce (w tym oleje mineralne i woda).
SST: temperatura nasycenia na wylocie z centrali klimatyzacyjnej.
3 Wybieranie przejściówki do ustawiania wydajności (patrz
akcesoria)
W zależności od wybranego zaworu rozprężnego należy wybrać odpowiednią przejściówkę do ustawiania wydajności.
Wybraną przejściówkę do ustawiania wydajności należy podłączyć do X24A (A1P). (Patrz rysynek 4 i rysynek 6)
Etykieta
przejściówki
do ustawiania Zestaw EKEXV
63 J71 140 J160 80 J90 200 J224 100 J112 250 J280 125 J140
wydajności
(oznaczenie)
Zestaw EKEXV
Etykieta
przejściówki
do ustawiania
wydajności
(oznaczenie)
Poniższe punkty wymagają szczególnej uwagi podczas montażu oraz sprawdzenia po zakończeniu instalacji
Po
sprawdzeniu
należy
zaznaczyć
Czy termistory są pewnie zamocowane?
Termistor może się poluzować.
Czy nastawa zabezpieczenia przed zamarznięciem jest prawidłowa?
Centrala klimatyzacyjna może ulegać szronieniu.
Czy moduł sterujący jest pewnie zamocowany?
Urządzenie może upaść, wibrować albo hałasować.
Czy połączenia elektryczne są zgodne ze specyfikacją?
Urządzenie może działać nieprawidłowo albo jego elementy mogą ulec zniszczeniu.
Czy prawidłowo zainstalowano okablowanie elektryczne i przewody?
Urządzenie może działać nieprawidłowo albo jego elementy mogą ulec zniszczeniu.
Czy urządzenie jest bezpiecznie uziemione?
Niebezpieczeństwo w razie wystąpienia prądu upływowego.
Wybór miejsca montażu
Jest to produkt klasy A. W otoczeniu domowym produkt ten może powodować zakłócenia radiowe, w przypadku których użytkownik może być zmuszony do podjęcia stosownych środków zaradczych.
Wybrane miejsce montażu powinno spełniać poniższe warunki i być uzgodnione z klientem.
Moduły opcjonalne (zawór rozprężny i moduł sterujący) można zamontować na zewnątrz lub wewnątrz.
Modułów opcjonalnych nie należy montować w lub na urządzeniu zewnętrznym.
Nie wystawiać modułów opcjonalnych na bezpośrednie działa­nie promieni słonecznych. Bezpośrednie działanie promieni słonecznych spowoduje wzrost temperatury wewnątrz modułu opcjonalnego oraz może ograniczyć żywotność, a także wpływa na działanie urządzenia.
Do montażu należy wybrać płaską i wytrzymałą powierzchnię.
Temperatura robocza w module sterującym mieści się
w przedziale od –10°C do 40°C.
Przed modułem należy pozostawić wolne miejsce, umożli­wiające przeprowadzenie konserwacji.
Centrala klimatyzacyjna, kable zasilające i transmisyjne muszą znajdować się w odległości co najmniej 1 metra od odbiorników telewizyjnych i radiowych. Ma to zapobiegać powstawaniu zakłóceń obrazu i dźwięku w tych urządzeniach elektrycznych. (W zależności od warunków generowania fali elektrycznej zakłócenia mogą pojawić się mimo zachowania odległości 1 m.)
Upewnić się, czy moduł sterujący jest zamontowany poziomo. Nakrętki śrub muszą być skierowane do dołu.
Środki ostrożności
Urządzenia nie należy montować ani eksploatować w miejscach wymienionych poniżej.
W miejscach, w których występuje olej mineralny, np. ciecz chłodząco-smarująca.
W miejscach, w których powietrze jest silnie zasolone, na przykład blisko oceanu.
W miejscach, gdy w powietrzu występują związki siarki, np. w pobliżu gorących źródeł.
W pojazdach, na statkach lub łodziach.
W miejscach, w których występują silne skoki napięcia,
np. w zakładach przemysłowych.
W miejscach, w których występuje duże stężenie par lub rozpylonych cieczy.
W pobliżu urządzeń generujących fale elektromagnetyczne.
W miejscach, w których występują kwaśne lub alkaliczne opary.
Moduły opcjonalne muszą być montowane tak, aby ich wejścia
skierowane były w dół.
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
3
w konfiguracji z centralami klimatyzacyjnymi dostarczanymi osobno
Zestaw opcji dla agregatów skraplających Daikin
EKEQFCBV3 + EKEQDCBV3
4PW52446-1
Page 7
Montaż zestawu zaworów
5
340
mm
C
C
Montaż mechaniczny
1 Zdjąć pokrywę skrzynki zestawu zaworów, odkręcając śruby 4x
M5.
2 We właściwym miejscu wywiercić 4 otwory (wymiary zgonie
z poniższym rysunkiem) i pewnie przymocować skrzynkę zestawu zaworów za pomocą 4 wkrętów poprowadzonych przez otwory o średnicy 9 mm.
UWAGA
Lutowanie
Więcej szczegółów zawiera instrukcja urządzenia zewnętrznego.
3 Przygotować zewnętrzne przewody wlotowe/wylotowe,
Należy upewnić się, że zawór rozprężny jest zamontowany pionowo.
Należy upewnić się, że pozostawiono wystar­czająco dużo miejsca do wykonania w przyszłości czynności serwisowych.
umieszczając je przed miejscem połączenia (jeszcze nie lutować).
192.
9 Upewnić się, że przewody zewnętrzne są całkowicie
zaizolowane. Izolacja przewodów zewnętrznych musi sięgać izolacji, jaką
należy założyć z powrotem na miejsce, jak w punkcie 7. Należy upewnić się, że między oboma końcami nie ma szczeliny, co pozwoli uniknąć wyciekania wody powstałej w wyniku kondensacji (połączenie można wykończyć taśmą).
Uwagi dotyczące lutowania
Po lutowaniu należy przeprowadzić przedmuch azotem. Przeprowadzenie lutowania i nieprzedmuchanie azotem spowoduje utworzenie filmu tlenowego wewnątrz rur, co wpłynie niekorzystnie na pracę zaworów i sprężarek systemu chłodniczego i uniemożliwi poprawne działanie instalacji.
Podczas lutowania, przy wprowadzaniu azotu do przewodów, ciśnienie nastawione zaworem redukcji ciśnienia powinno wynosić 0,02 MPa (= wystarczające, a jednocześnie bezpieczne w wypadku upuszczenia pary na skórę).
12 345
6
1 Przewody czynnika chłodniczego 2 Części lutowane 3 Taśma 4 Zawór ręczny 5 Zawór redukcji ciśnienia 6 Azot
6
A Wlot z urządzenia zewnętrznego B Wylot do centrali klimatyzacyjnej C Obejma do mocowania przewodów
4 Zdjąć obejmę mocującą przewód (C), odkręcając śruby 2x M5.
5 Zdjąć górną i dolną izolację przewodów.
6 Przyspawać przewody zewnętrzne.
Ochłodzić filtry i zawór za pomocą mokrej ścierki i upewnić się, że w czasie lutowania temperatura części nie przekracza 120°C.
Upewnić się, że pozostałe części, takie jak skrzynka elektryczna, opaski i przewody, są zabezpieczone przed bezpośrednim działaniem płomieni powstających podczas lutowania.
Więcej szczegółów zawiera instrukcja urządzenia zewnętrznego.
Prace przy instalacji elektrycznej
1 Otworzyć pokrywę skrzynki elektrycznej (A).
2 Wypchnąć TYLKO drugi dolny otwór wejścia przewodu (B) (od
wewnątrz do zewnątrz). Nie uszkodzić przepustu.
3 Poprowadzić przewód zaworu (z przewodami Y1 ... Y6) od
modułu sterującego do otworu wejścia przewodu przepustu i podłączyć przewody do złącza (C), postępując według instrukcji opisanych w punkcie 4. Wyprowadzić przewód ze skrzynki zestawu zaworów, tak jak to przedstawiono na poniższym rysunku, i zamocować za pomocą opaski (D). Więcej informacji można znaleźć w punkcie "Instalacja okablowania
elektrycznego" na stronie 5.
7 Po zakończeniu lutowania z powrotem założyć dolną izolację
przewodu i zamknąć pokrywą górnej izolacji (po zdarciu wyłożenia).
8 Ponownie założyć obejmę mocującą przewód (C) (2x M5).
EKEQFCBV3 + EKEQDCBV3 Zestaw opcji dla agregatów skraplających Daikin w konfiguracji z centralami klimatyzacyjnymi dostarczanymi osobno 4PW52446-1
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
4
Page 8
4 Użyć małego śrubokrętu i postępując według podanych
instrukcji podłączyć przewody do złącza, zgodnie ze schematem okablowania.
3
1
4
2
5 Upewnić się, że okablowanie zewnętrzne i izolacja nie zostały
przytrzaśnięte podczas zamykania pokrywy skrzynki zaworów.
6 Zamknąć pokrywę skrzynki zestawu zaworów (4x M5).
Montaż modułu sterującego (Patrz rysynek 4 i
rysynek 6)
1 Moduł sterujący 2 Wsporniki wieszaka 3 Główna płytka drukowana 4 Transformator 5 Przyłącze 6 Płytka drukowana (do konwersji napięcia) 7 Płytka drukowana (zasilanie) 8 Przekaźnik magnetyczny (praca/wł./wył. sprężarki) 9 Przekaźnik magnetyczny (status błędu)
10 Przekaźnik magnetyczny (wentylator)
11 Przekaźnik magnetyczny (odszranianie)
12 Opcjonalna płytka drukowana (KRP4)
Instalacja okablowania elektrycznego
Wszystkie elementy spoza wyposażenia, materiały i procedury postępowania przy montażu instalacji elektrycznej muszą być zgodne z lokalnymi przepisami.
Stosować wyłącznie przewody miedziane.
Prace instalacyjne przy okablowaniu muszą być wykonywane
przez elektryka z odpowiednimi uprawnieniami.
W montowaną na stałe instalację okablowania należy wbudować główny wyłącznik lub inny element odcinający z separacją styków wszystkich bolców, zgodnie z właściwymi obowiązującym i przepisami lokalnymi i krajowymi.
Informacje na temat rozmiaru przewodu zasilania elektrycznego podłączonego do urządzenia zewnętrznego, parametrów wyłącznika bezpieczeństwa, przewodów oraz instrukcje okablowania znajdują się w instrukcji instalacji urządzenia zewnętrznego.
Do linii zasilającej należy podłączyć detektor prądu upływowego z wyłącznikiem i bezpiecznik.
Podłączanie przewodów wewnątrz modułu sterującego
1 Połączenie z urządzeniem zewnętrznym i sterownikiem (nie
należy do wyposażenia): Włożyć przewody do środka przez nakrętkę i pewnie przykręcić
nakrętkę, co pozwoli zabezpieczyć przewód przed wyciągnięciem i zapewnić dobre zabezpieczeniem przed wodą.
2 Przewody wymagają dodatkowego
dociśnięcia. Przymocować przewód za pomocą opaski.
Montaż mechaniczny
1 Za pomocą wsporników przymocować moduł sterujący do
powierzchni montażowej. Użyć 4 wkrętów (mocowanych w otworach o średnicy 6 mm).
2 Otworzyć pokrywę modułu sterującego.
3 Informacje na temat okablowania elektrycznego zawiera punkt
"Instalacja okablowania elektrycznego" na stronie 5.
4 Przykręcić nakrętki.
5 Niepotrzebne otwory zamknąć za pomocą ograniczników
(nakrywek).
6 Po zakończeniu montażu pewnie zamknąć pokrywę, aby
upewnić się, że moduł sterujący jest wodoszczelny.
Środki ostrożności
Przewód termistora i przewody pilota powinny zostać umieszczone w odległości co najmniej 50 mm od przewodów zasilających i przewodów sterownika. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować nieprawidłowości w działaniu wywołane zakłóceniami elektrycznymi.
Należy stosować tylko przewody o podanych parametrach i pewnie mocować je w przyłączach. Przewody należy poprowadzić w sposób uporządkowany, tak aby nie prze­szkadzały w montażu innych urządzeń. Niepełne połączenia mogą powodować przegrzewanie się urządzeń, a w skrajnym przypadku – porażenie elektryczne lub pożar.
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
5
w konfiguracji z centralami klimatyzacyjnymi dostarczanymi osobno
Zestaw opcji dla agregatów skraplających Daikin
EKEQFCBV3 + EKEQDCBV3
4PW52446-1
Page 9
Podłączanie przewodów elektrycznych: EKEQFCBV3
Podłączyć przewody do płytki zaciskowej zgodnie ze schema­tem okablowania, jaki przedstawia rysynek 3. Doprowadzenie okablowania w module sterującym przedstawia rysynek 4. Oznaczenie H1 otworu doprowadzenia okablowania dotyczy przewodu H1 na odpowiednim schemacie okablowania.
Tabela połączeń i działania
Opis Podłączyć do Typ kabla
L, N,
uziemienie
Y1~Y6
R1,R2
R3,R4
P1,P2
F1,F2
T1,T2 WŁ./WYŁ.
C1,C2 Sygnał błędu C3,C4 Sygnał pracy C5,C6 Stopień wydajności
C7,C8 Sygnał wentylatora
C9,C10 Sygnał odszraniania
(*) Zalecany rozmiar (wszystkie przewody muszą być zgodne z lokalnymi przepisami).
(†) Długość maksymalna zależy od podłączanego urządzenia zewnętrznego (sterownik/przekaźnik,....)
(ŗ) Sygnał pracy wskazuje pracę sprężarki. (#) Wymagane tylko w przypadku systemu z regulacją wydajności.
Zasilanie Zasilanie H05VV-F3G2.5 2,5 Zasilanie 230 V 1~ 50 Hz
Połączenie zaworu
rozprężnego
Termistor R2T
(przewód cieczowy)
Termistor R3T
(przewód gazowy)
Pilot zdalnego
sterowania
(opcjonalny)
Komunikacja
z urządzeniem
zewnętrznym
(ŗ)
Zestaw zaworu
rozprężnego
Urządzenie
zewnętrzne
Sterownik, nie
wyposażenia
(#)
Wentylator centrali
klimatyzacyjnej
(nie należy do wyposażenia)
Pilot (nie należy
do wyposażenia)
należy do
LIYCY3 x 2 x 0,75
H05VV-F2 x 0,75
LIYCY4 x 2 x 0,75
H05VV-F3G2.5 2,5
LIYCY4 x 2 x 0,75 0,75
Przewody należy podłączyć zgodnie ze specyfikacją przedstawioną w poniższej tabeli.
Podczas wykonywania połączeń sterownika (nie należy do wyposażenia) należy zachować szczególną ostrozność. Nie należy pomylić przewodów sygnałów wyjściowych ani przewodów sygnałów wejściowych (WŁ./WYŁ.). Mogłoby to spowodować zniszczenie całego systemu.
Przekrój
poprzeczny
2)(*)
(mm
0,75
Długość
maksymalna (m)
20
Standard 2,5
Maksimum 20
100
(†)
(†)
Parametry
Wyjście cyfrowe, prąd przemienny
12 V
Wejście analogowe, prąd
przemienny 16 V
Przewód komunikacyjny, prąd
przemienny 16 V
Wejście cyfrowe, prąd przemienny
16 V
Wyjście cyfrowe: beznapięciowe.
Maksimum 230 V, maksimum 0,5 A
Wejście analogowe: 0–10 V
Wyjście cyfrowe: beznapięciowe.
Maks. 230 V, maks. 2 A
Wyjście cyfrowe: beznapięciowe.
Maks. 230 V, maks. 0,5 A
Schemat okablowania
A1P.................... Płytka drukowana
A2P.................... Płytka drukowana (do konwersji napięcia)
A3P.................... Płytka drukowana (zasilanie)
F1U.................... Bezpiecznik (250 V, F5A)(A1P)
F2U.................... Bezpiecznik (250 V, T1A)(A3P)
F3U.................... Bezpiecznik zewnętrzny
HAP..................... Dioda elektroluminescencyjna (serwisowa - zielona)
K2R.................... Przekaźnik magnetyczny (status błędu)
K3R.................... Przekaźnik magnetyczny (praca/wł./wył. sprężarki)
K4R.................... Przekaźnik magnetyczny (wentylator)
K5R.................... Przekaźnik magnetyczny (sygnał odszraniania)
K1R,KAR,KPR... Przekaźnik magnetyczny
Q1DI .................. Detektor prądu upływowego z wyłącznikiem
R2T.................... Termistor (ciecz)
R3T.................... Termistor (gaz)
R5...................... Opór (120 )
R6...................... Przejściówka ogr. wydajność
T1R.................... Transformator (220 V/21,8 V)
X1M,X2M,X3M .. Listwa przewodów
Y1E.................... Elektroniczny zawór rozprężny
X1M-C7/C8........ Wyjście: wł/wył. wentylatora
X1M-C9/C10...... Wyjście: sygnał odszraniania
X1M-R1/R2........ Termistor (ciecz)
X1M-R3/R4........ Termistor (gaz)
X1M-Y1~6 ......... Zawór rozprężny
X2M-C1/C2 ........ Wyjście: status błędu
X2M-C3/C4 ........ Wyjście: praca/wł./wył. sprężarki
X2M-C5/C6 ........ Wejście: 0-10 V DC, sterowanie wydajnością
X2M-F1/F2......... Komunikacja z urządzeniem zewnętrznym
X2M-P1/P2......... Pilot (komunikacja)
X2M-T1/T2......... Wejście: WŁ./WYŁ.
........... Okablowanie w miejscu instalacji
L......................... Pod napięciem
N ........................Zero
, .......... Złącze
......................... Zacisk do przewodów
...................... Uziemienie ochronne (śruba)
............... Osobny element
............... Akcesoria opcjonalne
BLK .................... Czarny
BLU.................... Niebieski
BRN ...................Brązowy
GRN................... Zielony
GRY ................... Szary
ORG................... Pomarańczowy
PNK.................... Różowy
RED ...................Czerwony
WHT................... Biały
YLW ................... Żółty
EKEQFCBV3 + EKEQDCBV3 Zestaw opcji dla agregatów skraplających Daikin w konfiguracji z centralami klimatyzacyjnymi dostarczanymi osobno 4PW52446-1
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
6
Page 10
Podłączanie przewodów elektrycznych: EKEQDCBV3
Podłączyć przewody do płytki zaciskowej zgodnie ze schema­tem elektrycznym, jaki przedstawia rysynek 5. Doprowadzenie okablowania w module sterującym przedstawia rysynek 6. Oznaczenie H1 otworu doprowadzenia okablowania dotyczy przewodu H1 na odpowiednim schemacie elektrycznym.
Przewody należy podłączyć zgodnie ze specyfikacją przedstawioną w poniższej tabel.
Tabela połączeń i działania
Opis Podłączyć do Typ kabla
L, N,
uziemienie
Y1~Y6
R1,R2
R3,R4
R5,R6
P1,P2
F1,F2
T1,T2 WŁ./WYŁ.
Stopień wydajności — Sygnał błędu — Sygnał pracy
C1,C2 Sygnał wentylatora
(*) Zalecany rozmiar (wszystkie przewody muszą być zgodne z lokalnymi przepisami).
Zasilanie Zasilanie H05VV-F3G2.5 2,5 Zasilanie 230 V 1~ 50 Hz
Połączenie zaworu
rozprężnego
Termistor R2T
(przewód cieczowy)
Termistor R3T
(przewód gazowy)
Termistor R1T
(powietrze)
Pilot zdalnego
sterowania
Komunikacja
z urządzeniem
zewnętrznym
Zestaw zaworu
rozprężnego
Urządzenie zewnętrzne
Sterownik, nie należy
do wyposażenia
Wentylator centrali
klimatyzacyjnej (nie
należy do
wyposażenia)
LIYCY3 x 2 x 0,75
H05VV-F2 x 0,75
LIYCY4 x 2 x 0,75
H05VV-F3G2.5 2,5
Przekrój
poprzeczny
2)(*)
(mm
0,75
Połączenie opcjonalne: kiedy funkcja skrzynki elektrycznej musi zostać
poszerzona: szczegółowe informacje na temat ustawień i instrukcji zawiera
Długość
maksymalna (m)
20
Standardowo: 2,5
Maks.: 20
100
KRP4A51.
Parametry
Wyjście cyfrowe, prąd przemienny
12 V
Wejście analogowe, prąd
przemienny 16 V
Przewód komunikacyjny, prąd
przemienny 16 V
Wejście cyfrowe, prąd przemienny
16 V
Wyjście cyfrowe: beznapięciowe.
Maks. 230 V, maks. 2 A
Schemat okablowania
A1P ....................Płytka drukowana
A2P ....................Płytka drukowana (opcja KRP4)
F1U ....................Bezpiecznik (250 V, F5A)(A1P)
F3U ....................Bezpiecznik zewnętrzny
HAP....................Dioda elektroluminescencyjna (serwisowa -
zielona)
K1R ....................Przekaźnik magnetyczny
K4R ....................Przekaźnik magnetyczny (wentylator)
Q1DI...................Detektor prądu upływowego z wyłącznikiem
R1T ....................Termistor (powietrze)
R2T ....................Termistor (ciecz)
R3T ....................Termistor (gaz)
R7.......................Przejściówka ogr. wydajność
T1R ....................Transformator (220 V/21,8 V)
X1M,X3M ...........Listwa przewodów
Y1E ....................Elektroniczny zawór rozprężny
X1M-C1/C2 ........Wyjście: wł/wył. wentylatora
X1M-F1/F2 .........Komunikacja z urządzeniem zewnętrznym
X1M-P1/P2.........Pilot (komunikacja)
X1M-R1/R2 ........Termistor (ciecz)
X1M-R3/R4 ........Termistor (gaz)
X1M-R5/R6 ........Termistor (powietrze)
X1M-T1/T2 .........Wejście: WŁ./WYŁ.
X1M-Y1~6 ..........Zawór rozprężny
........... Okablowanie w miejscu instalacji
L......................... Pod napięciem
N........................ Zero
, ......... Złącze
........................ Zacisk do przewodów
..................... Uziemienie ochronne (śruba)
............... Osobny element
.............. Akcesoria opcjonalne
BLK.................... Czarny
BLU.................... Niebieski
BRN................... Brązowy
GRN................... Zielony
GRY................... Szary
ORG .................. Pomarańczowy
PNK ................... Różowy
RED................... Czerwony
WHT .................. Biały
YLW................... Żółty
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
7
w konfiguracji z centralami klimatyzacyjnymi dostarczanymi osobno
Zestaw opcji dla agregatów skraplających Daikin
EKEQFCBV3 + EKEQDCBV3
4PW52446-1
Page 11
Instalowanie termistorów
1 Najbardziej wrażliwa cześć termistora 2 Możliwie najlepsze przyleganie
Mocowanie termistora
Termistory przewodów czynnika chłodniczego
Umiejscowienie termistora
Prawidłowa instalacja termistorów jest konieczna do zapewnienia prawidłowej eksploatacji instalacji:
1. Przewód cieczowy (R2T)
Termistor należy zainstalować za dystrybutorem w najchłod­niejszej części wymiennika ciepła (należy skonsultować się ze sprzedawcą wymiennika ciepła).
2. Przewód gazowy (R3T)
Termistor należy zainstalować na wylocie z wymiennika ciepła możliwie najbliżej wymiennika ciepła.
Wymagane jest przeprowadzenie oceny konieczności zabezpieczenia centrali klimatyzacyjnej przed zamarzaniem.
Należy wykonać rozruch próbny i sprawdzić, czy nie następuje zamarzanie.
Ułóż przewód termistora nieznacznie prowadząc go w dół, aby uniknąć gromadzenia się wody w górnej części termistora.
Należy zapewnić dobry styk między termistorem a centralą klimatyzacyjną. Umieść termistory wierzchem na centrali klimatyzacyjnej — jest to najbardziej wrażliwy punkt termistora.
21
4
5
°
1 Zamocuj termistor aluminiową taśmą izolacyjną (nie należy do
wyposażenia) w celu zapewnienia dobrej wymiany ciepła.
1
2
1 Przewód cieczowy R2T 2 Przewód gazowy R3T
Montaż przewodu termistora
1 Umieść przewód termistora w osobnym przewodzie ochronnym.
2 Na przewodzie termistora należy zawsze instalować zabez-
pieczenie przed wyciągnięciem; zapobiegnie to powstawaniu naprężeń na przewodzie termistora i poluzowaniu termistora. Naprężenia na przewodzie termistora lub poluzowanie termistora mogą skutkować słabym przyleganiem i nie­prawidłową wartością pomiaru temperatury.
1 2
4
5
°
2 Umieść dołączony fragment gumy wokół termistora (R2T/R3T)
w celu wyeliminowania poluzowania termistora z upływem czasu.
3 Zamocuj termistor za pomocą 2 opasek.
4 Zaizoluj termistor dołączonym arkuszem izolacji.
EKEQFCBV3 + EKEQDCBV3 Zestaw opcji dla agregatów skraplających Daikin w konfiguracji z centralami klimatyzacyjnymi dostarczanymi osobno 4PW52446-1
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
8
Page 12
Termistor powietrzny (dotyczy wyłącznie modelu EKEQDCB)
Termistor powietrzny (R1T) może być instalowany w pomieszczeniu wymagającym sterowania temperaturą lub w obszarze wlotu powietrza do centrali klimatyzacyjnej.
UWAGA
W przypadku sterowania temperaturą w pomieszczeniu dostarczony termistor (R1T) można wymienić na opcjonalny zestaw czujników zdalnych KRCS01-1(A) (zamawiany oddzielnie).
Montaż dłuższego przewodu termistora (R1T/R2T/R3T)
Termistor jest dołączany z przewodem standardowym o długości 2,5 m. Przewód ten można wydłużyć do maks. 20 m.
Zainstaluj dłuższy przewód termistora wraz z dołączonym przewodem do końcówek przewodu.
1 Obetnij przewód lub zawiń pozostały fragment przewodu
termistora. Zachowaj oryginalny przewód termistora o długości co najmniej
1 m. Nie zwijaj przewodu wewnątrz modułu sterującego.
2 Ściągnij z przewodu (z obu końców) izolację na długości ±7 mm
i umieść te końce w końcówce zaciskowej.
3 Zaciśnij końce za pomocą odpowiedniego narzędzia do
zaciskania (szczypców).
4 Po podłączeniu nagrzej termokurczliwą izolację przewodu
w miejscu połączenia w celu zapewnienia szczelności i wodoodporności połączenia.
5 Owiń połączenia taśmą izolacyjną do przewodów elektrycznych.
6 Umieść zabezpieczenie przed wyciągnięciem przed i za
połączeniem.
Testowanie
Przed wykonaniem rozruchu próbnego oraz przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy sprawdzić następujące elementy:
Patrz podrozdział zatytułowany "Poniższe punkty wymagają
szczególnej uwagi podczas montażu oraz sprawdzenia po zakończeniu instalacji" na stronie 3.
Po zakończeniu instalacji przewodów czynnika chłodniczego, przewodów na skropliny i okablowania elektrycznego, należy przeprowadzić odpowiednie testy w celu zabezpieczenia urządzenia.
Otwórz zawór odcinający po stronie gazowej.
Otwórz zawór odcinający po stronie cieczowej.
Uruchamianie urządzenia w trybie testowym
1 Zewrzyj styki T1/T2 (ON/OFF).
2 Potwierdź, że urządzenie działa zgodnie z instrukcją, i sprawdź,
czy centrala nie uległa zaszronieniu. Jeśli na urządzeniu gromadzi się warstwa lodu: patrz
"Rozwiązywanie problemów" na stronie 11.
3 Upewnij się, że wentylator centrali klimatyzacyjnej jest włączony.
W przypadku niedostatecznej dystrybucji ciepła w centrali klimatyzacyjnej 1 lub więcej sekcji centrali klimatyzacyjnej może ulegać szronieniu (gromadzeniu się lodu) należy umieścić termistor (R2T) w tym położeniu.
W zależności od warunków eksploatacji (np. tempe­ratury otoczenia) może zaistnieć potrzeba zmiany ustawień po przekazaniu urządzenia do eksploatacji.
Eksploatacja i konserwacja
Połączenie należ wykonać w miejscu łatwo­dostępnym.
W celu zabezpieczenia połączenia przed wpływem wilgoci, połączenie można wykonać wewnątrz skrzynki elektrycznej lub skrzynki połączeniowej.
Przewód termistora powinien znajdowac się w odległosci co najmniej 50 mm od przewodu zasilajacego. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować nieprawidłowości w działaniu wywołane zakłóceniami elektrycznymi.
Montaż przewodów czynnika chłodniczego
Wszystkie przewody zewnętrzne muszą być instalowane przez wykwalifikowanego technika chłodnictwa oraz zgodne z odpowiednimi przepisami lokalnymi oraz krajowymi.
Informacje na temat montażu przewodów czynnika chłod­niczego do urządzenia zewnętrznego zamieszczono w instrukcji montażu dołączonej do tego urządzenia.
Należy postępować zgodnie ze specyfikacją dotyczącą dodatkowego uzupełniania czynnikiem chłodniczym, doboru średnic przewodów i instalacji.
Maksymalna dopuszczalna długości przewodów zależy od modelu podłączanego urządzenia.
W przypadku stosowania T1/T2:
Zwarcie sygnału T1/T2 powoduje uruchomienie centrali klimatyzacyjnej.
Rozwarcie sygnału T1/T2 powoduje zatrzymanie centrali klimatyzacyjnej.
Przed przystąpieniem do eksploatacji
Przed rozpoczęciem eksploatacji należy zwrócić się do dealera w celu uzyskania instrukcji obsługi odpowiedniej dla używanego systemu.
Informacje zawiera instrukcja danego pilota i centrali klimatyzacyjnej (dostarczanych osobno).
Należy upewnić się, że centrala klimatyzacyjna jest włączona, gdy urządzenie zewnętrzne pracuje w normalnym trybie.
Ustawienia w miejscu instalacji, model EKEQDCB
Informacje zawiera instrukcja instalacji zarówno urządzenia zewnętrznego jak i pilota zdalnego sterowania.
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
9
w konfiguracji z centralami klimatyzacyjnymi dostarczanymi osobno
Zestaw opcji dla agregatów skraplających Daikin
EKEQFCBV3 + EKEQDCBV3
4PW52446-1
Page 13
Ustawienia w miejscu instalacji, model EKEQFCB
W przypadku zmiany ustawień
1 Dokonać koniecznych ustawień.
2 Wyłącz zasilanie.
3 Po zakończeniu czynności serwisowych i kontrolnych układu w
trybie chłodzenia należy usunąć pilota. Obsługa pilota może negatywnie wpłynąć na działanie systemu.
4 Nie należy zmieniać T1/T2 w przypadku awarii zasilania.
5 Włączy zasilanie urządzenia zewnętrznego i wewnętrznego.
Ustawianie systemu sterowania temperaturą
Nr trybu Nr kodu Opis ustawienia
01
13(23)–0
02
T
lub SST = temperatura parowania lub temperatura nasycenia na
e
T
ssaniu.
= temperatura skraplania.
c
Eksploatacja ze sterowaniem wydaj­nością za pośrednictwem sygnału 0–10 V (= ustawienie fabryczne)
Eksploatacja przy sterowaniu z ustaloną temperaturą T
e/Tc
Eksploatacja przy sterowaniu wydajnością za pośrednictwem sygnału 0–10 V
Sygnał wejściowy 0–10 V jest stosowany wyłącznie w tym systemie i stanowi kluczową cechę sterowania wydajnością.
System ten wymaga zaisntalowania w instalacji sterownia z czujni­kiem temperatury. Czujnik temperatury może sterować temperaturą dowolnego punktu.
Powietrze zasysane przez centralę klimatyzacyjną
Powietrze w pomieszczeniu
Powietrze wyrzucane przez centralę klimatyzacyjną
Sterownik (nie należy do wyposażenia) należy zaprogramować tak, aby generował sygnał 0–10 V w wymienionych warunkach. Należy ponadto zapoznać się z treścią ilustracji oraz pozostałymi danymi zamieszczonymi w tym punkcie.
Po osiągnięciu temperatury docelowej: 5 V
W przypadku konieczności obniżenia temperatury czynnika
chłodniczego: 5–10 V
W przypadku konieczności podwyższenia temperatury czynnika chłodniczego: 0–5 V
°C
+T
max
T=0
∆T (°C)
Wyjściowy sygnał napięciowy ze sterownika (nie należy do wyposażenia)
–∆T
maks
0 V 5 V 10 V
0
Eksploatacja przy sterowaniu z ustaloną temperaturą Te/T
+∆T
maks
c
Temperatura parowania (Te)/temperatura skraplania (Tc), przy której układ powinien działać, zgodnie z poniższą listą. Ustawień można
dokonać za pomocą kodów.
Nr trybu Nr kodu Opis ustawienia
01
02
03
13(23)–1
13(23)–2
(*) W zależności od temperatury roboczej lub typu centrali klimatyzacyjnej może
okazać się, że w danej chwili aktywacja urządzenia będzie miała wyższy priorytet, niż wartość nastawy temperatury, a wówczas rzeczywista temperatura
będzie inna od ustawionej Te/Tc .
T
e/Tc
04
05
06
07
08
01
02
03
04
05
06
07
Te = 3°C
T
= 4°C
e
Te = 5°C
Te = 6°C (ustawienie fabryczne)
Te = 7°C
T
= 8°C
e
Te = 9°C
Te = 10°C
= 43°C
T
c
Tc = 44°C
Tc = 45°C
Tc = 46°C (ustawienie fabryczne)
T
= 47°C
c
Tc = 48°C
Tc = 49°C
(*)
Eksploatacja w przypadku awarii zasilania
Należy podjąć odpowiednie środki mające na celu zapewnienie, aby po awarii zasilania ustawienia T1/T2 były zgodne z preferencjami użytkownika. Niedopilnowanie tego może spowodować nieprawidłowości w działaniu urządzenia.
Nr trybu KOD Opis ustawienia
01
12(22)–5
02
(*) Po awarii zasilania konieczne jest rozwarcie styku T1/T2 (co oznacza brak
chłodzenia/ogrzewania).
Podczas przywracania zasilania musi być rozwarty styk T1/T2.
Po awarii zasilania status styku T1/ T2 musi pozostać identyczny z początkowym (sprzed awarii zasilania) statusem T1/T2.
(*)
T
max
0
A Wyjściowy sygnał napięciowy do modelu EKEQFCB
Obszar zwiększania się wydajności Obszar zmniejszania się wydajności
Wyjściowy sygnał napięciowy
∆T = [faktyczna temperatura zmierzona] – [temperatura
∆T
maks
EKEQFCBV3 + EKEQDCBV3 Zestaw opcji dla agregatów skraplających Daikin w konfiguracji z centralami klimatyzacyjnymi dostarczanymi osobno 4PW52446-1
= funkcja liniowa ∆T
docelowa] Po spełnieniu warunku ∆T=0 uzyskuje się temperaturę docelową.
= maksymalne odchylenie temperatury zgodnie z założeniami
dla instalacji Zalecana wartość dla ∆T
5 10 V
=[1°C~5°C].
maks
A
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
10
Page 14
Sygnały statusu pracy i sygnały na wyświetlaczu
Dotyczy tylko modelu EKEQF
Nieprawidłowe działanie
Błąd: otwarty
Sygnał błędu
C1/C2
Wyjście
Wejście
(*) Patrz punkt "Eksploatacja przy sterowaniu wydajnością za pośrednictwem
(†) Patrz ustawienie w miejscu instalacji 12(22)–5.
Tylko model EKEQD
Wyjście
Wejście
(*) Patrz ustawienie w miejscu instalacji 12(22)–5.
Sygnał
działania
C3/C4
Wyjście
wentylatora
C7/C8
Wyjście
odszraniania
C9/C10
C5/C6: krok
wydajności
(†)
T1/T2
sygnału 0–10 V" na stronie 10.
Wyjście
wentylatora
C1/C2
(*)
T1/T2
Brak błędu:
zwarty
(przekaźnik
aktywny)
Otwarty Sprężarka nie działa
Zamknięty Sprężarka działa
Otwarty Wentylator wył.
Zamknięty Wentylator włączony
Otwarty Brak odszraniania
Zamknięty Tryb odszraniania
0–10 V
Otwarty
Zamknięty
Otwarty Wentylator wył.
Zamknięty Wentylator włączony
Otwarty
Zamknięty
Wentylator centrali klimatyzacyjnej musi działać już w chwili, gdy urządzenie zewnętrzne otrzyma żądanie chłodzenia.
Aktywacja sygnału działania jest możliwa pod warunkiem, że zarówno centrala klimatyzacyjna, jak i wentylator działają. Niezastosowanie się do powyższych zastrzeżeń spowoduje wyzwolenie zabezpieczenia lub szronienie centrali klimatyzacyjnej.
skraplacza lub układu sterującego
Awaria zasilania Normalna praca
Styk T1/T2 rozwarty: brak dalszego wykrywania błędów
Konieczne tylko w przypadku ustawienia w miejscu instalacji 13(23)–0 = 01 0–10 V, sterowanie wydajnością
Brak żądania chłodzenia/ ogrzewania
Żądanie chłodzenia/ ogrzewania
Brak żądania chłodzenia/ ogrzewania
Żądanie chłodzenia/ ogrzewania
(*)
Rozwiązywanie problemów
W celu skonfigurowania systemu oraz aby możliwe było rozwiązywanie problemów, konieczne jest podłączenie pilota zdalnego sterowania do zestawu opcji.
Objawy, które nie świadczą o uszkodzeniu
System nie działa
System nie uruchamia się natychmiast po zgłoszeniu żądania chłodzenia/ogrzewania. Jeśli lampka wskaźnika pracy świeci, to system znajduje się w normalnym stanie (pracuje). Nie od razu włącza się ponownie, ponieważ uaktywniło się jedno z urządzeń zabezpieczających system przed przeciążeniem. System automatycznie włączy się ponownie po 3 minutach.
System nie włącza się ponownie natychmiast po włączeniu zasilania. Należy odczekać 1 minutę, aż mikrokomputer będzie gotów do działania.
Rozwiązywanie problemów
Jeśli wystąpi jedna z poniższych usterek, należy podjąć środki zaradcze opisane poniżej i skontaktować się z dealerem.
System musi zostać naprawiony przez wykwalifikowanego technika serwisu.
Jeśli często uaktywnia się urządzenie zabezpieczające, takie jak bezpiecznik, wyłącznik awaryjny lub detektor prądu upływowego. Wyłącz zasilanie wyłącznikiem głównym.
Jeśli na wyświetlaczu pojawia się , numer urządzenia i kod usterki, a lampka wskaźnika pracy pulsuje; Powiadom dealera, podając mu kod usterki.
Jeśli system nie działa prawidłowo i nie można jednoznacznie stwierdzić żadnej z wymienionych wyżej usterek, należy skontrolo­wać system, postępując według poniższych procedur.
Jeśli system w ogóle nie działa
Sprawdź, czy nie wystąpiła awaria zasilania. Poczekaj do ponownego włączenia zasilania. Jeśli wystąpi przerwa w zasilaniu podczas pracy, system automatycznie uruchomi się ponownie natychmiast po ponownym włączeniu zasilania.
Sprawdź, czy nie przepalił się bezpiecznik albo czy nie zadziałał wyłącznik awaryjny. Wymień bezpiecznik albo ustaw wyłącznik awaryjny.
Jeśli system przestaje działać po chwili pracy
Sprawdź, czy nic nie blokuje wlotów lub wylotów powietrza urządzenia zewnętrznego ani centrali klimatyzacyjnej. Usuń przeszkodę i zapewnij dopływ powietrza.
Sprawdź, czy filtr powietrza nie jest zatkany. Zwróć się do serwisu o wyczyszczenie filtru powietrza.
Generowany jest sygnał błędu i system jest zatrzymywany. Jeśli błąd zostanie zresetowany po upływie 5-10 minut, oznacza to że zostało aktywowane urządzenie zabezpieczające, lecz po upływie wymaganego czasu urządzenie zostało uruchomione ponownie. Jeśli błąd występuje nadal, skontaktuj się z dealerem.
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
11
w konfiguracji z centralami klimatyzacyjnymi dostarczanymi osobno
Zestaw opcji dla agregatów skraplających Daikin
EKEQFCBV3 + EKEQDCBV3
4PW52446-1
Page 15
System działa, ale wydajność chłodzenia lub ogrzewania jest niewystarczająca
Sprawdź, czy jakaś przeszkoda blokuje wloty lub wyloty powietrza urządzenia zewnętrznego lub wewnętrznego. Usuń przeszkodę i zapewnij dopływ powietrza.
Sprawdź, czy filtr powietrza nie jest zatkany. Zwróć się do serwisu o wyczyszczenie filtru powietrza.
Sprawdź, czy drzwi lub okna nie są otwarte. Zamknij drzwi lub okna, aby zapobiec przedostawaniu się podmuchów wiatru do pomieszczenia.
Sprawdź, czy do wnętrza pomieszczenia nie padają promienie słoneczne. Użyj żaluzji lub zasłon.
Sprawdź, czy w pomieszczeniu nie znajduje się zbyt wiele osób. Skuteczność chłodzenia pogarsza się, jeśli przyrost ciepła w pomieszczeniu jest za duży.
Sprawdź, czy pomieszczenie zanadto się nie nagrzewa (podczas chłodzenia). Skuteczność chłodzenia pogarsza się, jeśli przyrost ciepła w pomieszczeniu jest za duży.
Centrala klimatyzacyjna ulega szronieniu.
Termistor cieczowy (R2T) nie został umieszczony w najzimniejszym punkcie układu i stąd szronienie centrali. Termistor musi zostać umieszczony w najzimniejszym punkcie
centrali.
Termistor uległ poluzowaniu. Konieczne jest zamocowanie termistora.
Wentylator centrali klimatyzacyjnej nie pracuje w sposób ciągły. W przypadku przerwania pracy przez urządzenie zewnętrzne wentylator centrali klimatyzacyjnej musi nadal działać, aby możliwe było stopienie lodu nagromadzonego podczas działania urządzenia zewnętrznego. Należy zatem upewnić się, że wentylator centrali klimatyzacyjnej nadal działa.
W omawianych przypadkach należy skontaktować się z dealerem.
Notatki
Konserwacja
Czynności konserwacyjne może wykonywać tylko wykwalifikowany technik serwisu.
Na czas wykonywania czynności przy złączach wszystkie obwody zasilania muszą być odłączone.
Woda lub detergent może naruszyć izolację elemen­tów elektronicznych i spowodować ich uszkodzenie.
Wymagania dotyczące utylizacji
Demontaż urządzenia i utylizacja czynnika chłodniczego, oleju oraz wszelkich innych elementów powinny przebiegać zgodnie z odpowiednimi przepisami lokalnymi i krajowymi.
EKEQFCBV3 + EKEQDCBV3 Zestaw opcji dla agregatów skraplających Daikin w konfiguracji z centralami klimatyzacyjnymi dostarczanymi osobno 4PW52446-1
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
12
Page 16
4PW52446-1
Copyright © Daikin
Loading...