Daikin EKEQFCBV3, EKEQDCBV3 Operation manuals [it]

Page 1
MANUALE DI
INSTALLAZIONE E D’USO
Kit opzioni per la combinazione di unità di
trattamento dell’aria non in dotazione
EKEQFCBV3 EKEQDCBV3
Page 2
1
1563
2
4
7
9
10 1311
1 2
8
EKEQFCBV3
2
1563
2
7
12
9
13
8
EKEQDCBV3
3
expansion valve gas liquid
FAN
C7 C8
L NR3R4 R1 R2Y6Y5Y4Y3Y2Y1
NL
H1 H2 H4 H4
H3
Y6Y5Y4Y3Y2Y1
R3T
defrost
C9
C10
R2T
H7 H7
3 4
5
expansion valve gas liquid
L NR3R4 R1
air
remocon outdoor
R2Y6Y5Y4Y3Y2Y1
R5 R6
P1 P2
ON/OFF
F1 F2 T1 T2
outdoor
remocon
P1 P2 C5 C6
F1 F2 T1 T2
H5
error
C1 C2
operation
C3 C4
0-10 V
0 +10
ON/OFF
F2F1
H6
EKEQFCBV3
FAN
C1 C2
11 810109375 61 X24A24
H1H3H2
4
H4 H5 H6
H7
6
345 12
5
EKEQFCBV3
X24A
12
R3T
NL
Y6Y5Y4Y3Y2Y1
H1 H2 H3 H4 H4
5
R2T
R1T
H7
F2F1
H5
H8 H6
EKEQDCBV3
H1
6
H4H2 H7
H5
H3
H6 H8
EKEQDCBV3
Page 3
.
07
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że klimatyzatory, których dotyczy niniejsza deklaracja:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema klimatskih naprav, na katero se izjava nanaša:
declară pe proprie răspundere că echipamentele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
m
o
r
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
.
.
.
.
*
.
. 07
*
.
.
.
.
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv kliimaseadmete varustus:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitītās gaisa kondicionēšanas iekārtas, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že klimatizačné zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
x
декларира на своя отговорност, че оборудването за климатична инсталация, за което се отнася тази декларация:
b
.
.
.
i
.
.
.
*
.
.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
<B>
pozitīvajam
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
и оценено
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
съгласно
ir kaip teigiamai nuspręsta
<B>
un atbilstoši
<A>
<A>
Sertifikatą <C>
положително от
pagal
както е изложено в
Cертификата <C>
kaip nustatyta
kā norādīts
21 Забележка *
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
, pozytywną opinią
şi apreciat pozitiv
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Certificatul <C>
<A>
<A>
szerint.
în conformitate cu
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
<B>
a(z)
de
zgodnie z dokumentacją
<B>
aşa cum este stabilit în
.
.
.
*
01
02
03
<A> DAIKIN.TCF.024D12/02-2009
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0510260101
v
<B>
<C> Sertifikasına
a pozitívne zistené
sertifikātu <C>
<A>
tarafından olumlu olarak
<B>
osvedčením <C>
‘da belirtildiği gibi ve
vērtējumam saskaņā ar
değerlendirildiği gibi.
súlade s
ako bolo uvedené v
<A>
göre
Not
24 Poznámka *
25
v
<B>
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
in odobreno s strani
<A>
järgi vastavalt
certifikatom <C>
<B>
kiidetud
kot je določeno v
nagu on näidatud dokumendis
skladu s
04
05
06
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование для кондиционирования воздуха, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at udstyret til klimaregulering, som denne deklaration vedrører:
deklarerer i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsutrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det luftkondisjoneringsutstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že klimatizační zařízení, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema za klimatizaciju na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
h
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
Notă *
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18
on
<B>
ja jotka
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
11 Information *
e giudicato positivamente
<A>
delineato nel
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
bedømmelse av
jotka on esitetty asiakirjassa
12 Merk *
13 Huom *
Certificado <C>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
e com o parecer
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
<A>
Certificato <C>
de acordo com o
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
<B>
secondo il
<B>
positivo de
·fi ÙÔ
tal como estabelecido em
da
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
08 Nota
<B>
positiv
<B>
<C>
<C>
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
Certificate
and judged positively by
Zertifikat
aufgeführt und von
<A>
<A>
conformément au
beurteilt gemäß
according to the
as set out in
wie in der
tel que défini dans
<B>
19 Opomba *
20 Märkus
v
<B>
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno od
<A>
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
strane
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
i
<B>
согласно
<B>
и в соответствии с
og positivt vurderet af
<A>
<A>
Certifikat <C>
положительным решением
henhold til
как указано в
Свидетельству <C>
som anført i
09 Примечание *
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certificado <C>
positivamente por
Jiro Tomita
Director Quality Assurance
Ostend, 4th of May 2009
declares under its sole responsibility that the air conditioning equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung dass die Ausrüstung der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioningapparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo de aire acondicionado al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi di condizionamento a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
i
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
p
g
EKEQDCBV3*, EKEQFCBV3*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota
3PW26871-4E
Page 4
EKEQFCBV3 EKEQDCBV3
Kit opzioni per la combinazione di unità di condensazione Daikin
con unità per il trattamento dell’aria non in dotazione
Manuale di
installazione e d’uso
INDICE Pagina
Presentazione............................................................ 1
Installazione............................................................... 2
Accessori........................................................................................... 2
Nome e funzioni delle parti ............................................................... 2
Prima dell’installazione...................................................................... 2
Scelta della posizione d’installazione................................................ 3
Installazione del kit valvola................................................................ 4
Installazione della centralina di comando elettrica............................ 5
Esecuzione dei collegamenti elettrici ................................................5
Installazione dei termistori ................................................................ 8
Installazione delle linee frigorifere..................................................... 9
Prova di funzionamento..................................................................... 9
Funzionamento e manutenzione.............................. 9
Prima della messa in funzione ..........................................................9
Segnali display e funzionamento..................................................... 11
Individuazione e risoluzione dei problemi ....................................... 11
Manutenzione.................................................................................. 12
Istruzioni per lo smaltimento ........................................................... 12
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI INSTALLARE E UTILIZZARE L’APPARECCHIO.
L’INSTALLAZIONE O IL MONTAGGIO IMPROPRI DELL’APPARECCHIO O DI UN SUO ACCESSORIO POTREBBERO DAR LUOGO A FOLGORAZIONI, CORTOCIRCUITI, PERDITE OPPURE DANNI ALLE TUBAZIONI O AD ALTRE PARTI DELL’APPARECCHIO. USARE SOLO ACCESSORI ORIGINALI DAIKIN CHE SONO APPOSITAMENTE STUDIATI PER QUESTI APPARECCHI E FARLI INSTALLARE SOLO DA PERSONALE SPECIALIZZATO.
CONTATTATE L’INSTALLATORE DAIKIN CHE HA MON­TATO GLI APPARECCHI PER AVERE DEI CONSIGLI IN CASO SI ABBIANO DEI DUBBI A RIGUARDO LE PROCEDURE DI MONTAGGIO O L’USO.
Il testo in inglese corrisponde alle istruzioni originali. Le altre lingue sono traduzioni delle istruzioni originali.

PRESENTAZIONE

Utilizzare questo sistema esclusivamente in combina­zione con un’unità per il trattamento dell’aria non in dotazione. Non collegare questo sistema ad altre unità interne.
Si possono utilizzare esclusivamente i controlli opzionali elencati nella relativa lista di accessori.
Ci sono 2 diversi tipi di pannelli di comando, ognuno dei quali possiede proprie caratteristiche di applicazione e installazione.
EKEQFCB pannello di comando (2 modalità di funzionamento possibili)
Funzionamento con input 0–10 V per il controllo della
capacità Per controllare la capacità è necessario un regolatore esterno. Per i dettagli sulle funzioni necessarie del regolatore esterno fare riferimento al paragrafo "Funzionamento con
controllo della capacità 0–10 V" a pagina 10. Può essere
utilizzato per controllare la temperatura ambiente o quella di uscita dell’aria.
Funzionamento con T
Questo sistema funziona con una temperatura d’evaporazione fissa.
Pannello di comando EKEQDCB Questo sistema funziona come un’unità interna standard per il controllo della temperatura ambiente. Questo sistema non richiede un regolatore esterno specifico.
NON collegare il sistema a dispositivi di rete DIII:
potrebbero infatti verificarsi malfunzionamenti o guasti dell’intero sistema.
Non utilizzare il sistema per operazioni di raffreddamento tecnico.
Il presente apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone, inclusi bambini, con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o senza la dovuta esperienza e conoscenza, a meno che non vengano poste sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o che tale persona fornisca loro le istruzioni per l’uso dell’apparecchio. Tenere i bambini sotto la supervisione di un adulto per evitare che giochino con l’apparecchio.
fisso controllo della temperatura
e/Tc
Manuale di installazione e d’uso
1
Kit opzioni per la combinazione di unità di condensazione Daikin
con unità per il trattamento dell’aria non in dotazione
EKEQFCBV3 + EKEQDCBV3
4PW52446-1
Page 5

INSTALLAZIONE

Per quanto riguarda l’installazione delle unità per il trattamento dell’aria, consultare l’apposito manuale di installazione.
Non far funzionare il condizionatore con termistore del tubo di scarico (R3T), termistore del tubo di aspirazione (R2T) e i sensori di pressione (S1NPH, S1NPL) rimossi. Tale operazione potrebbe bruciare il compressore.
L’apparecchio non deve essere utilizzato in atmosfere potenzial­mente esplosive.

ACCESSORI

EKEQFCB EKEQDCB
Te r mistore (R1T) 1
Te r mistore (R3T/R2T) (cavo da 2,5 m)
Foglio isolante 2
Foglio di gomma 2
Giunto filo-filo 4 6
Manuale d’installazione e d’uso
2
1
NOME E FUNZIONI DELLE PARTI (Vedere figura 1 e
figura 2)
Parti e componenti
1 Unità esterna 2 Pannello di comando (EKEQFCB / EKEQDCB) 3 Unità per il trattamento dell’aria (non in dotazione) 4 Unità di controllo (non in dotazione) 5 Tubazione presente in loco (non in dotazione) 6 Kit valvola di espansione
Collegamenti elettrici
7 Alimentazione dell’unità esterna 8 Collegamenti elettrici del quadro di comando
(Alimentazione elettrica e comunicazione tra il pannello di comando e l’unità esterna)
9 Te r mistori delle unità per il trattamento dell’aria 10 Comunicazione tra il controller e la centralina di comando 11 Alimentazione elettrica e cavi di controllo dell’unità per il
trattamento dell’aria e del controller (l’alimentazione elettrica è separata dall’unità esterna)
12 Controllo del termistore dell’aria per l’unità per il trattamento
dell’aria
13 Telecomando ( = esclusivamente a scopo
di manutenzione)
Dado filettato 7 8
Fascetta 6
Adattatore dell’impostazione di capacità
Fermo (cappuccio di chiusura)
7
2—

Accessorio obbligatorio

EKEQFCB EKEQDCB
Kit valvola di espansione
EKEXV
Per le istruzioni di installazione fare riferimento al capitolo
"Installazione del kit valvola" a pagina 4.

Accessori opzionali

EKEQFCB EKEQDCB
Telecomando
(*) Strumento accessorio utile esclusivamente per l’installazione e la manutenzione,
ma non necessario per il funzionamento.
(*)
1
1

PRIMA DELLINSTALLAZIONE

Precauzioni per la selezione dell’unità per il trattamento dell’aria

Vedere la tabella sottostante per le unità applicabili. Selezionare l’unità per il trattamento dell’aria (non in dotazione)
secondo i dati tecnici e le limitazioni sotto menzionati. La pressione di progetto dell’unità per il trattamento dell’aria è di
almeno 40 bar. Se tali limitazioni non vengono rispettate, si potranno avere effetti
negativi sulla durata dell’unità esterna, sull’intervallo di funziona­mento e sull’affidabilità dell’unità stessa.
Limitazioni per l’unità esterna (kit valvola di espansione)
Unità esterna (classe)
100 EKEXV63~125 200 EKEXV100~250 125 EKEXV63~140 250 EKEXV125~250 140 EKEXV80~140
EKEXV kit
A seconda dello scambiatore di calore, è necessario scegliere un EKEXV collegabile (kit valvola di espansione) in base alle seguenti limitazioni.
Volume consentito per lo
EKEXV class
63 1,66 2,08 6,3 7,8 80 2,09 2,64 7,9 9,9 100 2,65 3,30 10,0 12,3 125 3,31 4,12 12,4 15,4 140 4,13 4,62 15,5 17,6 200 4,63 6,60 17,7 24,6 250 6,61 8,25 24,7 30,8
scambiatore di calore (dm
Minimo Massimo Minimo Massimo
Unità esterna (classe)
Capacità consentita per lo
3
scambiatore di calore (kW)
)
EKEXV kit
EKEQFCBV3 + EKEQDCBV3 Kit opzioni per la combinazione di unità di condensazione Daikin con unità per il trattamento dell’aria non in dotazione 4PW52446-1
Temperatura d’aspirazione satura (SST) = 6°C, SH (supercalore) = 5 K, temperatura dell’aria = 27°C BS / 19°C BU.
Manuale di installazione e d’uso
2
Page 6
1 Selezionare l’unità di condensazione
In base alla capacità necessaria della combinazione occorre selezionare un’unità esterna (consultare "Engineering databook" per ciò che riguarda la capacità.
È possibile connettere ogni unità esterna a una serie di unità per il trattamento dell’aria.
La serie dipende dai kit valvola di espansione consentiti.
2 Selezionare la valvola di espansione
Accertarsi di selezionare la valvola di espansione corrispondente all’unità per il trattamento dell’aria in uso. Selezionare la valvola di espansione in base alle limitazioni indicate sopra.
NOTA
In caso di discrepanze, la selezione della capacità prevale sul volume.
La valvola di espansione è di tipo elettronico ed è controllata dai termistori aggiunti nel circuito. Ciascuna valvola di espansione è in grado di controllare una serie di dimensioni di unità per il trattamento dell’aria.
L’unità per il trattamento dell’aria selezionata deve essere progettata per R410A.
Evitare infiltrazioni di sostanze estranee (compresi oli minerali o umidità) nell’impianto.
SST: temperatura d’aspirazione satura all’uscita dall’unità per il trattamento dell’aria.
3 Scelta dell’adattatore di impostazione della capacità (vedere
accessori)
Selezionare l’adattatore di impostazione della capacità opportuno per la valvola di espansione utilizzata.
Collegare l’adattatore di impostazione della capacità selezionato a X24A (A1P) (vedere figura 4 e figura 6)
Tar ghetta
dell’adattatore
di
impostazione
di capacità
EKEXV kit
63 J71 140 J160 80 J90 200 J224 100 J112 250 J280 125 J140
(indicazione)
EKEXV kit
Tar ghetta
dell’adattatore
di
impostazione
di capacità
(indicazione)
Durante il montaggio prestare particolare attenzione ai punti di seguito precisati e controllarli accuratamente una volta terminata l’installazione
Spuntare
dopo il
controllo
finale
I termistori sono stati fissati saldamente?
Il termistore potrebbe allentarsi.
L’impostazione antigelo è stata fatta correttamente?
Nell’unità per il trattamento dell’aria potrebbero crearsi depositi di ghiaccio.
Il pannello di comando è fissato saldamente?
In caso contrario potrebbe cadere, vibrare o fare rumore.
Le connessioni elettriche sono conformi alle specifiche tecniche?
In caso contrario l’apparecchio potrebbe funzionare male o si potrebbero verificare bruciature dei relativi componenti.
I collegamenti elettrici e le tubature sono stati installati correttamente?
In caso contrario l’apparecchio potrebbe funzionare male o si potrebbero verificare bruciature dei relativi componenti.
L’apparecchio è adeguatamente collegato a terra?
Ogni dispersione di corrente è molto pericolosa.

SCELTA DELLA POSIZIONE DINSTALLAZIONE

Questo è un prodotto di classe A. In un ambiente domestico questo prodotto potrebbe causare interferenze radio, nel qual caso si richiede all’utente di adottare le necessarie precauzioni.
La posizione d’installazione deve essere tale da soddisfare le esigenze dell’utente e da garantire quanto segue:
I pannelli delle funzioni opzionali (valvola di espansione e pannello di controllo elettrico) possono essere installati all’interno e all’esterno.
Non installare i pannelli delle funzioni opzionali all’interno o sopra l’unità esterna.
Non esporre i pannelli delle funzioni opzionali alla luce diretta del sole. L’esposizione diretta ai raggi solari aumenterebbe la temperatura all’interno dei pannelli delle funzioni opzionali, così da ridurne potenzialmente la durata e influenzarne il funzionamento.
Scegliere una superficie piana e solida per il montaggio.
La temperatura di funzionamento della centralina di comando è
compresa tra –10°C e 40°C.
Mantenere libero lo spazio antistante i pannelli per agevolare futuri interventi di manutenzione.
L’unità per il trattamento dell’aria, i cavi di alimentazione e quelli della linea di trasmissione devono essere mantenuti a una distanza di almeno 1 metro da qualsiasi apparecchio radiotelevisivo. Tale accorgimento è indispensabile per impedire disturbi audio e/o video da parte in tali apparecchi (a seconda delle condizioni in cui le onde vengono generate, si possono verificare dei disturbi anche rispettando la distanza di 1 m).
Assicurarsi che la centralina di comando sia installata orizzontalmente. I dadi filettati devono essere rivolti verso il basso.

Precauzioni

Non installare o far funzionare l’apparecchio in luoghi:
In cui sia presente olio minerale, quale l’olio di fresatura
In cui l’aria presenti un alto contenuto di sale marino, ad
esempio luoghi vicini all’oceano
In cui siano presenti gas sulfurei quali quelli delle regioni con sorgenti termali
In autovetture, navi o aerei
In cui la tensione di rete fluttui in modo notevole, come ad
esempio nelle fabbriche
In cui siano presenti elevate concentrazioni di vapore o spray
In cui siano presenti macchinari che generano campi
elettromagnetici
In cui siano presenti vapori acidi o alcalini
I pannelli delle funzioni opzionali devono essere installati con le
bocchette verso il basso.
Manuale di installazione e d’uso
3
Kit opzioni per la combinazione di unità di condensazione Daikin
con unità per il trattamento dell’aria non in dotazione
EKEQFCBV3 + EKEQDCBV3
4PW52446-1
Page 7

INSTALLAZIONE DEL KIT VALVOLA

5
340
mm
C
C
Installazione meccanica
1 Rimuovere il coperchio del pannello del kit valvola svitando
4x M5.
2 Eseguire 4 fori con il trapano posizionato correttamente
(secondo le dimensioni indicate nella figura sotto) e fissare saldamente la scatola del kit valvola con 4 viti attraverso i fori da Ø9 mm presenti.
NOTA
Brasatura
Per maggiori dettagli, consultare il manuale dell’unità esterna.
3 Predisporre le tubazioni di ingresso/uscita di fronte al
Accertarsi che la valvola d’espansione sia installata verticalmente.
Accertarsi che vi sia spazio sufficiente per futuri interventi di manutenzione.
collegamento (non saldare per ora)
192.
9 Accertarsi che i tubi di collegamento siano completamente
isolati. L’isolamento dei tubi deve raggiungere il livello di isolamento
ripristinato secondo le procedure descritte al punto 7. Accertarsi che non ci siano spazi vuoti tra le due estremità, onde evitare gocciolamento o condensazione (se necessario completare il collegamento con il nastro isolante).
Precauzioni per la brasatura
Assicurarsi di fare passare il flusso di azoto durante la brasatura. Se si esegue la brasatura senza sostituire l’azoto o lo si scarica nella tubazione, si crea un forte strato di ossidazione all’interno dei tubi che danneggia le valvole e il compressore nel sistema di refrigerazione e non consente il corretto funzionamento dell’apparecchio.
Quando si esegue la brasatura durante l’immissione dell’azoto nel tubo, l’azoto deve essere regolato a 0,02 MPa con una valvola di riduzione della pressione (= appena sufficiente ad essere rilevato sulla pelle).
12 345
A Ingresso proveniente dall’unità esterna. B Uscita verso l’unità per il trattamento dell’aria C Morsetto per il fissaggio delle tubazioni
4 Rimuovere il morsetto per il fissaggio delle tubazioni (C)
svitando 2x M5.
5 Smontare l’isolante superiore e quello inferiore delle tubazioni.
6 Saldare le tubazioni esistenti.
6
1 Linee frigorifere 2 Punto da sottoporre a brasatura 3 Nastro 4 Valvola 5 Valvola di riduzione della pressione 6 Azoto
6
Per maggiori dettagli, consultare il manuale dell’unità esterna.
Collegamenti elettrici
1 Aprire il coperchio della centralina elettrica (A).
2 Tirar fuori SOLO il secondo foro inferiore d’ingresso del cavo (B)
dall’interno all’esterno. Non danneggiare la membrana.
3 Far passare il cavo della valvola (con i fili Y1 … Y6) dal pannello
di comando attraverso il foro d’ingresso del suddetto cavo e collegare i fili nel connettore del morsetto (C) seguendo le istruzioni descritte al punto 4. Far uscire il cavo dal pannello del kit valvola secondo quanto mostrato nella figura sotto e fissarlo con la fascetta (D). Per maggiori dettagli vedere "Esecuzione dei
collegamenti elettrici" a pagina 5.
Accertarsi che i filtri e il corpo della valvola vengano raffreddati con un panno umido e che la temperatura dell’apparecchio non superi 120°C durante la brasatura.
Durante la brasatura, accertarsi che le altre parti quali la centralina elettrica, le fascette e i cavi siano tenuti lontani da fiamme dirette.
7 Te r minata la brasatura, reinserire l’isolante inferiore delle
tubazioni e chiuderlo con il coperchio dell’isolante superiore (dopo aver tolto la pellicola).
8 Rimontare nuovamente il morsetto (C) per il fissaggio delle
tubazioni (2x M5).
EKEQFCBV3 + EKEQDCBV3 Kit opzioni per la combinazione di unità di condensazione Daikin con unità per il trattamento dell’aria non in dotazione 4PW52446-1
Manuale di installazione e d’uso
4
Page 8
4 Utilizzare un piccolo cacciavite e seguire le istruzioni indicate
per collegare i cavi al connettore del morsetto secondo il diagramma dei collegamenti elettrici.
3
1
4
2
5 Accertarsi che i collegamenti elettrici e l’isolamento non
vengano schiacciati al momento della chiusura del coperchio del pannello del kit valvola.
6 Chiudere il coperchio del pannello del kit valvola (4x M5).
INSTALLAZIONE DELLA CENTRALINA DI
COMANDO ELETTRICA (vedere figura 4 e figura 6)
1 Centralina di comando 2 Staffe di sospensione 3 PCB principale 4 Tr asformatore 5 Morsetto 6 PCB (per la conversione della tensione di alimentazione) 7 PCB (alimentazione elettrica) 8 Relè magnetico (funzionamento / compressore ON/OFF)
9 Relè magnetico (stato di errore) 10 Relè magnetico (ventola) 11 Relè magnetico (sbrinamento) 12 PCB opzionale (KRP4)

ESECUZIONE DEI COLLEGAMENTI ELETTRICI

Tutti i componenti e i materiali reperiti in loco e l’esecuzione dei collegamenti elettrici devono essere conformi alle normative locali vigenti.
Usare esclusivamente cavi con conduttori in rame.
Tutti i collegamenti elettrici devono essere eseguiti da un
elettricista qualificato.
In conformità alle normative locali e nazionali vigenti in materia, i cavi fissi devono essere dotati di un interruttore generale o comunque di altri dispositivi per lo scollegamento che abbiano una separazione dai contatti in tutti i poli.
Per informazioni relative alle dimensioni del cavo di alimentazione collegato alla sezione esterna, alla capacità dell’interruttore automatico, i collegamenti elettrici e le relative istruzioni, fare riferimento al manuale d’installazione fornito con tale sezione.
Collegare al cavo di alimentazione un interruttore differenziale e un fusibile.
Collegamento dei cavi all’interno della centralina
1 Collegamento all’unità esterna e al controller (non in dotazione):
Tirare i cavi attraverso il dado filettato e chiudere il dado saldamente in modo da garantire un buon livello di protezione antistrappo e dall’acqua.
2 I cavi necessitano di un’ulteriore misura
antistrappo. Fissare il cavo con la fascetta installata.

Installazione meccanica

1 Fissare la centralina di comando alla superficie di montaggio per
mezzo delle staffe di sospensione. Utilizzare 4 viti (per fori da Ø6 mm).
2 Aprire il coperchio della centralina di comando.
3 Per i collegamenti elettrici: consultare il paragrafo "Esecuzione
dei collegamenti elettrici" a pagina 5.
4 Installare i dadi filettati.
5 Chiudere le aperture superflue con dei fermi (cappucci di
chiusura).
6 Dopo l’installazione chiudere saldamente il coperchio per
accertarsi che la centralina di comando sia a tenuta stagna.

Precauzioni

Il cavo del termistore e il filo del telecomando devono essere posizionati ad almeno 50 mm di distanza dai fili dell’alimentazione e dai fili del controller. In caso contrario si possono verificare disturbi elettromagnetici che potrebbero causare malfunzionamenti.
Usare solo cavi di tipo specificato e serrare saldamente i conduttori ai morsetti. Tenere i cavi ben ordinati in modo tale da non ostacolare altri apparecchi. Un collegamento incompleto potrebbe causare surriscaldamento o addirittura folgorazioni e incendi.
Manuale di installazione e d’uso
5
Kit opzioni per la combinazione di unità di condensazione Daikin
con unità per il trattamento dell’aria non in dotazione
EKEQFCBV3 + EKEQDCBV3
4PW52446-1
Page 9
Collegamento dei fili: EKEQFCBV3
Collegare i fili alla morsettiera come indicato nel diagramma nella figura 3. Per gli ingressi dei fili nella centralina vedere
figura 4. L’indicazione H1 del foro di ingresso dei fili si riferisce al
cavo H1 del diagramma dei fili corrispondente.

Tabella connessioni e applicazioni

Descrizione Collegare a Tipo di cavo
L, N, terra
Y1~Y6
R1,R2
R3,R4
P1,P2
F1,F2
T1,T2 ON/OFF
C1,C2 Segnale di errore
C3,C4
C5,C6 Passo di capacità
C7, C8 Segnale della ventola
C9,
C10
(*) Dimensioni consigliate (tutti i fili devono essere conformi ai codici locali). (†) La lunghezza massima dipende dal dispositivo esterno collegato (controller, relè, ecc.) (‡) Segnale di funzionamento: indica il funzionamento del compressore. (#) Necessario soltanto in un sistema a capacità controllata.
Alimentazione Alimentazione H05VV-F3G2.5 2,5 Alimentazione 230 V 1~ 50 Hz
Collegamento valvola
di espansione
Te r mistore R2T
(linea liquido)
Te r mistore R3T
(linea gas)
Telecomando
(opzionale)
Comunicazione
all’unità esterna
Segnale di
funzionamento
Segnale di
sbrinamento
(‡)
(#)
Kit valvola di
espansione
Unità esterna
Controller (non in
dotazione)
Ventola dell’unità per il
trattamento dell’aria
(non in dotazione)
Controller (non in
dotazione)
LIYCY3 x 2 x 0,75
H05VV-F2 x 0,75
LIYCY4 x 2 x 0,75
H05VV-F3G2.5 2.5
LIYCY4 x 2 x 0,75 0.75
Collegare i cavi in base alle specifiche tecniche riportate nella tabella seguente.
Per il collegamento al controller (non in dotazione) occore prendere delle precauzioni speciali. Non collegare in modo errato i segnali di uscita o i segnali di entrata (ON/OFF). In caso contrario l’intero sistema potrebbe danneggiarsi.
Sezione
trasversale
2)(*)
(mm
0,75
Lunghezza
massima (m)
20 Uscita digitale 12 V CC
Standard 2,5
Massimo 20
100 Linea comunicazione 16 V CC
(†)
(†)
Specifiche tecniche
Ingresso analogico 16 V CC
Ingresso digitale 16 V CC
Uscita digitale: senza tensione.
Massimo 230 V, massimo 0,5 A
Ingresso analogico: 0–10 V
Uscita digitale: senza tensione.
Massimo 230 V, massimo 2 A
Uscita digitale: senza tensione.
Massimo 230 V, massimo 0,5 A

Schema elettrico

A1P.................... Scheda a circuiti stampati
A2P.................... Scheda a circuiti stampati (per conversione di
tensione)
A3P.................... Scheda a circuiti stampati (alimentazione)
F1U.................... Fusibile (250 V, F5A)(A1P)
F2U.................... Fusibile (250 V, T1A)(A3P)
F3U.................... Fusibile di cantiere
HAP ................... Diodo luminoso (monitoraggio di servizio - verde)
K2R.................... Relè magnetico (stato di errore)
K3R.................... Relè magnetico (funzionamento / compressore
ON/OFF)
K4R.................... Relè magnetico (ventola)
K5R.................... Relè magnetico (segnale di sbrinamento)
K1R,KAR,KPR... Relè magnetico
Q1DI .................. Interruttore differenziale
R2T.................... Termistore (liquido)
R3T.................... Termistore (gas)
R5...................... Resistenza (120 )
R6...................... Adattatore di capacità
T1R.................... Trasformatore (220 V/21,8 V)
X1M,X2M,X3M .. Morsettiera
Y1E.................... Valvola d’espansione elettronica
X1M-C7/C8........ Uscita: accensione/spegnimento della ventola
X1M-C9/C10...... Uscita: segnale di sbrinamento
X1M-R1/R2........ Liquido termistore
X1M-R3/R4........ Gas termistore
X1M-Y1~6.......... Valvola di espansione
X2M-C1/C2 ........ Uscita: stato di errore
X2M-C3/C4 ........ Uscita: funzionamento / compressore ON/OFF
X2M-C5/C6 ........ Ingresso: controllo della capacità 0-10 V CC
X2M-F1/F2......... Comunicazione all’unità esterna
X2M-P1/P2......... Telecomando comunicazione
X2M-T1/T2......... Ingresso: ON/OFF
........... Collegamenti da effettuarsi in loco
L......................... Fase
N ........................Neutro
, .......... Connettore
......................... Giunzione
...................... Vite di collegamento a terra
............... Componente separato
............... Accessorio opzionale
BLK .................... Nero
BLU.................... Blu
BRN ...................Marrone
GRN................... Verde
GRY ................... Grigio
ORG................... Arancione
PNK.................... Rosa
RED ...................Rosso
WHT................... Bianco
YLW ................... Giallo
EKEQFCBV3 + EKEQDCBV3 Kit opzioni per la combinazione di unità di condensazione Daikin con unità per il trattamento dell’aria non in dotazione 4PW52446-1
Manuale di installazione e d’uso
6
Page 10
Collegamento dei fili: EKEQDCBV3
Collegare i fili alla morsettiera come indicato nel diagramma nella figura 5. Per gli ingressi dei fili nella di comando vedere
figura 6. L’indicazione H1 del foro di ingresso dei fili si riferisce al
cavo H1 del diagramma dei fili corrispondente.
Collegare i cavi in base alle specifiche tecniche riportate nella tabella seguente.

Tabella connessioni e applicazioni

Descrizione Collegare a Tipo di cavo
L, N, terra
Y1~Y6
R1,R2
R3,R4
R5,R6 Termistore R1T (aria) P1,P2 Telecomando
F1,F2
T1,T2 ON/OFF
—Passo di capacità — Segnale di errore
C1, C2 Segnale della ventola
(*) Dimensioni consigliate (tutti i fili devono essere conformi ai codici locali).
Alimentazione Alimentazione H05VV-F3G2.5 2,5 Alimentazione 230 V 1~ 50 Hz
Collegamento valvola
di espansione
Te r mistore R2T
(linea liquido)
Te r mistore R3T
(linea gas)
Comunicazione
all’unità esterna
Segnale di
funzionamento
Kit valvola di
espansione
Unità esterna
Controller
(non in dotazione)
Ventola dell’unità per il
trattamento dell’aria
(non in dotazione)
LIYCY3 x 2 x 0,75
H05VV-F2 x 0,75
LIYCY4 x 2 x 0,75
H05VV-F3G2.5 2.5
Sezione
trasversale
2)(*)
(mm
0,75
Collegamento opzionale: se è necessario estendere la funzione del quadro
elettrico: vedere KRP4A51 per i dettagli sulle impostazioni e le relative
Lunghezza
massima (m)
20 Uscita digitale 12 V CC
Standard: 2,5
Max.: 20
100 Linea comunicazione 16 V CC
Ingresso digitale 16 V CC
istruzioni.
Specifiche tecniche
Ingresso analogico 16 V CC
Uscita digitale: senza tensione.
Massimo 230 V, massimo 2 A

Schema elettrico

A1P ....................Scheda a circuiti stampati
A2P ....................Scheda a circuiti stampati (opzione KRP4)
F1U ....................Fusibile (250 V, F5A)(A1P)
F3U ....................Fusibile di cantiere
HAP....................Diodo luminoso (monitoraggio di servizio - verde)
K1R ....................Relè magnetico
K4R ....................Relè magnetico (ventola)
Q1DI...................Interruttore differenziale
R1T ....................Termistore (aria)
R2T ....................Termistore (liquido)
R3T ....................Termistore (gas)
R7.......................Adattatore di capacità
T1R ....................Trasformatore (220 V/21,8 V)
X1M,X3M ...........Morsettiera
Y1E ....................Valvola d’espansione elettronica
X1M-C1/C2 ........Uscita: accensione/spegnimento della ventola
X1M-F1/F2 .........Comunicazione all’unità esterna
X1M-P1/P2.........Telecomando comunicazione
X1M-R1/R2 ........Liquido termistore
X1M-R3/R4 ........Gas termistore
X1M-R5/R6 ........Aria termistore
X1M-T1/T2 .........Ingresso: ON/OFF
X1M-Y1~6 ..........Valvola di espansione
........... Collegamenti da effettuarsi in loco
L......................... Fase
N........................ Neutro
, ......... Connettore
........................ Giunzione
..................... Vite di collegamento a terra
............... Componente separato
.............. Accessorio opzionale
BLK.................... Nero
BLU.................... Blu
BRN................... Marrone
GRN................... Verde
GRY................... Grigio
ORG .................. Arancione
PNK ................... Rosa
RED................... Rosso
WHT .................. Bianco
YLW................... Giallo
Manuale di installazione e d’uso
7
Kit opzioni per la combinazione di unità di condensazione Daikin
con unità per il trattamento dell’aria non in dotazione
EKEQFCBV3 + EKEQDCBV3
4PW52446-1
Page 11

INSTALLAZIONE DEI TERMISTORI

1 Punto più sensibile del termistore 2 Massimo contatto
Fissaggio del termistore

Termistori refrigerante

Posizione del termistore
Per garantire un corretto funzionamento è necessario che i termistori siano installati in modo corretto:
1. Liquido (R2T) Installare il termistore dietro il distributore nel passaggio più freddo dello scambiatore di calore (contattare il rivenditore dello scambiatore di calore).
2. Gas (R3T) Installare il termistore all’uscita dello scambiatore di calore il più vicino possibile allo scambiatore stesso.
È necessario eseguire una valutazione per stabilire se l’unità per il trattamento dell’aria è protetta dall’eventuale formazione di depositi di ghiaccio.
Eseguire la prova di funzionamento e verificare che non si formino depositi di ghiaccio.
Abbassare leggermente il cavo del termistore per evitare l’accumulo di acqua sopra il termistore stesso.
Accertarsi che il contatto tra il termistore e l’unità per il trattamento dell’aria sia buono. Posizionare sull’unità per il trattamento dell’aria la parte superiore dei termistori, poiché è questo il loro punto più sensibile.
21
4
5
°
1 Fissare il termistore con nastro isolante di alluminio (non in
dotazione) per garantire un buon trasferimento di calore.
1
2
1 Liquido R2T 2 Gas R3T
Installazione del cavo del termistore
1 Inserire il cavo del termistore i un tubo protettivo separato.
2 Aggiungere al cavo del termistore un dispositivo antistrappo per
evitare sollecitazioni del cavo e l’allentamento del termistore. Eventuali sollecitazioni al cavo del termistore o l’allentamento del termistore stesso possono un contatto corretto e impedire una corretta misurazione della temperatura.
1 2
4
5
°
2 Far passare intorno al termistore (R2T/R3T) il pezzo in gomma
in dotazione, in modo tale da evitare l’allentamento del termistore col passare degli anni.
3 Fissare il termistore con 2 fascette.
4 Isolare il termistore con il foglio isolante in dotazione.
EKEQFCBV3 + EKEQDCBV3 Kit opzioni per la combinazione di unità di condensazione Daikin con unità per il trattamento dell’aria non in dotazione 4PW52446-1

Termistore aria (solo per EKEQDCB)

Il termistore dell’aria (R1T) può essere installato nella stanza in cui è necessario controllare la temperatura o nell’area di aspirazione dell’unità per il trattamento dell’aria.
NOTA
Per il controllo della temperatura ambiente il termistore in dotazione (R1T) può essere sostituito da un kit sensore opzionale KRCS01-1(A) (da ordinare separatamente).
Manuale di installazione e d’uso
8
Page 12

Installazione di un cavo del termistore più lungo (R1T/R2T/R3T)

Il termistore viene fornito con un cavo standard da 2,5 m. Tale cavo può essere allungato fino a 20 m.
Installare il cavo del termistore più lungo con i giunti filo-filo in dotazione
1 Tagliare il filo o arrotolare il resto del cavo del termistore.
Tenere almeno 1 m del cavo del termistore originale. Non arrotolare il cavo dentro la centralina.
2 Scoprire ±7 mm di filo a entrambe le estremità e infilarle nel
giunto filo-filo.
3 Pizzicare il giunto con lo strumento corretto (pinze).
4 Eseguito il collegamento, riscaldare l’isolante termoretraibile del
giunto filo-filo con un termoretrattore, al fine di garantire un collegamento a tenuta d’acqua.
5 Fasciare il collegamento con nastro da isolamento elettrico.
6 Inserire un dispositivo antistrappo a valle e a monte del
collegamento.
Il collegamento deve essere eseguito in un punto accessibile.
Per fare in modo che il collegamento sia a tenuta d’acqua, è possibile effettuarlo dentro un pannello elettrico o una scatola di connessione.
Il cavo del termistore deve essere posizionato ad almeno 50 mm di distanza dal cavo di alimentazione. In caso contrario si possono verificare disturbi elettromagnetici che potrebbero causare malfunzionamenti.

INSTALLAZIONE DELLE LINEE FRIGORIFERE

Tutti i collegamenti frigoriferi devono essere eseguiti da un frigorista qualificato ed essere conformi alle normative locali e nazionali vigenti.
Per il collegamento delle linee frigorifere all’unità esterna consultare il manuale d’installazione dell’unità.
Per i dettagli su carico supplementare, diametro delle tubature e installazione, attenersi alle specifiche tecniche dell’unità esterna.
La lunghezza massima per le tubature dipende dal modello di unità esterna collegato.

PROVA DI FUNZIONAMENTO

Prima di eseguire la "prova di funzionamento" e prima di mettere l’unità in esercizio:
Consultare "Durante il montaggio prestare particolare
attenzione ai punti di seguito precisati e controllarli accuratamente una volta terminata l’installazione" a pagina 3.
Una volta terminata la costruzione del tubo del refrigerante, del tubo di scarico e del collegamento elettrico, eseguire una prova di funzionamento per proteggere l’unità.
Aprire la valvola di arresto del lato gas.
Aprire la valvola di arresto del lato liquido.
Esecuzione della prova di funzionamento
1 Chiudere il contatto T1/T2 (ON/OFF).
2 Accertarsi che l’unità funzioni secondo il manuale e verificare se
sull’unità per il trattamento dell’aria si sono formati depositi di ghiaccio.
Se si sono formati depositi di ghiaccio: vedere "Individuazione e
risoluzione dei problemi" a pagina 11
3 Ver ificare che la ventola dell’unità per il trattamento dell’aria sia
accesa.
In caso di scarsa distribuzione all’interno dell’unità per il trattamento dell’aria, uno o più passaggi dell’unità per il trattamento dell’aria potrebbero congelarsi (formazione di depositi di ghiaccio) posizionare il termistore (R2T) in questa posizione.
A seconda delle condizioni di esercizio (ad esempio, la temperatura ambiente esterna) potrebbe essere necesario modificare le impostazioni dopo la messa in esercizio.

FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE

Se è applicabile T1/T2:
La chiusura del segnale T1/T2 avvia il funzionamento dell’unità per il trattamento dell’aria.
L’apertura del segnale T1/T2 arresta il funzionamento dell’unità per il trattamento dell’aria.

PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE

Prima di far funzionare l’unità, richiedere al rivenditore il manuale d’uso relativo al sistema.
Consultare il manuale specifico del controller (non in dotazione) e dell’unità per il trattamento dell’aria (non in dotazione).
Quando l’unità esterna è in stato di normale funzionamento, accertarsi che la ventola dell’unità per il trattamento dell’aria sia accesa.
Manuale di installazione e d’uso
9
Impostazioni sul posto per EKEQDCB
Far riferimento ai manuali di installazione dell’unità esterna e del telecomando.
Kit opzioni per la combinazione di unità di condensazione Daikin
con unità per il trattamento dell’aria non in dotazione
EKEQFCBV3 + EKEQDCBV3
4PW52446-1
Page 13
Impostazioni sul posto per EKEQFCB
Quando si modificano le impostazioni:
1 Eseguire le impostazioni opportune.
2 Spegnere l’unità.
3 Rimuovere il telecomando dopo avere effettuato la
manutenzione e controllato il sistema in modalità di raffreddamento. L’uso del telecomando potrebbe disturbare il normale funzionamento del sistema.
4 Non modificare T1/T2 in caso di interruzione dell’alimentazione.
5 Impostare l’alimentazione dell’unità interna e di quella esterna
su ON.
Impostazione del sistema di controllo della temperatura
Numero
della modalità
13(23)–0
T
o SST = temperatura di evaporazione o temperatura d’aspirazione
e
T
satura.
= temperatura di condensazione.
c
Codice numerico Descrizione dell’impostazione
01
02
Funzionamento con controllo della capacità 0–10 V (= impostazione predefinita)
Funzionamento con T controllo della temperatura
e/Tc
fisso
Funzionamento con controllo della capacità 0–10 V
L’ingresso 0–10 V viene utilizzato soltanto per questo sistema di funzionamento ed è la base per il controllo della capacità.
Questo sistema richiede un controller con sensore di temperatura, non in dotazione. Il sensore di temperatura può essere utilizzato per controllare qualsiasi temperatura:
Aria d’aspirazione dell’unità per il trattamento dell’aria
Temperatura ambiente
Aria di scarico dell’unità per il trattamento dell’aria
Programmare il controller non in dotazione in modo tale da generare un segnale 0–10 V nei limiti delle condizioni elencate. Per ulteriori dettagli, far riferimento anche al grafico e agli altri dati forniti in questo paragrafo.
Quando si raggiunge la temperatura target: 5 V
Quando è necessaria un’inferiore temperatura del refrigerante:
5–10 V
Quando è necessaria una superiore temperatura del refrigerante: 0–5 V
°C
+T
max
T=0
T (°C)
Voltaggio prodotto dal controller (non in dotazione)
T
max
0 V 5 V 10 V
0
+T
max
Funzionamento con Te/Tc fisso controllo della temperatura
La temperatura di evaporazione (Te)/temperatura di condensazione
T
) alla quale l’applicazione deve funzionare può essere impostata
(
c
mediante i codici numerici elencati di seguito.
Numero
della modalità
13(23)–1
13(23)–2
(*) In base alla condizione di temperatura d’esercizio o alla selezione dell’unità per
il trattamento dell’aria, il funzionamento o l’attivazione di sicurezza dell’unità esterna potrebbero avere la priorità e la T
dalla Te/Tc impostata.
Codice numerico Descrizione dell’impostazione
01
02
03
04
05
06
07
08
01
02
03
04
05
06
07
Te = 3°C
T
= 4°C
e
Te = 5°C
T
= 6°C (impostazione predefinita)
e
Te = 7°C
Te = 8°C
Te = 9°C
T
= 10°C
e
= 43°C
T
c
Tc = 44°C
T
= 45°C
c
Tc = 46°C (impostazione predefinita)
Tc = 47°C
Tc = 48°C
T
= 49°C
c
effettiva potrebbe essere diversa
e/Tc
(*)
Impostazione di funzionamento in caso di interruzione dell’alimentazione
È necessario eseguire delle misurazioni per garantire che, dopo un’interruzione dell’alimentazione, T1/T2 sia conforme all’impostazione preferita dall’utente. Se si trascura questa precauzione potrebbe verificarsi un funzionamento non corretto.
Numero della
modalità
12(22)–5
(*) In caso di interruzione dell’alimentazione, T1/T2 deve essere cambiato in aperto
(raffreddamento/riscaldamento non richiesti).
Codice numerico Descrizione dell’impostazione
01
02
Al ripristino dell’alimentazione, T1/T2 deve essere aperto.
In caso di interruzione dell’alimentazione, lo stato di T1/T2 deve rimanere identico allo stato iniziale di T1/T2 precedente all’interruzione dell’alimentazione.
(*)
T
max
0
A Voltaggio prodotto dal controller per EKEQFCB
Area di aumento della capacità Area di diminuzione della capacità
Voltaggio prodotto
T =[temperatura effettiva misurata] – [temperatura target]
T
max
EKEQFCBV3 + EKEQDCBV3 Kit opzioni per la combinazione di unità di condensazione Daikin con unità per il trattamento dell’aria non in dotazione 4PW52446-1
= funzione lineare con T
Se T=0, la temperatura target viene raggiunta.
= variazione massima della temperatura come definita
dall’installazione Valore consigliato per T
5 10 V
=[1°C~5°C].
max
A
Manuale di installazione e d’uso
10
Page 14

SEGNALI DISPLAY E FUNZIONAMENTO

Solo per EKEQF
Funzionamento anomalo sul
Errore: aperto
Segnale di
errore C1/C2
Uscita
Ingresso
Solo per EKEQD
Uscita
Ingresso
Segnale di
funzionamento
C3/C4
Uscita della
ventola C7/C8
Uscita di
sbrinamento
C9/C10
C5/C6: passo di
capacità
T1/T2
(*) Consultare il paragrafo "Funzionamento con controllo della capacità 0–10 V" a
pagina 10.
(†) Vedere impostazione sul posto 12(22)–5.
Uscita della
ventola C1/C2
T1/T2
(*) Vedere impostazione sul posto 12(22)–5.
Nessun errore:
chiuso (relè
attivato)
Aperto Compressore non in funzione
Chiuso Compressore in funzione
Aperto Ventola spenta Chiuso Ventola accesa
Aperto
Chiuso Funzionamento di sbrinamento
0–10 V
Aperto
(†)
Chiuso
Aperto Ventola spenta Chiuso Ventola accesa
Aperto
(*)
Chiuso
condensatore o sul sistema di controllo
Interruzione dell’alimentazione Funzionamento normale T1/T2 è aperto: non viene più
rilevato alcun errore
Nessuna funzione di sbrinamento
Necessario soltanto per l’impostazione sul posto 13(23)–0 = 01 Capacità di controllo 0–10 V
Raffreddamento/riscaldamento non richiesti
Raffreddamento/riscaldamento richiesti
Raffreddamento/ riscaldamento non richiesti
Raffreddamento/ riscaldamento richiesti
(*)
La ventola dell’unità per il trattamento dell’aria deve essere in funzione prima che all’unità esterna venga richiesta la funzione di raffreddamento.
L’unità per il trattamento dell’aria e la ventola devono essere in funzione quando il segnale di funzionamento viene attivato. In caso contrario, l’unità potrebbe funzionare in modo non sicuro o potrebbero formarsi depositi di ghiaccio nell’unità per il trattamento dell’aria.

INDIVIDUAZIONE E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

Per impostare il sistema e rendere possibile l’individuazione e quindi la risoluzione dei problemi è necessario collegare il telecomando al kit opzionale.
Non significa malfunzionamento del condizionatore
Il sistema non funziona
Il sistema non si riavvia immediatamente dopo una richiesta di raffreddamento/riscaldamento. Se la spia di funzionamento è illuminata significa che il sistema funziona in condizioni normali. Essa non si avvia immediatamente in quanto un sistema di protezione inibisce l’avviamento immediato per evitare fenomeni di sovraccarico. Dopo 3 minuti circa l’apparecchio si attiva automaticamente.
L’apparecchio non si riavvia automaticamente subito dopo essere stato posto sotto tensione. Attendere 1 minuto fino a che il microcomputer è pronto per essere utilizzato.

Individuazione e risoluzione dei problemi

Se si verifica uno dei seguenti malfunzionamenti, prendere i provvedimenti riportati di seguito e contattare il rivenditore.
Tutte le riparazioni del sistema devono essere eseguite esclusiva­mente da personale qualificato.
Interviene di frequente un dispositivo di sicurezza, come un fusibile, un magnetotermico, un interruttore contro le dispersioni a terra, etc o nei casi in cui l’interruttore ON/OFF non funzioni bene. Spegnere l’interruttore dell’alimentazione principale.
Se lampeggiano il simbolo , il numero dell’unità e la spia di funzionamento e se viene visualizzato il codice dell’anomalia; Contattare l’installatore informandolo sul codice dell’anomalia apparso sul display.
Se l’unità non funziona correttamente pur non denunciando nessuno dei sintomi sopra indicati, eseguire gli accertamenti di sistema di seguito precisati.
Se il sistema non funziona per nulla
Controllare se è venuta a mancare la corrente di alimentazione. Se si fosse verificata un’interruzione attendere il ripristino dell’alimentazione. Se la corrente di alimentazione venisse a mancare nel corso del funzionamento, il sistema riparte in modo automatico immediatamente dopo che la corrente di alimentazione è ritornata.
Controllare se è intervenuto un fusibile o un magnetotermico. Sostituire il fusibile o riarmare il magnetotermico.
Se l’unità si arresta una volta terminato il funzionamento
Controllare se il punto di ingresso o di uscita dell’aria dell’unità esterna o dell’unità per il trattamento dell’aria sono ostruiti da ostacoli. Rimuovere gli ostacoli e lasciarle in modo che non ci siano ostruzioni alla libera circolazione di aria.
Controllare se il filtro dell’aria è intasato. Chiedere a una persona qualificata per il servizio di assistenza tecnica di effettuare la pulizia dei filtri.
Viene inviato il segnale di errore e il sistema si arresta. Se l’errore viene ripristinato dopo 5-10 minuti, ciò significa che il dispositivo di sicurezza è stato attivato ma che l’unità si è riavviata dopo il tempo di valutazione. Se l’errore persiste, contattare il rivenditore.
Se il sistema funziona ma non raffredda/riscalda abbastanza
Controllare se il punto di ingresso o di uscita dell’aria dell’unità per il trattamento dell’aria o dell’unità esterna sono ostruiti da ostacoli. Rimuovere gli ostacoli e lasciarle in modo che non ci siano ostruzioni alla libera circolazione di aria.
Controllare se il filtro dell’aria è intasato. Chiedere a una persona qualificata per il servizio di assistenza tecnica di effettuare la pulizia dei filtri.
Controllare se vi sono porte o finestre aperte Chiudere le porte o le finestre per evitare che entri il vento.
Controllare che nell’ambiente non entri la luce diretta del sole. Se necessario usare tende o veneziane.
Controllare se vi sono troppe persone nel locale. L’effetto del funzionamento di raffreddamento diminuisce in caso la temperatura del locale aumenti eccessivamente.
Controllare che gli sviluppi di calore nell’ambiente non siano eccessivi. L’effetto del funzionamento di raffreddamento diminuisce in caso la temperatura del locale aumenti eccessivamente.
Manuale di installazione e d’uso
11
Kit opzioni per la combinazione di unità di condensazione Daikin
con unità per il trattamento dell’aria non in dotazione
EKEQFCBV3 + EKEQDCBV3
4PW52446-1
Page 15
Nell’unità per il trattamento dell’aria si stanno formando depositi di ghiaccio.
Il termistore del liquido (R2T) non è piazzato nella posizione più fredda e in una parte dell’unità per il trattamento dell’aria si stanno formando depositi di ghiaccio. Il termistore deve essere posizionato nel punto più freddo.
Il termistore si è allentato. Fissare il termistore.
La ventola dell’unità per il trattamento dell’aria funziona a intermittenza. Quando l’unità esterna smette di funzionare, la ventola dell’unità per il trattamento dell’aria deve continuare a funzionare per sciogliere il ghiaccio accumulato durante il funzionamento dell’unità esterna. Accertarsi che la ventola dell’unità per il trattamento dell’aria continui a funzionare.
In questi casi, contattare il rivenditore.

MANUTENZIONE

Il servizio di manutenzione deve essere eseguito solo da personale tecnico qualificato.
Prima di accedere ai dispositivi terminali, tutti i circuiti sotto tensione devono essere aperti.
Acqua e detergenti possono deteriorare l’isolamento dei componenti elettronici e provocare la loro bruciatura.
NOTE

ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO

La rimozione dell’apparecchio, nonché il recupero del refrigerante, dell’olio e di qualsiasi altra parte devono essere eseguiti in conformità alla legislazione locale e nazionale.
EKEQFCBV3 + EKEQDCBV3 Kit opzioni per la combinazione di unità di condensazione Daikin con unità per il trattamento dell’aria non in dotazione 4PW52446-1
Manuale di installazione e d’uso
12
Page 16
4PW52446-1
Copyright © Daikin
Loading...