Daikin EKEQFCBV3, EKEQDCBV3 Operation manuals [hr]

Page 1
Priručnik za postavljanje
i upotrebu
Opcijski komplet za kombinaciju Daikin
kondenzacijskih jedinica s jedinicama za obradu
zraka koje ne isporučuje Daikin
EKEQFCBV3 EKEQDCBV3
Page 2
1
1563
2
1563
2
4
7
9
10 1311
1 2
3
expansion valve gas liquid
FAN
C7 C8
L NR3R4 R1 R2Y6Y5Y4Y3Y2Y1
defrost
C9
8
EKEQFCBV3
remocon
C10
outdoor
P1 P2 C5 C6
F1 F2 T1 T2
ON/OFF
error
C1 C2
operation
C3 C4
0-10 V
2
7
9
12
13
8
EKEQDCBV3
4
11 810109375 61 X24A24
5
F2F1
R2T
R3T
NL
H1 H2 H4 H4
H3
3 4
5
expansion valve gas liquid
L NR3R4 R1
NL
H1 H2 H3 H4 H4
Y6Y5Y4Y3Y2Y1
H7 H7
H5
0 +10
H6
EKEQFCBV3
air
remocon outdoor
R2Y6Y5Y4Y3Y2Y1
R5 R6
P1 P2
Y6Y5Y4Y3Y2Y1
R1T
ON/OFF
F1 F2 T1 T2
F2F1
H5
FAN
C1 C2
H8 H6
H1H3H2
6
H4 H5 H6
H7
EKEQFCBV3
345 12
X24A
12
H7
5
EKEQDCBV3
6
H1
H4H2 H7
H5
H3
H6 H8
EKEQDCBV3
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że klimatyzatory, których dotyczy niniejsza deklaracja:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema klimatskih naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv kliimaseadmete varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
m
o
x
r
17
18
19
20
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitītās gaisa kondicionēšanas iekārtas, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že klimatizačné zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването за климатична инсталация, за което се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
25
22
23
24
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
<B> i Świadectwem <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<A> DAIKIN.TCF.024D12/02-2009
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0510260101
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование для кондиционирования воздуха, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at udstyret til klimaregulering, som denne deklaration vedrører:
deklarerer i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsutrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det luftkondisjoneringsutstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že klimatizační zařízení, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema za klimatizaciju na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
h
13
14
15
16
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
mukaisesti:
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Certifikatet <C>.
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
da <B> secondo il Certificato <C>.
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
souladu s osvědčením <C>.
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
henhold til Certifikat <C>.
Свидетельству <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
Jiro Tomita
Director Quality Assurance
Ostend, 4th of May 2009
declares under its sole responsibility that the air conditioning equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung dass die Ausrüstung der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioningapparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo de aire acondicionado al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi di condizionamento a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
i
03
04
05
06
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
p
g
07
08
EKEQDCBV3*, EKEQFCBV3*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
3PW26871-4E
Page 4
EKEQFCBV3 EKEQDCBV3
Opcijski komplet za kombinaciju Daikin kondenzacijskih jedinica
s jedinicama za obradu zraka koje ne isporučuje Daikin
Priručnik za
postavljanje i upotrebu
Sadržaj Stranica
Uvod ........................................................................... 1
Postavljanje ............................................................... 2
Pribor................................................................................................. 2
Nazivi i funkcije dijelova .................................................................... 2
Prije postavljanja ............................................................................... 2
Izbor mjesta za postavljanje.............................................................. 3
Postavljanje kompleta za ekspanzioni ventil ..................................... 4
Postavljanje električne upravljačke kutije.......................................... 5
Rad na električnom ožičenju ............................................................. 5
Postavljanje termistora...................................................................... 8
Rad na cjevovodu za rashladno sredstvo ......................................... 9
Pokusni rad .......................................................................................9
Rukovanje i održavanje ............................................ 9
Što treba učiniti prije puštanja u rad.................................................. 9
Rukovanje i signali na predočniku....................................................11
Uklanjanje smetnji ............................................................................11
Održavanje...................................................................................... 12
Zahtjevi pri odlaganju u otpad ......................................................... 12
Uvod
Koristite ovaj sustav samo u kombinaciji s jedinicom za obradu zraka koju nije isporučio Daikin. Nemojte priključivati ovaj sustav na druge Daikin unutarnje jedinice.
Mogu se koristiti samo oni opcijski upravljači koji se nalaze na popisu dodatne opreme u opciji.
Razlikujemo 2 zasebne upravljačke kutije, od kojih svaka ima svoju primjenu i zahtjeve za postavljanje.
EKEQFCB kontrolna kutija (2 moguća načina rada)
Rad pri 0–10 V za kontrolu kapaciteta
Potreban je vanjski upravljač za nadzor kapaciteta. Za pojedinosti o potrebnim funkcijama vanjskog upravljača, pogledajte odlomak "Rad sa 0–10 V kontrola kapaciteta"
stranicu 10. On se može koristiti za nadzor temperature u
prostoriji ili temperature izlaznog zraka.
Rad s fiksnim T
-Tijekom hlađenja ovaj sustav radi s fiksnom temperaturom isparavanja.
-Tijekom grijanja ovaj sustav radi s fiksnom temperaturom kondenziranja.
EKEQDCB kontrolna kutija Ovaj će sustav raditi kao standardna unutarnja jedinica za nadzor temperature u prostoriji. Ovom sustavu nije potreban zasebni vanjski upravljač.
NEMOJTE priključivati ovaj sustav na DIII-net uređaje:
nadzorom temperature.
e/Tc
PRIJE POSTAVLJANJA I POKRETANJA, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVE UPUTE.
NEPRAVILNO POSTAVLJANJE ILI PRIČVRŠĆIVANJE OPREME ILI PRIBORA MOŽE IZAZVATI UDAR STRUJE, KRATKI SPOJ, PROCURIVANJE, POŽAR ILI DRUGA OŠTEĆENJA OPREME. UPOTRIJEBITE SAMO ONAJ PRIBOR KOJEG JE PROIZVEO DAIKIN I KOJI JE IZRAĐEN POSEBNO ZA UPOTREBU S TOM OPREMOM I NEKA GA INSTALIRA STRUČNJAK.
AKO STE NESIGURNI U POSTUPAK POSTAVLJANJA ILI UPOTREBE, UVIJEK SE OBRATITE VAŠEM DAIKIN TRGOVCU ZA SAVJET I INFORMACIJU.
Engleski tekst je originalna uputa. Ostali jezici su prijevodi originalne upute.
To može za posljedicu imati kvar ili potpuno onesposobljavanje cijelog sustava.
Ovi uređaji nisu predviđeni za postupke hlađenja kroz čitavu godinu u uvjetima niske unutarnje vlage, kao što su primjerice prostorije za elektroničku obradu podataka.
Uređaj nije namijenjen da ga koriste osobe, uključujući djecu, sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, ili s nedostatnim iskustvom i znanjem, osim ako imaju nadzor ili dobivaju upute o uporabi od osobe odgovorne za njihovu sigurnost. Djeca trebaju biti pod nadzorom kako bi se zajamčilo da se ne igraju s uređajem.
Priručnik za postavljanje i upotrebu
1
Opcijski komplet za kombinaciju Daikin kondenzacijskih jedinica
s jedinicama za obradu zraka koje ne isporučuje Daikin
EKEQFCBV3 + EKEQDCBV3
4PW52446-1B – 07.2010
Page 5
Postavljanje
Nazivi i funkcije dijelova (Vidi sliku 1 i sliku 2)
Za postavljanje jedinice za obradu zraka, provjerite priručnik za postavljanje jedinice za obradu zraka.
Nikada ne puštajte klima uređaj u rad bez termistora (R3T) ispusne cijevi, termistora (R2T) usisne cijevi i osjetnika tlaka (S1NPH, S1NPL). Takav postupak može dovesti do pregaranja kompresora.
Oprema nije namijenjena za korištenje u potencijalno eksplozivnom okruženju.
Pribor
EKEQFCB EKEQDCB
Termistor (R1T) 1
Termistor (R3T/R2T) (2,5 m kabla)
Izolacijska ploča 2
Gumena ploča 2
Spojnica žice na žicu 4 6
Priručnik za postavljanje i upotrebu
Uvodnica 7 8
Pritezna traka 6
Adapter za podešavanje kapaciteta
Zaptivač (kapica za zatvaranje)
Obavezan pribor
EKEQFCB EKEQDCB
Komplet za ekspanzioni ventil
EKEXV
Upute za postavljanje pročitajte u poglavlju "Postavljanje kompleta za
ekspanzioni ventil" stranicu 4.)
Pribor u opciji
EKEQFCB EKEQDCB
Daljinski upravljač
(*) Nije potrebno za rad, samo koristan alat za servisiranje i postavljanje.
2
1
7
2—
(*)
1
1
Dijelovi i komponente
1 Vanjska jedinica 2 Upravljačka kutija (EKEQFCB / EKEQDCB) 3 Jedinica za obradu zraka (nije u isporuci) 4 Upravljač (nije u isporuci) 5 Vanjski cjevovod (nije u isporuci) 6 Komplet za ekspanzioni ventil
Priključci ožičenja
7 Napajanje vanjske jedinice 8 Ožičenje upravljačke kutije
(Napajanje i komunikacija između upravljačke kutije i vanjske jedinice)
9 Termistori jedinice za obradu zraka 10 Komunikacija između upravljača i upravljačke kutije 11 Napajanje i ožičenje upravljanja za jedinicu za obradu zraka i
upravljač (napajanje je odvojeno od onog za vanjsku jedinicu)
12 Upravljač termistora za zrak jedinice za obradu zraka 13 Daljinski upravljač ( = samo za servisiranja)
Prije postavljanja
Mjere opreza za odabir jedinice za obradu zraka
Za primjenjive jedinice pogledajte donju tablicu.
Odaberite jedinicu za obradu zraka (nije u isporuci) u skladu s niže navedenim tehničkim podacima i ograničenjima.
Predviđeni tlak jedinice za obradu zraka je najmanje 40 bar.
Zanemarivanje ovih ograničenja može utjecati na životni vijek vanjske jedinice, raspon rada ili na pouzdanost.
Ograničenja kod vanjske jedinice (ekspanzioni ventil)
Vanjska jedinica (klasa)
100 EKEXV63~125 200 EKEXV100~250
125 EKEXV63~140 250 EKEXV125~250
140 EKEXV80~140
EKEXV komplet
Ovisno o izmjenjivaču topline, EKEXV koji se može priključiti (sklop ekspanzionog ventila) mora biti odabran prema tim specifikacijama.
Dopušteni kapacitet
hlađenja izmjenjivača
topline (kW)
EKEXV klasa
63 6,3 7,8 7,1 8,8
80 7,9 9,9 8,9 11,1
100 10,0 12,3 11,2 13,8
125 12,4 15,4 13,9 17,3
140 15,5 17,6 17,4 19,8
200 17,7 24,6 19,9 27,7
250 24,7 30,8 27,8 34,7
Minimum Maksimum Minimum Maksimum
Temperatura zasićenog usisa hlađenja (SST) = 6°C
Temperatura zraka = 27°C DB/19°C WB
Supergrijanje (SH) = 5 K Superhlađenje (SC) = 3 K
Vanjska jedinica (klasa)
Dopušteni kapacitet grijanja
izmjenjivača topline (kW)
Temperatura zasićenog usisa grijanja (SST) = 46°C
Temperatura zraka = 20°C DB
EKEXV komplet
EKEQFCBV3 + EKEQDCBV3 Opcijski komplet za kombinaciju Daikin kondenzacijskih jedinica s jedinicama za obradu zraka koje ne isporučuje Daikin 4PW52446-1B – 07.2010
1 Odabir kondenzatorske jedinice
Vanjsku jedinicu treba odabrati ovisno o potrebnom kapacitetu kombinacije (o kapacitetu pogledajte "Knjigu s tehničkim podacima".
Svaka se vanjska jedinica može priključiti na niz jedinica za obradu zraka.
Taj niz određuju dopušteni kompleti ekspanzionih ventila.
Priručnik za postavljanje i upotrebu
2
Page 6
2 Odabir ekspanzionog ventila
Za vašu jedinicu za obradu zraka treba odabrati odgovarajući ekspanzioni ventil. Odaberite ekspanzioni ventil u skladu s gornjim ograničenjima.
NAPOMENA
Ekspanzioni ventil je elektroničkog tipa, njime upravljaju termistori dodani u krug. Svaki ekspanzioni ventil može nadzirati niz veličina jedinica za obradu zraka.
Odabrana jedinica za obradu zraka mora biti namijenjen za R410A.
Treba spriječiti miješanje materijala izvana (uključujući mineralna ulja ili vlagu) u sustav.
SST: temperatura rosišta na izlazu iz jedinice za obradu zraka.
3 Odabir adaptera za podešavanje kapaciteta (pogledajte pribor)
Ovisno o ekspanzionom ventilu treba odabrati odgovarajući adapter za podešavanje kapaciteta.
Priključite pravilno odabrani adapter za podešavanje kapaciteta na X24A (A1P). (Vidi sliku 4 i sliku 6)
Oznaka adaptera EKEXV komplet
63 J71 140 J160
80 J90 200 J224
100 J112 250 J280
125 J140
za podešavanje
kapaciteta
EKEXV komplet
Oznaka adaptera
za podešavanje
kapaciteta
Kod slijedećih stavki, obratite posebnu pažnju za vrijeme ugrađivanja i provjerite nakon što je postavljanje dovršeno
Označite
nakon
provjere
Da li su termistori dobro učvršćeni?
Termistor se može olabaviti.
Je li upozorenje protiv smrzavanja pravilno podešeno?
Jedinica za obradu zraka može se zalediti.
Je li upravljačka kutija postavljena sigurno?
Jedinica može pasti vibrirati ili praviti buku.
Jesu li električna spajanja u skladu sa specifikacijama?
Jedinica može loše raditi ili komponente mogu pregorjeti.
Da li su ožičenje i cjevovodi pravilni?
Jedinica može loše raditi ili komponente mogu pregorjeti.
Da li je jedinica sigurno uzemljena?
Opasno kod električnog propuštanja.
Izbor mjesta za postavljanje
Ovo je proizvod klase A. U kućanstvu taj proizvod može prouzročiti radio smetnje, pa u tom slučaju korisnik treba poduzeti odgovarajuće mjere.
Odaberite mjesto postavljanja na kojem će biti zadovoljeni slijedeći uvjeti a koje odgovara Vašem kupcu.
Opcijske kutije (ekspanzioni ventil i električna upravljačka kutija) mogu se postaviti unutra ili vani).
Nemojte opcijske kutije postavljati unutar ili na vanjskoj jedinici.
Ne stavljajte opcijske kutije na izravno sunčevo svjetlo. Izravno
sunčevo svjetlo povećava temperaturu u opcijskim kutijama i to može skratiti njihov vijek trajanja i utjecati na njihov rad.
Odaberite ravnu i čvrstu površinu za postavljanje.
Radna temperatura upravljačke kutije je između –10°C i 40°C.
Ispred kutija ostavite slobodan prostor za buduće održavanje.
Držite jedinicu za obradu zraka, ožičenje napajanja i prijenosno
ožičenje najmanje 1 metar od televizora i radija. Time spriječavate smetnje u slici i zvuku tih električnih uređaja. (Može doći do električnih smetnji, ovisno o uvjetima pod kojim se emitiraju električni valovi, čak i na daljinu od 1 metra.)
Pazite da je upravljačka kutija postavljena vodoravno. Položaj navojnih matica mora biti prema dolje.
Mjere opreza
Jedinicu nemojte postavljati ili puštati u rad u dole navedenim prostorijama.
Gdje ima mineralog ulja, poput reznog ulja.
Gdje zrak sadrži visoke razine soli, kao što je u blizini oceana.
Gdje su prisutni sumporni plinovi, kao što je u blizini vrućih
izvora.
U vozilima ili plovilima.
Gdje je čest pad napona, kao što je to u tvornicama.
Gdje je visoka koncentracija para ili raspršivanja.
Gdje strojevi stvaraju elektromagnetske valove.
Gdje ima kiselih ili lužnatih para.
Opcijske kutije moraju biti postavljene s otvorima prema dolje.
Priručnik za postavljanje i upotrebu
3
Opcijski komplet za kombinaciju Daikin kondenzacijskih jedinica
s jedinicama za obradu zraka koje ne isporučuje Daikin
EKEQFCBV3 + EKEQDCBV3
4PW52446-1B – 07.2010
Page 7
Postavljanje kompleta za ekspanzioni
5
340
mm
C
C
ventil
Mehaničko postavljanje
1 Uklonite poklopac kutije kompleta ventila odvrtanjem vijaka 4x M5.
2 Izbuđite 4 rupe na točnim mjestima (mjere su naznačene na
donjoj slici) i dobro učvrstite kutiju s kompletom ventila pomołu 4 vijka kroz izbuđene rupe Ø9 mm.
NAPOMENA
Pazite da je ekspanzioni ventil postavljen uspravno.
Pazite da ima dovoljno prostora za buduće održavanje.
Upozorenja o lemljenju tvrdim lemom
Za vrijeme tvrdog lemljenja pazite da kroz cijev puše dušik. Tvrdi lem bez struje zaštitnog (inertnog) plina u cijev dovodi do stvaranja sloja oksida unutar cijevi, što štetno djeluje na ventile i kompresore u sustavu hlađenja i sprječava normalan rad.
Kod tvrdog lemljenja u struji zaštitnog plina u cjevovodu, dušik mora biti podešen na 0,02 MPa pomoću redukcijskog ventila (= tek toliko da se na koži može osjetiti).
12 345
6
6
Rad na lemljenju
Za pojedinosti pogledajte u priručnik vanjske jedinice.
3 Pripremite usisni/ispusni vanjski cjevovod neposredno ispred
spoja (nemojte još lemiti).
192.
1 Cjevovod za rashladno sredstvo 2 Dio na kojem se izvodi tvrdi lem 3 Omotano trakom 4 Ručni ventil 5 Redukcijski ventil 6 Dušik
Za pojedinosti pogledajte u priručnik vanjske jedinice.
Rad na električnom ožičenju
1 Otvorite poklopac razvodne kutije (A).
2 Izgurajte SAMO drugi donji lijevi otvor za žice (B) iznutra prema
van. Pazite da ne oštetite membranu.
3 Provedite kavel ventila (sa žicama Y1 - Y6) iz razvodne kutije
kroz rupu za žice na toj membrani i spojite žice kabla na razvodnu ploču (C) slijedići upute opisane u koraku 4. Provedite kabel iz kutije kompleta ventila prema donjoj slici i učvrstite poveznom trakom (D). Vidi "Rad na električnom ožičenju"
stranicu 5 za detalje.
A Ulazni otvor iz vanjske jedinice B Izlaz prema jedinici za obradu zraka C Obujmica za učvršćivanje cijevi
4 Uklonite obujmicu za učvršćivanje cijevi (C) odvrtanjem vijaka
2x M5.
5 Skinite gornju i donju izolaciju cijevi.
6 Zalemite vanjski cjevovod
Pazite na to da hladite filtre i tijelo ventila mokrom krpom i pazite da temperatura tijela ne prijeđe 120°C tijekom lemljenja.
Pazite da su ostali dijelovi poput razvodne kutije, poveznih traka i žica zaštićeni od izravnog plamena tijekom lemljenja.
7 Nakon lemljenja vratite na mjesto donju izolaciju cijevi i poklopite
gornjom izolacijom (nakon što ste skinuli podlogu).
8 Postavite na mjesto obujmicu za učvršćivanje cijevi (C) (2x M5).
9 Pazite da su vanjske cijevi potpuno izolirane.
Izolacija vanjske cijevi mora dosezati do izolacije koju ste vratitli postupkom u koraku 7. Pazite da nema razmaka kako bi se izbjeglo kapanje zbog kondenzacije (ako treba, dovršite spoj trakom).
EKEQFCBV3 + EKEQDCBV3 Opcijski komplet za kombinaciju Daikin kondenzacijskih jedinica s jedinicama za obradu zraka koje ne isporučuje Daikin 4PW52446-1B – 07.2010
Priručnik za postavljanje i upotrebu
4
Page 8
4 Uzmite mali odvijač i slijedite navedene upute za spajanje
kablova u priključnicu prema shemi ožičenja.
3
1
4
2
Rad na električnom ožičenju
Sva vanjska oprema i materijali i električarski radovi moraju biti prema lokalnim propisima.
Upotrebljavajte samo bakrenu žicu.
Sve ožičenje mora izvesti ovlašteni električar.
Glavni prekidač ili drugi uređaj za prekidanje, koji ima razmak na
svim polovima, mora biti ugrađen u fiksno ožičenje u skladu s lokalnim i nacionalnim propisima.
Dimenzije žice za napajanje spojene na vanjsku jedinicu, kapacitet prekidača strujnog kruga, sklopke, ožičenja i upute za ožičenje, potražite u priručniku za postavljanje isporučenom sa vanjskom jedinicom.
Na vod napajanja priključite zaštitnu automatsku sklopku i osigurač.
5 Pazite da se ne prignječe vanjsko ožičenje i izolacija pri
zatvaranju poklopca kutije s ventilom.
6 Zatvorite poklopac kutije ventila zavrtanjem vijaka (4x M5).
Postavljanje električne upravljačke kutije
(Vidi sliku 4 i sliku 6)
1 Upravljačka kutija 2 Konzole za vješanje 3 Glavna PCB 4 Transformator 5 Priključak 6 PCB (za konverziju napona) 7 PCB (napajanje) 8 Magnetska sklopka (rad / kompresor UKLJUČENO/
ISKLJUČENO)
9 Magnetski relej (status greške) 10 Magnetski relej (ventilator) 11 Magnetski relej (odleđivanje) 12 Opcijska PCB (KRP4)
Mehaničko postavljanje
1 Učvrstite upravljačku kutiji pomoću konzole za vješanje na
mjesto postavljanja. Upotrijebite 4 vijka (za rupe Ø6 mm).
2 Uklonite poklopac razvodne kutije.
3 Spajanje električnog ožičenja: pogledajte u poglavlje "Rad na
električnom ožičenju" stranicu 5.
4 Umetnite uvodnice.
5 Nepotrebne otvore zatvorite čepovima (kapicama).
6 Nakon postavljanja dobro zatvorite poklopac kako biste bili
sigurni da voda ne može ulaziti u razvodnu kutiju.
Spajanje žica unutar razvodne kutije
1 Za spajanje na vanjsku jedinicu i upravljač (nije u isporuci):
Povucite žice unutra kroz uvodnicu i čvrsto stegnite uvodnicu kako bi zajamčili dobro rasterećenje pri potezanju i zaštitu od vode.
2 Kabeli zahtijevaju dodatno rasterećenje
na potezanje. Učvrstite kabel pomoću ugrađene obujmice.
Mjere opreza
Kabel termistora i žica daljinskog upravljača moraju biti udaljeni najmanje 50 mm od ožičenja napajanja i od žica koje vode prema upravljaču. Nepostupanje po ovim uputama može dovesti do nepravilnosti u radu zbog električnih smetnji.
Upotrebljavajte samo specificirane žice i čvrsto ih spajajte na priključke. Držite ožičenje uredno, kako ne bi smetalo drugoj opremi. Nepotpuni spojevi mogu izazvati pregrijavanje, ili još gore, udar struje i požar.
Priručnik za postavljanje i upotrebu
5
Opcijski komplet za kombinaciju Daikin kondenzacijskih jedinica
s jedinicama za obradu zraka koje ne isporučuje Daikin
EKEQFCBV3 + EKEQDCBV3
4PW52446-1B – 07.2010
Page 9
Spajanje električnog ožičenja: EKEQFCBV3
Žice spojite na razvodnu ploču prema električnoj shemi na
slici 3. Vidi sliku 4 za uvlačenje ožičenja u upravljačku kutiju.
Oznaka H1 uvodne rupe za ožičenje odnosi se na kabel H1 odgovarajuće električne sheme.
Spojite kabele prema podacima u slijedećoj tablici.
Tablica priključaka i primjene
Opis Spojiti na Tip kabela Presjek (mm2)
L, N,
uzem-
ljenje
Y1~Y6
R1, R2
R3, R4
P1,P2
F1, F2
T1,T2
C1,C2 Signal greške C3,C4 Radni signal C5,C6 Stupanj kapaciteta
C7,C8 Signal ventilatora
C9,C10 Signal odleđivanja
Električno napajanje Električno napajanje H05VV-F3G2,5 2,5 Vod napajanja 230 V 1~ 50 Hz
Priključak
ekspanzionog ventila
Termistor R2T
(cijev za tekućinu)
Termistor R3T
(cijev za plin)
Daljinski upravljač
(opcija)
Komunikacija do
vanjske jedinice
ON/OFF (UKLJUČENO/ ISKLJUČENO)
(¶)
(*) Preporučena veličina (sva ožičenja moraju biti u skladu s lokalnim propisima).
(†) Maksimalna duljina ovisi o tome koji je vanjski uređaj priključen (upravljač/relej,....)
(¶) Radni signal: pokazuje rad kompresora. (#) Potrebno samo za sustav s kontroliranim kapacitetom.
Pribor ekspanzionog
Vanjska jedinica
(nije u isporuci)
(#)
Jedinica za obradu
zraka (nije u isporuci)
(nije u isporuci)
ventila
Upravljač
Upravljač
LIYCY3 x 2 x 0,75
H05VV-F2 x 0,75
LIYCY4 x 2 x 0,75
H05VV-F3G2,5 2,5
LIYCY4 x 2 x 0,75 0,75
Osobito pazite kod priključivanja upravljača (nije u isporuci). Nemojte zamijeniti priključke izlaznih signala niti ulaznih signala (UKLJUČENO/ISKLJUČENO). Ta pogreška bi mogla oštetiti cijeli sustav.
Maksimalna
(*)
0,75
duljina (m)
20 Digitalni izlaz 12 V istosmjerno
Standard 2,5
Maksimum 20
100
(†)
Maksimum 230 V, maksimum 0,5 A
(†)
Maksimum 230 V, maksimum 0,5 A
Karakteristike
Analogni ulaz 16 V istosmjerno
Vod za komunikaciju
16 V istosmjerno
Digitalni ulaz 16 V istosmjerno
Digitalni izlaz bez napona.
Analogni ulaz: 0–10 V
Digitalni izlaz: bez napona.
Maksimum 230 V, maksimum 2 A
Digitalni izlaz: bez napona.
Shema ožičenja
A1P.................... Tiskana pločica
A2P.................... Tiskana pločica (za pretvorbu napona)
A3P.................... Tiskana pločica (napajanje)
F1U.................... Osigurač (250 V, F5A)(A1P)
F2U.................... Osigurač (250 V, T1A)(A3P)
F3U.................... Vanjski osigurač
HAP ................... Svjetleća dioda (prikaz rada-zeleno)
K2R.................... Magnetski relej (status greške)
K3R.................... Magnetski relej (rad / kompresor UKLJUČENO/
ISKLJUČENO)
K4R.................... Magnetski relej (ventilator)
K5R.................... Magnetski relej (signal odleđivanja)
K1R, KAR, KPR. Magnetski relej
Q1DI .................. Uzemljeni odvodni isklopnik
R2T.................... Termistor (tekućina)
R3T.................... Termistor (plin)
R5...................... Otpor (120 )
R6...................... Adapter kapaciteta
T1R.................... Transformator (220 V/21,8 V)
X1M,X2M,X3M .. Redne stezaljke
Y1E.................... Elektronički ekspanzioni ventil
X1M-C7/C8........ Izlaz: ventilator ON/OFF (uključeno/isključeno)
X1M-C9/C10...... Izlaz: signal odleđivanja
X1M-R1/R2........ Termistor tekućine
X1M-R3/R4........ Termistor plina
EKEQFCBV3 + EKEQDCBV3 Opcijski komplet za kombinaciju Daikin kondenzacijskih jedinica s jedinicama za obradu zraka koje ne isporučuje Daikin 4PW52446-1B – 07.2010
X1M-Y1~6.......... Ekspanzioni ventil
X2M-C1/C2 ........Izlaz status greške
X2M-C3/C4 ........Izlaz rad / kompresor UKLJUČENO/ISKLJUČENO
X2M-C5/C6 ........Ulaz: 0-10 V DC kontrola kapaciteta
X2M-F1/F2......... Komunikacija do vanjske jedinice
X2M-P1/P2......... Komunikacija s daljinskim upravljačem
X2M-T1/T2......... Ulaz: ON/OFF (UKLJUČENO/ISKLJUČENO)
........... Vanjsko ožičenje
L......................... Faza
N ........................Nula
, .......... Priključnica
......................... Priteznica
...................... Zaštitno uzemljenje (vijak)
............... Odvojena komponenta
............... Opcijski pribor
BLK ....................Crna
BLU.................... Plava
BRN ...................Smeđa
GRN................... Zelena
GRY ...................Siva
ORG................... Narančasta
PNK.................... Ružičasta
RED ...................Crvena
WHT................... Bijela
YLW ...................Žuta
Priručnik za postavljanje i upotrebu
6
Page 10
Spajanje električnog ožičenja: EKEQDCBV3
Žice spojite na razvodnu ploču prema shemi ožičenja na slici 5. Vidi sliku 6 za uvlačenje ožičenja u upravljačku kutiju. Oznaka H1 uvodne rupe za ožičenje odnosi se na kabel H1 odgovarajuće električne sheme.
Spojite kabele prema podacima u slijedećoj tablici.
Tablica priključaka i primjene
Opis Spojiti na Tip kabela Presjek (mm2)
L, N,
uzem-
ljenje
Y1~Y6
R1, R2
R3, R4
R5, R6 Termistor R1T (zrak)
P1,P2 Daljinski upravljač
F1, F2
T1,T2
C1,C2 Signal ventilatora
Električno napajanje Električno napajanje H05VV-F3G2,5 2,5 Vod napajanja 230 V 1~ 50 Hz
Priključak
ekspanzionog ventila
Termistor R2T
(cijev za tekućinu)
Termistor R3T
(cijev za plin)
Komunikacija do vanjske jedinice
ON/OFF (UKLJUČENO/ ISKLJUČENO)
Stupanj kapaciteta — Signal greške — Radni signal
(*) Preporučena veličina (sva ožičenja moraju biti u skladu s lokalnim propisima).
Pribor ekspanzionog
ventila
Vanjska jedinica
Upravljač
(nije u isporuci)
Jedinica za obradu
zraka (nije u isporuci)
LIYCY3 x 2 x 0,75
H05VV-F2 x 0,75
LIYCY4 x 2 x 0,75
H05VV-F3G2,5 2,5
Maksimalna
(*)
duljina (m)
20 Digitalni izlaz 12 V istosmjerno
Standard: 2,5
Maks. 20
0,75
100
Digitalni ulaz 16 V istosmjerno
Opcije priključka: kad funkciju rasklopne kutije treba proširiti: vidi KRP4A51 za
pojedinosti podešavanja i upute.
Maksimum 230 V, maksimum 2 A
Karakteristike
Analogni ulaz 16 V istosmjerno
Vod za komunikaciju
16 V istosmjerno
Digitalni izlaz: bez napona.
Shema ožičenja
A1P ....................Tiskana pločica
A2P ....................Tiskana pločica (opcija KRP4)
F1U ....................Osigurač (250 V, F5A)(A1P)
F3U ....................Vanjski osigurač
HAP....................Svjetleća dioda (prikaz rada-zeleno)
K1R ....................Magnetski relej
K4R ....................Magnetski relej (ventilator)
Q1DI...................Uzemljeni odvodni isklopnik
R1T ....................Termistor (zrak)
R2T ....................Termistor (tekućina)
R3T ....................Termistor (plin)
R7.......................Adapter kapaciteta
T1R ....................Transformator (220 V/21,8 V)
X1M,X3M ...........Redne stezaljke
Y1E ....................Elektronički ekspanzioni ventil
X1M-C1/C2 ........Izlaz: ventilator ON/OFF (uključeno/isključeno)
X1M-F1/F2 .........Komunikacija do vanjske jedinice
X1M-P1/P2.........Komunikacija s daljinskim upravljačem
X1M-R1/R2 ........Termistor tekućine
X1M-R3/R4 ........Termistor plina
X1M-R5/R6 ........Termistor zraka
X1M-T1/T2 .........Ulaz: ON/OFF (UKLJUČENO/ISKLJUČENO)
X1M-Y1~6 ..........Ekspanzioni ventil
........... Vanjsko ožičenje
L......................... Faza
N........................ Nula
, ......... Priključnica
........................ Priteznica
..................... Zaštitno uzemljenje (vijak)
............... Odvojena komponenta
.............. Opcijski pribor
BLK.................... Crna
BLU.................... Plava
BRN................... Smeđa
GRN................... Zelena
GRY................... Siva
ORG .................. Narančasta
PNK ................... Ružičasta
RED................... Crvena
WHT .................. Bijela
YLW................... Žuta
Priručnik za postavljanje i upotrebu
7
Opcijski komplet za kombinaciju Daikin kondenzacijskih jedinica
s jedinicama za obradu zraka koje ne isporučuje Daikin
EKEQFCBV3 + EKEQDCBV3
4PW52446-1B – 07.2010
Page 11
Postavljanje termistora
1 Najosjetljivija točka termistora 2 Ostvarite maksimalan kontakt
Učvršćivanje termistora
Termistori rashladnog sredstva
Mjesto termistora
Da se zajamči pravilan rad potrebna je ispravna ugradnja termistora:
1. Tekućina (R2T)
Ugradite termistor iza razvodnika na najhladnijoj propusnici izmjenjivača topline (obratite se dobavljaču izmjenjivača topline).
2. Plin (R3T)
Ugradite termistor na izlazu izmjenjivača topline što je moguće bliže izmjenjivaču topline.
Potrebno je izvršiti procjenu da se provjeri je li jedinica za obradu zraka zaštićena od zaleđivanja.
Izvršite probni rad i provjeru smrzavanja.
Žicu termistora stavite malo niže da se izbjegne skupljanje vode na vrhu termistora.
Napravite dobar spoj između termistora i jedinice za obradu zraka. Na jedinicu za obradu zraka stavite vrh termistora, to je najosjetljivija točka termistora.
21
45°
1 Učvrstite termistor izolirajućom aluminijskom trakom (nije u
isporuci) da se zajamči dobar prijelaz topline.
1
2
1 Tekućina R2T 2 Plin R3T
Postavljanje termistorskog kabela
1 Stavite termistorski kabel u zasebnu zaštitnu cijev.
2 Na termistorski kabel uvijek dodajte rasterećenje od potezanja
kako bi izbjegli naprezanje kabela i labavost termistora. Naprezanje termistorskog kabela ili labavost termistora mogu dovesti do lošeg spoja i neispravnog mjerenja temperature.
1 2
45°
2 Stavite isporučeni komad gume oko termistora (R2T/R3T) da se
izbjegne labavost termistora nakon nekoliko godina.
3 Pričvrstite termistor s 2 obujmice.
4 Izolirajte termistor isporučenom izolacijskom oblogom.
Termistor zraka (samo za EKEQDCB)
EKEQFCBV3 + EKEQDCBV3 Opcijski komplet za kombinaciju Daikin kondenzacijskih jedinica s jedinicama za obradu zraka koje ne isporučuje Daikin 4PW52446-1B – 07.2010
Termistor zraka (R1T) se može postaviti ili u prostoriji koja treba kontroliranu temperaturu ili u usisno područje jedinice za obradu zraka.
NAPOMENA
Za kontrolu sobne temperature isporučeni termistor (R1T) se može zamijeniti opcijskim daljinskim osjetnikom KRCS01-1(A) (koji se naručuje posebno).
Priručnik za postavljanje i upotrebu
8
Page 12
Ugradnja duljeg termistorskog kabela (R1T/R2T/R3T)
Termistor se isporučuje sa standardnim kabelom od 2,5 m. Taj kabel se može produljiti sve do 20 m.
Ugradite dulji kabel termistora pomoću isporučenih spojnica za žicu
1 Odrežite žicu ili smotajte ostatak termistorskog kabela.
Zadržite najmanje 1 m originalnog termistorskog kabela. Nemojte skupljati kabel u svežanj unutar upravljačke kutije.
2 Ogolite žicu ±7 mm s oba kraja i umetnite te krajeve u spojnice
za žicu.
3 Zgnječite spojnice odgovarajućim alatom (kliješta).
4 Nakon spajanja, grijačem na vrući zrak zagrijte izolaciju spojnice
koja se skuplja na toplini kako bi postigli vodonepropusntan spoj.
5 Oko spoja omotajte električarsku izolacijsku traku.
6 Stavite rasterećenje na potezanje prije i iza spoja.
Spoj mora biti izveden na dostupnom mjestu.
Da bi spoj bio vodonepropustan, možete ga izvesti i u
rasklopnoj kutiji i u razvodnom ormariću.
Kabel termistora mora biti udaljen najmanje 50 mm od ožičenja napajanja. Nepostupanje po ovim uputama može dovesti do nepravilnosti u radu zbog električnih smetnji.
U slučaju slabe raspodjele u jedinici za obradu zraka, 1 ili više propusnica jedinice mogu se zalediti (nakupljanje leda) stavite termistor (R2T) u ovaj položaj.
Ovisno o radnim uvjetima (npr.: vanjska okolna temperatura) moguće je da se podešenost mora promijeniti nakon prvog puštanja u pogon.
Rukovanje i održavanje
Ako je primjenjiv T1/T2:
Zatvaranjem signala T1/T2 počinje rad jedinice za obradu zraka.
Otvaranjem signala T1/T2 prestaje rad jedinice za obradu zraka.
Što treba učiniti prije puštanja u rad
Prije prvog puštanja u rad, obratite se svom dobavljaču da Vam da priručnik za upotrebu koji odgovara Vašem sustavu.
Pogledajte priručnik posvećen upravljaču (nije u isporuci) i jedinici za obradu zraka (nije u isporuci).
Sa sigurnošću utvrdite je ventilator jedinice za obradu zraku UKLJUČEN kad je vanjska jedinica u normalnom pogonu.
Rad na cjevovodu za rashladno sredstvo
Sav vanjski cjevovod mora isporučiti ovlašteni stručnjak za hlađenje i mora biti u skladu sa važećim lokalnim i nacionalnim propisima.
O cjevovodu za rashladno sredstvo vanjske jedinice pročitajte u priručniku za postavljanje isporučenom uz vanjsku jedinicu.
Pridržavajte se tehničkih podataka za vanjsku jedinicu u pogledu dodatnog punjenja, promjera cijevi i ugradnje.
Maksimalna dopuštena duljina cijevi ovisi o modelu vanjskog uređaja.
Pokusni rad
Prije izvođenja "pokusnog rada" kao i prije puštanja jedinice u rad, morate provjeriti slijedeće:
Pogledajte u poglavlje "Kod slijedećih stavki, obratite posebnu
pažnju za vrijeme ugrađivanja i provjerite nakon što je postavljanje dovršeno" stranicu 3.
Po dovršetku ugradnje cjevovoda za rashladno sredstvo, cjevovoda za kondenzat i električnog ožičenja, provedite pokusni rad da biste zaštitili jedinicu.
Otvorite zaporni ventil za plin.
Otvorite zaporni ventil za tekućinu.
Vanjsko podešavanje za EKEQDCB
Dodatne informacije potražite u instalacijskim i servisnim priručnicima vanjske jedinice i daljinskog upravljača.
Vanjsko podešavanje za EKEQFCB
Kad mijenjate podešenost:
1 Izvršite potrebno namještanje.
2 Isključite napajanje.
3 Uklonite daljinski upravljač nakon servisiranja i provjere sustava
u modu hlađenja. Rukovanje daljinskim upravljačem može poremetiti normalan rad sustava.
4 Nemojte mijenjati T1/T2 tijekom nestanka struje.
5 Uključite napajanje vanjske i unutrašnje jedinice.
Podešavanje temperature kontrolnog sustava
Mod br. Kôd br. Opis podešavanja
01
13(23)–0
02
T
ili SST = temperatura isparavanja ili temperatura rosišta na usisu.
e
T
= temperatura kondenzacije.
c
Rad sa 0–10 V kontrola kapaciteta (=tvornička podešenost)
Rad sa fiksnom T temperature
kontrolom
e/Tc
Izvođenje pokusnog rada
1 Zatvorite kontakt T1/T2 (UKLJUČENO/ISKLJUČENO).
2 Potvrdite ispravan rad jedinice u skladu s priručnikom i provjerite
je li se na jedinici za obradu zraka nakupio led (zaleđivanje). Ako se na jedinici nakuplja led: pogledajte "Uklanjanje smetnji"
stranicu 11.
3 Potvrdite da je ventilator jedinice za obradu zraka UKLJUČEN.
Priručnik za postavljanje i upotrebu
9
Opcijski komplet za kombinaciju Daikin kondenzacijskih jedinica
s jedinicama za obradu zraka koje ne isporučuje Daikin
EKEQFCBV3 + EKEQDCBV3
4PW52446-1B – 07.2010
Page 13
Rad sa 0–10 V kontrola kapaciteta
Rad sa fiksnom Te/Tc kontrolom temperature
Ulaz 0–10 V se upotrebljava samo za ovaj sustav rada i osnova je za kontrolu kapaciteta.
Ovaj sustav treba upravljač koji se dobavlja na licu mjesta sa osjetnikom temperature. Osjetnik temperature se može upotrijebiti za kontrolu bilo koje temperature:
Usisni zrak jedinice za obradu zraka
Sobnog zraka
Izlazni zrak jedinice za obradu zraka
Programirajte upravljač da daje signal od 0–10 V u navedenim uvjetima. Također pogledajte grafikon i ostale podatke u ovom odlomku za više pojedinosti.
Kad je postignuta ciljana temperatura: 5 V
Kad je potrebna niža temperatura rashladnog sredstva: 5–10 V
Kad je potrebna viša temperatura rashladnog sredstva: 0–5 V
°C
+T
(pretoplo
(prehladno)
A Izlazni napon upravljača prema EKEQFCB
Izlazni napon = linearna funkcija sa ∆T ∆T = [stvarna izmjerena temperatura] – [ciljana temperatura]
∆T
maks
Izlazni napon iz kontrolera (lokalna nabava)
max
T=0
T
max
0
Područje povećanja temperature Područje smanjenja temperature
Kada je ∆T=0, ciljana temperatura je postignuta.
= maksimalno odstupanje temperature definirano instalacijom
Preporučljiva vrijednost za ∆T
Kapacitet hlađenja Kapacitet grijanja
0 V izrazito smanjenje izrazito povećanje
2,5 V smanjenje povećanje
5 V konstantno konstantno
7,5 V povećanje smanjenje
10 V izrazito povećanje izrazito smanjenje
5 10 V
=[2°C~5°C].
maks.
A
Temperatura isparavanja (Te)/temperatura kondenziranja (Tc) pri kojoj sklop treba raditi može se podesiti kodnim brojevima koji su
navedeni dolje.
Mod br. Kôd br. Opis podešavanja
T
01
02
03
13(23)–1
13(23)–2
(*) Ovisno o uvjetima radne temperature ili o odabranoj jedinici za obradu zraka, rad
ili sigurnosno aktiviranje vanjske jedinice mogu imati prednost i stvarna T se razlikovati od zadane Te/Tc .
04
05
06
07
08
01
02
03
04
05
06
07
= 5°C
e
Te = 6°C
Te = 7°C
T
= 8°C (tvornička podešenost)
e
= 9°C
T
e
T
= 10°C
e
Te = 11°C
T
= 12°C
e
Tc = 43°C
Tc = 44°C
T
= 45°C
c
Tc = 46°C (tvornička podešenost)
Tc = 47°C
T
= 48°C
c
Tc = 49°C
(*)
će
e/Tc
Radne postavke u slučaju nestanka struje
Moraju se poduzeti mjere kako bi se zajamčilo da nakon nestanka struje, T1/T2 radni signal bude u skladu s postavkama Vašeg izbora. Zanemarivanje ovog upozorenja imat će za posljedicu neispravan rad.
Mod br. Kôd br. Opis podešavanja
01
12(22)–5
02
(*) Nakon nestanka struje, T1/T2 mora se prebaciti u otvoreno (nema zahtijeva za
hlađenjem/grijanjem).
T1/T2 mora biti otvoren kad se ponovo vrati struja.
Nakon nestanka struje, stanje T1/T2 mora ostati identično početnom stanju T1/T2 prije nestanka struje.
(*)
EKEQFCBV3 + EKEQDCBV3 Opcijski komplet za kombinaciju Daikin kondenzacijskih jedinica s jedinicama za obradu zraka koje ne isporučuje Daikin 4PW52446-1B – 07.2010
Priručnik za postavljanje i upotrebu
10
Page 14
Rukovanje i signali na predočniku
Samo za EKEQF
Greška:
C1/C2 signal
greške
Izlaz
Ulaz
Samo za EKEQD
Izlaz
Ulaz
C3/C4 radni
signal
C7/C8 izlaz
ventilatora
C9/C10 izlaz
odleđivanja
C5/C6: stupanj
kapaciteta
(†)
T1/T2
(*) Pogledajte odlomak "Rad sa 0–10 V kontrola kapaciteta" stranicu 10. (†) Vidi vanjske postavke 12(22)-5.
C1/C2 izlaz
ventilatora
(*)
T1/T2
(*) Vidi vanjske postavke 12(22)- 5.
Zatvoreno
Nema greške:
Otvori
Zatvoreno Kompresor ne radi
Otvori Kompresor radi Otvori Ventilator isključen
Zatvoreno Ventilator uključen
Otvori Nema rada odleđivanja
Zatvoreno Način rada odleđivanja
0–10 V
Otvori
Zatvoreno
Otvori Ventilator isključen
Zatvoreno Ventilator uključen
Otvori
Zatvoreno
Nenormalan rad kondenzora ili upravljačkog sustava
Nema napajanja Normalan rad T1/T2 je otvoren: više se ne
otkriva nikakva greška
Potrebno samo za vanjske postavke 13(23)-0 = 01 0–10 V kontrola kapaciteta
Nije zatraženo hlađenje/ grijanje.
Zatraženo je hlađenje/ grijanje
Nije zatraženo hlađenje/ grijanje
Zatraženo je hlađenje/ grijanje
(*)
Ventilator jedinice za obradu zraka mora biti u pogonu prije nego se zatraži rad hlađenja za vanjsku jedinicu.
Kad je radni signal aktiviran, jedinica za obradu zraka i ventilator moraju raditi. Ako se to ne dogodi to će uzrokovati uključivanje zaštite ili zaleđivanje jedinice za obradu zraka.
Uklanjanje smetnji
Da se podesi sustav i da se omogući uklanjanje smetnji, potrebno je spojiti daljinski upravljač na opcijski komplet.
Nije kvar na klima uređaju
Sustav ne radi
Sustav ne počinje ponovo raditi odmah nakon zahtijeva za hlađenjem/grijanjem. Ako lampica pogona svijetli, sustav je u normalnom stanju za rad. Ne počinje raditi odmah jer jedna od zaštitnih naprava sprječava preopterećenje uređaja. Sustav će se automatski pokrenuti nakon 3 minute.
Sustav ne počinje ponovo raditi odmah nakon uključivanja napajanja. Počekajte minutu dok mikro računalo ne bude spremno za rad.
Otklanjanje smetnji
Ako nastane jedan od slijedećih kvarova, poduzmite donje mjere i obratite se Vašem dobavljaču.
Sustav mora popravljati stručna osoba.
Ako se sigurnosna naprava kao osigurač, ili prekidač propuštanja uzemljenja često aktiviraju, ili ako ON/OFF sklopka ne radi pravilno. Sklopkom isključite glavno napajanje.
Ako na zaslonu , broj jedinice i lampica pogona bljeskaju i pojavi se kod kvara; Obavijestite svog dobavljača i saopćite kod kvara.
Ako sustav ne radi pravilno, osim u gornjem slučaju, i nije vidljiv niti jedan od gornjih kvarova, pregledajte sustav po slijedećem postupku.
Ako sustav uopće ne radi
Provjerite da li je nestalo struje. Čekajte da struja dođe. Ako do nestanka struje dođe za vrijeme rada, sustav se automatski ponovo pokreće čim struja dođe.
Provjerite da li je pregorio osigurač ili je prekidač otpušten. Promijenite osigurač ili podesite prekidač.
Ako sustav prestane raditi po dovršetku rada.
Provjerite jesu li su ulaz ili izlaz zraka vanjske jedinice ili jedinice za obradu zraka slobodni od prepreka. Uklonite prepreke i načinite mjesta za zračenje.
Provjerite da li je filtar za zrak začepljen. Pozovite stručnog servisera da očisti filtar za zrak.
Dan je signal za grešku i sustav se zaustavi. Ukoliko greška nestane nakon 5–10 minuta, zaštitni uređaj jedinice je aktiviran ali jedinica se pokrenula nakon vremena provjere. Ukoliko greška ustraje, obratite se svom dobavljaču.
Ako sustav radi ali nedovoljno hladi/grije
Provjerite jesu li su ulaz ili izlaz zraka jedinice za obradu zraka ili vanjske jedinice slobodni od prepreka. Uklonite prepreke i načinite mjesta za zračenje.
Provjerite da li je filtar za zrak začepljen. Pozovite stručnog servisera da očisti filtar za zrak.
Provjerite jesu li vrata i prozori otvoreni. Zatvorite vrata i prozore i spriječite ulazak vjetra.
Provjerite da li sunčana svjetlost ulazi izravno u prostoriju. Upotrijebite zavjese ili žaluzine.
Provjerite ima li previše ljudi u prostoriji. Ako je zagrijavanje prostorije preveliko, učinak hlađenja opada.
Provjerite da li je izvor topline u prostoriji prekomjeran. Ako je zagrijavanje prostorije preveliko, učinak hlađenja opada.
Jedinica za obradu zraka se zaleđuje
Termistor tekućine (R2T) nije stavljen na najhladnije mjesto i dio jedinice za obradu zraka se zaleđuje. Termistor mora biti stavljen na najhladnije mjesto.
Termistor je olabavljen. Termistor mora čvrsto nalijegati.
Ventilator jedinice za obradu zraka nije stalno u pogonu. Kad vanjska jedinica prestane raditi, ventilator jedinice za obradu zraka mora nastaviti rad da otopi led koji se nakupio tijekom rada vanjske jedinice. Uvjerite se da ventilator jedinice za obradu zraka nastavlja raditi.
U tom se slučaju obratite svom trgovcu.
Priručnik za postavljanje i upotrebu
11
Opcijski komplet za kombinaciju Daikin kondenzacijskih jedinica
s jedinicama za obradu zraka koje ne isporučuje Daikin
EKEQFCBV3 + EKEQDCBV3
4PW52446-1B – 07.2010
Page 15
Održavanje
Samo stručni serviser smije obaviti održavanje.
Prije pristupa priključnim uređajima, treba prekinuti
sve strujne krugove.
Voda ili deterdžent mogu oštetiti izolaciju ili električne komponente i izazvati pregorijevanje tih komponenti.
Zahtjevi pri odlaganju u otpad
Rastavljanje uređaja, postupanje s rashladnim sredstvom, uljem i svim ostalim dijelovima, mora biti provedeno u skladu sa važećim lokalnim i nacionalnim propisima.
Bilješke
EKEQFCBV3 + EKEQDCBV3 Opcijski komplet za kombinaciju Daikin kondenzacijskih jedinica s jedinicama za obradu zraka koje ne isporučuje Daikin 4PW52446-1B – 07.2010
Priručnik za postavljanje i upotrebu
12
Page 16
4PW52446-1B 07.2010
Copyright 2029 Daikin
Loading...