CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że klimatyzatory, których dotyczy niniejsza deklaracja:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema klimatskih naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv kliimaseadmete varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
m
o
x
r
17
18
19
20
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitītās gaisa kondicionēšanas iekārtas, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že klimatizačné zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването за климатична инсталация, за което се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
25
22
23
24
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
<B> i Świadectwem <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<A> DAIKIN.TCF.024G1/08-2014
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0510260101
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование для кондиционирования воздуха, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at udstyret til klimaregulering, som denne deklaration vedrører:
deklarerer i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsutrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det luftkondisjoneringsutstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteet:
u
q
s
n
09
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
j
10
11
12
13
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že klimatizační zařízení, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema za klimatizaciju na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
c
y
h
14
15
16
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) nor mativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgiv ende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Certifikatet <C>.
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
положительным решением <B> согласно
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
da <B> secondo il Certificato <C>.
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 3rd of November 2014
declares under its sole responsibility that the air conditioning equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung dass die Ausrüstung der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioningapparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo de aire acondicionado al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi di condizionamento a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
i
03
04
05
06
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
positivamente por <B> de acuerdo con el
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
p
g
07
08
EKEQFCBAV3*, EKEQDCBV3*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspr icht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
Certificado <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
3P383344-1
EKEQFCBAV3
EKEQDCBV3
Kit de opciones para la combinación de unidades de condensación Daikin
con unidades de tratamiento de aire suministradas independientemente
Manual de instalación
y operación
CONTENIDO Página
Introducción............................................................... 1
Instalación ................................................................. 2
Accesorios......................................................................................... 2
Denominación y función de las piezas.............................................. 2
Antes de la instalación ...................................................................... 2
Selección del lugar de instalación..................................................... 4
Tubería de refrigerante...................................................................... 4
Instalación de la tubería.................................................................... 5
Instalación del kit de válvula ............................................................. 6
Instalación de la caja eléctrica de control ......................................... 7
Ejecución del cableado eléctrico....................................................... 7
Instalación de termistores ............................................................... 10
Prueba de funcionamiento .............................................................. 11
Operación y mantenimiento................................... 11
Pasos a seguir antes de la puesta en marcha................................ 11
Señales de funcionamiento e indicación......................................... 14
Solución de problemas.................................................................... 14
Mantenimiento................................................................................. 15
Requisitos relativos al desecho de residuos................................... 15
LEA ESTAS INSTRUCCIONES ATENTAMENTE ANTES
DE LA INSTALACIÓN Y OPERACIÓN.
LA INSTALACIÓN O COLOCACIÓN INADECUADA DEL
EQUIPO O ACCESORIOS PODRÍA CAUSAR ELECTROCUCIÓN, CORTOCIRCUITO, FUGAS, INCENDIO U
OTROS DAÑOS AL EQUIPO. ASEGÚRESE DE
UTILIZAR SÓLO ACCESORIOS FABRICADOS POR
DAIKIN, QUE SE HAN DISEÑADO ESPECÍFICAMENTE
PARA USARSE CON EL EQUIPO, Y HAGA QUE LOS
INSTALE UN PROFESIONAL.
SI NO ESTÁ SEGURO DE LOS PROCEDIMIENTOS DE
INSTALACIÓN O DE UTILIZACIÓN, NO DUDE EN
PONERSE EN CONTACTO CON SU PROVEEDOR
DAIKIN PARA QUE LE ACONSEJE O LE AMPLÍE LA
INFORMACIÓN.
El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El resto de
los idiomas son traducciones de las instrucciones originales.
INTRODUCCIÓN
■ Utilice solamente este sistema en combinación con
una unidad de tratamiento de aire suministrada
independientemente. No conecte este sistema a otras
unidades interiores.
■ Solamente pueden emplearse los controles
opcionales que figuran en la lista de accesorios
opcionales.
Las unidades de tratamiento de aire suministradas independientemente pueden conectarse a una unidad de condensación Daikin a
través de una caja de control y un kit de válvula de expansión. Cada
unidad de tratamiento de aire puede conectarse a 1 caja de control y
a 1 kit de válvula de expansión. Este manual describe la instalación
del kit de la válvula de expansión y la instalación y funcionamiento de
los 2 tipos de cajas de control.
Distinguimos dos cajas de controles diferentes, cada una con sus
propios requisitos de aplicación e instalación.
■ Caja de control EKEQFCBA (3 modos de funcionamiento
posibles)
■ Operación con entrada 0–10 V para control de capacidad
Se precisa un controlador externo para controlar la capacidad. Para obtener detalles sobre las funciones necesarias
del controlador externo consultar el párrafo "Funcionamiento
con control de capacidad 0–10 V: Control X" en la página 12.
Existen 2 modos de funcionamiento 0–10 V distintos para
controlar la temperatura ambiente o la temperatura del aire
de descarga.
■ Operación con control de temperatura T
- En modo de refrigeración, este sistema opera a una
temperatura de evaporación fija.
- En modo de calefacción, este sistema opera a una
temperatura de condensación fija.
■ Caja de controles EKEQDCB
El sistema funcionará como si se tratara de una unidad interior
estándar para controlar la temperatura del recinto. Este sistema
no requiere un controlador externo específico.
■ Conectividad con dispositivos DIII-net solo a través de:
- ITouch Manager II
- Interfaz Modbus DIII
■ Este equipo no ha sido diseñado para instalaciones de
refrigeración en funcionamiento durante todo el año con
situaciones de humedad interior, como es el caso de
habitaciones de Procesamiento de Datos Electrónicos.
■ Este equipo no está previsto para ser utilizado por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o psicológicas, incluyendo a
los niños, al igual que personas sin experiencia o conocimientos
necesarios para ello, a menos que dispongan de una
supervisión o instrucciones sobre el uso del equipo proporcionadas por una persona responsable de su seguridad.
Deberá vigilarse a los niños para evitar que jueguen con el
aparato.
e/Tc
fija.
Manual de instalación y operación
1
Kit de opciones para la combinación de unidades de condensación Daikin
con unidades de tratamiento de aire suministradas independientemente
EKEQFCBAV3 + EKEQDCBV3
4P383212-1 – 2014.08
INSTALACIÓN
■ Para la instalación de la unidad de tratamiento de aire, consulte
el manual de instalación de la misma.
■ Nunca ponga en funcionamiento del aire acondicionado si el
termistor (R3T) de la tubería de descarga, el termistor (R2T) de
la tubería de aspiración y los sensores de presión (S1NPH,
S1NPL) no están instalados. Esta operación podría quemar el
compresor.
■ El equipo no está previsto para su uso en atmósferas
potencialmente explosivas.
ACCESORIOS
EKEQFCBA EKEQDCB
Termistor (R1T) — 1
Termistor (R3T/R2T)
(2,5 m de cable)
Lámina aislante 2
Lámina de goma 2
Manguito de
empalme
Manual de instalación
y funcionamiento
Prensaestopa 7 8
Brida de sujeción 6
Adaptador para ajuste
de la capacidad
Obturador
(copa de cierre)
Accesorio obligatorio
2
46
1
97
2—
DENOMINACIÓN Y FUNCIÓN DE LAS PIEZAS
(Consulte figura 1 y figura 2)
Piezas y componentes
1 Unidad exterior
2 Caja de controles (EKEQFCBA / EKEQDCB)
3 Unidad de tratamiento de aire (suministro independiente)
4 Controlador (suministro independiente)
5 Instalación de tubos (suministro independiente)
6 Kit de válvula de expansión
Conexiones del cableado
7 Alimentación eléctrica de la unidad exterior
8 Cableado de la caja de controles
(Alimentación eléctrica y comunicación entre la caja de controles
y la unidad exterior)
9 Termistores de la unidad de tratamiento de aire
10 Comunicación entre el controlador y la caja de controles
11 Alimentación eléctrica y cableado de control para la unidad de
tratamiento de aire (unidad de tratamiento de aire) y el
controlador (la alimentación es independiente de la unidad
exterior)
12 Termistor de control del aire para la unidad de tratamiento de aire.
13 Controlador remoto ( = sólo para mantenimiento)
14 Alimentación eléctrica de la unidad de tratamiento de aire
(La alimentación eléctrica es independiente de la unidad exterior)
ANTES DE LA INSTALACIÓN
■ Consulte el manual de instalación de la unidad exterior para
obtener información acerca de la tubería de refrigerante, la
carga de refrigerante adicional y del cableado entre las
unidades.
Como la presión de diseño es de 4 MPa o 40 bar, podrían
necesitarse tuberías de mayor espesor de pared. Consulte
"Selección del material de las tuberías" en la página 5.
EKEQFCBA EKEQDCB
Kit de válvula de
expansión
EKEXV
Consulte el capítulo "Instalación del kit de válvula" en la página 6
para obtener instrucciones de instalación.
Accesorios opcionales
EKEQFCBA EKEQDCB
Control remoto
- BRC1D528
- BRC1E52
- BRC2E52
- BRC3E52
(*) En el modelo EKEQFA, el controlador remoto no se utiliza para manejar la
unidad, sino para realizar el mantenimiento y durante la instalación. Por lo tanto,
es necesario un selector frío/calor KRC19-26A6 para seleccionar calefacción,
refrigeración o solo ventilador. Consulte el manual de instalación de la unidad
exterior para obtener más información.
(*)
1
1
■ Medidas de precaución durante el trabajo con R410A
■ Este refrigerante exige precauciones especiales que man-
tengan el sistema limpio, seco y herméticamente cerrado.
- Deberá mantenerse limpio y seco
Deberá evitarse la contaminación del sistema con
materiales extraños (incluidos aceites minerales o
humedad).
- Deberá mantenerse hermético
Lea detenidamente el apartado "Instalación de la tubería"
en la página 5 y siga correctamente el procedimiento.
■ Al ser el R410A una mezcla de refrigerantes, el refrigerante
adicional que se requiera deberá recargarse en estado
líquido. (En estado gaseoso su composición es variable por
lo que el sistema no funcionaría correctamente).
■ Las unidades de tratamiento de aire conectadas deberán
disponer de intercambiadores de calor diseñados exclusivamente para el R410A.
Precauciones a tomar en la selección de la unidad de
tratamiento de aire
Seleccione la unidad de tratamiento de aire (suministro
independiente) de acuerdo con los datos técnicos y limitaciones que
se mencionan en la Tabla 1.
La vida útil de la unidad exterior, el rango de funcionamiento o la
fiabilidad del aparato pueden verse afectados si no respeta estas
limitaciones.
EKEQFCBAV3 + EKEQDCBV3
Kit de opciones para la combinación de unidades de condensación Daikin
con unidades de tratamiento de aire suministradas independientemente
4P383212-1 – 2014.08
Manual de instalación y operación
2
NOTA
■ Si la capacidad total de las unidades interiores
conectadas supera la capacidad de la unidad
exterior, es posible que las unidades refrigeren o
calienten en menor medida al poner en marcha
las unidades interiores.
Consulte el apartado sobre el rendimiento de las
unidades en el libro de datos técnicos para
obtener información detallada.
■ La clase de capacidad de la unidad de tratamiento de aire viene determinada por la selección
del kit de válvula de expansión conforme a la
Tabla 1.
NOTA
■ La válvula de expansión es de tipo electrónico, siendo controlada por los termistores
añadidos al circuito. Cada válvula de expansión puede controlar unidades de tratamiento
de aire en un rango de tamaños.
■ La unidad de tratamiento de aire seleccionada
debe ser apta para R410A.
■ Deberá evitarse la contaminación del sistema
con sustancias extrañas (incluidos aceites
minerales o humedad).
■ SST: temperatura de aspiración saturada a la
salida de la unidad de tratamiento de aire.
Unidad exterior ERQ
Las cajas de control EKEQ(D/FA) solo se pueden conectar a una
unidad exterior ERQ para aplicaciones split. Solo se puede utilizar
1 kit de válvula de expansión EKEXV63~250 por cada caja de
control y unidad de tratamiento.
Unidad
exterior
(clase)
100 EKEXV63~125 200 EKEXV100~250
125 EKEXV63~140 250 EKEXV125~250
140 EKEXV80~140
Kit EKEXV
Dependiendo del intercambiador de calor de la unidad de tratamiento
de aire, se deberá seleccionar un EKEXV (kit de válvula de
expansión) conforme a estas limitaciones.
Tabla 1
Capacidad de refrigeración
permitida del inter-
cambiador de calor (kW)
Clase EKEXV
63 6,3 7,8 7,1 8,8
80 7,9 9,9 8,9 11,1
100 10,0 12,3 11,2 13,8
125 12,4 15,4 13,9 17,3
140 15,5 17,6 17,4 19,8
200 17,7 24,6 19,9 27,7
250 24,7 30,8 27,8 34,7
Mínimo Máximo Mínimo Máximo
Temperatura de aspiración
saturada (SST) en
refrigeración = 6˚C
Temperatura del aire
= 27˚C BS/19˚C BH
Sobrecalor (SH) = 5 K Temperatura mínima
1 Selección de la unidad condensadora
En función de la capacidad necesaria del conjunto, deberá
seleccionarse una unidad exterior (consulte la capacidad en el
"Libro de referencia técnica").
■ Cada unidad interior puede conectarse a un rango de
unidades de tratamiento de aire.
■ El rango viene determinado según los kits de válvula de
expansión permitidos.
2 Selección de la válvula de expansión
Debe elegir la válvula de expansión adecuada para su unidad
de tratamiento de aire. Seleccione la válvula de expansión
según las limitaciones arriba indicadas.
Unidad
exterior
(clase)
Capacidad de calefacción
permitida del inter-
cambiador de calor (kW)
Temperatura de aspiración
saturada (SST) en
calefacción = 46˚C
Temperatura del aire
= 20˚C BS
(SC) = 3 K
Kit EKEXV
3 Selección del adaptador de ajuste de capacidad (vea
accesorios)
■ Es necesario seleccionar el adaptador para ajuste de la
capacidad que corresponda a la válvula de expansión.
■ Conectar el adecuado adaptador de ajuste de la capacidad
seleccionado a X24A (A1P). (Consulte figura 4 y figura 6)
Etiqueta (indicación) del adaptador
EKEXV kit
63 J71
80 J90
100 J112
125 J140
140 J160
200 J224
250 J280
para ajuste de la capacidad
Unidades exteriores de la gama VRV IV
La caja de control EKEQFA se puede conectar a algunos tipos de
unidad exterior VRV IV (consulte el libro de datos técnicos de las
unidades exteriores correspondientes) con un máximo de 3 cajas de
control conectables a 1 sistema. 1 caja de control se puede conectar
con 1 kit EKEXV. En esta configuración, solo está permitido conectar
unidades de tratamiento de aire. La combinación con unidades
interiores VRV DX u otros tipos de unidades interiores no está
permitida.
Dependiendo del intercambiador de calor de la unidad de tratamiento
de aire, se deberá seleccionar un EKEXV (kit de válvula de
expansión) conforme a las siguientes limitaciones.
Capacidad de refrigeración
permitida del inter-
cambiador de calor (kW)
Clase EKEXV
63 6,3 7,8 7,1 8,8
80 7,9 9,9 8,9 11,1
100 10,0 12,3 11,2 13,8
125 12,4 15,4 13,9 17,3
140 15,5 17,6 17,4 19,8
200 17,7 24,6 19,9 27,7
250 24,7 30,8 27,8 34,7
400 35,4 49,5 39,8 55,0
500 49,6 61,6 55,1 69,3
Mínima Máxima Mínima Máxima
Temperatura de aspiración
saturada para refrigeración
(SST) = 6°C
Temperatura del aire
= 27°C BS/19°C BH
Sobrecalentamiento (SH) =
5 K
Capacidad de calefacción
permitida del inter-
cambiador de calor (kW)
Temperatura de aspiración
saturada para calefacción
(SST) = 46°C
Temperatura del aire = 20°C
BS
Subenfriamiento (SC) = 3 K
Manual de instalación y operación
3
Kit de opciones para la combinación de unidades de condensación Daikin
con unidades de tratamiento de aire suministradas independientemente
EKEQFCBAV3 + EKEQDCBV3
4P383212-1 – 2014.08