condenseur Daikin et unités de traitement de l’air
non fournies
EKEQFCBAV3
EKEQDCBV3
LNR3 R4 R1
R3T
R2Y6Y5Y4Y3Y2Y1
Y6Y5Y4Y3Y2Y1
expansion valvegas liquid
NL
R2T
R1T
air
R5 R6
P1 P2
remocon outdoor
F1 F2 T1 T2
ON/OFF
C1 C2
FAN
LNR3 R4 R1 R2Y6Y5Y4Y3Y2Y1
Y6Y5Y4Y3Y2Y1
expansion valvegas liquid
NL
P1 P2C5 C6
0-10 V
remocon outdoor
F1 F2 T1 T2
ON/OFF
error
C1 C2
operation
C3 C4
0 +10
34
6
5
R3T
R2T
11 81010937561 X24A24
34512
101311
7
98
4
2
1213
7
98
2
1EKEQFCBAV3
EKEQFCBAV3EKEQFCBAV3
2
H1H2H4 H4
H1H2H3 H4 H4
H7
H6
H1H3H2
H7
H4H5
H6
5
H1
H3
H5
H4H2H7
H6H8
X24A
F2F1
H5
H8H6
C9
C10
defrost
H7H7
C7 C8
FAN
H3
F2F1
H5
12
14
EKEQDCBV3
EKEQDCBV3EKEQDCBV3
1
1563
2
1563
3
5
4
6
7
8
7
EKEQ(F/D)EKEXV
8
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.024G1/08-2014
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0510260101
CE - ATBILSTBAS-DEKLARCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - --
CE - IZJAVA-O-USKLAENOSTI
CE - MEGFELELSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOCI
CE - DECLARAIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że klimatyzatory, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că echipamentele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema klimatskih naprav, na katero se izjava nanaša:
o
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv kliimaseadmete varustus:
x
20
декларира на своя отговорност, че оборудването за климатична инсталация, за което се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitītās gaisa kondicionēšanas iekārtas, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že klimatizačné zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответс тват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.17z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιώv, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
Sertifikat <C>
pagal
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
.
pozitīvajam
<B>
sertifiktu <C>
un atbilstoši
<A>
vērtējumam saskaņā ar
kā norādīts
23 Piezmes *
, pozytywną opinią
.
<A>
wiadectwem <C>
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
<B>
a pozitívne zistené
<A>
ako bolo uvedené v
24 Poznámka *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
.
osvedením <C>
v súlade s
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
göre
<C> Sertifikasına
‘da belirtildiği gibi ve
<A>
*
Not
25
<B>
in odobreno s strani
<A>
kot je določeno v
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği
<B>
.
certifikatom <C>
v skladu s
gibi.
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
*
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
иоцененоположително
<A>
както е изложено в
.
C <C>
съгласно
<B>
от
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHOD
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование для кондиционирования воздуха, к которому относит ся настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at udstyret til klimaregulering, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at det luftkondisjoneringsutstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že klimatizační zařízení, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema za klimatizaciju na koju se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerer i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsutrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
- --
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - HH YMMOPH
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
08
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Not *
on
.
<B>
ja jotka
enligt
<A>
<B>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
.
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
11 Information *
12 Merk *
13 Huom *
.
.
e com o parecer
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
<C>
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
σύμφωναμετο
<B>
<B>
da
delineato nel
tal como estabelecido em
το
*όπωςκαθορίζεταιστο
*
06 Nota *
07
08 Nota
<B>
positiv
<B>
.
.
et évalué positivement par
<A>
Certificate <C>
and judged positively by
Zertifikat <C>
aufgeführt und von
<A>
<A>
beurteilt gemäß
according to the
as set out in
wie in der
tel que défini dans
mukaisesti.
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
.
Certificado <C>
de acordo com o
<B>
positivo de
.
Certificat <C>
conformément au
<B>
19 Opomba *
<B>
a pozitivně zjištěno
<A>
jak bylo uvedeno v
14 Poznámka *
ивсоответствии с
<A>
как указано в
09 *
en positief beoordeeld door
<A>
zoals vermeld in
.
osvdením <C>
v souladu s
согласно
<B>
положительнымрешением
.
Certificaat <C>
overeenkomstig
<B>
20 Märkus
.
i pozitivno ocijenjeno od
Certifikatu <C>
<A>
prema
<B>
kako je izloženo u
strane
15 Napomena *
<B>
.
og positivt vurderet af
<A>
<C>
som anført i
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
<B>
como se establece en
positivamente por
21 *
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of April 2016
.
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
*
declares under its sole responsibility that the air conditioning equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung dass die Ausrüstung der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioningapparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo de aire acondicionado al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi di condizionamento a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
05
06
07
08
EKEQFCBAV3*, EKEQDCBV3*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
07
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση τωv διατάξεωv τωv:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota
3P383344-1B
EKEQFCBAV3
EKEQDCBV3
Kit d’options pour combinaison de groupes condenseur Daikin
Exigences en matière d’enlèvement ............................................... 14
LIRE ATTENTIVEMENT CES INFORMATIONS AVANT
D’INSTALLER ET DE FAIRE FONCTIONNER.
UNE INSTALLATION OU UNE FIXATION INCORRECTE
DE L’EQUIPEMENT OU DES ACCESSOIRES PEUT
PROVOQUER UNE ELECTROCUTION, UN COURTCIRCUIT, DES FUITES, UN INCENDIE OU
ENDOMMAGER L’EQUIPEMENT. N’UTILISER QUE LES
ACCESSOIRES FABRIQUES PAR DAIKIN, QUI SONT
SPECIFIQUEMENT CONCUS POUR ETRE UTILISES
AVEC CET EQUIPEMENT ET POUR ETRE INSTALLES
PAR UN PROFESSIONNEL.
EN CAS DE DOUTE QUANT AUX PROCÉDURES
D’INSTALLATION OU D’UTILISATION, PRENDRE
TOUJOURS CONTACT AVEC VOTRE DISTRIBUTEUR
DAIKIN POUR TOUT CONSEIL ET INFORMATION.
Le texte anglais correspond aux instructions d’origine. Les autres
langues sont les traductions des instructions d’origine.
INTRODUCTION
N’utilisez pas ce système en combinaison avec une
unité de traitement d’air non fournie. Ne pas raccorder
ce système à d’autres unités intérieures.
Seules les commandes en option énumérées dans la
liste d’accessoires peuvent être utilisées.
Les unités de traitement de l'air fournies en option peuvent être
connectées à une unité de condensation Daikin via une armoire de
commande et un kit de soupape de détente. Chaque unité de
traitement de l'air peut être connectée à 1 armoire de commande et
1 kit de soupape de détente. Ce manuel décrit l'installation du kit de
soupape de dérivation et l'installation et le fonctionnement de 2 types
d'armoires de commande.
Nous distinguons 2 armoires de commande différentes, chacune
d’elles ayant sa propre application et exigences d’installation.
Armoire de commande EKEQFCBA (3 modes de fonctionne-
ment possibles)
Fonctionnement avec 0–10 V d’entrée pour contrôler la
capacité
Un dispositif de régulation externe est nécessaire pour
contrôler la capacité. Pour des détails sur les fonctions
nécessaires du régulateur externe, se reporter au
paragraphe "Fonctionnement avec 0–10 V de commande de
capacité: Commande X" à la page 12. Il y a 2 modes de
fonctionnement 0–10 V différents qui peuvent être utilisés
pour contrôler la température de la pièce ou la température
d'évacuation d'air.
Fonctionnement avec contrôle de température T
- En mode refroidissement, le système utilise une
température d'évaporation fixe.
- En mode chauffage, le système utilise une température de
condensation fixe.
Armoire de commande EKEQDCB
Le système fonctionnement comme une unité intérieure
standard pour contrôler la température ambiante. Ce système
ne nécessite pas de régulateur externe spécifique.
Connectivité aux dispositifs DIII-net uniquement permise avec:
- ITouch Manager II
- Interface Modbus DIII
Cet équipement n’est pas conçu pour des applications de
refroidissement à l’année avec de faibles conditions d’humidité
intérieure, comme les salles de traitement de données
électroniques.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et
plus et des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et
de connaissances, s'ils ont reçu un encadrement ou des
instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité
et comprennent les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le enfants ne
doivent ni nettoyer l'appareil ni s'occuper de son entretien sans
surveillance.
e/Tc
fixe.
Manuel d’installation et d’utilisation
1
Kit d’options pour combinaison de groupes condenseur Daikin
et unités de traitement de l’air non fournies
EKEQFCBAV3 + EKEQDCBV3
4P383212-1B – 2016.10
INSTALLATION
NOMETFONCTIONDESPIÈCES(Voir figure 1 et figure 2)
Pour l’installation de l’unité de traitement d’air, se référer au
manuel d’installation de l’unité de traitement d’air.
Ne jamais actionner le climatiseur avec la thermistance de tuyau
de décharge (R3T), la thermistance de tuyau d’aspiration (R2T)
et les sondes de pression (S1NPH, S1NPL) déposées. Ces
opérations peuvent griller le compresseur.
L’équipement n’est pas destiné à une utilisation dans une
atmosphère potentiellement explosive.
ACCESSOIRES
EKEQFCBA EKEQDCB
Thermistance (R1T)—1
Thermistance (R3T/
R2T) (câble de 2,5 m)
Feuille d’isolation2
Feuille de caoutchouc2
Epissure câble à
câble
Manuel d’installation
et d’utilisation
Visser l’écrou78
Attache à tête
d’équerre
Adaptateur de réglage
de capacitance
Butée (coupelle de
fermeture)
Accessoire obligatoire
EKEQFCBAEKEQDCB
Kit de soupape de
détente
EKEXV
Se reporter au chapitre "Kit de soupape de détente" à la page 6 pour
connaître les instructions d’installation.
Accessoires en option
EKEQFCBA EKEQDCB
Dispositif de
régulation à distance
- BRC1D528
- BRC1E52
- BRC2E52
- BRC3E52
(*) Pour EKEQF, le dispositif de régulation à distance n'est pas utilisé pour faire
fonctionner l'unité, mais pour l'entretien et pendant l'installation. Par conséquent,
un sélecteur chaud/froid KRC19-26A6 est nécessaire pour sélectionner le mode
chauffage, refroidissement ou ventilateur uniquement. Se reporter au manuel
d’installation de l’unité extérieure pour plus de détails.
2
46
1
6
97
2—
(*)
1
1
Pièces et composants
1Unité extérieure
2Armoire de commande (EKEQFCBA / EKEQDCB)
3Unité de traitement de l’air (non fourni)
4Dispositif de régulation (non fourni)
5Tuyaux (non fournis)
6Kit de soupape de détente
Connexions de câblage
7Unité extérieure d’alimentation
8Câblage de l’armoire de commande
(Alimentation et communication entre l’armoire de commande et
l’unité extérieure)
9Thermistances d’unité de traitement d’air
10Communication entre le dispositif de régulation et l’armoire de
commande
11Câblage d’alimentation et de contrôle de l’unité de traitement de
l’air et du dispositif de régulation (l’alimentation électrique est
séparée de l’unité extérieure)
12Contrôle de thermistance d’air pour l’unité de traitement de l’air
13Dispositif de régulation à distance (= pour entretien
uniquement)
14Alimentation électrique pour l'unité de traitement d'air
(L'alimentation est séparée de l'unité extérieure)
AVANTL’INSTALLATION
Se reporter au mode d'emploi de l'unité extérieure pour plus de
détails concernant le tuyau de réfrigérant, l’ajout supplémentaire
de réfrigérant et le câblage entre les unités.
Etant donné que la pression théorique est de 4 MPa ou
40 bar, des tuyaux de paroi plus épaisse peuvent s'avérer
nécessaires. Se reporter à "Sélection du matériau de
canalisation" à la page 5.
Précautions pour le R410A
Le nouveau fluide de refroidissement exige des précautions
particulières pour conserver le système propre, sec et
étanche.
- Propre et sec
Les corps étrangers (notamment les huiles minérales ou
l'humidité) ne doivent pas être mélangés dans le système.
-Etanche
Lire attentivement le chapitre "Installation des tuyauteries"
à la page 5 et suivre ces procédures à la lettre.
Le R410A étant un réfrigérant mixte, le réfrigérant
supplémentaire requis doit être chargé à l'état liquide. (Si le
réfrigérant est à l'état gazeux, sa composition change et le
système ne fonctionnera pas correctement.)
Les unités de traitement d’air connectées doivent être des
échangeurs de chaleur conçus exclusivement pour le
R410A.
EKEQFCBAV3 + EKEQDCBV3
Kit d’options pour combinaison de groupes condenseur Daikin
et unités de traitement de l’air non fournies
4P383212-1B – 2016.10
Manuel d’installation et d’utilisation
2
Avertissements pour la sélection de l’unité de traitement
de l’air
Sélectionner l'unité de traitement d’air (non fournie) suivant les
données techniques et les limites mentionnées dans le Tableau 1.
La durée de vie de l'unité extérieure, plage de fonctionnement et
fiabilité de fonctionnement peuvent être influencés si vous ne tenez
pas compte de ces limitations.
REMARQUE
Si la capacité totale des unités intérieures
connectées dépasse la capacité de l’unité
extérieure, les performances de refroidissement
et de chauffage peuvent chuter lorsque les unités
intérieures fonctionneront.
Reportez-vous à la section concernant les
caractéristiques de performances dans le Manuel
des données technique pour plus de détails.
La classe de capacité de l’unité de traitement d'air
est déterminée par la sélection du kit de soupape
de détente selon le Tableau 1.
Unité extérieure ERQ
Les armoires de commande EKEQ(D/FA) peuvent uniquement être
raccordées à une unité extérieure ERQ par paire. Un seul kit de
soupape de détente EKEXV63~250 peut être utilisé par armoire de
commande et par unité de traitement.
Température d'aspiration
saturée de refroidissement
(SST) = 6°C
Température de l'air
= 27°C BS/19°C BH
Surchauffe (SH) = 5 KSous-refroidissement
1Sélection du compresseur-condenseur
En fonction de la capacité nécessaire de la combinaison, une
unité extérieure doit être sélectionnée (voir "Livre des données
d’ingénierie" pour connaître la capacité).
Chaque unité extérieure peut être connectée à une série
d’unités de traitement d’air.
La série est déterminée par les kits de soupape de détente
autorisés.
2Sélection de la soupape de détente
La soupape de détente correspondante doit être sélectionnée
pour votre unité de traitement de l’air. Sélectionner la soupape
de détente en fonction des limitations mentionnées ci-dessus.
Unité
extérieure
(classe)
Capacité de chauffage
autorisée pour l'échangeur
de chaleur (kW)
Température d'aspiration
saturée de chauffage
(SST) = 46°C
Température de l'air
= 20°C BS
(SC) = 3 K
Kit EKEXV
REMARQUE
La soupape de détente est de type électro-
nique, elle est contrôlée par les thermistances
qui sont ajoutées dans le circuit. Chaque
soupape de détente peut contrôler une série
de tailles d’unités de traitement de l’air.
L’unité de traitement de l’air sélectionnée doit
être réétudiée pour le R410A.
Il faut éviter que des substances étrangères
(y compris les huiles minérales et l’humidité)
ne se mélangent au système.
SST: température d’aspiration saturée à la
sortie de l’unité de traitement de l’air.
3Sélection de l’adaptateur de réglage de capacité (voir
accessoires)
L’adaptateur de réglage de la capacité correspondante doit
être sélectionné en fonction de la soupape de détente.
Raccorder l’adaptateur de réglage de capacité sélectionné
correct selon X24A (A1P). (Voir figure 4 et figure 6)
L'armoire de commande EKEQF peut être raccordée à certains types
d'unité extérieure VRV IV (se reporter au manuel de données
techniquespour les unités extérieures concernées) avec un nombre
maximum de 3 armoires de commande connectables à 1 système.
1 armoire de commande peut être combinée à 1 kit EKEXV. Dans
cette configuration, il est seulement permis de brancher des unités
de traitement de l'air. La combinaison avec des unités intérieures
VRV DX et d'autres types d'unités intérieures n'est pas permise.
En fonction de l’échangeur de chaleur, un EKEXV connectable (kit de
soupape de détente) doit être sélectionné selon ces limitations.