Daikin EKEQFCBAV3, EKEQDCBV3 Operation manuals [no]

INSTALLERINGS- OG
DRIFTSHÅNDBOK
Tilleggsutstyr for Daikin-kondensatorer
i kombinasjon med lokalt leverte
luftbehandlingsanlegg
EKEQFCBAV3 EKEQDCBV3
1
1563
2
1563
3
5
4
6
7
8
7
EKEQ(F/D) EKEXV
8
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.024G1/08-2014
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0510260101
CE - ATBILSTBAS-DEKLARCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - --
CE - IZJAVA-O-USKLAENOSTI
CE - MEGFELELSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOCI
CE - DECLARAIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że klimatyzatory, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că echipamentele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema klimatskih naprav, na katero se izjava nanaša:
o
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv kliimaseadmete varustus:
x
20
декларира на своя отговорност, че оборудването за климатична инсталация, за което се отнася тази декларация :
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitītās gaisa kondicionēšanas iekārtas, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že klimatizačné zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответс тват на следните стандарти или други нормативни документи, при усл овие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.17z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιώv, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
Sertifikat<C>
pagal
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
.
pozitīvajam
<B>
sertifiktu <C>
un atbilstoši
<A>
vērtējumam saskaņā ar
kā norādīts
23 Piezmes *
, pozytywną opinią
.
<A>
wiadectwem <C>
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
<B>
a pozitívne zistené
<A>
ako bolo uvedené v
24 Poznámka *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
.
osvedením <C>
v súlade s
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
göre
<C> Sertifikasına
‘da belirtildiği gibi ve
<A>
* Not
25
<B>
in odobreno s strani
<A>
kot je določeno v
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği
<B>
.
certifikatom <C>
v skladu s
gibi.
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
*
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
и оценено положително
<A>
както е изложено в
.
C <C>
съгласно
<B>
от
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHOD
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование для кондиционирования воздуха, к которому относит ся настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at udstyret til klimaregulering, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at det luftkondisjoneringsutstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že klimatizační zařízení, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema za klimatizaciju na koju se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerer i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsutrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
 - --
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - HH YMMOPH
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
08
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Not *
on
.
<B>
ja jotka
enligt
<A>
<B>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
.
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
11 Information *
12 Merk *
13 Huom *
.
.
e com o parecer
και κρίνεται θετικά από
<A>
 <C>
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
σύμφωνα με το
<B>
<B>
da
delineato nel
tal como estabelecido em
το
* όπως καθορίζεται στο
*

06 Nota *
07
08 Nota
<B>
positiv
<B>
.
.
et évalué positivement par
<A>
Certificate <C>
and judged positively by
Zertifikat <C>
aufgeführt und von
<A>
<A>
beurteilt gemäß
according to the
as set out in
wie in der
tel que défini dans
mukaisesti.
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
.
Certificado <C>
de acordo com o
<B>
positivo de
.
Certificat <C>
conformément au
<B>
19 Opomba *
<B>
a pozitivně zjištěno
<A>
jak bylo uvedeno v
14 Poznámka *
и в соответствии с
<A>
как указано в
09  *
en positief beoordeeld door
<A>
zoals vermeld in
.
osvdením <C>
v souladu s
согласно
<B>
положительным решением
.
Certificaat <C>
overeenkomstig
<B>
20 Märkus
.
i pozitivno ocijenjeno od
Certifikatu <C>
<A>
prema
<B>
kako je izloženo u
strane
15 Napomena *
<B>
.
og positivt vurderet af
<A>
 <C>
som anført i
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
<B>
como se establece en
positivamente por
21  *
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of April 2016
.
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
*
declares under its sole responsibility that the air conditioning equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung dass die Ausrüstung der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioningapparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo de aire acondicionado al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi di condizionamento a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
05
06
07
08
EKEQFCBAV3*, EKEQDCBV3*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
07
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση τωv διατάξεωv τωv:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota
3P383344-1B
EKEQFCBAV3 EKEQDCBV3
Tilleggsutstyr for Daikin-kondensatorer i kombinasjon
med lokalt leverte luftbehandlingsanlegg
Installerings- og
driftshåndbok
INNHOLD Side
Innledning.................................................................. 1
Installering................................................................. 2
Tilbehør............................................................................................. 2
Navn på deler og deres funksjoner ................................................... 2
Før installering .................................................................................. 2
Velge installeringssted ...................................................................... 4
Røropplegg for kjølemedium............................................................. 4
Installering av røropplegg.................................................................. 4
Installering av ventilsett..................................................................... 5
Installere elektrisk kontrollboks ......................................................... 6
Elektrisk koblingsarbeid .................................................................... 7
Installere termistorer ....................................................................... 10
Prøvekjøring.....................................................................................11
Drift og vedlikehold..................................................11
Hva som skal gjøres før anlegget settes i drift.................................11
Drift og skjermsignaler .................................................................... 13
Feilsøking........................................................................................ 14
Vedlikehold...................................................................................... 14
Krav ved avhending ........................................................................ 14
LES DISSE INSTRUKSJONENE NØYE FØR INSTALLERINGEN OG DRIFTEN BEGYNNER.
HVIS DET GJØRES FEIL VED MONTERING ELLER TILKOBLING AV ANLEGGET ELLER TILBEHØR, KAN DET FØRE TIL ELEKTRISK STØT, KORTSLUTNING, LEKKASJE, BRANN ELLER ANNEN SKADE PÅ UTSTYRET. DET MÅ KUN BRUKES ORIGINALT TILBEHØR FRA DAIKIN. TILBEHØRET MÅ ALLTID MONTERES AV FAGMANN.
NÆRMESTE DAIKIN-FORHANDLER BISTÅR MED RÅD OG VEILEDNING OM DU HAR SPØRSMÅL OM MONTERING ELLER BRUK AV ANLEGGET.
Den engelske teksten inneholder originalinstruksjonene. Andre språk er oversettelser av originalinstruksjonene.

INNLEDNING

Dette systemet må kun brukes i kombinasjon med et
lokalt levert luftbehandlingsanlegg. Systemet må ikke kobles til andre innendørsanlegg.
Det kan kun benyttes de kontroller som står angitt
i listen over tilleggsutstyr.
Lokalt leverte luftbehandlingsanlegg kan tilkobles med en Daikin­kondensator via en kontrollboks og et sett med ekspansjonsventil. Hvert luftbehandlingsanlegg kan tilkobles med 1 kontrollboks og 1 sett med ekspansjonsventil. Denne håndboken beskriver installering av settet med ekspansjonsventil samt installering og drift av 2 typer kontrollbokser.
Vi skiller mellom 2 forskjellige kontrollbokser, der hver enkelt har sine krav til bruksområde og installering.
Kontrollboks EKEQFCBA (3 mulige driftsmodi)
Drift med 0–10 V inngang for å kontrollere kapasiteten
Det kreves en ekstern kontrollenhet for å kontrollere kapasiteten. For nærmere opplysninger om hvilke funksjoner som kreves på den eksterne kontrollenheten, se avsnittet
"Drift med 0–10 V kapasitetskontroll: Kontroll X" på side 12.
Det er 2 ulike 0–10 V driftsmodi som kan brukes til å kontrollere romtemperaturen eller temperaturen på utløpsluften.
Drift med temperaturkontroll med fastsatt T
- Under kjøling opererer dette systemet med en fast fordampingstemperatur.
- Under varming opererer dette systemet med en fast kondenseringstemperatur.
Kontrollboksen EKEQDCB
Systemet fungerer som et vanlig innendørsanlegg som regulerer romtemperaturen. Dette systemet krever ikke en egen ekstern kontrollenhet.
Konnektivitet til DIII-nettenheter er kun tillatt med:
- ITouch Manager II
- Modbus Interface DIII
Dette utstyret er ikke konstruert for kjøling året rundt med lav
innendørs luftfuktighet, for eksempel på datamaskinrom.
Anlegget kan betjenes av barn fra de er 8 år, og av personer
med svekkede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med manglende erfaring og kunnskap, dersom de er under tilsyn eller har fått opplæring i hvordan anlegget brukes på en trygg måte og de forstår hvilke farer dette medfører. Barn må ikke leke med anlegget. Rengjøring og vedlikehold utført av bruker skal ikke gjøres av barn uten tilsyn.
e/Tc
.
Installerings- og driftshåndbok
1
Tilleggsutstyr for Daikin-kondensatorer i kombinasjon
EKEQFCBAV3 + EKEQDCBV3
med lokalt leverte luftbehandlingsanlegg
4P383212-1B – 2016.10

INSTALLERING

Ved installering av luftbehandlingsanlegget, se installerings-
håndboken for luftbehandlingsanlegget.
Luftkondisjoneringsanlegget må aldri betjenes når utløpsrør-
termistoren (R3T), innsugningsrørtermistoren (R2T) og trykk­følerne (S1NPH, S1NPL) er fjernet. Slik drift kan kortslutte kompressoren.
Utstyret er ikke ment brukt på steder der det kan forekomme
eksplosjoner.

TILBEHØR

EKEQFCBA EKEQDCB
Termistor (R1T) 1
Termistor (R3T/R2T) (2,5 m kabel)
Isolasjonssjikt 2
Gummiplate 2
Ledningsskjøt 4 6
Installerings- og driftshåndbok
Skruemutter 7 8
Rem 6
Tilkoblingsstykke for kapasitetsinnstilling
Plugg (endestopper) 2

Obligatorisk tilbehør

EKEQFCBA EKEQDCB
Sett med ekspansjonsventil
EKEXV
Se kapittel "Installering av ventilsett" på side 5 for installerings­anvisninger.

Tilleggsutstyr

EKEQFCBA EKEQDCB
Fjernkontroll
- BRC1D528
- BRC1E52
- BRC2E52
- BRC3E52
(*) For EKEQF brukes ikke fjernkontrollen til å betjene anlegget, men til service og
under installering. Derfor trengs velgeren for kjøling/oppvarming KRC19-26A6 til valg av drift med oppvarming, kjøling eller kun vifte. Se i installeringshåndboken for utendørsanlegget for mer informasjon.
2
1
97
(*)
1
1

NAVN DELER OG DERES FUNKSJONER

(Se figur 1 og figur 2)
Deler og komponenter
1 Utendørsanlegg 2 Kontrollboks (EKEQFCBA / EKEQDCB) 3 Luftbehandlingsanlegg (kjøpes lokalt) 4 Kontrollenhet (kjøpes lokalt) 5 Røropplegg (kjøpes lokalt) 6 Sett med ekspansjonsventil
Ledningstilkoblinger
7 Strømtilførsel til utendørsanlegg 8 Ledningsopplegg til kontrollboks
(strømtilførsel og kommunikasjon mellom kontrollboks og utendørsanlegg)
9 Termistorer for luftbehandlingsanlegg 10 Kommunikasjon mellom kontrollenhet og kontrollboks 11 Strømtilførsel og kontrolledninger for luftbehandlingsanlegg og
kontrollenhet (strømtilførsel er atskilt fra utendørsanlegget)
12 Lufttermistorkontroll for luftbehandlingsanlegg 13 Fjernkontroll ( = kun for service) 14 Strømtilførsel for luftbehandlingsanlegg
(strømtilførselen er atskilt fra utendørsanlegget)

FØR INSTALLERING

Se installeringshåndboken for utendørsanlegget for nærmere
detaljer om kjølemedierør, tilleggsfylling av kjølemedium og sammenkobling mellom anlegg.
Siden konstruksjonstrykket er 4 MPa eller 40 bar, kan det være nødvendig å benytte rør med større veggtykkelse. Se
"Valg av rørmateriell" på side 5.
Forholdsregler for R410A
Kjølemediet krever at du er svært nøye med å holde
systemet rent, tørt og tett.
- Rent og tørt Fremmedlegemer (inkludert mineraloljer eller fuktighet) må ikke få anledning til å blande seg inn i systemet.
-Tett Les nøye gjennom "Installering av røropplegg" på side 4, og følg disse prosedyrene på riktig måte.
Ettersom R410A er et blandet kjølemedium, må den
nødvendige tilleggsmengden påfylles i væskeform. (Dersom kjølemediet er i gassform, vil sammensetningen endres og systemet ikke fungere som det skal.)
De tilkoblede luftbehandlingsanleggene må ha varme-
vekslere som er spesifikt utviklet for R410A.

Forholdsregler ved valg av luftbehandlingsanlegg

Velg luftbehandlingsanlegg (kjøpes lokalt) i henhold til de tekniske data og begrensninger som står oppført i Tabell 1.
Levetiden til utendørsanlegget, driftsområdet eller driftssikkerheten kan påvirkes hvis du unnlater å ta hensyn til disse begrensningene.
EKEQFCBAV3 + EKEQDCBV3 Tilleggsutstyr for Daikin-kondensatorer i kombinasjon med lokalt leverte luftbehandlingsanlegg 4P383212-1B – 2016.10
NB
Hvis den totale kapasiteten for de tilkoblede
innendørsanleggene overstiger kapasiteten til utendørsanlegget, kan det hende at kjøle- og varmeeffekten synker når innendørsanleggene kjøres. Se avsnittet om ytelseskarakteristikk i boken over tekniske data for flere opplysninger.
Kapasitetsklassen til luftbehandlingsanlegget
avhenger av hvilket sett med ekspansjonsventil som er valgt, se Tabell 1.
Installerings- og driftshåndbok
2

ERQ-utendørsanlegg

Kontrollboksene EKEQ(D/FA) kan kun kobles til et ERQ­utendørsanlegg i par-bruk. Kun 1 sett med ekspansjonsventil EKEXV63~250 kan brukes per kontrollboks og per luftbehandlingsanlegg.
Utendørsan legg (klasse)
100 EKEXV63~125 200 EKEXV100~250 125 EKEXV63~140 250 EKEXV125~250 140 EKEXV80~140
EKEXV-sett
Avhengig av varmeveksleren til luftbehandlingsanlegget må det velges en type EKEXV (sett med ekspansjonsventil) som kan tilkobles i henhold til disse begrensningene.
Tab ell 1
Tillatt kjølekapasitet for
EKEXV-
klasse
63 6,3 7,8 7,1 8,8 80 7,9 9,9 8,9 11,1 100 10,0 12,3 11,2 13,8 125 12,4 15,4 13,9 17,3 140 15,5 17,6 17,4 19,8 200 17,7 24,6 19,9 27,7 250 24,7 30,8 27,8 34,7
varmeveksler (kW)
Minimumsverdi Maksimumsverdi Minimumsverdi Maksimumsverdi
Metningssugetempertur ved nedkjøling (SST) = 6°C
Lufttemperatur = 27°C DB/19°C WB
Overvarme (SH) = 5 K Underkjøling (SC) = 3 K
1 Velge kondensator
Avhengig av nødvendig kapasitet av kombinasjonen som et utendørsanlegg trenger for å velges (se boken for konstruksjonsdata når det gjelder kapasitet).
Hvert enkelt utendørsanlegg kan kobles til en rekke
luftbehandlingsanlegg.
Dette utvalget avhenger av tillatte sett med ekspansjons-
ventiler.
2 Velge ekspansjonsventil
Tilhørende ekspansjonsventil må velges for luftbehandlings­anlegget. Velg ekspansjonsventil i henhold til begrensningene ovenfor.
Utendørsan legg (klasse)
Tillatt oppvarmingskapasitet
for varmeveksler (kW)
Metningssugetempertur ved oppvarming (SST) = 46°C
Lufttemperatur = 20°C DB
EKEXV-sett
Koble riktig valgt tilkoblingsstykke for kapasitetsinnstilling til
X24A (A1P). (Se figur 4 og figur 6.)
Etikett på
tilkoblingsstykke
for kapasitets­Sett for EKEXV
63 J71 140 J160 80 J90 200 J224 100 J112 250 J280 125 J140
innstilling
(angivelse)
Sett for EKEXV
Etikett på tilkoblingsstykke for kapasitetsinnstilling
(angivelse)

Utendørsanlegg i VRV IV-serien

Kontrollboksen EKEQF kan kobles til enkelte typer VRV IV­utendørsanlegg (se i boken over tekniske data for utendørsanlegg som er innenfor området) med inntil 3 kontrollbokser som kan tilkobles, til 1 system. 1 kontrollboks kan kombineres med 1 EKEXV­sett. I denne konfigurasjonen er det kun tillatt å koble til luftbehandlingsanlegg. Kombinasjon med VRV DX-innendørsanlegg eller andre typer innendørsanlegg er ikke tillatt.
Avhengig av varmeveksleren til luftbehandlingsanlegget må det velges en type EKEXV (sett med ekspansjonsventil) som kan tilkobles i henhold til begrensningene nedenfor.
Tillatt kjølekapasitet for
EKEXV­klasse
63 6,3 7,8 7,1 8,8 80 7,9 9,9 8,9 11,1 100 10,0 12,3 11,2 13,8 125 12,4 15,4 13,9 17,3 140 15,5 17,6 17,4 19,8 200 17,7 24,6 19,9 27,7 250 24,7 30,8 27,8 34,7 400 35,4 49,5 39,8 55,0 500 49,6 61,6 55,1 69,3
varmeveksler (kW)
Minimum Maksimum Minimum Maksimum
Metningstemperatur på innsugning for kjøling (SST) = 6°C
Lufttemperatur = 27°C DB/19°C WB
Overheting (SH) = 5 K Underkjøling (SC) = 3 K
1 Luftbehandlingsanlegget kan regnes som et standard VRV-
innendørsanlegg. Kombinasjonene med EKEXV-sett (maksimalt
3) styres av begrensningene for tilkoblingsforhold: 90~110%.
Tillatt oppvarmingskapasitet
for varmeveksler (kW)
Metningstemperatur på innsugning for oppvarming (SST) = 46°C
Lufttemperatur = 20°C DB
NB
Ekspansjonsventilen er en elektronisk type,
og den styres av termistorene som er lagt til i kretsen. Hver enkelt ekspansjonsventil kan styre en rekke ulike størrelser på luftbehandlingsanlegg.
Valgt luftbehandlingsanlegg må være
konstruert for R410A.
Fremmedlegemer (inkludert mineraloljer eller
fuktighet) må ikke få anledning til å blande seg inn i systemet.
SST: metningstemperatur på innsugning ved
utløp fra luftbehandlingsanlegg.
3 Velge tilkoblingsstykke for kapasitetsinnstilling (se tilbehør)
Tilhørende tilkoblingsstykke for kapasitetsinnstilling må
velges i henhold til ekspansjonsventilen.
Installerings- og driftshåndbok
3
Det finnes ytterligere begrensninger ved tilkobling av kontrollboksen EKEQFCBA. Disse står oppført i boken over tekniske data for EKEQFCBA samt i denne håndboken.
2 Velge ekspansjonsventil
En tilhørende ekspansjonsventil må velges for luftbehandlings­anlegget. Velg ekspansjonsventil i henhold til begrensningene ovenfor.
NB
Ekspansjonsventilen (elektronisk type) styres
av termistorene som er lagt til i kretsen. Hver enkelt ekspansjonsventil kan styre en rekke ulike størrelser på luftbehandlingsanlegg.
Valgt luftbehandlingsanlegg må være
konstruert for R410A.
Fremmedlegemer (inkludert mineraloljer eller
fuktighet) må ikke få anledning til å blande seg inn i systemet.
SST: metningstemperatur på innsugning ved
utløp fra luftbehandlingsanlegg.
Tilleggsutstyr for Daikin-kondensatorer i kombinasjon
EKEQFCBAV3 + EKEQDCBV3
med lokalt leverte luftbehandlingsanlegg
4P383212-1B – 2016.10
Loading...
+ 14 hidden pages