deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że klimatyzatory, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că echipamentele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema klimatskih naprav, na katero se izjava nanaša:
o
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv kliimaseadmete varustus:
x
20
декларира на своя отговорност, че оборудването за климатична инсталация, за което се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitītās gaisa kondicionēšanas iekārtas, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že klimatizačné zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.17z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιώv, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
Sertifikat <C>
pagal
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
.
pozitīvajam
<B>
sertifiktu <C>
un atbilstoši
<A>
vērtējumam saskaņā ar
kā norādīts
23 Piezmes *
, pozytywną opinią
.
<A>
wiadectwem <C>
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
<B>
a pozitívne zistené
<A>
ako bolo uvedené v
24 Poznámka *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
.
osvedením <C>
v súlade s
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
göre
<C> Sertifikasına
‘da belirtildiği gibi ve
<A>
*
Not
25
<B>
in odobreno s strani
<A>
kot je določeno v
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği
<B>
.
certifikatom <C>
v skladu s
gibi.
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
*
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
иоцененоположително
<A>
както е изложено в
.
C <C>
съгласно
<B>
от
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHOD
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование для кондиционирования воздуха, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at udstyret til klimaregulering, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at det luftkondisjoneringsutstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že klimatizační zařízení, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema za klimatizaciju na koju se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerer i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsutrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
- --
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - HH YMMOPH
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
08
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Not *
on
.
<B>
ja jotka
enligt
<A>
<B>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
.
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
11 Information *
12 Merk *
13 Huom *
.
.
e com o parecer
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
<C>
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
σύμφωναμετο
<B>
<B>
da
delineato nel
tal como estabelecido em
το
*όπωςκαθορίζεταιστο
*
06 Nota *
07
08 Nota
<B>
positiv
<B>
.
.
et évalué positivement par
<A>
Certificate <C>
and judged positively by
Zertifikat <C>
aufgeführt und von
<A>
<A>
beurteilt gemäß
according to the
as set out in
wie in der
tel que défini dans
mukaisesti.
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
.
Certificado <C>
de acordo com o
<B>
positivo de
.
Certificat <C>
conformément au
<B>
19 Opomba *
<B>
a pozitivně zjištěno
<A>
jak bylo uvedeno v
14 Poznámka *
ивсоответствии с
<A>
как указано в
09 *
en positief beoordeeld door
<A>
zoals vermeld in
.
osvdením <C>
v souladu s
согласно
<B>
положительнымрешением
.
Certificaat <C>
overeenkomstig
<B>
20 Märkus
.
i pozitivno ocijenjeno od
Certifikatu <C>
<A>
prema
<B>
kako je izloženo u
strane
15 Napomena *
<B>
.
og positivt vurderet af
<A>
<C>
som anført i
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
<B>
como se establece en
positivamente por
21 *
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of April 2016
.
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
*
declares under its sole responsibility that the air conditioning equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung dass die Ausrüstung der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioningapparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo de aire acondicionado al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi di condizionamento a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
05
06
07
08
EKEQFCBAV3*, EKEQDCBV3*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
07
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση τωv διατάξεωv τωv:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota
3P383344-1B
EKEQFCBAV3
EKEQDCBV3
Opcijski komplet za kombinaciju Daikin kondenzacijskih jedinica
s jedinicama za obradu zraka koje ne isporučuje Daikin
Zahtjevi pri odlaganju u otpad......................................................... 14
PRIJE POSTAVLJANJA I POKRETANJA, PAŽLJIVO
PROČITAJTE OVE UPUTE.
NEPRAVILNO POSTAVLJANJE ILI PRIČVRŠĆIVANJE
OPREME ILI PRIBORA MOŽE IZAZVATI UDAR STRUJE,
KRATKI SPOJ, PROCURIVANJE, POŽAR ILI DRUGA
OŠTEĆENJA OPREME. UPOTRIJEBITE SAMO ONAJ
PRIBOR KOJEG JE PROIZVEO DAIKIN I KOJI JE
IZRAĐEN POSEBNO ZA UPOTREBU S TOM OPREMOM
I NEKA GA INSTALIRA STRUČNJAK.
AKO STE NESIGURNI U POSTUPAK POSTAVLJANJA ILI
UPOTREBE, UVIJEK SE OBRATITE VAŠEM DAIKIN
TRGOVCU ZA SAVJET I INFORMACIJU.
Engleski tekst je originalna uputa. Ostali jezici su prijevodi originalne
upute.
Uvod
Koristit e ovaj sustav samo u kombinaciji s jedinicom
za obradu zraka koju nije isporučio Daikin. Nemojte
priključivati ovaj sustav na druge Daikin unutarnje
jedinice.
Mogu se koristiti samo oni opcijski upravljači koji se
nalaze na popisu dodatne opreme u opciji.
Lokalno nabavljeni uređaji za obradu zraka mogu se spajati s Daikin
kondenzacijskom jedinicom putem upravljačke kutije i sklopa
ekspanzionog ventila. Svaka jedinica za obradu zraka može se spojiti
s 1 upravljačkom kutijom i 1 sklopom ekspanzionog ventila. Ovaj
priručnik opisuje instaliranje sklopa ekspanzionog ventila, te
instalaciju i rad 2 tipa upravljačkih kutija.
Razlikujemo 2 zasebne upravljačke kutije, od kojih svaka ima svoju
primjenu i zahtjeve za postavljanje.
Upravljačka kutija EKEQFCBA (3 moguća načina rada)
Rad pri 0–10 V za kontrolu kapaciteta
Potreban je vanjski upravljač za nadzor kapaciteta. Za
pojedinosti o potrebnim funkcijama vanjskog upravljača,
pogledajte odlomak "Rad sa 0–10 V kontrolom kapaciteta:
X kontrola" na stranicu 12. Postoje 2 različita načina rada 0–
10 V koji se mogu koristiti za reguliranje temperature
prostorije ili temperature izlaznog zraka.
Rad s fiksnim T
- Tijekom hlađenja ovaj sustav radi s fiksnom temperaturom
isparavanja.
- Tijekom grijanja ovaj sustav radi s fiksnom temperaturom
kondenziranja.
EKEQDCB kontrolna kutija
Ovaj će sustav raditi kao standardna unutarnja jedinica za
nadzor temperature u prostoriji. Ovom sustavu nije potreban
zasebni vanjski upravljač.
Mogućnost spajanja na DIII-net uređaje dopuštena je samo sa:
- ITouch Manager II
- Modbus Interface DIII
Ovi uređaji nisu predviđeni za postupke hlađenja kroz čitavu
godinu u uvjetima niske unutarnje vlage, kao što su primjerice
prostorije za elektroničku obradu podataka.
Uređaj smiju koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa
smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, ili
s nedostatnim iskustvom i znanjem, ako imaju nadzor ili
dobivaju upute o uporabi od uređaja na siguran način i razumiju
uključene rizike.
Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Čišćenje i korisničko
održavanje ne smiju obavljati djeca bez nadzora.
nadzorom temperature.
e/Tc
Priručnik za postavljanje i upotrebu
1
Opcijski komplet za kombinaciju Daikin kondenzacijskih jedinica
s jedinicama za obradu zraka koje ne isporučuje Daikin
EKEQFCBAV3 + EKEQDCBV3
4P383212-1B – 2016.10
Postavljanje
Nazivi i funkcije dijelova (Vidi sliku 1 i sliku 2)
Za postavljanje jedinice za obradu zraka, provjerite priručnik za
postavljanje jedinice za obradu zraka.
Nikada ne puštajte klima uređaj u rad bez termistora (R3T)
ispusne cijevi, termistora (R2T) usisne cijevi i osjetnika tlaka
(S1NPH, S1NPL). Takav postupak može dovesti do pregaranja
kompresora.
Oprema nije namijenjena za korištenje u potencijalno
eksplozivnom okruženju.
Pribor
EKEQFCBA EKEQDCB
Termistor (R1T)—1
Termistor (R3T/R2T)
(2,5 m kabla)
Izolacijska ploča2
Gumena ploča2
Spojnica žice na žicu46
Priručnik za
postavljanje i
upotrebu
2
1
Dijelovi i komponente
1Vanjska jedinica
2Upravljačka kutija (EKEQFCBA / EKEQDCB)
3Jedinica za obradu zraka (nije u isporuci)
4Upravljač (nije u isporuci)
5Vanjski cjevovod (nije u isporuci)
6Komplet za ekspanzioni ventil
Priključci ožičenja
7Napajanje vanjske jedinice
8Ožičenje upravljačke kutije
(Napajanje i komunikacija između upravljačke kutije i vanjske
jedinice)
9Termistori jedinice za obradu zraka
10Komunikacija između upravljača i upravljačke kutije
11Napajanje i ožičenje upravljanja za jedinicu za obradu zraka i
upravljač (napajanje je odvojeno od onog za vanjsku jedinicu)
12Upravljač termistora za zrak jedinice za obradu zraka
13Daljinski upravljač (= samo za servisiranja)
14Električno napajanje jedinice za obradu zraka
(izvor električnog napajanja je odvojen od vanjske jedinice)
Prije postavljanja
Za postavljanje vanjske jedinice, punjenje dodatnog rashladnog
Uvodnica78
Pritezna traka6
Adapter za
podešavanje
kapaciteta
Zaptivač (kapica
za zatvaranje)
97
2—
sredstva i ožičavanje između jedinica provjerite priručnik za
postavljanje priložen uz vanjsku jedinicu.
Pošto je predviđeni tlak 4 MPa ili 40 bara, možda će biti
potrebne cijevi s debljim stjenkama. Pogledajte "Izbor
materijala za cjevovod" na stranicu 5.
Mjere opreza za R410A
Obavezan pribor
EKEQFCBAEKEQDCB
Komplet za ekspanzioni
ventil
Upute za postavljanje pročitajte u poglavlju "Postavljanje kompleta za
ekspanzioni ventil" na stranicu 5.)
EKEXV
Rashladno sredstvo strogo zahtjeva da se sustav održava
čistim, suhim i zatvorenim.
- Čist i suh
Treba spriječiti miješanje stranih materijala (uključujući
mineralna ulja i vlagu) u sustav.
-Zatvoren
Pročitajte pažljivo "Postavljanje cjevovoda" na stranicu 4 i
točno slijedite te postupke.
Budući da je R410A miješano rashladno sredstvo, potrebno
Pribor u opciji
dodatno rashladno sredstvo mora se puniti dok je u tekućem
stanju. (Ako je rashladno sredstvo u plinovitom stanju, njegov
sastav se mijenja i sustav neće pravilno raditi).
EKEQFCBA EKEQDCB
Daljinski upravljač
- BRC1D528
- BRC1E52
- BRC2E52
- BRC3E52
(*) Za EKEQF, daljinski upravljač se na koristi za rukovanje jedinicom, nego za
servisiranje i za vrijeme instalacije. Zato je za biranje rada grijanja, hlađenja ili
samo ventilatora potreban izbornik hlađenje/grijanje KRC19-26A6. Pogledajte
pojedinosti u priručniku za postavljanje za vanjsku jedinicu.
(*)
1
1
Priključene jedinice za obradu zraka moraju imati
izmjenjivače topline predviđene isključivo za R410A.
Mjere opreza za odabir jedinice za obradu zraka
Odaberite jedinicu za obradu zraka (nije u isporuci) u skladu
s tehničkim podacima i ograničenjima navedenim u Tablici 1.
Zanemarivanje ovih ograničenja može utjecati na životni vijek
vanjske jedinice, raspon rada ili na pouzdanost.
EKEQFCBAV3 + EKEQDCBV3
Opcijski komplet za kombinaciju Daikin kondenzacijskih jedinica
s jedinicama za obradu zraka koje ne isporučuje Daikin
4P383212-1B – 2016.10
NAPOMENA
Ako ukupni kapacitet svih unutarnjih jedinica
prijeđe kapacitet vanjske jedinice, može doći do
opadanja učinkovitosti hlađenja i grijanja pri radu
unutarnjih jedinica.
U knjizi s tehničkim podacima potražite odjeljak o
karakteristikama učinkovitosti.
Klasa kapaciteta jedinice za obradu zraka
određena je odabirom sklopa ekspanzionog
ventila u skladu s Tablici 1.
Priručnik za postavljanje i upotrebu
2
ERQ vanjska jedinica
Upravljačke kutije EKEQ(D/FA) se mogu spajati samo na ERQ
vanjsku jedinicu s primjenom u paru. Po jednoj upravljačkoj kutiji i po
jednoj jedinici za obradu zraka može se koristiti samo 1 sklop
ekspanzionog ventila EKEXV63~250.
Ovisno o jedinici za obradu zraka i izmjenjivaču topline, EKEXV koji
se može priključiti (sklop ekspanzionog ventila) mora biti odabran
prema tim specifikacijama.
Vanjsku jedinicu treba odabrati ovisno o potrebnom kapacitetu
kombinacije (o kapacitetu pogledajte "Knjigu s tehničkim
podacima".
Svaka se vanjska jedinica može priključiti na niz jedinica za
obradu zraka.
Taj niz određuju dopušteni kompleti ekspanzionih ventila.
2Odabir ekspanzionog ventila
Za vašu jedinicu za obradu zraka treba odabrati odgovarajući
ekspanzioni ventil. Odaberite ekspanzioni ventil u skladu
s gornjim ograničenjima.
Vanjska
jedinica
(klasa)
Dopušteni kapacitet grijanja
Temperatura zasićenog
usisa grijanja (SST) = 46°C
Temperatura zraka
= 20°C DB
Komplet EKEXV
izmjenjivaa topline (kW)
Priključite pravilno odabrani adapter za podešavanje
kapaciteta na X24A (A1P). (Vidi sliku 4 i sliku 6)
Oznaka adaptera
EKEXV
komplet
63J71140J160
80J90200J224
100J112250J280
125J140
za podešavanje
kapaciteta
EKEXV
komplet
Oznaka adaptera
za podešavanje
kapaciteta
Vanjske jedinice stupnja VRV IV
Upravljačka kutija EKEQF se može spojiti na neke tipove vanjske
jedinice VRV IV (pročitajte u knjizi s tehničkim podacimakoje vanjske
jedinice dolaze u obzir) s maksimalnim brojem spajanja 3 upravljačke
kutije na 1 sustav. 1 upravljačka kutija se može kombinirati
s 1 kompletom EKEXV. Spajanje jedinica za obradu zraka dopušteno
je samo u toj konfiguraciji. Kombinacija s unutarnjim jedinicama
VRV DX ili drugim tipovima unutarnjih jedinica nije dopuštena.
Ovisno o jedinici za obradu zraka i izmjenjivaču topline, EKEXV koji
se može priključiti (sklop ekspanzionog ventila) mora biti odabran
prema slijedećim ograničenjima.