deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że klimatyzatory, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că echipamentele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema klimatskih naprav, na katero se izjava nanaša:
o
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv kliimaseadmete varustus:
x
20
декларира на своя отговорност, че оборудването за климатична инсталация, за което се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitītās gaisa kondicionēšanas iekārtas, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že klimatizačné zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.17z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιώv, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
Sertifikat <C>
pagal
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
.
pozitīvajam
<B>
sertifiktu <C>
un atbilstoši
<A>
vērtējumam saskaņā ar
kā norādīts
23 Piezmes *
, pozytywną opinią
.
<A>
wiadectwem <C>
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
<B>
a pozitívne zistené
<A>
ako bolo uvedené v
24 Poznámka *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
.
osvedením <C>
v súlade s
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
göre
<C> Sertifikasına
‘da belirtildiği gibi ve
<A>
*
Not
25
<B>
in odobreno s strani
<A>
kot je določeno v
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği
<B>
.
certifikatom <C>
v skladu s
gibi.
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
*
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
иоцененоположително
<A>
както е изложено в
.
C <C>
съгласно
<B>
от
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHOD
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование для кондиционирования воздуха, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at udstyret til klimaregulering, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at det luftkondisjoneringsutstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že klimatizační zařízení, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema za klimatizaciju na koju se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerer i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsutrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
- --
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - HH YMMOPH
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
08
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Not *
on
.
<B>
ja jotka
enligt
<A>
<B>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
.
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
11 Information *
12 Merk *
13 Huom *
.
.
e com o parecer
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
<C>
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
σύμφωναμετο
<B>
<B>
da
delineato nel
tal como estabelecido em
το
*όπωςκαθορίζεταιστο
*
06 Nota *
07
08 Nota
<B>
positiv
<B>
.
.
et évalué positivement par
<A>
Certificate <C>
and judged positively by
Zertifikat <C>
aufgeführt und von
<A>
<A>
beurteilt gemäß
according to the
as set out in
wie in der
tel que défini dans
mukaisesti.
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
.
Certificado <C>
de acordo com o
<B>
positivo de
.
Certificat <C>
conformément au
<B>
19 Opomba *
<B>
a pozitivně zjištěno
<A>
jak bylo uvedeno v
14 Poznámka *
ивсоответствии с
<A>
как указано в
09 *
en positief beoordeeld door
<A>
zoals vermeld in
.
osvdením <C>
v souladu s
согласно
<B>
положительнымрешением
.
Certificaat <C>
overeenkomstig
<B>
20 Märkus
.
i pozitivno ocijenjeno od
Certifikatu <C>
<A>
prema
<B>
kako je izloženo u
strane
15 Napomena *
<B>
.
og positivt vurderet af
<A>
<C>
som anført i
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
<B>
como se establece en
positivamente por
21 *
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of April 2016
.
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
*
declares under its sole responsibility that the air conditioning equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung dass die Ausrüstung der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioningapparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo de aire acondicionado al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi di condizionamento a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
05
06
07
08
EKEQFCBAV3*, EKEQDCBV3*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
07
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση τωv διατάξεωv τωv:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota
3P383344-1B
EKEQFCBAV3
EKEQDCBV3
Prídavná voliteľná súprava pre kombináciu kondenzačných jednotiek Daikin
s jednotkami na úpravu vzduchu dodanými zákazníkom
Požiadavky na odstránenie do odpadu........................................... 14
PRED INŠTALÁCIOU A PREVÁDZKOU SI DÔKLADNE
PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD.
NESPRÁVNA INŠTALÁCIA ALEBO ZAPOJENIE
ZARIADENIA PRÍP. PRÍSLUŚENSTVA MÔŽE MAŤ ZA
NÁSLEDOK ZASIAHNUTIE ELEKTRICKÝM PRÚDOM,
VZNIK SKRATU, NETESNOSTÍ, POŽIARU ALEBO
INÝCH ŠKÔD NA ZARIADENÍ. POUŽÍVAJTE LEN
PRÍSLUŠENSTVO VYROBENÉ SPOLOČNOSŤOU
DAIKIN, KTORÉ JE ŠPECIÁLNE URČENÉ PRE
POUŽITIE S TÝMTO ZARIADENÍM. NECHAJTE HO
NAINŠTALOVAŤ ODBORNÍKOM.
POKIAĽ MÁTE NEJAKÉ POCHYBNOSTI TÝKAJÚCE SA
INŠTALÁCIE ALEBO POUŽITIA, JE NUTNÉ SA VŽDY
SPOJIŤ S VAŠIM PREDAJCOM SPOLOČNOSTI DAIKIN,
ABY VÁM PORADIL A POSKYTOL INFORMÁCIE.
Originálny návod je v angličtine. Ostatné jazyky sú preklady
originálneho návodu.
Úvod
Tento systém používajte len v kombinácii s jednotkou
na prípravu vzduchu dodanou zákazníkom. Tento
systém nepripájajte ku iným vonkajším jednotkám.
Je možné používať len prídavné voliteľné ovládacie
prvky uvedené v zozname prídavného voliteľného
príslušenstva.
Jednotky na úpravu vzduchu dodané zákazníkom môžu byť spojené
s kondenzačnou jednotkou Daikin cez riadiacu skriňu a súpravu
expanzných ventilov. Každá jednotka na úpravu vzduchu môže byť
spojená s 1 riadiacou skriňou a 1 súpravou expanzných ventilov.
Tento návod popisuje inštaláciu súpravy expanzných ventilov,
inštaláciu a prevádzku 2 typov riadiacich skríň.
Rozlišujeme 2 rozličné ovládacie skrine, každá so svojimi vlastnými
požiadavkami na použitie a inštaláciu.
Riadiaca skriňa EKEQFCBA (3 možné režimy prevádzky)
Prevádzka so vstupom 0–10 V pre reguláciu výkonu.
Na reguláciu výkonu je potrebný externý regulátor.
Podrobnosti o požadovaných funkciách externého regulátora
nájdete v odstavci "Prevádzka s reguláciou výkonu 0–10 V:
X control" na strane 12. Existujú 2 rozličné režimy prevádzky
0–10 V, ktoré je možné použiť na reguláciu izbovej teploty
alebo teploty na výstupe vzduchu.
Prevádzka s reguláciou fixnej teploty T
- Pri chladení pracuje systém s pevnou teplotou
odparovania.
- Pri vyhrievaní pracuje systém s pevnou teplotou
kondenzácie.
Ovládacia skriňa EKEQDCB
Systém pracuje ako štandardná vonkajšia jednotka na reguláciu
izbovej teploty. Tento systém nevyžaduje špecifický externý
regulátor.
Pripojiteľnosť k sieťovým zariadeniam DIII-net je možná len
pomocou:
- ITouch Manager II
- Modbus Interface DIII
Toto zariadenie nie je určené na celoročnú klimatizáciu za
podmienok nízkej vlhkosti vo vnútri, napr. priestory pre
elektronické spracovanie dát.
Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov a osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí
s výnimkou prípadov, keď sú pod dozorom alebo dostávajú
pokyny týkajúce sa používania spotrebiča od osoby, ktorá je
zodpovedná za ich bezpečnosť.
Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Čistenie a údržbu nesmú
vykonávať deti bez dozoru.
e/Tc
.
Návod na inštaláciu a použitie
1
Prídavná voliteľná súprava pre kombináciu kondenzačných jednotiek Daikin
s jednotkami na úpravu vzduchu dodanými zákazníkom
EKEQFCBAV3 + EKEQDCBV3
4P383212-1B – 2016.10
Inštalácia
Inštalácia jednotky prípravy vzduchu je popísaná v návode na
inštaláciu jednotky prípravy vzduchu.
Klimatizačné zariadenie nikdy neprevádzkujte bez vybíjacieho
termistora potrubia (R3T), termistora nasávacieho potrubia
(R2T) a tlakového snímača (S1NPH, S1NPL). Taká prevádzka
by mohla spôsobiť vyhorenie kompresora.
Zariadenie nie je určené na používanie v prípadnom výbušnom
prostredí.
Príslušenstvo
EKEQFCBA EKEQDCB
Termistor (R1T)—1
Termistor (R3T/R2T)
(2,5 m kábel)
Izolačný plech2
Gumový plášť2
Spojenie vedení46
Návod na inštaláciu
a použitie
2
1
Názov a funkcia dielov (Viď obrázok 1 a obrázok 2)
Diely a komponenty
1Vonkajšia jednotka
2Ovládacia skriňa (EKEQFCBA / EKEQDCB)
3Jednotka prípravy vzduchu (dodáva zákazník)
4Regulátor (dodáva zákazník)
5Potrubie na mieste inštalácie (dodáva zákazník)
6Súprava expanzných ventilov
Elektrické prípojky
7Elektrické napájanie vonkajšej jednotky
8Zapojenie ovládacej skrine
(Elektrické napájanie a komunikácia medzi ovládacou skriňou a
vonkajšou jednotkou)
9Termistory jednotky na úpravu vzduchu
10Komunikácia medzi regulátorom a riadiacou skriňou
11Elektrické napájanie a elektrické zapojenie ovládania jednotky na
úpravu vzduchu a regulátora (elektrické napájanie je oddelené od
vonkajšej jednotky)
12Termistorové ovládanie vzduchu pre jednotku na úpravu vzduchu
13Diaľkový ovládač (= len pre údržbu)
14Elektrické napájanie jednotky na úpravu vzduchu
(elektrické napájanie je oddelené od vonkajšej jednotky)
Pred inštaláciou
Matica skrutky78
Spon a6
Adaptér nastavenia
výkonu
Upchávka
(uzatváracia miska)
97
2—
Povinné príslušenstvo
EKEQFCBAEKEQDCB
Súprava expanzných
ventilov
EKEXV
Pozrite si kapitolu "Inštalácia súpravy ventilov" na strane 5, kde
nájdete návod na inštaláciu.
Voli tené príslušenstvo
EKEQFCBA EKEQDCB
Diaľkový ovládač
- BRC1D528
- BRC1E52
- BRC2E52
- BRC3E52
(*) U EKEQF sa na ovládanie jednotky nepoužíva diaľkový ovládač, ale len
v prípade servisu počas inštalácie. Preto pre výber režimu vykurovanie,
klimatizácia alebo len ventilátor je potrebný prepínač režimu klimatizácia/
vykurovanie KRC19-26A6. Viac podrobností nájdete v návode na inštaláciu
vonkajšej jednotky.
(*)
1
1
V návode na inštaláciu vonkajšej jednotky nájdete viac
podrobností o chladiacom potrubí, dodatočnom doplňovaní
chladiva a prepojení medzi jednotkami.
Pretože je konštrukčný tlak 4 MPa alebo 40 bar, môžu byť
potrebné potrubia s väčšou hrúbkou steny. Viď "Voľba
materiálu potrubia" na strane 5.
Predbežné opatrenia pre R410A
Chladivo vyžaduje prísne bezpečnostné opatrenia zamerané
na čistotu systému, jeho tesnosť a udržanie sa v suchu.
- Čistý a suchý
Do systému nesmú vniknúť cudzie materiály (vrátane
minerálnych olejov alebo vlhkosti) a nesmú sa primiešať do
systému.
- Tesnosť
Pozorne si prečítajte "Inštalácia potrubia" na strane 4 a
správne dodržujte popísané postupy.
Pretože chladivo R410A je zmes, musí sa doplňovaťďalšie
chladivo v tekutom stave. (Ak je chladivo v plynnom stave,
jeho zloženie sa mení a systém by nepracoval správne).
Pripojené jednotky na úpravu vzduchu musia mať výmenníky
tepla skonštruované výlučne pre R410A.
Pokyny pre výber jednotky na úpravu vzduchu
Vyberte jednotku na úpravu vzduchu (dodáva zákazník) podľa
technických údajov a obmedzení uvedených v Ta b uľke 1.
Ak zanedbáte tieto obmedzenia, môže dôjsť k obmedzeniu životnosti
vonkajšej jednotky, prevádzkového rozsahu alebo spoľahlivosti
prevádzky.
EKEQFCBAV3 + EKEQDCBV3
Prídavná voliteľná súprava pre kombináciu kondenzačných jednotiek Daikin
s jednotkami na úpravu vzduchu dodanými zákazníkom
4P383212-1B – 2016.10
POZNÁMKA
Ak celkový výkon pripojených vnútorných
jednotiek prekračuje výkon vonkajších jednotiek,
môže počas prevádzky vnútorných jednotiek
klesnúť výkon klimatizácie a vykurovania.
Viď odsek o výkonových charakteristikách v knihe
technických údajov, kde nájdete viac podrobností.
Výkonová trieda jednotky na úpravu vzduchu je
určená výberom súpravy expanzného ventilu
podľa Tabuľky 1.
Návod na inštaláciu a použitie
2
Vonkajšia jednotka ERQ
Riadiace skrine EKEQ(D/FA) je možné pripojiť k vonkajšej jednotke
ERQ len pri použití v páre. Pre jednu riadiacu skriňu a jednotku na
úpravu vzduchu je možné použiť len 1 súpravu expanzných ventilov
EKEXV63~250.
Saturovaná teplota
nasávania pri chladení
(SST) = 6°C
Teplota vzduchu
= 27°C DB/19°C WB
Prehriatie (SH) = 5 KPodchladenie (SC) = 3 K
1Výber kondenzačnej jednotky
V závislosti od potrebného výkonu kombinácie sa musí vybrať
vonkajšia jednotka (viď "Kniha technických údajov", kde nájdete
výkon ).
Každá vonkajšia jednotka môže byť pripojená k určitým
jednotkám na úpravu vzduchu.
Rozsah je určený povolenými súpravami expanzných
ventilov.
2Výber expanzného ventilu
Pre vašu jednotku na úpravu vzduchu je nutné vybrať príslušný
expanzný ventil. Expanzný ventil vyberte podľa vyššie
uvedených obmedzení.
POZNÁMKA
Expanzný ventil je elektronického typu, riadi
sa termistormi, ktoré sú pridané do obvodu.
Každý expanzný ventil môže riadiť určité
veľkosti jednotiek na úpravu vzduchu.
Zvolená jednotka na úpravu vzduchu musí byť
skonštruovaná pre R410A.
Do systému nesmú vniknúť cudzie materiály
(vrátane minerálnych olejov alebo vlhkosti).
SST: nasýtená sacia teplota na výstupe
jednotky na úpravu vzduchu.
3Výber adaptéra nastavenia výkonu (viď príslušenstvo)
V závislosti od expanzného ventilu je nutné vybrať príslušný
adaptér nastavenia výkonu.
Vonkajšia
jednotka
(trieda)
Povolený výkon vyhrievania
Saturovaná teplota
nasávania pri vyhrievaní
(SST) = 46°C
Teplota vzduchu = 20°C DB
Súprava EKEXV
výmenníka tepla (kW)
Pripojte správne vybratý adaptér nastavenia výkonu ku X24A
(A1P). (Viď obrázok 4 a obrázok 6)
Štítok adaptéra
nastavenia
Súprava
EKEXV
63J71140J160
80J90200J224
100J112250J280
125J140
výkonu
(zobrazenie)
Súprava
EKEXV
Štítok adaptéra
nastavenia
výkonu
(zobrazenie)
Vonkajšie jednotky rady VRV IV
Riadiaca skriňa EKEQF môže byť pripojená k niektorým typom
vonkajších jednotiek VRV IV (viď kniha technických údajovprísluš-
ných vonkajších jednotiek) s minimálnym počtom 3 pripojiteľných
riadiacich skríň k 1 systému. 1 riadiaca skriňa sa smie kombinovať so
súpravou 1 EKEXV. V tejto konfigurácii je dovolené pripojiť len
jednotky na úpravu vzduchu. Kombinácia s vnútornými jednotkami
VRV DX alebo inými typmi vnútorných jednotiek nie je dovolená.
V závislosti od výmenníka tepla jednotky na úpravu vzduchu je nutné
podľa týchto obmedzení vybrať pripojiteľnú EKEXV (súprava
expanzných ventilov).