Daikin EKEQFCBAV3, EKEQDCBV3 Operation manuals [it]

MANUALE DI
INSTALLAZIONE E D’USO
Kit opzioni per la combinazione di unità di
condensazione Daikin con unità per il trattamento
dell’aria non in dotazione
EKEQFCBAV3 EKEQDCBV3
1
1563
2
1563
3
5
4
6
7
8
7
EKEQ(F/D) EKEXV
8
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.024G1/08-2014
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0510260101
CE - ATBILSTBAS-DEKLARCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - --
CE - IZJAVA-O-USKLAENOSTI
CE - MEGFELELSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOCI
CE - DECLARAIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że klimatyzatory, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că echipamentele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema klimatskih naprav, na katero se izjava nanaša:
o
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv kliimaseadmete varustus:
x
20
декларира на своя отговорност, че оборудването за климатична инсталация, за което се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitītās gaisa kondicionēšanas iekārtas, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že klimatizačné zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответс тват на следните стандарти или други нормативни документи, при ус ловие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.17z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιώv, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
Sertifikat<C>
pagal
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
.
pozitīvajam
<B>
sertifiktu <C>
un atbilstoši
<A>
vērtējumam saskaņā ar
kā norādīts
23 Piezmes *
, pozytywną opinią
.
<A>
wiadectwem <C>
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
<B>
a pozitívne zistené
<A>
ako bolo uvedené v
24 Poznámka *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
.
osvedením <C>
v súlade s
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
göre
<C> Sertifikasına
‘da belirtildiği gibi ve
<A>
* Not
25
<B>
in odobreno s strani
<A>
kot je določeno v
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği
<B>
.
certifikatom <C>
v skladu s
gibi.
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
*
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
и оценено положително
<A>
както е изложено в
.
C <C>
съгласно
<B>
от
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHOD
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование для кондиционирования воздуха, к которому относит ся настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at udstyret til klimaregulering, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at det luftkondisjoneringsutstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že klimatizační zařízení, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema za klimatizaciju na koju se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerer i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsutrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
 - --
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - HH YMMOPH
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
08
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Not *
on
.
<B>
ja jotka
enligt
<A>
<B>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
.
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
11 Information *
12 Merk *
13 Huom *
.
.
e com o parecer
και κρίνεται θετικά από
<A>
 <C>
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
σύμφωνα με το
<B>
<B>
da
delineato nel
tal como estabelecido em
το
* όπως καθορίζεται στο
*

06 Nota *
07
08 Nota
<B>
positiv
<B>
.
.
et évalué positivement par
<A>
Certificate <C>
and judged positively by
Zertifikat <C>
aufgeführt und von
<A>
<A>
beurteilt gemäß
according to the
as set out in
wie in der
tel que défini dans
mukaisesti.
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
.
Certificado <C>
de acordo com o
<B>
positivo de
.
Certificat <C>
conformément au
<B>
19 Opomba *
<B>
a pozitivně zjištěno
<A>
jak bylo uvedeno v
14 Poznámka *
и в соответствии с
<A>
как указано в
09  *
en positief beoordeeld door
<A>
zoals vermeld in
.
osvdením <C>
v souladu s
согласно
<B>
положительным решением
.
Certificaat <C>
overeenkomstig
<B>
20 Märkus
.
i pozitivno ocijenjeno od
Certifikatu <C>
<A>
prema
<B>
kako je izloženo u
strane
15 Napomena *
<B>
.
og positivt vurderet af
<A>
 <C>
som anført i
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
<B>
como se establece en
positivamente por
21  *
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of April 2016
.
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
*
declares under its sole responsibility that the air conditioning equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung dass die Ausrüstung der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioningapparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo de aire acondicionado al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi di condizionamento a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
05
06
07
08
EKEQFCBAV3*, EKEQDCBV3*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότ ι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
07
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση τωv διατάξεωv τωv:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota
3P383344-1B
EKEQFCBAV3 EKEQDCBV3
Kit opzioni per la combinazione di unità di condensazione Daikin
con unità per il trattamento dell’aria non in dotazione
Manuale di
installazione e d’uso
INDICE Pagina
Presentazione............................................................ 1
Installazione............................................................... 2
Accessori........................................................................................... 2
Nome e funzioni delle parti................................................................ 2
Prima dell’installazione...................................................................... 2
Scelta della posizione d’installazione................................................ 4
Tubazioni del refrigerante.................................................................. 4
Installazione delle tubazioni .............................................................. 5
Installazione del kit valvola................................................................ 6
Installazione della centralina di comando elettrica............................ 7
Esecuzione dei collegamenti elettrici ................................................ 7
Installazione dei termistori............................................................... 10
Prova di funzionamento ...................................................................11
Funzionamento e manutenzione ............................11
Prima della messa in funzione .........................................................11
Segnali display e funzionamento .................................................... 14
Individuazione e risoluzione dei problemi ....................................... 14
Manutenzione.................................................................................. 15
Istruzioni per lo smaltimento ........................................................... 15
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI INSTALLARE E UTILIZZARE L’APPARECCHIO.
L’INSTALLAZIONE O IL MONTAGGIO IMPROPRI DELL’APPARECCHIO O DI UN SUO ACCESSORIO POTREBBERO DAR LUOGO A FOLGORAZIONI, CORTOCIRCUITI, PERDITE OPPURE DANNI ALLE TUBAZIONI O AD ALTRE PARTI DELL’APPARECCHIO. USARE SOLO ACCESSORI ORIGINALI DAIKIN CHE SONO APPOSITAMENTE STUDIATI PER QUESTI APPARECCHI E FARLI INSTALLARE SOLO DA PERSONALE SPECIALIZZATO.
CONTATTATE L’INSTALLATORE DAIKIN CHE HA MON­TATO GLI APPARECCHI PER AVERE DEI CONSIGLI IN CASO SI ABBIANO DEI DUBBI A RIGUARDO LE PROCEDURE DI MONTAGGIO O L’USO.
Il testo in inglese corrisponde alle istruzioni originali. Le altre lingue sono traduzioni delle istruzioni originali.

PRESENTAZIONE

Utilizzare questo sistema esclusivamente in combina-
zione con un’unità per il trattamento dell’aria non in dotazione. Non collegare questo sistema ad altre unità interne.
Si possono utilizzare esclusivamente i controlli
opzionali elencati nella relativa lista di accessori.
Le unità per il trattamento dell’aria non in dotazione possono essere collegate a un’unità di condensazione Daikin tramite una centralina di comando e un kit della valvola di espansione. Ogni unità per il trattamento dell’aria può essere collegata a 1 centralina di comando e 1 kit valvola di espansione. Nel presente manuale sono descritti l’installazione del kit della valvola di espansione e l’installazione e l’uso di 2 tipi di centraline di comando.
Ci sono 2 diversi tipi di pannelli di comando, ognuno dei quali possiede proprie caratteristiche di applicazione e installazione.
Centralina di comando EKEQFCBA (3 modalità di
funzionamento disponibili) Funzionamento con input 0–10 V per il controllo della
capacità Per controllare la capacità è necessario un regolatore esterno. Per i dettagli sulle funzioni necessarie del regolatore esterno fare riferimento al paragrafo "Funzionamento con
controllo della capacità 0–10 V: Controllo X" a pagina 12.
Sono disponibili 2 diverse modalità di funzionamento 0–10 V utilizzabili per controllare la temperatura ambiente o la temperatura di scarico dell’aria.
Funzionamento con T
- Durante il raffreddamento, questo sistema funziona basandosi su una temperatura di evaporazione fissa.
- Durante il riscaldamento, questo sistema funziona basandosi su una temperatura di condensazione fissa.
Pannello di comando EKEQDCB
Questo sistema funziona come un’unità interna standard per il controllo della temperatura ambiente. Questo sistema non richiede un regolatore esterno specifico.
La connettività ai dispositivi DIII-net è consentita esclusivamente
con:
- ITouch Manager II
- Modbus Interface DIII
Il presente apparecchio non è progettato per applicazioni di
raffreddamento durante tutto l’arco dell’anno in condizioni di umidità interna bassa, come ad esempio in locali destinati ad apparecchiature per l’elaborazione elettronica dei dati.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore
a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, ovvero senza la necessaria esperienza e le necessarie conoscenze, purché siano supervisionate da una persona responsabile della loro sicurezza, ricevano istruzioni riguardanti l'uso sicuro dell'apparecchio e comprendano i pericoli insiti nell'apparecchiatura. Evitare che i bambini giochino con l'unità. La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate da bambini senza supervisione.
fisso controllo della temperatura.
e/Tc
Manuale di installazione e d’uso
1
Kit opzioni per la combinazione di unità di condensazione Daikin
con unità per il trattamento dell’aria non in dotazione
EKEQFCBAV3 + EKEQDCBV3
4P383212-1 – 2015.11

INSTALLAZIONE

Per quanto riguarda l’installazione delle unità per il trattamento
dell’aria, consultare l’apposito manuale di installazione.
Non far funzionare il condizionatore con termistore del tubo di
scarico (R3T), termistore del tubo di aspirazione (R2T) e i sensori di pressione (S1NPH, S1NPL) rimossi. Tale operazione potrebbe bruciare il compressore.
L’apparecchio non deve essere utilizzato in atmosfere potenzial-
mente esplosive.

ACCESSORI

EKEQFCBA EKEQDCB
Termistore (R1T) 1
Termistore (R3T/R2T) (cavo da 2,5 m)
Foglio isolante 2
Foglio di gomma 2
Giunto filo-filo 4 6
Manuale d’installazione e d’uso
Dado filettato 7 8
Fascetta 6
Adattatore dell’impostazione di capacità
Fermo (cappuccio di chiusura)

Accessorio obbligatorio

EKEQFCBA EKEQDCB
Kit valvola di espansione
EKEXV
Per le istruzioni di installazione fare riferimento al capitolo
"Installazione del kit valvola" a pagina 6.

Accessori opzionali

EKEQFCBA EKEQDCB
Telecomando
- BRC1D528
- BRC1E52
- BRC2E52
- BRC3E52
(*) Per EKEQF, il telecomando non è utilizzato per il funzionamento dell’unità,
ma per gli interventi di manutenzione e durante l’installazione. È pertanto richiesto un selettore di raffreddamento/riscaldamento KRC19-26A6 per la scelta del funzionamento in riscaldamento, raffreddamento o solo ventola. Per i dettagli, fare riferimento al manuale d’installazione dell’unità esterna.
2
1
97
2—
(*)
1
1
NOME E FUNZIONI DELLE PARTI (Vedere figura 1 e
figura 2)
Parti e componenti
1 Unità esterna 2 Pannello di comando (EKEQFCBA / EKEQDCB) 3 Unità per il trattamento dell’aria (non in dotazione) 4 Unità di controllo (non in dotazione) 5 Tubazione presente in loco (non in dotazione) 6 Kit valvola di espansione
Collegamenti elettrici
7 Alimentazione dell’unità esterna 8 Collegamenti elettrici del quadro di comando
(Alimentazione elettrica e comunicazione tra il pannello di comando e l’unità esterna)
9 Termistori delle unità per il trattamento dell’aria 10 Comunicazione tra il controller e la centralina di comando 11 Alimentazione elettrica e cavi di controllo dell’unità per il
trattamento dell’aria e del controller (l’alimentazione elettrica è separata dall’unità esterna)
12 Controllo del termistore dell’aria per l’unità per il trattamento
dell’aria
13 Telecomando ( = esclusivamente a scopo
di manutenzione)
14 Alimentazione dell’unità per il trattamento dell’aria
(l’alimentazione è separata dall’unità esterna)

PRIMA DELLINSTALLAZIONE

Per maggiori informazioni sulle linee frigorifere, sul rabbocco del
refrigerante e sui collegamenti tra le unità, fare riferimento al manuale di installazione dell’unità esterna.
Poiché la pressione di progetto corrisponde a 4 MPa o 40 bar, possibile che siano necessarie tubazioni di spessore maggiore. Fare riferimento a "Scelta dei materiali
delle tubazioni" a pagina 5.
Precauzioni per R410A
Per il refrigerante occorre porre in atto alcune rigorose
precauzioni in modo da mantenere il circuito frigorifero assolutamente pulito, asciutto e a tenuta.
- Pulito e asciutto Evitare infiltrazioni di materiali estranei (compresi oli minerali o umidità) nel sistema.
- Tenuta Leggere attentamente "Installazione delle tubazioni" a
pagina 5 e attenersi a tali procedure.
Poiché il refrigerante R410A è una miscela di tre composti,
ogni rabbocco della carica deve essere eseguito solo con refrigerante in fase liquida. (Al passaggio dello stato liquido allo stato gassoso, la composizione ponderale di questo refrigerante cambia, perciò caricandolo in tale stato si potrebbero verificare problemi nel funzionamento del circuito).
Le unità per il trattamento dell’aria collegate devono disporre
di scambiatori di calore appositamente progettati per R410A.
EKEQFCBAV3 + EKEQDCBV3 Kit opzioni per la combinazione di unità di condensazione Daikin con unità per il trattamento dell’aria non in dotazione 4P383212-1 – 2015.11

Precauzioni per la selezione dell’unità per il trattamento dell’aria

Scegliere l’unità per il trattamento dell’aria (non in dotazione) in base ai dati tecnici e alle limitazioni riportati in Tabella 1.
Se tali limitazioni non vengono rispettate, si potranno avere effetti negativi sulla durata dell’unità esterna, sull’intervallo di funzionamento e sull’affidabilità dell’unità stessa.
Manuale di installazione e d’uso
2
NOTA
Se la capacità totale delle unità interne collegate
supera la capacità dell’unità esterna, le prestazioni di raffreddamento e riscaldamento potrebbero ridursi quando sono in funzione le unità interne. Per maggiori informazioni fare riferimento alla sezione sulle caratteristiche del funzionamento nel Manuale tecnico.
La classe di capacità dell’unità per il trattamento
dell’aria è determinata dalla scelta del kit della valvola di espansione in conformità a Ta b el l a 1 .
NOTA
La valvola di espansione è di tipo elettronico
ed è controllata dai termistori aggiunti nel circuito. Ciascuna valvola di espansione è in grado di controllare una serie di dimensioni di unità per il trattamento dell’aria.
L’unità per il trattamento dell’aria selezionata
deve essere progettata per R410A.
Evitare infiltrazioni di sostanze estranee
(compresi oli minerali o umidità) nell’impianto.
SST: temperatura d’aspirazione satura
all’uscita dall’unità per il trattamento dell’aria.

Unità esterna ERQ

Le centraline di comando EKEQ(D/FA) possono essere collegate esclusivamente a un’unità esterna ERQ in un’applicazione di accoppiamento. Per ogni centralina di comando e per ogni unità di trattamento è possibile utilizzare 1 solo kit valvola di espansione EKEXV63~250.
Unità esterna (classe)
100 EKEXV63~125 200 EKEXV100~250 125 EKEXV63~140 250 EKEXV125~250 140 EKEXV80~140
Kit EKEXV
A seconda dello scambiatore di calore dell’unità per il trattamento dell’aria, è necessario scegliere un kit valvola di espansione EKEXV collegabile in base a queste limitazioni.
Tabella 1
Capacità di raffreddamento
ammessa dello scambiatore
Classe
EKEXV
63 6,3 7,8 7,1 8,8 80 7,9 9,9 8,9 11,1 100 10,0 12,3 11,2 13,8 125 12,4 15,4 13,9 17,3 140 15,5 17,6 17,4 19,8 200 17,7 24,6 19,9 27,7 250 24,7 30,8 27,8 34,7
di calore (kW)
Minimo Massimo Minimo Massimo
Temperatura di saturazione in aspirazione durante il raffreddamento (SST) = 6°C
Temperatura dell'aria = 27°C BS/19°C BU
Surriscaldamento (SH) = 5 K
1 Selezionare l’unità di condensazione
In base alla capacità necessaria della combinazione occorre selezionare un’unità esterna (consultare "Engineering databook" per ciò che riguarda la capacità.
È possibile connettere ogni unità esterna a una serie di unità
per il trattamento dell’aria.
La serie dipende dai kit valvola di espansione consentiti.
2 Selezionare la valvola di espansione
Accertarsi di selezionare la valvola di espansione corrispondente all’unità per il trattamento dell’aria in uso. Selezionare la valvola di espansione in base alle limitazioni indicate sopra.
Unità esterna (classe)
Capacità di riscaldamento
ammessa dello scambiatore
Temperatura di saturazione in aspirazione durante il riscaldamento (SST) = 46°C
Temperatura dell'aria = 20°C BS
Sottoraffreddamento (SC) = 3 K
Kit EKEXV
di calore (kW)
3 Scelta dell’adattatore di impostazione della capacità (vedere
accessori) Selezionare l’adattatore di impostazione della capacità
opportuno per la valvola di espansione utilizzata.
Collegare l’adattatore di impostazione della capacità
selezionato a X24A (A1P) (vedere figura 4 e figura 6)
Targhetta
dell’adattatore
di
impostazione
di capacità
Kit EKEXV
63 J71 140 J160 80 J90 200 J224 100 J112 250 J280 125 J140
(indicazione)
EKEXV kit
Targhetta
dell’adattatore
di
impostazione
di capacità
(indicazione)

Unità esterne serie VRV IV

La centralina di comando EKEQF può essere collegata ad alcuni tipi di unità esterne VRV IV (fare riferimento al manuale sui dati di progetto per le unità esterne nell’ambito di applicazione), con un numero massimo di 3 centraline di comando collegabili a 1 sistema. 1 centralina di comando può essere combinata con 1 kit EKEXV. In questa configurazione è consentito il collegamento solo di unità per il trattamento dell’aria. La combinazione con unità interne VRV DX o altri tipi di unità interne non è consentita.
A seconda dello scambiatore di calore dell’unità per il trattamento dell’aria, è necessario scegliere un kit valvola di espansione EKEXV collegabile in base alle seguenti limitazioni.
Capacità di raffreddamento
consentita per lo
Classe EKEXV
63 6,3 7,8 7,1 8,8 80 7,9 9,9 8,9 11,1 100 10,0 12,3 11,2 13,8 125 12,4 15,4 13,9 17,3 140 15,5 17,6 17,4 19,8 200 17,7 24,6 19,9 27,7 250 24,7 30,8 27,8 34,7 400 35,4 49,5 39,8 55,0 500 49,6 61,6 55,1 69,3
scambiatore di calore (kW)
Minimo Massimo Minimo Massimo
Temperatura d’aspirazione satura (SST) di raffreddamento = 6°C
Temperatura dell’aria = 27°C DB/19°C WB
Super-riscaldamento (SH) = 5KSotto-raffreddamento (SC) =
Capacità di riscaldamento
consentita per lo
scambiatore di calore (kW)
Temperatura d’aspirazione satura (SST) di riscaldamento = 46°C
Temperatura dell’aria = 20°C DB
3K
Manuale di installazione e d’uso
3
Kit opzioni per la combinazione di unità di condensazione Daikin
con unità per il trattamento dell’aria non in dotazione
EKEQFCBAV3 + EKEQDCBV3
4P383212-1 – 2015.11
Loading...
+ 14 hidden pages