Daikin EKEQFCBAV3, EKEQDCBV3 Operation manuals [ro]

Manual de instalare
i exploatare
Ansamblu opional pentru combinarea unitilor de
condensare Daikin cu uniti de tratare a aerului
procurate la faa locului
EKEQFCBAV3 EKEQDCBV3
1
1563
2
1563
3
5
4
6
7
8
7
EKEQ(F/D) EKEXV
8
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.024G1/08-2014
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0510260101
CE - ATBILSTBAS-DEKLARCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - --
CE - IZJAVA-O-USKLAENOSTI
CE - MEGFELELSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOCI
CE - DECLARAIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że klimatyzatory, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că echipamentele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema klimatskih naprav, na katero se izjava nanaša:
o
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv kliimaseadmete varustus:
x
20
декларира на своя отговорност, че оборудването за климатична инсталация, за което се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitītās gaisa kondicionēšanas iekārtas, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že klimatizačné zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.17z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιώv, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
Sertifikat<C>
pagal
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
.
pozitīvajam
<B>
sertifiktu <C>
un atbilstoši
<A>
vērtējumam saskaņā ar
kā norādīts
23 Piezmes *
, pozytywną opinią
.
<A>
wiadectwem <C>
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
<B>
a pozitívne zistené
<A>
ako bolo uvedené v
24 Poznámka *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
.
osvedením <C>
v súlade s
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
göre
<C> Sertifikasına
‘da belirtildiği gibi ve
<A>
* Not
25
<B>
in odobreno s strani
<A>
kot je določeno v
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği
<B>
.
certifikatom <C>
v skladu s
gibi.
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
*
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
и оценено положително
<A>
както е изложено в
.
C <C>
съгласно
<B>
от
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHOD
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование для кондиционирования воздуха, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at udstyret til klimaregulering, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at det luftkondisjoneringsutstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že klimatizační zařízení, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema za klimatizaciju na koju se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerer i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsutrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
 - --
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - HH YMMOPH
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
08
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Not *
on
.
<B>
ja jotka
enligt
<A>
<B>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
.
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
11 Information *
12 Merk *
13 Huom *
.
.
e com o parecer
και κρίνεται θετικά από
<A>
 <C>
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
σύμφωνα με το
<B>
<B>
da
delineato nel
tal como estabelecido em
το
* όπως καθορίζεται στο
*

06 Nota *
07
08 Nota
<B>
positiv
<B>
.
.
et évalué positivement par
<A>
Certificate <C>
and judged positively by
Zertifikat <C>
aufgeführt und von
<A>
<A>
beurteilt gemäß
according to the
as set out in
wie in der
tel que défini dans
mukaisesti.
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
.
Certificado <C>
de acordo com o
<B>
positivo de
.
Certificat <C>
conformément au
<B>
19 Opomba *
<B>
a pozitivně zjištěno
<A>
jak bylo uvedeno v
14 Poznámka *
и в соответствии с
<A>
как указано в
09  *
en positief beoordeeld door
<A>
zoals vermeld in
.
osvdením <C>
v souladu s
согласно
<B>
положительным решением
.
Certificaat <C>
overeenkomstig
<B>
20 Märkus
.
i pozitivno ocijenjeno od
Certifikatu <C>
<A>
prema
<B>
kako je izloženo u
strane
15 Napomena *
<B>
.
og positivt vurderet af
<A>
 <C>
som anført i
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
<B>
como se establece en
positivamente por
21  *
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of April 2016
.
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
*
declares under its sole responsibility that the air conditioning equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung dass die Ausrüstung der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioningapparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo de aire acondicionado al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi di condizionamento a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
05
06
07
08
EKEQFCBAV3*, EKEQDCBV3*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
07
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση τωv διατάξεωv τωv:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota
3P383344-1B
EKEQFCBAV3 EKEQDCBV3
Ansamblu opţional pentru combinarea unităţilor de condensare Daikin
cu unităţi de tratare a aerului procurate la faţa locului
Manual de instalare
şi exploatare
Cuprins Pagina
Introducere ................................................................ 1
Instalarea ................................................................... 2
Accesorii............................................................................................ 2
Denumirea şi funcţia pieselor............................................................ 2
Înainte de instalare............................................................................ 2
Alegerea locului de instalare............................................................. 4
Tubulatura agentului frigorific............................................................ 4
Instalarea tubulaturii.......................................................................... 5
Instalarea ansamblului ventilului ....................................................... 6
Instalarea cutiei electrice de control.................................................. 7
Lucrările de cablare electrică ............................................................ 7
Instalarea termistoarelor ................................................................. 10
Proba de funcţionare........................................................................11
Exploatarea şi întreţinerea ......................................11
Ce este de făcut înainte de punerea în funcţiune ............................11
Semnale de funcţionare şi afişare................................................... 13
Depanarea ...................................................................................... 14
Întreţinerea...................................................................................... 14
Cerinţe privind dezafectarea ........................................................... 14
CITIŢI CU ATENŢIE ACESTE INSTRUCŢIUNI ÎNAINTE DE INSTALARE ŞI EXPLOATARE.
INSTALAREA SAU CONECTAREA NECORESPUN­ZĂTOARE A ECHIPAMENTULUI SAU ACCESORIILOR POATE CAUZA ELECTROCUTARE, SCURTCIRCUIT, SCĂPĂRI, INCENDIU SAU ALTE DETERIORĂRI ALE ECHIPAMENTULUI. ASIGURAŢI-VĂ CĂ FOLOSIŢI DOAR ACCESORII FABRICATE DE DAIKIN, CONCEPUTE ÎN MOD SPECIFIC UTILIZĂRII CU ECHIPAMENTUL ŞI INSTALAŢI-LE CU UN PROFESIONIST.
DACĂ NU SUNTEŢI SIGUR DE PROCEDEELE DE INSTALARE SAU UTILIZARE, LUAŢI ÎNTOTDEAUNA LEGĂTURA CU DISTRIBUITORUL DVS. DAIKIN PENTRU CONSULTANŢĂ ŞI INFORMAŢII.
Textul în limba engleză este instrucţiunea originală. Celelalte limbi sunt traducerile instrucţiunilor originale.

Introducere

Utilizaţi acest sistem numai în combinaţie cu o unitate
de tratare a aerului procurată la faţa locului. Nu racordaţi acest sistem la alte unităţi interioare.
Pot fi utilizate numai comenzi opţionale conform celor
specificate în lista accesoriilor opţionale.
Unităţile de tratare a aerului procurate local pot fi conectate la o unitate de condensare Daikin printr-o a cutie de control şi ansamblul ventilului de destindere. Fiecare unitate de tratare a aerului poate fi conectată la 1 cutie de control şi 1 ansamblu de ventil de destindere. Acest manual descrie instalarea ansamblului ventilului de destindere şi instalarea şi exploatarea a 2 tipuri a cutii de control.
Distingem 2 cutii de control diferite, fiecare cu aplicaţiile şi cerinţele proprii de instalare.
Cutie de control EKEQFCBA (3 moduri de funcţionare posibile)
Exploatarea cu 0–10 V intrare pentru controlul capacităţii
Pentru controlul capacităţii este nevoie de un controler extern. Pentru detaliile funcţiilor ce sunt necesare controlerului extern consultaţi paragraful "Exploatarea cu
controlul capacităţii 0–10 V: X control" la pagina 12. Există
2 moduri de funcţionare diferite 0–10 V care că pot fi utilizate pentru a controla temperatura încăperii sau temperatura de evacuare a aerului.
Exploatarea cu controlul temperaturii cu T
- Pentru răcire, acest sistem funcţionează la o temperatură fixată de evaporare.
- Pentru încălzire, acest sistem funcţionează la o temperatură fixată de condensare.
Cutie de control EKEQDCB
Sistemul va funcţiona ca o unitate interioară standard pentru a controla temperatura din încăpere. Acest sistem nu necesită a un controler extern special.
Conectivitatea la dispozitivele DIII-net admise numai cu:
- ITouch Manager II
- Modbus Interface DIII
Acest echipament nu este destinat aplicaţiilor de răcire pe tot
cursul anului în condiţii de umiditate interioară redusă, precum în încăperile de prelucrare a datelor electronice.
Acest aparat poate fi utilizat de copii de la 8 ani în sus, și de
persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau lipsite de experiență și cunoștințe, dacă sunt supravegheate sau instruite în privința utilizării aparatului în condiții de siguranță, și înțeleg pericolele implicate. Nu permiteți copiilor să se joace cu aparatul. Curățarea și între-
ț
inerea nu trebuie efectuate de copii fără supraveghere.
e/Tc
fix.
Manual de instalare şi exploatare
1
Ansamblu opţional pentru combinarea unităţilor de condensare Daikin
cu unităţi de tratare a aerului procurate la faţa locului
EKEQFCBAV3 + EKEQDCBV3
4P383212-1B – 2016.10

Instalarea

Pentru instalarea unităţii de tratare a aerului, consultaţi manualul
de instalare al unităţii de tratare a aerului.
Nu exploataţi niciodată instalaţia de aer condiţionat fără
termistorul conductei de evacuare (R3T), termistorul conductei de aspiraţie (R2T) şi senzorii de presiune (S1NPH, S1NPL). Un astfel de mod de exploatare poate cauza arderea compresorului.
Echipamentul nu este destinat utilizării într-o atmosferă potenţial
explozivă.

Accesorii

EKEQFCBA EKEQDCB
Termistor (R1T) 1
Termistor (R3T/R2T) (cablu de 2,5 m)
Folie de izolaţie 2
Folie de cauciuc 2
Îmbinare cap la cap 4 6
Manual de instalare şi exploatare
Şurub cu piuliţă 78
Colier flexibil 6
Adaptor pentru reglajul capacităţii
Dop (capac de închidere)

Accesoriu obligatoriu

2
1
97
2—
Denumirea i funcia pieselor (A se vedea figura 1
şi figura 2)
Piese şi componente
1 Unitatea exterioară 2 Cutie de control (EKEQFCBA / EKEQDCB) 3 Unitate de tratare a aerului (procurare la faţa locului) 4 Controler (procurare la faţa locului) 5 Tubulatură de legătură (procurare la faţa locului) 6 Ansamblul ventilului de destindere
Conexiunile cablajului
7 Alimentarea de la reţea a unităţii exterioare 8 Cablajul cutiei de control
(Alimentarea de la reţea şi comunicaţia între cutia de control şi unitatea exterioară)
9 Termistoarele unităţii de tratare a aerului 10 Comunicaţia între controler şi cutia de control 11 Cablajul alimentării de la reţea şi de control pentru unitatea de
tratare a aerului şi controler (alimentarea de la reţea este separată de unitatea exterioară)
12 Controlul termistorului pentru aer pentru unitatea de tratare a
aerului
13 Telecomandă ( = numai pentru întreţinere) 14 Alimentarea de la reţea pentru unitatea de tratare a aerului
(alimentarea de la reţea este separată de unitatea exterioară)

Înainte de instalare

Consultaţi manualul de instalare al unităţii exterioare pentru
detalii privind tubulatura agentului frigorific, încărcarea agentului frigorific suplimentar şi cablajul dintre unităţi.
Deoarece presiunea nominală este de 4 MPa sau 40 bar, ar putea fi necesare conducte cu pereţi mai groşi. Consultaţi "Selecţia materialului pentru tubulatură" la
pagina 5.
EKEQFCBA EKEQDCB
Ansamblul ventilului de destindere
EKEXV
Consultaţi capitolul "Instalarea ansamblului ventilului" la pagina 6 pentru instrucţiunile de instalare.
Accesorii opionale
EKEQFCBA EKEQDCB
Te le c om a nd ă
- BRC1D528
- BRC1E52
- BRC2E52
- BRC3E52
(*) Pentru EKEQF, telecomanda nu este utilizată pentru exploatarea unităţii,
ci pentru service şi în timpul instalării. Prin urmare este necesar un selector răcire/încălzire KRC19-26A6 pentru selectarea operaţiunii de încălzire, răcire sau în mod ventilator. Consultaţi manualul de instalare al unităţii exterioare pentru detalii.
(*)
1
1
Măsuri de precauţie pentru R410A
Agentul frigorific necesită măsuri stricte de precauţie pentru
menţinerea sistemului în stare curată, uscată şi etanşă.
-Curat şi uscat Trebuie împiedicată penetrarea în sistem a materialelor străine (uleiurile minerale sau umezeala).
-Etanş Citiţi "Instalarea tubulaturii" la pagina 5 cu atenţie şi urmaţi riguros aceste procedee.
Deoarece R410A este un agent frigorific mixt, agentul
frigorific suplimentar necesar trebuie încărcat în stare lichidă. (În stare gazoasă, compoziţia sa se modifică iar sistemul nu va mai funcţiona corespunzător).
Unităţile de tratare a aerului conectate trebuie să aibă
schimbătoare de căldură proiectate exclusiv pentru R410A.
EKEQFCBAV3 + EKEQDCBV3 Ansamblu opţional pentru combinarea unităţilor de condensare Daikin cu unităţi de tratare a aerului procurate la faţa locului 4P383212-1B – 2016.10
Manual de instalare şi exploatare
2
Precauii la alegerea unitii de tratare a aerului
Alegeţi unitatea de tratare a aerului (procurare la faţa locului) în conformitate cu datele tehnice şi limitările menţionate la Tabelul 1.
Durata de viaţa a unităţii exterioare, domeniul de exploatare sau fiabilitatea în exploatare pot fi influenţate daca ignoraţi aceste limitări.
NOT
În cazul în care capacitatea totală a unităţilor inte-
rioare conectate depăşeşte capacitatea unităţii exterioare, performanţa la răcire şi încălzire se poate diminua când se exploatează unităţile interioare. Pentru detalii consultaţi secţiunea privind caracteristicile de performanţă în Manualul de date tehnice.
Clasa de capacitate a unităţii de tratare a aerului
este determinată de selecţia ansamblului ventilu­lui de destindere în conformitate cu Tabe l u l 1.
Unitatea exterioar ERQ
Cutiile de control EKEQ(D/FA) pot fi conectate numai la o unitate exterioară ERQ în aplicaţie pereche. Se poate utiliza numai 1 ansamblu de ventil de destindere EKEXV63~250 pe cutie de control şi unitate de tratare.
Unitate exterioar (clasa)
100 EKEXV63~125 200 EKEXV100~250 125 EKEXV63~140 250 EKEXV125~250 140 EKEXV80~140
Ansamblu EKEXV
În funcţie de schimbătorul de căldură al unităţii de tratare a aerului, trebuie selectat un EKEXV (ansamblu de ventil de destindere) conectabil la aceste limitări.
Tabe lu l 1
Tab el 1
Capacitate admis rcire
schimbtor de cldur (kW)
Clasa EKEXV
63 6,3 7,8 7,1 8,8 80 7,9 9,9 8,9 11,1 100 10,0 12,3 11,2 13,8 125 12,4 15,4 13,9 17,3 140 15,5 17,6 17,4 19,8 200 17,7 24,6 19,9 27,7 250 24,7 30,8 27,8 34,7
Minim Maxim Minim Maxim
Temperatură admisie saturată răcire (SST) = 6°C
Temperatură aer = 27°C DB/19°C WB
Supraîncălzire (SH) = 5 K
1 Alegerea unităţii de condensare
În funcţie de capacitatea necesară a combinaţiei trebuie aleasă o unitate exterioară (a se vedea "Manualul de date tehnice" pentru capacitate).
Fiecare unitate exterioară poate fi racordată la o gamă de
unităţi de tratare a aerului.
Gama este determinată de ansamblurile de ventile de
destindere admise.
Unitate exterioar (clasa)
Temperatură admisie saturată încălzire (SST) = 46°C
Temperatură aer = 20°C DB
Răcire secundară (SC) = 3 K
Ansamblu EKEXV
Capacitate admis înclzire schimbtor de cldur (kW)
2 Alegerea ventilului de destindere
Trebuie ales ventilul de destindere corespunzător pentru unitatea dvs. de tratare a aerului. Alegeţi ventilul de destindere în conformitate cu limitările de mai sus.
NOT
Ventilul de destindere este de tip electronic,
este controlat de termistoare care sunt incluse în circuit. Fiecare ventil de destindere poate controla o gamă de dimensiuni de unităţi de tratare a aerului.
Unitatea selectată de tratare a aerului trebuie
să fie proiectată pentru R410A.
Trebuie împiedicată penetrarea în sistem a
materialelor străine (inclusiv uleiurile minerale sau umezeala).
SST: temperatura de saturaţie pe aspiraţie la
ieşirea unităţii de tratare a aerului.
3 Alegerea adaptorului pentru reglajul capacităţii (a se vedea
accesoriile) Adaptorul corespunzător pentru reglajul capacităţii trebuie
ales în funcţie de ventilul de destindere.
Conectaţi adaptorul corect pentru reglajul capacităţii la X24A
(A1P). (A se vedea figura 4 og figura 6)
Eticheta
adaptorului pentru Ansamblu EKEXV
63 J71 140 J160 80 J90 200 J224 100 J112 250 J280 125 J140
reglajul capacitii
(indicaie)
Ansamblu EKEXV
Eticheta adaptorului pentru reglajul capacitii
(indicaie)
Unitile exterioare seria VRV IV
Cutia de control EKEQF poate fi conectată la unele tipuri de unităţi exterioare VRV IV (consultaţi manualul de date tehnice pentru unităţile exterioare aplicabile) cu un număr maxim de 3 cutii de control conectabile la 1 sistem. 1 cutie de control poate fi combinată cu 1 ansamblu EKEXV. În această configuraţie este admisă numai pentru a conecta unităţi de tratare a aerului. Combinaţia cu unităţi interioare VRV DX sau alte tipuri de unităţi interioare nu este admisă.
În funcţie de schimbătorul de căldură al unităţii de tratare a aerului, trebuie selectat un EKEXV (ansamblu de ventil de destindere) conectabil la următoarele limitări.
Capacitatea de rcire
admis a schimbtorului
de cldur (kW)
Clasa EKEXV
63 6,3 7,8 7,1 8,8 80 7,9 9,9 8,9 11,1 100 10,0 12,3 11,2 13,8 125 12,4 15,4 13,9 17,3 140 15,5 17,6 17,4 19,8 200 17,7 24,6 19,9 27,7 250 24,7 30,8 27,8 34,7 400 35,4 49,5 39,8 55,0 500 49,6 61,6 55,1 69,3
Minim Maxim Minim Maxim
Temperatura de saturaţie la răcire pe aspiraţie (SST) = 6°C
Temperatura aerului = 27°C DB/19°C WB
Supraîncălzire (SH) = 5 K Subrăcire (SC) = 3 K
Capacitatea de înclzire
admis a schimbtorului
de cldur (kW)
Temperatura de saturaţie la încălzire pe aspiraţie (SST) = 46°C
Temperatura aerului = 20°C DB
Manual de instalare şi exploatare
3
Ansamblu opţional pentru combinarea unităţilor de condensare Daikin
cu unităţi de tratare a aerului procurate la faţa locului
EKEQFCBAV3 + EKEQDCBV3
4P383212-1B – 2016.10
Loading...
+ 14 hidden pages