CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że klimatyzatory, których dotyczy niniejsza deklaracja:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema klimatskih naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv kliimaseadmete varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
m
o
x
r
17
18
19
20
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitītās gaisa kondicionēšanas iekārtas, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že klimatizačné zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването за климатична инсталация, за което се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
25
22
23
24
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
<B> i Świadectwem <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<A> DAIKIN.TCF.024D12/02-2009
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0510260101
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование для кондиционирования воздуха, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at udstyret til klimaregulering, som denne deklaration vedrører:
deklarerer i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsutrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det luftkondisjoneringsutstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že klimatizační zařízení, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema za klimatizaciju na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
h
13
14
15
16
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
mukaisesti:
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Certifikatet <C>.
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
da <B> secondo il Certificato <C>.
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
souladu s osvědčením <C>.
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
henhold til Certifikat <C>.
Свидетельству <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
Jiro Tomita
Director Quality Assurance
Ostend, 4th of May 2009
declares under its sole responsibility that the air conditioning equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung dass die Ausrüstung der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioningapparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo de aire acondicionado al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi di condizionamento a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
i
03
04
05
06
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
p
g
07
08
EKEQDCBV3*, EKEQFCBV3*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
3PW26871-4E
EKEQFCBV3
EKEQDCBV3
Prídavná voliteľná súprava pre kombináciu kondenzačných jednotiek Daikin
s jednotkami na úpravu vzduchu dodanými zákazníkom
Návod na inštaláciu
a použitie
Obsah Strana
Úvod ........................................................................... 1
Inštalácia.................................................................... 2
Príslušenstvo..................................................................................... 2
Názov a funkcia dielov ......................................................................2
Pred inštaláciou................................................................................. 2
Výber miesta inštalácie ..................................................................... 3
Inštalácia súpravy ventilov ................................................................ 4
Inštalácia elektrickej ovládacej skrine ............................................... 5
Elektrické zapojenie ..........................................................................5
Insštalácia termistorov ...................................................................... 8
Chladiace potrubie ............................................................................9
Skúšobná prevádzka......................................................................... 9
Prevádzka a údržba................................................... 9
Čo je potrebné vykonať pred uvedením zariadenia do prevádzky.... 9
Signály prevádzky a zobrazenia ......................................................11
Odstránenie porúch..........................................................................11
Údržba............................................................................................. 12
Požiadavky na odstránenie do odpadu ........................................... 12
Úvod
■ Tento systém používajte len v kombinácii s jednotkou
na prípravu vzduchu dodanou zákazníkom. Tento
systém nepripájajte ku iným vonkajším jednotkám.
■ Je možné používať len prídavné voliteľné ovládacie
prvky uvedené v zozname prídavného voliteľného
príslušenstva.
Rozlišujeme 2 rozličné ovládacie skrine, každá so svojimi vlastnými
požiadavkami na použitie a inštaláciu.
■ Ovládacia skriňa EKEQFCB (2 možné režimy prevádzky)
■ Prevádzka so vstupom 0–10 V pre reguláciu výkonu.
Na reguláciu výkonu je potrebný externý regulátor.
Podrobnosti o požadovaných funkciách externého regulátora
nájdete v odstavci "Prevádzka s reguláciou výkonu 0–10 V"
na strane 10. Môže sa používať na reguláciu izbovej teploty
alebo teploty vzduchu na výstupe.
■ Prevádzka s reguláciou fixnej teploty T
- Pri chladení pracuje systém s pevnou teplotou
odparovania.
- Pri vyhrievaní pracuje systém s pevnou teplotou
kondenzácie.
■ Ovládacia skriňa EKEQDCB
Systém pracuje ako štandardná vonkajšia jednotka na reguláciu
izbovej teploty. Tento systém nevyžaduje špecifický externý
regulátor.
■ Neprípájajte systém ku zariadeniam DIII-net:
e/Tc
.
PRED INŠTALÁCIOU A PREVÁDZKOU SI DÔKLADNE
PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD.
NESPRÁVNA INŠTALÁCIA ALEBO ZAPOJENIE
ZARIADENIA PRÍP. PRÍSLUŚENSTVA MÔŽE MAŤ ZA
NÁSLEDOK ZASIAHNUTIE ELEKTRICKÝM PRÚDOM,
VZNIK SKRATU, NETESNOSTÍ, POŽIARU ALEBO
INÝCH ŠKÔD NA ZARIADENÍ. POUŽÍVAJTE LEN
PRÍSLUŠENSTVO VYROBENÉ SPOLOČNOSŤOU
DAIKIN, KTORÉ JE ŠPECIÁLNE URČENÉ PRE
POUŽITIE S TÝMTO ZARIADENÍM. NECHAJTE HO
NAINŠTALOVAŤ ODBORNÍKOM.
POKIAĽ MÁTE NEJAKÉ POCHYBNOSTI TÝKAJÚCE SA
INŠTALÁCIE ALEBO POUŽITIA, JE NUTNÉ SA VŽDY
SPOJIŤ S VAŠIM PREDAJCOM SPOLOČNOSTI DAIKIN,
ABY VÁM PORADIL A POSKYTOL INFORMÁCIE.
Originálny návod je v angličtine. Ostatné jazyky sú preklady
originálneho návodu.
Môže to mať za následok poruchu alebo porušenie celého
systému.
■ Toto zariadenie nie je určené na celoročnú klimatizáciu za
podmienok nízkej vlhkosti vo vnútri, napr. priestory pre
elektronické spracovanie dát.
■ Tento spotrebič nie je určený na použitie osobami, vrátane detí,
s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí
s výnimkou prípadov, keď sú pod dozorom alebo dostávajú
pokyny týkajúce sa používania spotrebiča od osoby, ktorá je
zodpovedná za ich bezpečnosť.
Na malé deti je potrebné dávať pozor, aby sa so spotrebičom
nehrali.
Návod na inštaláciu a použitie
1
Prídavná voliteľná súprava pre kombináciu kondenzačných jednotiek
Daikin s jednotkami na úpravu vzduchu dodanými zákazníkom
EKEQFCBV3 + EKEQDCBV3
4PW52446-1B – 07.2010
Inštalácia
■ Inštalácia jednotky prípravy vzduchu je popísaná v návode na
inštaláciu jednotky prípravy vzduchu.
■ Klimatizačné zariadenie nikdy neprevádzkujte bez vybíjacieho
termistora potrubia (R3T), termistora nasávacieho potrubia
(R2T) a tlakového snímača (S1NPH, S1NPL). Taká prevádzka
by mohla spôsobiť vyhorenie kompresora.
■ Zariadenie nie je určené na používanie v prípadnom výbušnom
prostredí.
Príslušenstvo
EKEQFCB EKEQDCB
Termistor (R1T) — 1
Termistor (R3T/R2T)
(2,5 m kábel)
Izolačný plech 2
Gumový plášť 2
Spojenie vedení 4 6
Návod na inštaláciu
a použitie
Matica skrutky 7 8
Spona 6
Adaptér nastavenia
výkonu
Upchávka (uzatváracia
miska)
Povinné príslušenstvo
EKEQFCB EKEQDCB
Súprava expanzných
ventilov
Pozrite si kapitolu "Inštalácia súpravy ventilov" na strane 4, kde
nájdete návod na inštaláciu.
EKEXV
2
1
7
2—
Názov a funkcia dielov (Viď obrázok 1 a obrázok 2)
Diely a komponenty
1 Vonkajšia jednotka
2 Ovládacia skriňa (EKEQFCB / EKEQDCB)
3 Jednotka prípravy vzduchu (dodáva zákazník)
4 Regulátor (dodáva zákazník)
5 Potrubie na mieste inštalácie (dodáva zákazník)
6 Súprava expanzných ventilov
Elektrické prípojky
7 Elektrické napájanie vonkajšej jednotky
8 Zapojenie ovládacej skrine
(Elektrické napájanie a komunikácia medzi ovládacou skriňou a
vonkajšou jednotkou)
9 Termistory jednotky na úpravu vzduchu
10 Komunikácia medzi regulátorom a riadiacou skriňou
11 Elektrické napájanie a elektrické zapojenie ovládania jednotky na
úpravu vzduchu a regulátora (elektrické napájanie je oddelené od
vonkajšej jednotky)
12 Termistorové ovládanie vzduchu pre jednotku na úpravu vzduchu
13 Diaľkový ovládač ( = len pre údržbu)
Pred inštaláciou
Pokyny pre výber jednotky na úpravu vzduchu
Viď tabuľka nižšie, kde nájdete vhodné jednotky.
Vyberte jednotku na úpravu vzduchu (dodáva zákazník) podľa
technických údajov a obmedzení uvedených nižšie.
Konštrukčný tlak jednotky na úpravu vzduchu je najmenej 40 bar.
Ak zanedbáte tieto obmedzenia, môže dôjsť k obmedzeniu životnosti
vonkajšej jednotky, prevádzkového rozsahu alebo spoľahlivosti
prevádzky.
Obmedzenia vonkajšej jednotky (súprava expanzných ventilov)
Vonkajšia
jednotka
(trieda)
100 EKEXV63~125 200 EKEXV100~250
125 EKEXV63~140 250 EKEXV125~250
140 EKEXV80~140
Súprava EKEXV
Vonkajšia
jednotka
(trieda)
Súprava EKEXV
Voliteľné príslušenstvo
EKEQFCB EKEQDCB
Diaľkový ovládač
(*) Nie je potrebné pre prevádzku. Je to len vhodné príslušenstvo pre údržbu a
inštaláciu.
EKEQFCBV3 + EKEQDCBV3
Prídavná voliteľná súprava pre kombináciu kondenzačných jednotiek
Daikin s jednotkami na úpravu vzduchu dodanými zákazníkom
4PW52446-1B – 07.2010
(*)
1
V závislosti od výmenníka tepla je nutné podľa týchto obmedzení
vybrať pripojiteľnú EKEXV (súprava expanzných ventilov).
Povolený výkon chladenia
výmenníka tepla (kW)
1
Trieda EKEXV
63 6,3 7,8 7,1 8,8
80 7,9 9,9 8,9 11,1
100 10,0 12,3 11,2 13,8
125 12,4 15,4 13,9 17,3
140 15,5 17,6 17,4 19,8
200 17,7 24,6 19,9 27,7
250 24,7 30,8 27,8 34,7
Minimum Maximum Minimum Maximum
Saturovaná teplota
nasávania pri chladení
(SST) = 6°C
Teplota vzduchu
= 27°C DB/19°C WB
Prehriatie (SH) = 5 K Podchladenie (SC) = 3 K
Povolený výkon vyhrievania
výmenníka tepla (kW)
Saturovaná teplota
nasávania pri vyhrievaní
(SST) = 46°C
Teplota vzduchu = 20°C DB
Návod na inštaláciu a použitie
2