Daikin EKCBX008BBV3, EKCBH008BBV3 Installation manuals [fr]

MANUEL D'INSTALLATION
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
EKCBX008BBV3 EKCBH008BBV3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
o
x
r
19
18
20
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
<B> i Świadectwem <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<A> DAIKIN.TCF.025D6/08-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
súlade s osvedčením <C>.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
09
10
11
12
h
13
14
15
16
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE -
la declaración:
referencia
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) nor mativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Certifikatet <C>.
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
da <B> secondo il Certificato <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
положительным решением <B> согласно
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 3rd of January 2011
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
i
03
05
04
06
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
p
g
07
08
EBHQ006B*V3+EKCBH008B*V3, EBHQ006B*V3+EKCBX008B*V3,
EBHQ008B*V3+EKCBH008B*V3, EBHQ008B*V3+EKCBX008B*V3,
* = A, B, C, ..., Z
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspr icht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
08 de acordo com o previsto em:
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
09 в соответствии с положениями:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
3PW33163-7J
EKCBX008BBV3 EKCBH008BBV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
Manuel d'installation
TABLE DES MATIÈRES Page
1. Définitions .................................................................................. 2
2. Consignes de sécurité générales...............................................2
3. Introduction ................................................................................ 4
3.1. Informations générales................................................................... 4
Unités de chauffage/refroidissement et unités de
chauffage uniquement.................................................................... 4
3.2. Association et options ....................................................................4
Raccordement à une alimentation électrique à tarif réduit.............5
3.3. Portée du présent manuel..............................................................5
3.4. Identification du modèle .................................................................5
4. Accessoires................................................................................5
4.1. Emplacement des accessoires....................................................... 5
4.2. Accessoires fournis avec l'unité intérieure .....................................5
5. Aperçu de l'unité ........................................................................5
5.1. Ouverture de l'unité intérieure ........................................................ 5
5.2. Composants principaux de l'unité intérieure ..................................6
5.3. Composants principaux du coffret électrique de
l'unité intérieure .............................................................................. 6
6. Sélection d'un lieu d'installation ................................................. 7
Consignes générales concernant l'emplacement
d'installation intérieure.................................................................... 7
7. Dimensions et espace de service .............................................. 7
7.1. Dimensions de l'unité intérieure .....................................................7
7.2. Espace de service de l'unité intérieure .......................................... 7
8. Exemples d'application typiques................................................7
8.1. Application 1................................................................................... 7
8.2. Application 2................................................................................... 8
8.3. Application 3................................................................................... 9
8.4. Application 4................................................................................... 9
8.5. Application 5................................................................................. 10
8.6. Application 6................................................................................. 12
9. Inspection, manipulation et déballage de l'unité ......................13
9.1. Inspection.....................................................................................13
9.2. Manipulation.................................................................................13
9.3. Déballage ..................................................................................... 13
9.4. Installation de l'unité..................................................................... 14
Installation de l'interface utilisateur...............................................14
Installation du kit de chauffage (en option)................................... 15
11. Travaux de câblage électrique .................................................15
11.1. Précautions concernant le travail de câblage électrique ..............15
11.2. Unité extérieure – Câblage interne – Tableau des pièces ............16
11.3. Aperçu du câblage sur site........................................................... 16
11.4. Exigences..................................................................................... 16
11.5. Disposition.................................................................................... 17
Disposition de l'alimentation (PS)................................................. 17
Disposition des signaux de commande (HV) ...............................17
Disposition du câble d'interconnexion de
la thermistance (LV) ..................................................................... 17
11.6. Raccordements du coffret électrique extérieur.............................17
Précautions à prendre pour le câblage de l'alimentation
et pour le câblage entre les unités ...............................................18
Raccordement à une alimentation électrique à tarif réduit...........22
11.7. Unité intérieure – Câblage interne – Tableau des pièces............. 19
11.8. Exigences pour le câblage sur site de l'unité intérieure............... 20
11.9. Disposition.................................................................................... 20
11.10.Raccordements du coffret électrique de l'unité intérieure ............20
Raccordement des signaux du kit de chauffage
(le cas échéant)............................................................................ 21
Raccordement du câble de thermostat ........................................21
Raccordement des câbles de commande de vanne .................... 21
12. Mise en route et configuration..................................................23
12.1. Aperçu des réglages de microcommutateur.................................23
12.2. Configuration de l'installation du thermostat d'ambiance.............23
12.3. Configuration du fonctionnement de la pompe............................. 24
12.4. Configuration de pose du ballon d'eau chaude domestique ........24
12.5. Mise en route initiale à faibles températures extérieures .............25
12.6. Vérifications préalables................................................................25
Vérifications avant premier démarrage ........................................25
12.7. Mise sous tension de l'unité intérieure......................................... 25
12.9. Réglages sur site..........................................................................26
Procédure..................................................................................... 26
Description détaillée.....................................................................26
12.10.Tableau de réglages sur site ........................................................ 37
13. Test et vérification finale ...........................................................40
13.1. Vérification finale.......................................................................... 40
Vérifications préalables ................................................................ 40
13.2. Test de fonctionnement (manuel)................................................. 40
Procédure..................................................................................... 40
13.3. Programme d'assèchement de chape pour chauffage
par le sol....................................................................................... 41
Avis de non-responsabilité ........................................................... 41
14. Fonctionnement de l'unité ........................................................42
15. Maintenance et entretien..........................................................42
15.1. Introduction...................................................................................42
15.2. Opérations de maintenance.........................................................42
Précautions d'entretien................................................................. 42
Contrôles......................................................................................43
15.3. Mode d'entretien...........................................................................43
16. Dépannage...............................................................................43
16.1. Directives générales ..................................................................... 43
16.2. Symptômes généraux .................................................................. 44
16.3. Codes d'erreur..............................................................................45
17. Exigences en matière d'élimination..........................................47
18. Caractéristiques de l'unité ........................................................47
Spécifications techniques............................................................. 47
Spécifications électriques............................................................. 47
Merci d'avoir acheté ce produit.
Les instructions d'origine sont rédigées en anglais. Toutes les autres langues sont les traductions des instructions d'origine.
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT INSTALLATION. ELLES VOUS INDIQUENT COMMENT INSTALLER ET CONFIGURER CORRECTEMENT L'UNITÉ. CONSERVEZ CE MANUEL À PROXIMITÉ POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE.
EKCBX/H008BBV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW66983-1C – 08.2011
Manuel d'installation
1

1. DÉFINITIONS

1.1. Signification des avertissements et des symboles
Les avertissements du présent manuel sont classés en fonction de leur gravité et de la probabilité des risques.
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées. Ce symbole peut également servir à signaler des pratiques peu sûres.
REMARQUE
Indique une situation qui pourrait entraîner des accidents avec dommages aux équipements ou biens uniquement.
INFORMATIONS
Ce symbole met en évidence des conseils utiles ou des informations complémentaires.
Certains types de dangers sont représentés par des symboles spéciaux:
Courant électrique
Risque de brûlure et d'échaudage
1.2. Signification des termes utilisés
Manuel d'installation:
Manuel d'instruction destiné à un appareil ou une application spécifique et expliquant sa procédure d'installation, de configuration et de maintenance.
Manuel d'utilisation:
Manuel d'instructions défini pour un certain produit ou une certaine application, détaillant les procédures d'utilisation.
Instructions de maintenance:
Manuel d'instructions défini pour un certain produit ou une certaine application, qui explique (le cas échéant) comme installer, configurer, utiliser et/ou entretenir le produit ou l'application.
Revendeur:
Distributeur commercial des produits conformément à l'objet de ce manuel.
Installateur:
Technicien qualifié pour installer les appareils conformément à l'objet de ce manuel.
Utilisateur:
Propriétaire et/ou utilisateur du produit.
Société de services:
Société qualifiée qui peut procéder à ou coordonner l'entretien requis au niveau de l'unité.
Législation applicable:
Ensemble des directives, lois, réglementations et/ou codes internationaux, européens, nationaux et locaux relatifs et applicables à un appareil ou à un domaine spécifique.
Accessoires:
Équipement fourni avec l'unité et nécessitant une installation conformément aux instructions données dans la documentation.
Équipement en option:
Équipement pouvant être associé en option aux appareils conformément à l'objet de ce manuel.
À fournir:
Équipement qui doit être installé conformément aux instructions données dans ce manuel, mais qui n'est pas fourni par Daikin.

2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

Toutes les activités détaillées dans le présent manuel doivent être effectuées par un installateur.
Veillez à porter des équipements de protection personnelle adaptés (gants de protection, lunettes de sécurité, etc.) lors de l'exécution des travaux d'installation, de maintenance ou d'entretien au niveau de l'unité.
En cas de doutes au sujet des procédures d'installation ou du fonctionnement de l'unité, contactez toujours votre revendeur local pour obtenir des conseils et des informations.
L'installation ou la fixation incorrecte de l'équipement ou des accessoires peut entraîner une décharge électrique, un court-circuit, des fuites, un incendie ou d'autres dommages au niveau de l'équipement. Assurez-vous de n'utiliser que des accessoires et des équipements en option fabriqués par Daikin, ceux-ci étant spécifiquement conçus pour une utilisation avec les appareils objets de ce manuel, et faites-les installer par un installateur.
DANGER: DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Coupez l'alimentation électrique avant de retirer le capot d'entretien du coffret électrique, de procéder à des raccordements ou de toucher aux pièces électriques.
Ne touchez aucun interrupteur avec des doigts mouillés. Il y a un risque de choc électrique. Avant de toucher des éléments électriques, coupez l'alimentation générale.
Pour éviter tout choc électrique, veillez à couper l'alimentation électrique au moins 1 minute avant de toucher les composants électriques. Même au bout d'1 minute, mesurez toujours la tension sur les bornes des condensateurs du circuit principal ou des composants électriques et assurez-vous que ces tensions sont égales ou inférieures à 50 V CC avant de toucher les composants électriques.
Lorsque les capots d'entretien sont déposés, il est facile de toucher accidentellement aux pièces sous tension. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant l'installation ou l'entretien quand le capot d'entretien est retiré.
DANGER: NE TOUCHEZ PAS À LA TUYAUTERIE ET AUX COMPOSANTS INTERNES
Ne touchez pas aux tuyauteries de réfrigérant, aux tuyauteries d'eau ou aux composants internes pendant ou immédiatement après utilisation. Les tuyauteries et les composants internes peuvent être chauds ou froids selon les conditions de fonctionnement de l'unité.
Vous risquez de vous brûler ou de vous geler les mains si vous touchez aux tuyauteries ou aux composants internes. Afin d'éviter les blessures, laissez les tuyauteries et les composants internes revenir à une température normale ou, si vous devez les toucher, veillez à porter des gants de protection.
Manuel d'installation
2
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
EKCBX/H008BBV3
4PW66983-1C – 08.2011
AVERTISSEMENT
Déchirez et jetez les sacs d'emballage en plastique de sorte que les enfants ne puissent pas s'en servir pour jouer. Les enfants jouant avec des sacs en plastique risquent la mort par suffocation.
Éliminez les matériaux d'emballage en toute sécurité. Les matériaux d'emballage, tels que les clous et d'autres pièces en métal ou en bois, peuvent provoquer des coupures ou d'autres blessures.
Confiez le travail d'installation au revendeur ou à du personnel qualifié. N'installez pas la machine vous-même. Une installation incorrecte peut entraîner des fuites d'eau, des décharges électriques ou des incendies.
Procédez aux travaux d'installation conformément au présent manuel d'installation. Une installation incorrecte peut entraîner des fuites d'eau, des décharges électriques ou des incendies.
Veillez à utiliser uniquement les pièces et les accessoires indiqués pour les travaux d'installation. La non utilisation des pièces indiquées peut entraîner des fuites d'eau, des décharges électriques, des incendies ou la chute de l'unité.
Installez l'unité sur une base en mesure de supporter son poids.
Un manque de robustesse peut entraîner la chute de l'équipement et provoquer des blessures.
Procédez aux travaux d'installation indiqués en prenant en considération les vents forts, les ouragans ou les tremblements de terre. Des travaux d'installation incorrects peuvent entraîner des accidents liés à la chute de l'équipement.
Veillez à ce que tous les travaux électriques soient effectués par du personnel qualifié, conformément à la législation applicable et au présent manuel d'installation, en utilisant un circuit distinct. Une capacité insuffisante du circuit d'alimentation électrique ou une installation électrique incorrecte peut entraîner des décharges électriques ou des incendies.
Veillez à installer un disjoncteur de protection contre les fuites à la terre conforme à la législation applicable, faute de quoi des décharges électriques et des incendies peuvent se produire.
Veillez à ce que tout le câblage soit sécurisé, en utilisant les câbles indiqués et en vérifiant que les câbles ou les connexions des bornes ne sont pas soumis à des forces externes. Une connexion ou une fixation incorrecte peut entraîner un incendie.
Lorsque vous placez des câbles entre les unités intérieures et les unités extérieures et lors du câblage de l'alimentation électrique, formez les câbles de manière à ce que les panneaux soient bien fixés. Si les panneaux ne sont pas bien fixés, une surchauffe des bornes, des décharges électriques ou des incendies risquent de survenir.
Une fois les travaux d'installation terminés, assurez-vous de l'absence de fuite de gaz réfrigérant.
Ne touchez jamais directement tout réfrigérant s'écoulant accidentellement. Il y a un risque de blessures graves dues aux gelures.
Les travaux électriques doivent être effectués conformément au manuel d'installation et aux règles de câblage électrique ou au code de bonnes pratiques national(es). Une capacité insuffisante ou des travaux électriques incomplets peuvent entraîner une décharge électrique ou un incendie.
Veillez à utiliser un circuit d'alimentation spécifique. N'utilisez jamais un circuit électrique partagé par un autre appareil.
Pour le câblage, utilisez un câble suffisamment long pour couvrir la distance sans branchement. N'utilisez pas de rallonge. Ne placez pas d'autres charges sur l'alimentation, utilisez un circuit d'alimentation spécifique. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une chaleur anormale, une décharge électrique ou un incendie.
Ne touchez pas les tuyaux de réfrigérant pendant et immédiatement après une utilisation car les tuyaux de réfrigérant peuvent être chauds ou froids en fonction de l'état du réfrigérant traversant la tuyauterie, le compresseur et d'autres parties du circuit du réfrigérant. Il est possible de se brûler ou de se gercer les mains en cas de contact avec les tuyaux de réfrigérant. Pour éviter des blessures, laissez le temps aux tuyaux de revenir à une température normale ou, s'il est indispensable de les toucher, veillez à porter des gants adéquats.
ATTENTION
Lors de l'utilisation des unités dans des applications avec des réglages de température d'alarme, nous vous recommandons de prévoir un retard de 10 minutes pour signaler tout dépassement de la température d'alarme. L'unité peut s'arrêter quelques minutes lors du fonctionnement normal pour le dégivrage ou l'arrêt du thermostat.
Raccordez l'unité à la terre. La résistance de mise à la terre doit être conforme à la législation applicable. Ne connectez pas le câble de mise à la terre aux tuyauteries de gaz ou d'eau, au fil de mise à la terre de tiges de paratonnerre ou de téléphone. Une mise à la terre incomplète peut provoquer des décharges électriques.
-Tuyau de gaz.
Un incendie ou une explosion peut se produire en cas de fuite de gaz.
-Tuyau d'eau.
Des tubes en vinyle dur ne sont pas des mises à la terre efficaces.
- Fil de mise à la terre des tiges de paratonnerre ou
téléphone. Le potentiel électrique peut augmenter de façon anormale s'il est touché par un boulon de paratonnerre.
Installez les unités extérieure et intérieure, le câble électrique et le câble de connexion à au moins 1 mètre des télévisions ou radios pour éviter les interférences au niveau des images et les parasites (suivant les ondes radio, une distance d'1 mètre peut ne pas être suffisante pour éliminer les interférences).
Ne rincez pas l'unité. Cela pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie.
EKCBX/H008BBV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW66983-1C – 08.2011
Manuel d'installation
3
N'installez pas l'unité dans les endroits suivants:
- En présence de brouillards d'huile minérale, de pulvérisations d'huile ou de vapeurs. Les pièces en plastique peuvent se détériorer et peuvent tomber ou provoquer des fuites d'eau.
- Où du gaz corrosif, comme l'acide sulfurique, est produit. La corrosion, des tuyauteries en cuivre ou des parties soudées peut provoquer des fuites du réfrigérant.
- Où une machine émet des ondes électromagnétiques. Les ondes électromagnétiques peuvent déranger le système de contrôle et provoquer un mauvais fonctionnement de l'équipement.
- Endroit où des fuites de gaz inflammables peuvent se produire, où des fibres de carbone ou de la poussière pouvant détoner sont en suspension dans l'air ou où des gaz inflammables volatiles comme le dissolvant ou l'essence sont manipulés. Ces types de gaz pourraient provoquer un incendie.
- Lieux où l'air contient des teneurs en sel élevées, en bord de mer, par exemple.
- Où la tension fluctue beaucoup comme dans les usines.
- Dans les véhicules ou sur les navires.
- Où des vapeurs acides ou alcalines sont présentes.

3.2. Association et options

Associations possibles
s Unités intérieures
Unités extérieures
EBHQ006BAV3 Possible Possible EBHQ008BAV3 Possible Possible
Les deux versions (chauffage uniquement et chauffage/refroidis­sement) sont livrées en option avec un kit de chauffage d'appoint (EKMBUH) pour une capacité de chauffage supplémentaire par faible température extérieure. Le chauffage d'appoint sert également d'appoint en cas de dysfonctionnement de l'unité et de protection contre le gel de la tuyauterie d'eau extérieure pendant l'hiver. Le chauffage d'appoint dispose d'une capacité définie en usine de 6 kW. Cependant, l'installateur peut limiter la capacité du chauffage d'appoint à 3 kW selon l'installation. La capacité du chauffage d'appoint est définie en fonction de la température d'équilibre, reportez-vous au schéma ci-dessous.
P
H
3
EKCBX008BBV3 EKCBH008BBV3
1
2

3. INTRODUCTION

3.1. Informations générales

Le présent manuel d'installation porte sur les unités intérieures EKCBX008BBV3 et EKCBH008BBV3 des unités monoblocs de la série GBS Altherma.
Les unités monoblocs sont composées d'une unité extérieure installée (EBHQ) et d'une unité intérieure installée (montage mural) (EKCB (le présent manuel)).
Ces unités sont utilisées à des fins de chauffage et de refroidissement. Les unités peuvent être combinées aux ventilo­convecteurs Daikin, à des applications de chauffage du sol, à des radiateurs basse température, à un ballon d'eau chaude domestique (option) et au kit solaire (option).
Une interface utilisateur est fournie par défaut avec l'unité pour permettre le contrôle de l'installation.

Unités de chauffage/refroidissement et unités de chauffage uniquement

une version de chauffage/refroidissement (qui utilise l'unité intérieure EKCBX) et une version de chauffage uniquement (qui utilise l'unité intérieure EKCBH). Les deux versions sont disponibles avec 2 capacités: 6 kW (EBHQ006) ou 8 kW (EBHQ008).
4
1 Capacité de la pompe à chaleur 2 Capacité de chauffage requise (en fonction du site) 3 Capacité de chauffage supplémentaire fournie par le chauffage
d'appoint
4 Température d'équilibre peut être réglée via l'interface
utilisateur. Reportez-vous à la section "Température d'équilibre
et température de priorité de chauffage de volume" à la page 29.
Température ambiante (extérieure)
T
A
P
Capacité de chauffage
H
T
A
Ballon d'eau chaude domestique (option) Un ballon d'eau chaude domestique EKHW* en option avec dispositif de surchauffage intégré de 3 kW peut être raccordé à l'unité intérieure. Le ballon d'eau chaude domestique est disponible en trois tailles: 150, 200 et 300 litres. Reportez-vous au manuel d'installation du ballon d'eau chaude domestique pour plus de détails.
Kit solaire pour ballon d'eau chaude domestique (option) Pour plus d'informations concernant le kit solaire EKSOLHW, reportez-vous au manuel d'installation de ce kit.
Carte PCB E/S numérique (option) Une carte de circuits imprimés E/S numérique EKRP1HB (option) peut être raccordée à l'unité intérieure et permet:
sortie d'alarme distante
sortie MARCHE/ARRÊT de chauffage/refroidissement
mode bivalent (signal de permission pour la chaudière auxiliaire)
Reportez-vous au manuel d'utilisation et au manuel d'installation de la carte PCB E/S numérique pour plus d'informations.
Reportez-vous au schéma de câblage ou au schéma de raccordement pour brancher cette carte PCB à l'unité.
Chauffage de la plaque de fond EKBPHT08BA (option)
Kit thermostatique à distance (option)
Un thermostat d'ambiance en option EKRTWA, EKRTR1 ou EKRTETS peut être raccordé à l'unité intérieure. Reportez-vous au manuel d'installation du thermostat d'ambiance pour plus d'informations. Pour obtenir plus d'informations concernant ces kits en option, reportez-vous aux manuels d'installation spécifiques à ces kits.
Manuel d'installation
4
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
EKCBX/H008BBV3
4PW66983-1C – 08.2011

Raccordement à une alimentation électrique à tarif réduit

4. ACCESSOIRES

Cet équipement autorise une connexion à des systèmes d'alimentation électrique avec tarif réduit. Le contrôle complet de l'unité restera possible, même si l'alimentation électrique à tarif réduit est de type à alimentation interrompue. Reportez-vous à la section
"[d] Alimentation électrique à tarif réduit/Valeur de décalage local loi d'eau" à la page 35 pour plus de détails.
INFORMATIONS
Reportez-vous au manuel d'installation de l'unité extérieure pour les éléments non décrits dans ce manuel.
L'utilisation de l'unité intérieure est décrite dans le manuel d'utilisation de l'unité intérieure.

3.3. Portée du présent manuel

Ce manuel d'installation décrit les procédures de manipulation, d'installation et de raccordement des unités EKCB. Le présent manuel a été préparé afin de permettre la maintenance adaptée de l'unité et le dépannage en cas de problèmes.
REMARQUE
L'unité est installée par défaut en tant qu'unité sans chauffage d'appoint EKMBUH. Si l'unité est installée avec un chauffage d'appoint EKMBUH, le réglage [E-02] doit être ajusté. Ce réglage peut uniquement être effectué dans les 3 minutes qui suivent la mise sous tension. (Reportez-vous à la section "[E] Relevé des informations
de l'unité" à la page 36.)
3.4. Identification du modèle
EK CB X 008 BB V3

4.1. Emplacement des accessoires

4.2. Accessoires fournis avec l'unité intérieure

5612 43
1 Kit d'interface utilisateur
(interface utilisateur, 4 vis de fixation et 2 chevilles)
2 Sacs des accessoires
(2 boulons de montage et 2 écrous pour l'interface utilisateur)
3 Étiquette de schéma de câblage (couvercle de l'unité
intérieure)
4 Câble de rallonge du surchauffage 5 Manuel d'installation 6 Manuel d'utilisation
Boîte de commande
Kit européen
Tension: 1P, 230 V
Série
Peut être associé à une unité extérieure de 6 ou 8 kW
X = chauffage et refroidissement, H = chauffage uniquement

5. APERÇU DE L'UNITÉ

5.1. Ouverture de l'unité intérieure

Pour accéder à l'unité, vous devez ouvrir le capot avant comme indiqué sur l'illustration ci-dessous.
1x
EKCBX/H008BBV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW66983-1C – 08.2011
Manuel d'installation
5
AVERTISSEMENT
Coupez l'alimentation électrique – c.-à-d. le courant de l'unité extérieure et l'alimentation du chauffage d'appoint et du ballon d'eau chaude domestique (le cas échéant) – avant de retirer le capot d'entretien du coffret électrique (unité extérieure et unité intérieure).
Ne touchez pas les tuyaux de réfrigérant pendant et immédiatement après une utilisation car les tuyaux de réfrigérant peuvent être chauds ou froids en fonction de l'état du réfrigérant traversant la tuyauterie, le compresseur et d'autres parties du circuit du réfrigérant. Il est possible de se brûler ou de se gercer les mains en cas de contact avec les tuyaux de réfrigérant. Pour éviter des blessures, laissez le temps aux tuyaux de revenir à une température normale ou, s'il est indispensable de les toucher, veillez à porter des gants adéquats.
Ne touchez pas les parties internes (pompe, chauffage d'appoint, etc.) pendant et juste après leur fonctionnement.
Il est possible de se brûler les mains en cas de contact avec les parties internes. Pour éviter des blessures, laissez le temps aux pièces internes de revenir à une température normale ou, s'il est indispensable de les toucher, veillez à porter des gants adéquats.
DANGER
Ne touchez pas les tuyaux d'eau pendant et immédiatement après une utilisation car ces tuyaux peuvent être chauds. Il y a un risque de brûlures aux mains. Pour éviter des blessures, laissez le temps aux tuyaux de revenir à une température normale ou veillez à porter des gants adéquats.
Lorsque les capots d'entretien sont retirés, des pièces nues peuvent facilement être touchées par accident. Ne laissez jamais l'unité sans surveillance pendant l'installation ou l'entretien quand le capot d'entretien est retiré.
DANGER: DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Reportez-vous à "2. Consignes de sécurité générales"
à la page 2.
DANGER: NE TOUCHEZ PAS À LA TUYAUTERIE ET AUX COMPOSANTS INTERNES
Reportez-vous à "2. Consignes de sécurité générales"
à la page 2.

5.2. Composants principaux de l'unité intérieure

1 2
1 2
3
3
1 Unité intérieure 2 Interface utilisateur installée sur le panneau avant de
l'unité intérieure (peut également être installée à distance de l'unité intérieure)
3 Entrée du câblage sur site
1. L'interface utilisateur peut être installée sur le panneau avant de
l'unité EKCB ou à distance de l'unité EKCB et permet à l'installateur et à l'utilisateur de configurer, d'utiliser et d'entretenir l'unité.
2. L'entrée du câblage sur site permet de monter et de raccorder le
câblage sur site aux bornes à l'intérieur de l'unité EKCB.

5.3. Composants principaux du coffret électrique de l'unité intérieure

41 14 13 9 1011
A4P
F2B
5
7
7
K3M
X4M
X3M
FU1
8
TR1
SS2
FU2
2
X2MX14M
66 26612626
1. Carte de circuits imprimés principale
La carte de circuits imprimés principale (PCB) contrôle le fonctionnement de l'unité.
2. Borniers X2M, X14M, X15M
Les borniers permettent une connexion aisée des câbles sur site.
3. Connecteur du câble d'interconnexion de la thermistance
4. Contacteur de surchauffage K3M (uniquement pour installations
avec ballon d'eau chaude domestique installé)
5. Disjoncteur de surchauffage F1B (uniquement pour installations
avec le ballon d'eau chaude domestique installé) Le disjoncteur protège le surchauffage dans le ballon d'eau chaude domestique contre toute surcharge ou court-circuit.
6. Fixations des attache-câbles
Les attache-câbles permettent de fixer le câblage local avec les attaches au coffret électrique pour garantir la réduction des contraintes.
7. Borniers X3M, X4M (uniquement sur les installations avec
ballon d'eau chaude domestique installé)
8. Fusible PCB FU1
9. Microcommutateur SS2
Le microcommutateur SS2 compte 4 commutateurs à bascule pour configurer certains paramètres d'installation. Reportez-vous à
"12.1. Aperçu des réglages de microcommutateur" à la page 23.
10. Prise X13A
La prise X13A accueille le connecteur K3M (uniquement pour les installations avec ballon d'eau chaude domestique installé).
11. Prise X9A
La prise X9A accueille le connecteur de la thermistance (uniquement pour les installations avec ballon d'eau chaude domestique installé).
12. Fusible FU2 (fusible en ligne)
13. Transformateur TR1
14. A4P
Carte PCB E/S numérique (uniquement pour les installations avec kit solaire ou kit de carte PCB E/S numérique installé).
INFORMATIONS
Le schéma de câblage électrique se trouve à l'intérieur du panneau avant de l'unité intérieure.
3
X9A
X13A
X15M
Manuel d'installation
6
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
EKCBX/H008BBV3
4PW66983-1C – 08.2011

6. SÉLECTION D'UN LIEU D'INSTALLATION

7.2. Espace de service de l'unité intérieure

ATTENTION
Appareil non accessible au public général, installez-le dans une zone sécurisée, protégée des accès trop faciles.
Cette unité est conçue pour l'installation dans un environnement commercial et légèrement industriel.

Consignes générales concernant l'emplacement d'installation intérieure

Reportez-vous à la section "2. Consignes de sécurité générales"
à la page 2.
L'unité EKCB doit être montée au mur dans un endroit à l'intérieur qui répond aux exigences suivantes:
L'espace autour de l'unité convient parfaitement en cas de maintenance. Reportez-vous à la section "7.2. Espace de
service de l'unité intérieure" à la page 7.
L'espace autour de l'unité permet une circulation d'air suffisante.
La surface d'installation consiste en un mur ininflammable plat et
vertical, capable de supporter le poids en ordre de marche de l'unité (reportez-vous à la section "Spécifications techniques"
à la page 47).
En cours de fonctionnement normal, la boîte de commande peut produire un bruit que l'on pourrait considérer comme gênant. Ce son provient de l'activation des contacteurs. Par conséquent, il est recommandé d'installer la boîte de commande sur un mur solide et non pas dans ou près d'un environnement sensible au bruit (par exemple, chambre à coucher).
N'installez pas l'unité à des endroits à forte humidité (par ex. salle de bains).
L'équipement n'est pas destiné à une utilisation dans une atmosphère potentiellement explosive.
N'installez pas l'unité dans des endroits utilisés souvent comme atelier. S'il y a des travaux de construction (par ex. travaux de découpe) occasionnant beaucoup de poussière, l'unité doit être couverte.
Ne placez pas d'objets ou d'équipements sur le dessus de l'unité.
50
50
10050
600
Unité de mesure: mm
Les dimensions d'espace de service mentionnées permettent également le fonctionnement correct de l'unité.

8. EXEMPLES D'APPLICATION TYPIQUES

Les exemples d'application ci-dessous sont fournis à titre d'illustration uniquement.

8.1. Application 1

Application de chauffage de volume uniquement avec thermostat raccordé à l'unité.
I
C
T
432 51
6
ATTENTION
Si l'installation est équipée d'un ballon d'eau chaude domestique (option), reportez-vous au manuel d'installation du ballon d'eau chaude domestique.

7. DIMENSIONS ET ESPACE DE SERVICE

7.1. Dimensions de l'unité intérieure

390
412
100
Unité de mesure: mm
FHL1
FHL2
FHL3
1 Unité extérieure 2 Échangeur thermique 3 Pompe 4 Vanne d'arrêt 5 Kit de chauffage (en option) 6 Collecteur (non fourni)
FHL1...3 Boucle de chauffage dans le sol (non fournie)
C Boîte de commande
T Thermostat d'ambiance
I Interface utilisateur
Fonctionnement de l'unité et chauffage de volume
Lorsqu'un thermostat d'ambiance (T) est raccordé à l'unité et qu'il y a une demande de chauffage du thermostat d'ambiance, l'unité commencera à fonctionner pour atteindre la température d'eau de départ cible telle que définie sur l'interface utilisateur.
Lorsque la température ambiante est supérieure au point de consigne du thermostat, l'unité cessera de fonctionner.
EKCBX/H008BBV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW66983-1C – 08.2011
Manuel d'installation
7
REMARQUE
Veillez à raccorder les fils du thermostat aux bornes correctes (reportez-vous à la section "Raccordement du
câble de thermostat" à la page 21) et à configurer les
microcommutateurs à bascule correctement (reportez­vous à la section "12.2. Configuration de l'installation du
thermostat d'ambiance" à la page 23).

8.2. Application 2

Application de chauffage de volume uniquement sans thermostat d'ambiance raccordé à l'unité. La température dans chaque pièce est contrôlée par une vanne sur chaque circuit d'eau. L'eau chaude domestique est fournie par le ballon d'eau chaude domestique qui est raccordé à l'unité.
I
C
432 51
7
6
T1
M
M1
109 11
FHL1
T3
M2T2M3
FHL2
8
FHL3
Chauffage de volume
L'unité (1) fonctionnera pour atteindre la température d'eau de départ cible telle que définie sur l'interface utilisateur.
REMARQUE
Lorsque la circulation dans chaque boucle de chauffage d'un volume (FHL1..3) est contrôlée par des vannes commandées à distance (M1..3), il est important de prévoir une vanne de dérivation (8) pour éviter l'activation du dispositif de sécurité à contacteur de débit.
La vanne de dérivation doit être sélectionnée de manière à garantir en permanence le débit d'eau minimum mentionné au chapitre "Branchement des tuyauteries" du
manuel d'installation de l'unité extérieure EBHQ.
Il est recommandé de sélectionner une vanne de dérivation contrôlée par pression différentielle.
Chauffage de l'eau domestique
Lorsque le mode de chauffage de l'eau domestique est activé (soit manuellement par l'utilisateur, soit automatiquement via un temporisateur), la température de l'eau chaude domestique cible sera atteinte en combinant le serpentin de l'échangeur de chaleur et le surchauffage électrique.
Lorsque la température de l'eau chaude domestique est inférieure au point de consigne configuré par l'utilisateur, la vanne à 3 voies sera activée pour chauffer l'eau domestique au moyen de la pompe à chaleur. Dans le cas d'une demande d'eau chaude domestique élevée ou d'un réglage de température d'eau chaude domestique élevé, le surchauffage (9) peut fournir une chaleur auxiliaire.
ATTENTION
Il est possible de connecter une vanne à 3 voies à 2 fils ou à 3 fils (7). Veillez à insérer la vanne à 3 voies correctement. Pour plus de détails, reportez-vous à la section "Câblage de la vanne à 3 voies" à la page 21.
1 Unité extérieure 2 Échangeur thermique 3 Pompe 4 Vanne d'arrêt 5 Kit de chauffage (en option) 6 Collecteur (non fourni) 7 Vanne à 3 voies motorisée (option) 8 Vanne de dérivation (non fournie)
9 Surchauffage 10 Serpentin d'échangeur de chaleur 11 Ballon d'eau chaude domestique (option)
FHL1...3 Boucle de chauffage dans le sol (non fournie)
T1...3 Thermostat d'ambiance individuel (non fourni) M1..3 Vanne motorisée individuelle vers boucle de
contrôle FHL1...3 (non fourni)
C Boîte de commande
I Interface utilisateur
Fonctionnement de la pompe
Lorsqu'il n'y a pas de thermostat raccordé à l'unité (1), la pompe (3) peut être configurée pour fonctionner soit tant que l'unité est sous tension, soit jusqu'à ce que la température de l'eau souhaitée soit atteinte.
INFORMATIONS
Pour plus de détails sur la configuration de la pompe, reportez-vous à la section "12.3. Configuration du
fonctionnement de la pompe" à la page 24.
INFORMATIONS
L'unité peut être configurée de sorte qu'aux basses températures extérieures, l'eau domestique soit exclusivement chauffée par le surchauffage. Cela permet de mettre à disposition la totalité de la capacité de la pompe à chaleur pour le chauffage de volume.
Pour plus de détails sur la configuration du ballon d'eau chaude domestique pour basses températures extérieures, reportez-vous à la section "12.9. Réglages sur site"
à la page 26, réglages sur site [5-02] à [5-04].
Manuel d'installation
8
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
EKCBX/H008BBV3
4PW66983-1C – 08.2011

8.3. Application 3

Application de refroidissement et de chauffage d'un volume avec un
thermostat d'ambiance adapté pour le changement chauffage/ refroidissement raccordé à l'unité. Le chauffage est fourni par des
boucles de chauffage dans le sol et des ventilo-convecteurs. Le refroidissement est assuré par les ventilo-convecteurs uniquement.
L'eau chaude domestique est fournie par le ballon d'eau chaude domestique qui est raccordé à l'unité.
6
I
C
T
432 51
7
M
12
FCU1
FCU2
6
M
109 11
FHL1
FHL2
FCU3
FHL3
REMARQUE
Le câblage de la vanne à 2 voies (12) est différent pour une vanne NC (normalement fermée) et une vanne NO (normalement ouverte)! Veillez à effectuer la connexion aux numéros de bornes corrects comme détaillé sur le schéma de câblage.
Le réglage MARCHE/ARRÊT du mode de chauffage/refroidissement se fait au moyen du thermostat d'ambiance et ne peut pas se faire via l'interface utilisateur.
Chauffage de l'eau domestique
Le chauffage de l'eau domestique est décrit au point "8.2. Application 2"
à la page 8.

8.4. Application 4

Application de
thermostat d'ambiance relié à l'unité, mais avec un thermostat d'ambiance de chauffage uniquement contrôlant le chauffage par le sol
et un thermostat de chauffage/refroidissement contrôlant les ventilo­convecteurs. Le chauffage est fourni par des boucles de chauffage dans le sol et des ventilo-convecteurs. Le refroidissement est assuré par les ventilo-convecteurs uniquement.
chauffage
et de refroidissement de volume sans
6
8
1 Unité extérieure 2 Échangeur thermique 3 Pompe 4 Vanne d'arrêt 5 Kit de chauffage (en option) 6 Collecteur (non fourni) 7 Vanne à 3 voies motorisée (option)
9 Surchauffage 10 Serpentin d'échangeur de chaleur 11 Ballon d'eau chaude domestique 12 Vanne à 2 voies motorisée (non fournie)
FCU1...3 Ventilo-convecteur (non fourni)
FHL1...3 Boucle de chauffage dans le sol (non fournie)
C Boîte de commande
T Thermostat d'ambiance avec commutateur de
chauffage/refroidissement (option)
I Interface utilisateur
Fonctionnement de la pompe et chauffage/refroidissement de volume
En fonction de la saison, le client sélectionnera le chauffage ou le refroidissement sur le thermostat d'ambiance (T). Cette sélection n'est pas possible en utilisant l'interface utilisateur.
Lorsque le chauffage/refroidissement de volume est requis par le thermostat d'ambiance (T), la pompe commencera à fonctionner et l'unité (1) passera au mode de chauffage/mode de refroidissement. L'unité (1) commencera à fonctionner pour atteindre la température d'eau chaude/froide de départ cible.
En cas de mode de refroidissement, la vanne à 2 voies motorisée (12) se fermera pour empêcher l'eau froide de passer par les boucles de chauffage du sol (FHL).
REMARQUE
Veillez à raccorder les fils du thermostat aux bornes correctes (reportez-vous à la section "Raccordement du
câble de thermostat" à la page 21) et à configurer les
microcommutateurs à bascule correctement (reportez­vous à la section "12.2. Configuration de l'installation du
thermostat d'ambiance" à la page 23).
C
13
T
6
M
T4 T5 T6
FCU1
FCU2
FHL1
FHL2
FCU3
FHL3
I
432 51
1 Unité extérieure 2 Échangeur thermique 3 Pompe 4 Vanne d'arrêt 5 Kit de chauffage (en option) 6 Collecteur (non fourni) 8 Vanne de dérivation (non fournie)
12 Vanne à 2 voies motorisée pour fermer les boucles de
chauffage de sol pendant le mode de refroidissement (non fournie)
13 Vanne à 2 voies motorisée pour l'activation du thermostat
d'ambiance (non fournie)
FCU1...3 Ventilo-convecteur avec thermostat (non fourni)
FHL1...3 Boucle de chauffage dans le sol (non fournie)
T4...6 Thermostat d'ambiance individuel pour pièce
chauffée/refroidie par ventilo-convecteur (option)
T Thermostat d'ambiance chauffage uniquement (option)
C Boîte de commande
I Interface utilisateur
12
M
Fonctionnement de la pompe
Lorsqu'il n'y a pas de thermostat raccordé à l'unité (1), la pompe (3) peut être configurée pour fonctionner soit tant que l'unité est sous tension, soit jusqu'à ce que la température de l'eau souhaitée soit atteinte.
INFORMATIONS
Pour plus de détails sur la configuration de la pompe, reportez-vous à la section "12.3. Configuration du
fonctionnement de la pompe" à la page 24.
EKCBX/H008BBV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW66983-1C – 08.2011
Manuel d'installation
9
Chauffage et refroidissement d'un volume
En fonction de la saison, le client sélectionnera le chauffage ou le refroidissement par le biais de l'interface utilisateur.
L'unité (1) fonctionnera en mode de chauffage ou en mode de refroidissement pour atteindre la température d'eau de départ cible.
Avec l'unité en mode de chauffage, la vanne à 2 voies (12) est ouverte. L'eau chaude est fournie aux deux ventilo-convecteurs et aux boucles de chauffage du sol.
Quand l'unité est en mode de refroidissement, la vanne à 2 voies motorisée (12) se ferme pour empêcher l'eau froide de passer par les boucles de chauffage du sol (FHL).
ATTENTION
Veillez à ce que la chaudière et l'intégration de la chaudière dans le système soient conformes à la législation applicable.
Installez toujours une vanne à 3 voies, même si aucun ballon d'eau chaude domestique n'est installé. Cela permet de garantir que la fonction de protection contre le gel (reportez-vous à la section "[4-04]
Fonction de protection contre le gel" à la page 29)
peut fonctionner lorsque la chaudière est activée.
REMARQUE
Lorsque plusieurs boucles sont fermées dans le système par les vannes régulées à distance, il peut être nécessaire d'installer une vanne de dérivation (8) pour éviter l'activation du dispositif de sécurité à contacteur de débit. Reportez-vous également à la section "8.2. Application 2"
à la page 8.
REMARQUE
Le câblage de la vanne à 2 voies (12) est différent pour une vanne NC (normalement fermée) et une vanne NO (normalement ouverte)! Veillez à effectuer la connexion aux numéros de bornes corrects comme détaillé sur le schéma de câblage.
Le réglage MARCHE/ARRÊT du mode de chauffage/refroidissement se fait via l'interface utilisateur.

8.5. Application 5

Chauffage en relève de chaudière
Application de chauffage d'un volume au moyen soit de l'unité Daikin, soit d'une chaudière auxiliaire raccordée dans le système. C'est un contact auxiliaire ou un contact contrôlé par l'intérieur EKCB* qui décidera si l'unité EBHQ* ou la chaudière fonctionnera.
Le contact auxiliaire peut par ex. être un thermostat de température extérieure, un contact pour compteur de nuit, un contact à commande manuelle, etc. Reportez-vous à la section "Configuration de câblage
sur site A" à la page 11.
Le contact EKCB* contrôlé (appelé aussi signal de permission pour la chaudière auxiliaire) est commandé par la température extérieure (thermistance située sur l'unité extérieure). Reportez-vous à "Configuration de câblage sur site B" à la page 11.
Un fonctionnement bivalent n'est possible que pour le chauffage d'un volume, pas pour le chauffage d'eau chaude domestique. L'eau chaude domestique dans cette application est toujours fournie par le ballon d'eau chaude domestique qui est raccordé à l'unité Daikin.
La chaudière auxiliaire doit être intégrée dans le circuit hydraulique et électrique à réaliser sur site conformément aux illustrations ci-dessous.
I
C
1 Vanne à 3 voies motorisée 2 Chaudière
1
M
2
FHL1 FHL2 FHL3
Daikin ne peut être tenu responsable de situations incorrectes ou non sûres dans le circuit de la chaudière.
Manuel d'installation
10
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
EKCBX/H008BBV3
4PW66983-1C – 08.2011
I
C
432 51
7
17
616
M
14
16
15
91110
FHL1
FHL2
1 Unité extérieure 2 Échangeur thermique 3 Pompe 4 Vanne d'arrêt 5 Kit de chauffage (en option) 6 Collecteur (non fourni) 7 Vanne à 3 voies motorisée
(fournie avec le ballon d'eau chaude domestique)
9 Surchauffage 10 Serpentin d'échangeur de chaleur 11 Ballon d'eau chaude domestique (option) 14 Chaudière (non fournie) 15 Aquastat (non fourni) 16 Vanne d'arrêt (non fournie) 17 Clapet de non-retour (non fourni)
FHL1...3 Boucle de chauffage dans le sol (non fournie)
C Boîte de commande
I Interface utilisateur
Configuration de câblage sur site A
L
Com
H
EKCB(H/X)*
EKCB(H/X)*/auto
Boiler
/ Boiler
N
A
K1A
K2A
Entrée de thermostat de chaudière
X2M
123 4
K1A
thermostat input A Contact auxiliaire (normalement fermé) H Thermostat d'ambiance de demande de chauffage
K1A Relais auxiliaire pour activation de l'unité EBHQ*
K2A Relais auxiliaire pour activation de la chaudière
(option)
(non fourni)
(non fourni)
Boiler
thermostat input
Y
X
K2A
FHL3
Configuration de câblage sur site B
EKCB(H/X)*
X2M
12
3 4
K1A
Com
H
C
EKRTW*
Boiler thermostat input
C Thermostat d'ambiance de demande de
H Thermostat d'ambiance de demande de chauffage
Com Thermostat d'ambiance commun (option) K1A Relais auxiliaire pour activation de l'unité de
KCR Signal de permission pour chaudière auxiliaire
EKRP1HB
KCR
X1 X2
K1A
Y
X
Boiler
thermostat input
Entrée de thermostat de chaudière
refroidissement (option)
(option)
chaudière (non fourni)
Utilisation
Configuration A
Lorsqu'il y a une demande de chauffage du thermostat, soit l'unité EBHQ*, soit la chaudière commence à fonctionner en fonction de la position du contact auxiliaire (A).
Configuration B
Lorsqu'il y a une demande de chauffage du thermostat, soit l'unité EBHQ*, soit la chaudière commence à fonctionner en fonction de la température extérieure (statut du signal de permission pour chaudière auxiliaire).
Lorsque la permission est donnée à la chaudière, le fonctionnement du chauffage d'un volume par l'unité EBHQ* sera coupé automatiquement.
Pour plus de détails, reportez-vous au réglage sur site [C-02~C-04].
EKCBX/H008BBV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW66983-1C – 08.2011
Manuel d'installation
11
REMARQUE
Configuration A
Assurez-vous que le contact auxiliaire (A) dispose d'un différentiel ou d'un délai suffisant de manière à éviter un changement fréquent entre l'unité EBHQ* et la chaudière. Si le contact auxiliaire (A) est un thermostat de température extérieure, veillez à installer le thermostat à l'ombre de sorte qu'il ne soit pas influencé ou enclenché/arrêté par le soleil.
Configuration B
Assurez-vous que l'hystérésis bivalente [C-04] dispose d'un différentiel ou d'un délai suffisant de manière à éviter un changement fréquent entre l'unité EBHQ* et la chaudière. Comme la température extérieure est mesurée par la thermistance d'air de l'unité extérieure, veillez à installer l'unité extérieure à l'ombre pour qu'elle ne soit pas influencée par le soleil.
Une activation fréquente peut provoquer une corrosion prématurée de la chaudière. Contactez le fabricant de la chaudière.
En mode chauffage de l'unité EBHQ*, celle-ci fonctionnera de manière à atteindre la température d'eau de départ cible telle que définie sur l'interface utilisateur. Lorsque le fonctionnement avec loi d'eau est actif, la température d'eau est déterminée automatiquement en fonction de la température extérieure.
En mode de chauffage de la chaudière, celle-ci fonctionnera de manière à atteindre la température d'eau de sortie cible telle que définie sur la commande de la chaudière.
Ne réglez jamais le point de consigne de température d'eau de sortie cible sur la commande de la chaudière au-dessus de 55°C.
Veillez à n'avoir qu'1 vase d'expansion dans le circuit d'eau. Un vase d'expansion est déjà préinstallé dans l'unité.
REMARQUE
Veillez à configurer le microcommutateur SS2-3 sur la carte de circuits imprimés du coffret électrique EKCB(H/X)* correctement. Reportez-vous à la section
"12.2. Configuration de l'installation du thermostat d'ambiance" à la page 23.
Pour la configuration B: veillez à configurer les réglages sur site [C-02, C-03 et C-04] correctement. Reportez-vous à la section "Fonctionnement bivalent" à la page 34.
INFORMATIONS
Permission manuelle par rapport à l'unité EBHQ* sur la chaudière.
Au cas où l'unité EBHQ* doit fonctionner en mode de chauffage d'un volume, désactivez le fonctionnement bivalent via ce réglage [C-02].
Au cas où la chaudière doit fonctionner en mode de chauffage d'un volume, augmentez la température d'activation bivalente [C-03] à 25°C.

8.6. Application 6

Chauffage d'un volume avec thermostat d'ambiance via les boucles de chauffage au sol et les ventilo-convecteurs. Les boucles de chauffage au sol et les ventilo-convecteurs exigent des températures d'eau différentes.
Les boucles de chauffage au sol nécessitent une température d'eau inférieure en mode de chauffage par rapport aux ventilo-convecteurs. Pour réaliser ces deux points de consigne, un mélangeur est utilisé pour adapter la température d'eau aux exigences des boucles de chauffage au sol. Les ventilo-convecteurs sont directement connectés au circuit d'eau de l'unité et aux boucles de chauffage au sol après le mélangeur. Le contrôle de ce mélangeur n'est pas assuré par l'unité.
Le fonctionnement et la configuration du circuit d'eau sur site incombent à l'installateur.
Daikin propose uniquement une fonction de commande de point de consigne double. Grâce à cette fonction, deux points de consigne peuvent être générés. En fonction de la température d'eau requise (des boucles de chauffage au sol et/ou ventilo-convecteurs sont nécessaires), le premier ou le deuxième point de consigne peut être activé.
T1
C
T2
432 851
B
A
FCU1
7
6
FCU2
FCU3
REMARQUE
Veillez à ce que l'eau de retour vers l'échangeur de chaleur du EBHQ* ne dépasse jamais 55°C.
Pour cette raison, ne réglez jamais le point de consigne de température d'eau de sortie cible sur la commande de la chaudière au-dessus de 55°C et si nécessaire, placez un
(a)
aquastat
sur la conduite d'eau de retour de l'unité EBHQ*.
Assurez-vous que les clapets anti-retour (non livrés) sont bien montés dans le système.
Assurez-vous que le thermostat d'ambiance (th) ne fait pas de cycles marche/arrêt trop fréquents.
Daikin ne pourra être tenu responsable des dommages résultant du non-respect de cette consigne.
(a) L'aquastat doit être réglé sur 55°C et doit pouvoir fermer le débit d'eau de retour
vers l'unité lorsque la température mesurée dépasse 55°C. Lorsque la température baisse à un niveau inférieur, l'aquastat doit pouvoir ouvrir le débit d'eau de retour vers l'unité EBHQ*.
Manuel d'installation
12
FHL1
1 Unité extérieure 2 Échangeur thermique 3 Pompe 4 Vanne d'arrêt 5 Kit de chauffage (en option) 6 Collecteur zone A (non fourni) 7 Collecteur zone B (non fourni)
8 Mélangeur (non fourni) FCU1...3 Ventilo-convecteur (option) FHL1...3 Boucle de chauffage dans le sol (non fournie)
C Boîte de commande T1 Thermostat d'ambiance pour la zone A (option) T2 Thermostat d'ambiance pour la zone B (option)
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
EKCBX/H008BBV3
4PW66983-1C – 08.2011
FHL2
FHL3
INFORMATIONS
L'avantage de la commande de point de consigne double réside dans le fait que la pompe à chaleur va/peut fonctionner à la température d'eau de sortie requise la plus basse lorsque seul le chauffage par le sol est requis. Des températures d'eau de sortie supérieures sont uniquement requises au cas où les ventilo-convecteurs fonctionnent. Cela entraîne de meilleures performances de la pompe à chaleur.
L'équilibre hydraulique est très important (unité extérieure – kit de chauffage (le cas échéant) – mélangeur – FCU1...3)
Fonctionnement de la pompe et chauffage de volume
Lorsque le thermostat d'ambiance pour la boucle de chauffage au sol (T1) et les ventilo-convecteurs (T2) sont connectés à l'unité intérieure, la pompe (3) fonctionnera lorsqu'il y a une demande de chauffage de T1 et/ou T2. L'unité extérieure commencera à fonctionner pour atteindre la température d'eau de départ cible. La température d'eau de départ cible dépend du thermostat d'ambiance qui réclame le chauffage.
Point de
consigne
Zone A Premier UI Zone B Deuxième [7-03] Température d'eau résultante Fonctionnement de pompe
pour résultat
Réglage
sur site
Statut du thermostat
MARCHE ARRÊT MARCHE ARRÊT ARRÊT MARCHE MARCHE ARRÊT UI [7-03] [7-03] — MARCHE MARCHE MARCHE ARRÊT
Lorsque la température ambiante des deux zones est supérieure au point de consigne du thermostat, l'unité extérieure et la pompe cesseront de fonctionner.
REMARQUE
Veillez à raccorder les fils de thermostat aux bornes correctes (reportez-vous à la section "5. Aperçu de
l'unité" à la page 5).
Veillez à configurer les réglages sur site [7-02], [7-03] et [7-04] correctement. Reportez-vous à la section
"Contrôle de point de consigne double" à la page 32.
Veillez à configurer le microcommutateur SS2-3 sur la carte de circuits imprimés du coffret électrique EBHQ* correctement. Reportez-vous à la section
"12.2. Configuration de l'installation du thermostat d'ambiance" à la page 23.
REMARQUE
Les entrées de demande de chauffage peuvent être mises en œuvre de deux manières différentes (choix de l'installateur).
- Signal thermo MARCHE/ARRÊT du thermostat
d'ambiance
- Signal de statut (actif/inactif) du mélangeur
Il incombe à l'installateur de s'assurer qu'aucune situation indésirable puisse se produire (par ex. températures d'eau trop élevées vers les boucles de chauffage au sol, etc.).
Daikin ne propose aucun type de mélangeur. Le contrôle de point de consigne double donne la possibilité d'utiliser deux points de consigne.
Lorsque la demande de chauffage ne concerne que la zone A, la zone B sera alimentée en eau à une température égale au premier point de consigne. Cela peut entraîner un chauffage indésirable du volume de la zone B.
Lorsque la demande de chauffage ne concerne que la zone B, le mélangeur sera alimenté en eau à une température égale au deuxième point de consigne. En fonction du contrôle du mélangeur, la boucle de chauffage au sol peut toujours recevoir l'eau à une température également au point de consigne du mélangeur.
À noter que la température d'eau réelle à travers les boucles de chauffage au sol dépend du contrôle et du réglage du mélangeur.
9. INSPECTION, MANIPULATION ET
DÉBALLAGE DE L'UNITÉ

9.1. Inspection

À la livraison, l'unité doit être vérifiée et tout dommage doit être signalé immédiatement au responsable des réclamations du transporteur.

9.2. Manipulation

L'unité est emballée dans une caisse en carton.
Lors du maniement de l'appareil, prenez en considération les
éléments suivants:
Fragile, manipulez l'unité précautionneusement.
EKCBX/H008BBV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW66983-1C – 08.2011
Maintenez l'unité à la verticale.

9.3. Déballage

AVERTISSEMENT
Déchirez et jetez les sacs d'emballage en plastique de sorte que les enfants ne puissent pas s'en servir pour jouer. Les enfants jouant avec des sacs en plastique risquent la mort par suffocation.
Assurez-vous que tous les accessoires mentionnés dans la section
"4.2. Accessoires fournis avec l'unité intérieure" à la page 5 sont
disponibles dans l'unité.
Manuel d'installation
13

9.4. Installation de l'unité

Lors de l'installation de l'unité intérieure, veuillez vous reporter à la section "6. Sélection d'un lieu d'installation" à la page 7 pour sélectionner un emplacement adapté.
Montage de l'unité intérieure
1 Retirez la plaque avant de l'unité. 2 Maintenez la plaque arrière contre le mur et repérez les points
de fixation (2 en haut et 2 en bas). Veillez à ce que les repères (2 x 2) soient parfaitement de niveau et à ce que les dimensions des repères correspondent à l'illustration ci-dessous.
280 mm
390 mm
3 Forez 4 trous et installez 4 chevilles (compatibles pour M5). 4 Introduisez les vis dans les chevilles du dessus et suspendez
l'unité intérieure sur les vis.
5 Introduisez les vis dans les chevilles du bas. 6 Serrez fermement les 4 vis.

Installation de l'interface utilisateur

REMARQUE
L'interface utilisateur doit être montée à l'intérieur.
L'interface utilisateur peut être installée sur le panneau avant de l'unité intérieure ou à distance de l'unité.
Installation sur le panneau avant de l'unité intérieure
1 Retirez la partie avant de l'interface utilisateur.
Insérez un tournevis plat dans les fentes (1) de la partie arrière de l'interface utilisateur et retirez la partie avant de l'interface utilisateur.
2 Retirez les 3 chevilles du panneau avant.
Notez qu'une fois les chevilles retirées, elles ne peuvent plus être réinsérées dans les trous.
3 Fixez le panneau arrière de l'interface
utilisateur sur le panneau avant de l'unité intérieure à l'aide des 2 vis et écrous fournis avec l'unité intérieure, comme indiqué sur l'illustration.
4 Câblez l'interface utilisateur.
L'interface utilisateur peut uniquement être câblée par l'arrière. Utilisez le câble d'interface utilisateur livré avec la boîte de commande (câble de 600 mm, prérelié aux bornes X2M 16 et 16a) et insérez-le dans le trou prépercé sur le panneau avant de l'unité intérieure.
Lors du câblage, faites passer les câbles loin du câblage d'alimentation afin d'éviter tout bruit électrique (bruit externe).
Dénudez le blindage sur la partie qui doit être introduite dans le boîtier de l'interface utilisateur ( l ).
1
Raccordez la borne X2M 16 à la borne P1 de l'interface utilisateur et raccordez la borne 16a à la borne P2.
16a
16
X2M
11
2
P1P2
3
1 Bornier dans l'unité intérieure 2 Partie arrière de l'interface
utilisateur
3 Partie avant de l'interface
utilisateur
5 Réinstallez la partie avant de l'interface utilisateur.
ATTENTION
Attention à ne pas coincer les câbles pendant la fixation de la partie supérieure.
Commencez le montage par les attaches du bas.
1
Installation à distance de l'unité intérieure
1 Retirez la partie avant de l'interface utilisateur.
Insérez un tournevis plat dans les fentes (1) de la partie arrière de l'interface utilisateur et retirez la partie avant de l'interface utilisateur.
1
2 Fixez le panneau arrière de l'interface utilisateur sur un mur
à l'aide des 2 vis et chevilles fournies avec l'unité intérieure.
3 Câblez l'interface utilisateur.
L'interface utilisateur peut être câblée par l'arrière, par le haut ou par les côtés. Commencez par débrancher le câble prérelié (16 + 16a sur X2M), utilisez un câble non fourni (2 conducteurs, section de câble 0,75 mm
2
à 1,25 mm2) et insérez-le dans l'ouverture basse tension prévue au bas de l'unité intérieure.
Lors du câblage, faites passer les câbles loin du câblage d'alimentation afin d'éviter tout bruit électrique (bruit externe).
Dénudez le blindage sur la partie qui doit être introduite dans le boîtier de l'interface utilisateur ( l ).
Manuel d'installation
14
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
EKCBX/H008BBV3
4PW66983-1C – 08.2011
Loading...
+ 36 hidden pages