Daikin EKCBX008BBV3, EKCBH008BBV3 Installation manuals [pt]

Page 1
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água
EKCBX008BBV3 EKCBH008BBV3
Page 2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
o
x
r
18
20
17
19
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
23
24
25
22
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
<B>
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
положително от <B> съгласно
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
* kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
23 Piezīmes
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<B> i Świadectwem <C>.
<A> DAIKIN.TCF.025D6/08-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
u
q
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
s
n
11
12
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
c
y
h
j
13
14
15
16
la declaración:
referencia
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
och godkänts av <B> enligt
tifikatet <C>. Cer
11 Information * enligt <A>
da <B> secondo il Certificato <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of September 2010
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
i
03
05
04
06
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
p
g
07
08
EBHQ006BAV3 + EKCBH008BAV3, EBHQ006BAV3 + EKCBX008BAV3,
EBHQ008BAV3 + EKCBH008BAV3, EBHQ008BAV3 + EKCBX008BAV3,
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
EN60335-2-40,
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
3PW33163-7H
Page 3
EKCBX008BBV3 EKCBH008BBV3
Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água
Manual de instalação
ÍNDICE Página
1. Definições .................................................................................. 2
2. Precauções de segurança gerais ..............................................2
3. Introdução.................................................................................. 4
3.1. Informações gerais ......................................................................... 4
Unidades de aquecimento e refrigeração e unidades
apenas de aquecimento................................................................. 4
3.2. Combinação e opções.................................................................... 4
Ligação a uma fonte de alimentação com tarifários bonificados ... 5
3.3. Âmbito do manual .......................................................................... 5
3.4. Identificação do modelo ................................................................. 5
4. Acessórios .................................................................................5
4.1. Localização dos acessórios ...........................................................5
4.2. Acessórios fornecidos com a unidade de interior .......................... 5
5. Descrição geral da unidade ....................................................... 5
5.1. Abrir a unidade de interior.............................................................. 5
5.2. Componentes principais da unidade de interior............................. 6
5.3. Componentes principais da caixa de distribuição da unidade
de interior .......................................................................................6
6. Escolher um local de instalação ................................................7
Precauções gerais no local de instalação interior.......................... 7
7. Dimensões e espaço para assistência técnica.......................... 7
7.1. Dimensões da unidade de interior ................................................. 7
7.2. Espaço para assistência técnica da unidade de interior ................ 7
8. Exemplos de aplicações habituais............................................. 8
8.1. Instalação 1 ....................................................................................8
8.2. Instalação 2 ....................................................................................8
8.3. Instalação 3 ....................................................................................9
8.4. Instalação 4 ..................................................................................10
8.5. Instalação 5 ..................................................................................10
8.6. Instalação 6 ..................................................................................13
9. Inspecção, manuseamento e desembalamento da unidade ...14
9.1. Inspecção .....................................................................................14
9.2. Manuseamento............................................................................. 14
9.3. Desembalamento ......................................................................... 14
9.4. Instalar a unidade ......................................................................... 14
Instalação da interface de utilizador............................................. 14
Instalação do kit do aquecedor (opcional) ................................... 15
11. Instalação eléctrica .................................................................. 15
11.1. Cuidados a ter na instalação eléctrica ......................................... 15
11.2. Unidade de exterior – Ligações internas - Tabela de peças ........16
11.3. Descrição geral das ligações eléctricas locais............................. 17
11.4. Requisitos.....................................................................................17
11.5. Encaminhamento ......................................................................... 17
Encaminhamento da fonte de alimentação (PS).......................... 17
Encaminhamento do sinal de controlo (HV)................................. 18
Encaminhamento do cabo de interligação do termístor (LV) ....... 18
11.6. Ligações da caixa de distribuição exterior ................................... 18
Cuidados na ligação eléctrica da fonte de alimentação
e na ligação eléctrica entre unidades........................................... 18
Ligação a uma fonte de alimentação com tarifários
bonificados ................................................................................... 22
11.7. Unidade de interior – Ligações internas – Tabela de peças.........19
11.8. Requisitos para ligações eléctricas locais da unidade
de interior .....................................................................................20
11.9. Encaminhamento ......................................................................... 21
11.10.Ligações da caixa de distribuição interior .................................... 21
Sinais do kit do aquecedor de ligação (se aplicável) ...................21
Ligação do cabo do termóstato.................................................... 21
Ligação dos cabos de controlo das válvulas................................ 22
12. Arranque e configuração.......................................................... 23
12.1. Visão geral da regulação dos interruptores de configuração....... 23
12.2. Configuração da instalação do termóstato de ambiente.............. 24
12.3. Configuração do funcionamento da bomba ................................. 24
12.4. Configuração da instalação do tanque de água
quente doméstica......................................................................... 25
12.5. Arranque inicial com baixa temperatura ambiente exterior ..........25
12.6. Verificações prévias ..................................................................... 25
Verificações antes do arranque inicial.......................................... 25
12.7. Ligar a unidade de interior ...........................................................26
12.9. Regulações locais........................................................................ 26
Procedimento ............................................................................... 26
Descrição pormenorizada ............................................................27
12.10.Tabela de regulações locais......................................................... 39
13. Teste de funcionamento e verificações finais .......................... 42
13.1. Verificação final ............................................................................42
Verificações antes do funcionamento...........................................42
13.2. Funcionamento do teste de funcionamento (manual).................. 42
Procedimento ............................................................................... 42
13.3. Programa de secagem da betonilha de aquecimento por
baixo do piso ................................................................................ 43
Limitação de responsabilidade..................................................... 43
14. Funcionamento da unidade .....................................................44
15. Manutenção e assistência .......................................................44
15.1. Introdução da manutenção...........................................................44
15.2. Actividades de manutenção......................................................... 44
Cuidados de assistência ..............................................................44
Verificações.................................................................................. 45
15.3. Operações no modo de assistência............................................. 45
16. Resolução de problemas .........................................................45
16.1. Recomendações gerais................................................................45
16.2. Sintomas genéricos...................................................................... 46
16.3. Códigos de erro............................................................................ 47
17. Exigências relativas à eliminação ............................................ 49
18. Especificações da unidade ......................................................49
Especificações técnicas ............................................................... 49
Especificações eléctricas ............................................................. 49
Agradecemos-lhe por ter comprado este produto.
As instruções originais estão escritas em inglês. Todas as outras línguas são traduções da redacção original.
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ATENTAMENTE ANTES DE PROCEDER À INSTALAÇÃO. INDICAR-LHE-ÃO COMO INSTALAR E COMO CONFIGURAR A UNIDADE ADEQUADAMENTE. MANTENHA ESTE MANUAL NUM LOCAL ACESSÍVEL PARA FUTURAS CONSULTAS.
EKCBX/H008BBV3
Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água
4PW66983-1B – 12.2010
Manual de instalação
1
Page 4

1. DEFINIÇÕES

1.1. Significado de avisos e símbolos
Os avisos neste manual são classificados de acordo com a sua gravidade e probabilidade de ocorrência.
PERIGO
Indica uma situação de risco iminente que, se não corrigida, resultará em morte ou lesões graves.
ATENÇÃO
Indica uma situação de risco potencial que, se não corrigida, pode resultar em morte ou lesões graves.
CUIDADO
Indica uma situação de risco potencial que, se não corrigida, pode resultar em lesões sem gravidade. Pode também ser utilizado como alerta para práticas inseguras.
AVISO
Indica situações que podem resultar em acidentes dos quais resultem, exclusivamente, danos ao equipamento ou a outros bens físicos.
INFORMAÇÕES
Este símbolo identifica dicas úteis ou informações adicionais.
Alguns tipos de perigos são representados por símbolos especiais:
Corrente eléctrica.
Perigo de incêndio e queimaduras.
Equipamento opcional:
Equipamento que pode ser combinado opcionalmente com os produtos contidos neste manual.
Fornecimento local:
Equipamento que tem de ser instalado de acordo com as instruções deste manual, mas que não é fornecido pela Daikin.

2. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA GERAIS

Todas as actividades descritas neste manual devem ser efectuadas por um instalador.
Certifique-se que utiliza equipamento de protecção pessoal adequado (luvas de protecção, óculos de segurança, etc.) quando efectuar actos de instalação, manutenção ou assistência técnica à unidade.
Se tiver dúvidas quanto aos procedimentos de instalação ou de utilização da unidade, contacte sempre o seu representante local para obter conselhos e informações.
A instalação ou fixação inadequada do equipamento ou dos acessórios pode provocar choques eléctricos, curto-circuitos, fugas, fogo ou outros danos no equipamento. Certifique-se de que apenas utiliza acessórios e equipamentos opcionais fabricados pela Daikin especificamente concebidos para serem utilizados com os produtos referidos neste manual e assegure-se de que são instalados por um instalador.
Os cuidados constantes deste documento dividem-se nos quatro tipos que se seguem. Abarcam questões muito importantes, pelo que os deve seguir com atenção.
1.2. Significado de termos utilizados
Manual de instalação:
Manual de instruções especificado para um determinado produto ou aplicação, explicação de como instalar, configurar e efectuar a manutenção.
Manual de operações:
Manual de instruções especificado para um determinado produto ou aplicação, explicação de como o operar.
Instruções de manutenção:
Manual de instruções especificado para um determinado produto ou aplicação que explica (se relevante) como instalar, configurar, operar e/ou efectuar a manutenção do produto ou aplicação.
Representante:
Distribuidor de vendas de produtos contidos neste manual.
Instalador:
Indivíduo com aptidões técnicas, que está qualificado para instalar produtos contidos neste manual.
Utilizador:
Proprietário do produto e/ou que o opera.
Empresa de assistência:
Empresa qualificada que pode realizar ou coordenar a assistência necessária à unidade.
Legislação aplicável:
Todas as directivas, leis, regulamentos e/ou códigos internacionais, europeus, nacionais e locais que são relevantes e aplicáveis a um determinado produto ou domínio.
Acessórios:
Equipamento entregue com a unidade e que necessita de ser instalado de acordo com as instruções constantes na documentação.
PERIGO: CHOQUE ELÉCTRICO
Desligue todas as fontes de alimentação antes de remover o painel de serviço da caixa de distribuição ou antes de estabelecer quaisquer ligações ou tocar em peças eléctricas.
Não toque em nenhum interruptor com os dedos húmidos. Se tocar num interruptor com os dedos húmidos, pode sofre um choque eléctrico. Antes de tocar nos componentes eléctricos, desligue todas as fontes de alimentação.
Para evitar choques eléctricos, certifique-se de que desliga a alimentação, pelo menos 1 minuto antes de efectuar qualquer intervenção técnica nos componentes eléctricos. Mesmo após decorrido 1 minuto, meça sempre a tensão nos bornes dos condensadores do circuito principal e dos componentes eléctricos. Não lhes toque senão quando a tensão medida em cada componente for igual ou inferior a 50 V de corrente contínua.
Quando os painéis de assistência técnica estão removidos, as peças activas podem facilmente ser tocadas acidentalmente. Nunca abandone a unidade (tanto durante a instalação como durante prestação de assistência técnica) após retirar o painel de serviço.
PERIGO: NÃO TOQUE NA TUBAGEM NEM NAS PEÇAS INTERNAS
Não toque nas tubagens de refrigerante, nas tubagens de água nem nas peças internas durante ou imediatamente após o funcionamento. A tubagem e as peças internas podem estar quentes ou frias, dependendo do estado de funcionamento da unidade.
As suas mãos podem sofrer queimaduras ou ulcerações por frio se tocar nas tubagens ou nas peças internas. De forma a evitar ferimentos, dê algum tempo para que a tubagem e peças internas voltem à temperatura normal ou, caso seja necessário tocar-lhes, certifique-se que utiliza luvas de protecção.
Manual de instalação
2
Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água
EKCBX/H008BBV3
4PW66983-1B – 12.2010
Page 5
ATENÇÃO
Rasgue e deite fora os sacos de plástico de embala­gem, para que não fiquem ao alcance de crianças. As crianças que brincam com sacos de plástico correm perigo de morte por asfixia.
Desfaça-se com segurança dos materiais de embala­gem. Os materiais de embalagem, como pregos e outros elementos metálicos ou de madeira, podem espetar-se nas pessoas ou provocar outros tipos de lesões.
Peça ao seu representante ou pessoal qualificado para efectuarem a instalação. Não instale a máquina pessoalmente. Uma instalação imprópria poderá resultar em fugas de água, choques eléctricos ou fogo.
Efectue a instalação de acordo com o manual de instalação. Uma instalação imprópria poderá levar a fugas de água, choques eléctricos ou fogo.
Certifique-se que utiliza apenas os acessórios e peças especificadas para a instalação. A não utilização de peças específicas poderá resultar em fugas de água, choques eléctricos, fogo ou falha da unidade.
Instale a unidade numa base que possa suster o seu peso.
Uma base de fraca resistência poderá levar à queda do equipamento e provocar ferimentos.
Execute a instalação especificada tendo em conta ventos fortes, furacões ou terramotos. Uma instalação inadequada poderá resultar em acidentes devido à queda do equipamento.
Não permita que a instalação eléctrica seja executada por uma pessoa não qualificada, de acordo com a legislação aplicável e este manual de instalação, utilizando um circuito separado. Uma capacidade insuficiente do circuito da fonte de alimentação ou uma instalação eléctrica inadequada poderá originar choques eléctricos ou fogo.
Certifique-se que instala um disjuntor de protecção contra fugas para a terra em conformidade com a legislação aplicável. Caso contrário, podem verificar-se choques eléctricos e fogo.
Certifique-se que todas as ligações eléctricas estão seguras, utilizando os fios específicos e assegurando que as forças externas não irão afectar as ligações ou fios do terminal. Ligações e fixações incompletas poderão provocar um fogo.
Ao fazer as ligações eléctricas entre as unidades internas e externas e as ligações eléctricas da fonte de alimentação, molde-as de forma a que os painéis possam ser correctamente apertados. Se os painéis não estiverem no sítio, se houver um sobreaquecimento dos terminais, poderão acontecer choques eléctricos ou fogo.
Após completar a instalação, verifique se existem fugas do gás refrigerante.
Nunca entre em contacto directo com uma fuga de refrigerante. Tal acto pode originar graves queimaduras de frio.
A instalação eléctrica tem de ser efectuada de acordo com o manual de instalação e com as regras nacionais para instalação eléctrica ou o código de prática. Uma capacidade insuficiente ou uma instalação eléctrica incompleta podem provocar choques eléctricos ou um incêndio.
Certifique-se de que utiliza um circuito de alimentação dedicado. Nunca utilize um circuito de alimentação partilhado com outro aparelho eléctrico.
Para as ligações eléctricas, utilize um cabo suficiente­mente longo para cobrir toda a distância sem ligação. Não utilize um cabo de extensão. Não coloque outras cargas na fonte de alimentação, utilize um circuito de alimentação dedicado. Caso contrário, podem verificar-se choques eléctricos ou incêndios.
Não toque nos tubos de refrigeração, nem durante nem imediatamente a seguir ao funcionamento, pois estes podem estar quentes ou frios, conforme o estado do refrigerante que flui ou fluiu por eles, pelo compressor e por outros componentes do ciclo do refrigerante. Pode sofrer queimaduras nas mãos (de calor ou de frio), se tocar nos tubos de refrigeração. Para evitar lesões, aguarde até que a tubagem regresse à temperatura normal (ou utilize luvas adequadas, se for absolutamente necessário tocar-lhes).
CUIDADO
Para uma utilização de unidades em aplicações com definições de alarme de temperatura, é aconselhável prever um atraso de 10 minutos para sinalizar o alarme caso a temperatura do alarme seja excedida. A unidade poderá parar por vários minutos durante o funcionamento normal para "descongelamento da unidade" ou durante uma "paragem termostática".
Ligue a unidade à terra. A resistência de terra deve cumprir a legislação aplicável. Não ligue o cabo de ligação à terra a canos de gás ou de água, a cabos de pára-raios, nem a fios de terra dos telefones. Uma ligação à terra incompleta pode originar choques eléctricos.
- Tubo de gás.
Pode ocorrer um incêndio ou uma explosão, em caso de fugas de gás.
- Tubo de água.
Os tubos rígidos de vinil não constituem uma ligação à terra eficaz.
- Cabos de pára-raios e fios de terra dos telefones.
O potencial eléctrico pode elevar-se a níveis excepcionais, caso sejam atingidos por raios.
Instale as unidades de interior e exterior, o fio de alimentação e o fio de ligação, à distância mínima de 1 metro de rádios e de televisões, para evitar interferências visuais ou sonoras. (Dependendo das ondas de rádio, uma distância de 1 metro pode ser insuficiente para eliminação do ruído.)
Não enxagúe a unidade. Tal pode provocar choques eléctricos ou incêndios.
EKCBX/H008BBV3
Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água
4PW66983-1B – 12.2010
Manual de instalação
3
Page 6
Não instale a unidade nos seguintes locais, nem em locais de características semelhantes:
- Se existir névoa de óleo mineral, borrifos de óleo ou
vapor As partes de plástico podem deteriorar-se, podendo cair ou originar fugas de água.
- Onde haja produção de gases corrosivos (gás
sulfuroso, por exemplo). A corrosão dos tubos de cobre ou dos componentes soldados pode provocar fugas de refrigerante.
- Onde se encontrem máquinas que emitam ondas
electromagnéticas. As ondas electromagnéticas podem perturbar o sistema de controlo, provocando avarias no equipamento.
- Onde possa haver fugas de gases inflamáveis, onde
houver fibras de carbono ou pó inflamável em suspensão, ou onde se utilizem fluidos voláteis, como diluentes ou combustíveis. Este tipo de gases pode provocar um incêndio.
- Onde o ar contém níveis elevados de sal, como por
exemplo, perto do mar.
- Onde haja grandes variações de tensão, como, por
exemplo, em fábricas.
- Dentro de veículos ou de navios.
- Onde houver vapores ácidos ou alcalinos.

3. INTRODUÇÃO

3.1. Informações gerais

Este manual de instalação refere-se à unidade de interior EKCBX008BBV3 e EKCBH008BBV3 das unidades Monobloco da série GBS Altherma.
As unidades Monobloco existem numa unidade instalada no exterior (EBHQ) e numa unidade instalada no interior (montada na parede) [EKCB (este manual)].
Estas unidades destinam-se quer a aquecimento, quer a refrigeração. As unidades podem ser combinadas com ventilo­convectores Daikin, instalações com piso radiante, radiadores de baixa temperatura, tanque de água quente doméstica (opção) e kit solar (opção).
A interface de utilizador é fornecida de série com esta unidade, para controlar a instalação.

Unidades de aquecimento e refrigeração e unidades apenas de aquecimento

A gama de unidades monobloco é composta por duas versões principais: uma versão de aquecimento e refrigeração (utiliza a unidade de interior EKCBX) e uma versão apenas de aquecimento (utiliza a unidade de interior EKCBH), ambas disponíveis em 2 tamanhos de capacidade: 6 kW (EBHQ006) ou 8 kW (EBHQ008).

3.2. Combinação e opções

Combinações possíveis
s Unidades de interior
Unidades de exterior
EBHQ006BAV3 Possível Possível EBHQ008BAV3 Possível Possível
EKCBX008BBV3 EKCBH008BBV3
das tubagens exteriores de água, durante o Inverno. A capacidade definida de fábrica do aquecedor de reserva é de 6 kW, contudo, depende da instalação; o instalador pode limitar a capacidade do aquecedor de reserva para 3 kW. A decisão da capacidade do aquecedor de reserva é um modo com base na temperatura de equilíbrio, consulte o esquema que se segue.
P
H
3
1
2
4
1 Capacidade da bomba de aquecimento 2 Capacidade de aquecimento necessária (depende do local) 3 Capacidade adicional de aquecimento prestada pelo
aquecedor de reserva
4 Temperatura de equilíbrio (pode ser definida através da
interface de utilizador, consulte "Temperatura de equilíbrio
e temperatura de prioridade ao aquecimento do ambiente" na página 30
Temperatura ambiente (exterior)
T
A
Capacidade de aquecimento
P
H
T
A
Tanque de água quente doméstica (opção) Pode ser ligado à unidade de interior, como opção, um tanque de água quente doméstica EKHW*, que inclui um aquecedor eléctrico de apoio de 3 kW. O tanque de água quente doméstica está disponível em três tamanhos: 150, 200 e 300 litros. Consulte o manual de instalação do tanque de água quente doméstica, para obter mais pormenores.
Kit solar para o tanque de água quente doméstica (opção) Para obter informações acerca do kit solar EKSOLHW, consulte o manual de instalação do próprio kit.
Kit de placa de circuito impresso de E/S digital (opção) Uma placa de circuito impresso opcional de E/S digital, EKRP1HB, pode ser ligada à unidade de interior, permitindo:
saída para alarme remoto
saída de ligar/desligar aquecimento/refrigeração
funcionamento bivalente (sinal de permissão para a caldeira
auxiliar)
Consulte o manual de operações e o manual de instalação da placa de circuito impresso de E/S digital, para mais informações.
Consulte o esquema eléctrico ou o diagrama de ligações, relativamente às conexões da placa de circuito impresso à unidade.
Aquecedor da base da unidade EKBPHT08BA (opção)
Kit de termóstato remoto (opção)
Um termóstato de ambiente opcional EKRTWA, EKRTR ou EKRTETS pode ser ligado à unidade de interior. Consulte o manual de instalação do termóstato de ambiente, para mais informações. Para obter mais informações acerca destes kits de opções, consulte os manuais de instalação dos próprios kits.
Ambas as versões (apenas de aquecimento e aquecimento/ refrigeração) são fornecidas opcionalmente com um kit do aquecedor de reserva (EKMBUH) para fornecer capacidade adicional de aquecimento perante temperaturas exteriores muito baixas. O aquecedor de reserva também serve como alternativa em caso de avaria da unidade e como protecção contra congelamento
Manual de instalação
4
Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água
EKCBX/H008BBV3
4PW66983-1B – 12.2010
Page 7
Ligação a uma fonte de alimentação com tarifários bonificados

4. ACESSÓRIOS

Este equipamento permite a ligação a sistemas de distribuição de energia com condições bonificadas. O controlo integral da unidade continuará a ser possível mesmo que a fonte de alimentação com tarifário bonificado utilizada seja do tipo que interrompe o fornecimento de energia. Consulte "[d] Fornecimento de energia
com tarifário bonificado/Desvio local dependente das condições climatéricas" na página 37 para mais informações.
INFORMAÇÕES
Consulte o manual de instalação da unidade de exterior quanto a itens não descritos neste manual.
A utilização da unidade de interior é descrita no manual de operações da unidade de interior.

3.3. Âmbito do manual

Este manual descreve os procedimentos para utilizar, instalar e ligar as unidades EKCB. Este manual foi preparado para assegurar uma manutenção adequada da unidade e servirá de ajuda caso surjam problemas.
AVISO
De série, o tipo de instalação da unidade é definido como uma unidade sem um aquecedor de reserva EKMBUH instalado. Se a unidade for instalada sem um aquecedor de reserva EKMBUH, é necessário ajustar a regulação [E-02]. Este ajuste apenas pode ser efectuado nos 3 minutos após a alimentação ser ligada. (Consulte "[E]
Indicações informativas da unidade" na página 37.)
3.4. Identificação do modelo
EK CB X 008 BB V3

4.1. Localização dos acessórios

4.2. Acessórios fornecidos com a unidade de interior

5612 43
1 Kit de interface de utilizador
(interface de utilizador, 4 parafusos de fixação e 2 buchas)
2 Saco de acessórios
(2 parafusos de fixação e 2 porcas para a interface de utilizador)
3 Autocolante do diagrama de ligações (dentro da unidade
de interior)
4 Cabo de extensão do aquecedor de apoio 5 Manual de instalação 6 Manual de operações
Caixa de controlo
Kit europeu
Tensão: 1P, 230 V
Série
Pode ser combinada com unidades de exterior de 6 ou 8 kW
X = aquecimento e refrigeração H = apenas aquecimento

5. DESCRIÇÃO GERAL DA UNIDADE

5.1. Abrir a unidade de interior

Para aceder à unidade, a placa dianteira tem de ser aberta, conforme apresentado na imagem seguinte
1x
EKCBX/H008BBV3
Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água
4PW66983-1B – 12.2010
Manual de instalação
5
Page 8
ATENÇÃO
Desligue toda a alimentação eléctrica – ou seja, as fontes de alimentação da unidade de exterior, do aquecedor de reserva e do tanque de água quente doméstica (se estiver instalado) – antes de retirar o painel da caixa de distribuição (unidades de exterior e interior).
Não toque nos tubos de refrigeração, nem durante nem imediatamente a seguir ao funcionamento, pois estes podem estar quentes ou frios, conforme o estado do refrigerante que flui ou fluiu por eles, pelo compressor e por outros componentes do ciclo do refrigerante. Pode sofrer queimaduras nas mãos (de calor ou de frio), se tocar nos tubos de refrigeração. Para evitar lesões, aguarde até que a tubagem regresse à temperatura normal (ou utilize luvas adequadas, se for absolutamente necessário tocar­lhes).
Não toque nos componentes internos (bomba, aquecedor de reserva, etc.) nem durante, nem imediatamente a seguir ao funcionamento.
As mãos podem sofrer queimaduras se tocar nos componentes internos. Para evitar lesões, aguarde até que os componentes internos regressem à temperatura normal (ou utilize luvas adequadas, se for absolutamente necessário tocar-lhes).
PERIGO
Não toque nos tubos de água, nem durante nem imediatamente a seguir ao funcionamento. pois estes podem estar quentes. Pode sofrer queimaduras na mão. Para evitar lesões, aguarde até que a tubagem regresse à temperatura normal (ou utilize luvas adequadas).
Quando os painéis de serviço se encontram desmontados, pode acontecer alguém tocar acidentalmente nos componentes activos. Nunca abandone a unidade (tanto durante a instalação como durante prestação de assistência técnica) após retirar o painel de serviço.
PERIGO: CHOQUE ELÉCTRICO
Consulte a "2. Precauções de segurança gerais"
na página 2.
PERIGO: NÃO TOQUE NA TUBAGEM NEM NAS PEÇAS INTERNAS
Consulte a "2. Precauções de segurança gerais"
na página 2.

5.2. Componentes principais da unidade de interior

1 2
1 2
3
3
1 Unidade de interior 2 Interface de utilizador montada no painel dianteiro interior
(também pode ser montada separada da unidade de interior)
3 Entrada das ligações eléctricas locais
1.
A interface de utilizador pode ser montada no painel dianteiro da EKCB ou separada da EKCB e permite ao instalador e ao utilizador configurar, utilizar e efectuar a manutenção da unidade
2. A entrada das ligações eléctricas locais está prevista para
permitir montar e ligar as ligações eléctricas locais aos terminais no interior do EKCB.

5.3. Componentes principais da caixa de distribuição da unidade de interior

4 1 14 13 9 10 11
A4P
F2B
5
7
7
K3M
X4M
X3M
FU1
8
2
66 26612626
1. Placa de circuito impresso principal
A placa de circuito impresso principal controla o funcionamento da unidade.
2. Placa de bornes X2M, X14M, X15M
As placas de bornes possibilitam uma ligação fácil das ligações eléctricas locais.
3. Conexão do cabo de interligação do termístor
4. Contactor do aquecedor de apoio K3M (apenas nas instalações
com um tanque de água de água quente doméstica instalado)
5. Disjuntor do aquecedor de apoio F1B (apenas nas instalações
com um tanque de água de água quente doméstica instalado) O disjuntor protege o aquecedor de apoio, no tanque de água quente doméstica, contra sobrecargas ou curto-circuitos.
6. Apoios para as braçadeiras de cabos
Os apoios para as braçadeiras de cabos permitem fixar as ligações eléctricas locais à caixa de distribuição, utilizando braçadeiras, para protegê-los contra tracção excessiva.
7. Placas de bornes, X3M e X4M (apenas nas instalações com um
tanque de água quente doméstica instalado)
8. Fusível da placa de circuito impresso, FU1
9. Interruptores de configuração, SS2
Os interruptores de configuração SS2 são 4 ao todo, permitindo configurar vários parâmetros da instalação. Consulte a "12.1. Visão geral da regulação dos interruptores de
configuração" na página 23.
10. Encaixe X13A
O encaixe X13A recebe a conexão K3M (apenas nas instalações com um tanque de água quente doméstica instalado).
11. Encaixe X9A
O encaixe X9A recebe a conexão do termístor (apenas nas instalações com um tanque de água quente doméstica instalado).
12. Fusível FU2 (fusível em série)
13. Transformador TR1
14. A4P
Placa de circuito impresso de E/S digital (apenas nas instalações com kit solar ou com kit de placa de circuito impresso de E/S digital).
TR1
SS2
X9A
X13A
FU2
X15M
X2MX14M
.
Manual de instalação
6
Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água
EKCBX/H008BBV3
4PW66983-1B – 12.2010
Page 9
O diagrama de ligações eléctricas encontra-se no interior do painel dianteiro da unidade de interior
7. DIMENSÕES E ESPAÇO PARA ASSISTÊNCIA
TÉCNICA

6. ESCOLHER UM LOCAL DE INSTALAÇÃO

CUIDADO
O aparelho não pode ficar acessível ao público geral, instale-o numa área segura, protegida contra o acesso fácil.
Esta unidade é adequada para a instalação em ambientes comerciais e de pequenas indústrias.

Precauções gerais no local de instalação interior

Consulte "2. Precauções de segurança gerais" na página 2.
A unidade EKCB deve ser montada na parede, no interior, cumprindo os seguintes requisitos:
O espaço em redor da unidade deve encontrar-se desimpedido e em condições de prestação de assistência técnica. Consulte
"7.2. Espaço para assistência técnica da unidade de interior" na página 7.
O espaço em redor da unidade deve permitir uma boa circulação de ar.
A superfície de instalação é uma parede plana, vertical e não combustível, capaz de suportar o peso da unidade em funcionamento (consulte "Especificações técnicas" na página 49).
Durante o funcionamento normal, a caixa de controlo pode produzir um som que pode ser considerado ruído. A origem do som pode ser a activação dos contactores. Por este motivo, é aconselhável instalar a caixa de controlo numa parede sólida, que não fique perto de ambientes sensíveis a sons (por exemplo, quartos).
Não instale a unidade em locais com humidade elevada (como é o caso das casas-de-banho).
O equipamento não se destina a ser utilizado em ambientes onde haja gases potencialmente explosivos.
Não instale a unidade em locais habituais de trabalho. Em caso de trabalhos de construção (por ex., estaleiros de obras) onde se produz muito pó, é necessário cobrir a unidade.
Não coloque nenhum objecto nem equipamento em cima da unidade.

7.1. Dimensões da unidade de interior

390
412
100
Unidade de medida: mm

7.2. Espaço para assistência técnica da unidade de interior

50
50
10050
600
Unidade de medida: mm
As dimensões indicadas do espaço para assistência técnica também são necessárias para um funcionamento correcto da unidade.
CUIDADO
Se a instalação estiver equipada com um tanque de água quente doméstica (opcional), consulte o manual de instalação desse tanque.
EKCBX/H008BBV3
Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água
4PW66983-1B – 12.2010
Manual de instalação
7
Page 10

8. EXEMPLOS DE APLICAÇÕES HABITUAIS

Estes exemplos de aplicação são aqui apresentados apenas para clarificar conceitos.

8.1. Instalação 1

Aplicações apenas de aquecimento ambiente, com o termóstato de ambiente ligado à unidade de interior.

8.2. Instalação 2

Aplicações apenas de aquecimento ambiente, sem termóstato de ambiente ligado à unidade. A temperatura em cada divisão é controlada por válvulas, uma em cada circuito de água. A água quente doméstica é fornecida através do tanque de água quente doméstica que está ligado à unidade.
I
C
I
C
T
432 51
1 Unidade de exterior 2 Permutador de calor 3 Bomba 4 Válvula de fecho 5 Kit do aquecedor (opcional) 6 Colector (fornecimento local)
FHL1...3 Circuito de aquecimento de piso (fornecimento local)
C Caixa de controlo
T Termóstatos de ambiente
I Interface de utilizador
6
FHL1
FHL2
FHL3
Funcionamento da unidade e aquecimento do ambiente
Quando o termóstato de ambiente (T) está ligado à unidade de interior e quando o termóstato de ambiente solicita aquecimento, a unidade entra em funcionamento para alcançar a temperatura pretendida para a saída de água, regulada na interface de utilizador.
Quando a temperatura ambiente é superior ao ponto de regulação do termóstato, a unidade irá parar.
AVISO
Certifique-se de que liga os fios do termóstato aos terminais correctos (consulte "Ligação do cabo do
termóstato" na página 21) e de que os interruptores de
configuração são posicionados devidamente (consulte
"12.2. Configuração da instalação do termóstato de ambiente" na página 24).
432 51
1 Unidade de exterior 2 Permutador de calor 3 Bomba 4 Válvula de fecho 5 Kit do aquecedor (opcional) 6 Colector (fornecimento local) 7 Válvula motorizada de 3 vias (opcional) 8 Válvula de derivação (fornecimento local)
9 Aquecedor de apoio 10 Serpentina do permutador de calor 11 Tanque de água quente doméstica (opcional)
FHL1...3 Circuito de aquecimento de piso (fornecimento local)
T1...3 Termóstatos de cada divisão (fornecimento local) M1..3 Válvula motorizada de controlo do circuito FHL1...3
(fornecimento local)
C Caixa de controlo
I Interface de utilizador
7
6
T1
M
M1
109 11
FHL1
T3
M2T2M3
FHL2
8
FHL3
Funcionamento da bomba
Sem nenhum termóstato ligado à unidade (1), a bomba (3) pode ser configurada para trabalhar enquanto a unidade estiver ligada, ou apenas até ser alcançada a temperatura pretendida da água.
INFORMAÇÕES
Para obter mais pormenores acerca da configuração da bomba, consulte "12.3. Configuração do funcionamento da
bomba" na página 24.
Manual de instalação
8
Aquecimento ambiente
A unidade (1) irá trabalhar até alcançar a temperatura pretendida para a saída de água, regulada na interface de utilizador.
AVISO
Quando a circulação em cada circuito de aquecimento ambiente (FHL1...3) é controlada por válvulas de controlo remoto (M1...3), é importante instalar uma válvula de derivação (7), para evitar a activação do fluxóstato de segurança.
A válvula de derivação deve ser seleccionada de forma a que seja sempre garantido o fluxo mínimo de água conforme indicado no capítulo "Operações de conexão da
tubagem" no manual de instalação da unidade de exterior EBHQ.
Recomenda-se a selecção de um diferencial de pressão controlado pela válvula de derivação.
Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água
EKCBX/H008BBV3
4PW66983-1B – 12.2010
Page 11
Aquecimento de águas domésticas
Quando se activa o modo de aquecimento de águas domésticas (quer por acção manual do utilizador, quer de forma automática através de um temporizador), alcança-se a temperatura pretendida para as águas quentes domésticas, por recurso combinado à serpentina do permutador de calor e ao aquecedor eléctrico de apoio.
Quando a temperatura da água quente doméstica é inferior ao ponto de regulação configurado pelo utilizador, a válvula de 3 vias é activada, para aquecer a água doméstica com a bomba de calor. Se houver grande solicitação de água quente doméstica ou uma regulação elevada da temperatura da mesma, o aquecedor de apoio (9) pode prestar aquecimento complementar.

8.3. Instalação 3

Aplicação de aquecimento e refrigeração ambiente com um
termóstato de ambiente adequado para comutação entre aquecimento e refrigeração ligado à unidade. O aquecimento
é efectuado através dos circuitos de aquecimento do piso e das unidades de ventilo-convecção. A refrigeração é efectuada exclusivamente através das unidades de ventilo-convecção.
A água quente doméstica é fornecida através do tanque de água quente doméstica que está ligado à unidade.
6
CUIDADO
É possível ligar uma válvula (7) de 3 vias de 3 condutores ou de 2 condutores. Certifique-se de que encaixa correctamente a válvula de 3 vias. Para mais detalhes, consulte "Ligação eléctrica da válvula de 3 vias"
na página 22.
INFORMAÇÕES
A unidade pode ser configurada para que, perante temperaturas exteriores baixas, a água quente doméstica seja aquecida exclusivamente pelo aquecedor de apoio. Desta forma, assegura-se que a capacidade da bomba de calor fica disponível para aquecimento do ambiente.
Pode obter detalhes acerca da configuração do tanque de água quente doméstica perante temperaturas exteriores baixas em "12.9. Regulações locais" na página 26, regulações locais [5-02] a [5-04].
I
C
T
432 51
1 Unidade de exterior 2 Permutador de calor 3 Bomba 4 Válvula de fecho 5 Kit do aquecedor (opcional) 6 Colector (fornecimento local) 7 Válvula motorizada de 3 vias (opcional)
9 Aquecedor de apoio 10 Serpentina do permutador de calor 11 Tanque de água quente doméstica 12 Válvula motorizada de 2 vias (fornecimento local)
FCU1...3 Unidade do ventilo-convector (fornecimento local)
FHL1...3 Circuito de aquecimento de piso (fornecimento local)
C Caixa de controlo
T Termóstato de ambiente com comutação entre
aquecimento e refrigeração (opcional)
I Interface de utilizador
7
M
12
FCU1
FCU2
6
M
109 11
FHL1
FHL2
FCU3
FHL3
Funcionamento da bomba e climatização (aquecimento e refrigeração)
Conforme a estação do ano, o cliente deve escolher aquecimento ou refrigeração no termóstato de ambiente (T). Não é possível efectuar esta escolha através da interface de utilizador.
Quando o termóstato de ambiente (T) solicita aquecimento ou refrigeração, a bomba começa a trabalhar e a unidade (1) comuta para o "modo de aquecimento"/"modo de refrigeração". A unidade (1) começa a trabalhar para alcançar a temperatura pretendida para a saída de água quente ou fria.
No modo de refrigeração, a válvula motorizada de 2 vias (12) fecha­se para evitar que a água fria percorra os circuitos de aquecimento do piso (FHL).
EKCBX/H008BBV3
Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água
4PW66983-1B – 12.2010
AVISO
Certifique-se de que liga os fios do termóstato aos terminais correctos (consulte "Ligação do cabo do
termóstato" na página 21) e de que os interruptores de
configuração são posicionados devidamente (consulte
"12.2. Configuração da instalação do termóstato de ambiente" na página 24).
Manual de instalação
9
Page 12
AVISO
As ligações eléctricas da válvula de 2 vias (12) é diferente para uma válvula NC (normalmente fechada) ou para uma válvula NO (normalmente aberta)! Certifique-se de que liga os terminais com os números correctos, como se pormenoriza no diagrama de ligações.
A regulação para LIGADO/DESLIGADO do processo de aquecimento/ refrigeração é efectuada pelo termóstato de ambiente e não é possível efectuá-la na interface de utilizador.
Aquecimento de águas domésticas
O aquecimento de águas domésticas é descrito em "8.2. Instalação 2"
na página 8.

8.4. Instalação 4

Aplicação de ambiente ligado à unidade, mas com um
apenas de aquecimento a controlar o aquecimento do piso
termóstato de aquecimento e refrigeração a controlar os ventilo­convectores. O aquecimento é efectuado através dos circuitos de aquecimento do piso e das unidades de ventilo-convecção. A refrigeração é efectuada exclusivamente através das unidades de ventilo-convecção.
de aquecimento
e refrigeração ambiente sem termóstato
termóstato de ambiente
e um
6
8
Climatização (aquecimento e refrigeração)
Conforme a estação do ano, o cliente deve escolher aquecimento ou refrigeração na interface de utilizador.
A unidade (1) funcionará em modo de aquecimento ou de refrigeração para alcançar a temperatura pretendida para a saída de água.
Com a unidade no modo de aquecimento, abre-se a válvula de 2 vias (12). A água quente é fornecida quer aos ventilo-convectores, que aos circuitos de aquecimento do piso.
Com a unidade em modo de refrigeração, a válvula motorizada de 2 vias (12) fecha-se para evitar que a água fria percorra os circuitos de aquecimento do piso (FHL).
AVISO
Se fechar vários circuitos do sistema através de válvulas de controlo remoto, pode ser necessário instalar uma válvula de derivação (8) para evitar a activação do fluxóstato de protecção. Consulte também "8.2. Instalação
2" na página 8.
AVISO
As ligações eléctricas da válvula de 2 vias (12) é diferente para uma válvula NC (normalmente fechada) ou para uma válvula NO (normalmente aberta)! Certifique-se de que liga os terminais com os números correctos, como se pormenoriza no diagrama de ligações.
C
13
FCU1
T
6
M
T4 T5 T6
FCU2
FHL1
FHL2
FCU3
FHL3
I
432 51
1 Unidade de exterior 2 Permutador de calor 3 Bomba 4 Válvula de fecho 5 Kit do aquecedor (opcional) 6 Colector (fornecimento local) 8 Válvula de derivação (fornecimento local)
12 Válvula motorizada de 2 vias para corte dos circuitos de
aquecimento do piso durante o processo de refrigeração (fornecimento local)
13 Válvula motorizada de 2 vias para activação do termóstato
de ambiente (fornecimento local)
FCU1...3 Unidade do ventilo-convector com termóstato
(fornecimento local)
FHL1...3 Circuito de aquecimento de piso (fornecimento local)
T4...6 Termóstatos de cada divisão, para ambientes
aquecidos/refrigerados por ventilo-convectores (opcionais)
T Termóstato de ambiente apenas de aquecimento
(opcional)
C Caixa de controlo
I Interface de utilizador
12
M
Funcionamento da bomba
Sem nenhum termóstato ligado à unidade (1), a bomba (3) pode ser configurada para trabalhar enquanto a unidade estiver ligada, ou apenas até ser alcançada a temperatura pretendida da água.
INFORMAÇÕES
Para obter mais pormenores acerca da configuração da bomba, consulte "12.3. Configuração do funcionamento da
bomba" na página 24.
A regulação para LIGADO/DESLIGADO do processo de aquecimento/ refrigeração é efectuada pela interface de utilizador.

8.5. Instalação 5

Aquecimento ambiente com uma caldeira auxiliar (funcionamento alternado)
Aplicação de aquecimento ambiente, através da unidade Daikin ou de uma caldeira auxiliar ligada ao sistema. A decisão entre a utilização da unidade EBHQ* ou da caldeira é conseguida por um contacto auxiliar ou um contacto controlado pela unidade de interior EKCB*.
Este contacto auxiliar pode, por exemplo, ser um termóstato associado à temperatura exterior, um contacto do contador de electricidade, um contacto activado manualmente, etc. Consulte
"Ligações eléctricas locais, configuração A" na página 11.
O contacto controlado pela unidade EKCB* (também chamado "sinal de permissão para a caldeira auxiliar") é determinado pela temperatura exterior (termístor situado na unidade de exterior). Consulte a "Ligações eléctricas locais, configuração B" na página 12.
Manual de instalação
10
Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água
EKCBX/H008BBV3
4PW66983-1B – 12.2010
Page 13
O funcionamento bivalente apenas é possível para o processo de aquecimento ambiente, não para aquecimento de água doméstica. A água quente doméstica em tal instalação é sempre fornecida pelo tanque de água quente doméstica, que está ligado à unidade Daikin.
A caldeira auxiliar tem de ser integrada nas tubagens e nas ligações eléctricas locais, conforme indicado nas figuras que se seguem.
I
C
432 51
7
17
616
CUIDADO
Certifique-se de que a caldeira e a integração da mesma no sistema estão em conformidade com a legislação aplicável.
Instale uma válvula de 3 vias, mesmo que não seja instalado qualquer tanque de água quente doméstica. Assim, garante que a função de protecção contra congelamento (consulte "[4-04] Funcionalidade de
protecção contra congelamento" na página 29) pode
funcionar quando a caldeira está activa.
I
C
1
M
2
FHL1 FHL2 FHL3
1 Válvula motorizada de 3 vias 2 Caldeira
A Daikin não pode ser responsabilizada por situações incorrectas ou inseguras no sistema da caldeira.
M
16
14
15
91110
FHL1
FHL2
1 Unidade de exterior 2 Permutador de calor 3 Bomba 4 Válvula de fecho 5 Kit do aquecedor (opcional) 6 Colector (fornecimento local) 7 Válvula motorizada de 3 vias
(fornecida com o tanque de água quente doméstica)
9 Aquecedor de apoio 10 Serpentina do permutador de calor 11 Tanque de água quente doméstica (opcional) 14 Caldeira (fornecimento local) 15 Válvula-aquastato (fornecimento local) 16 Válvula de fecho (fornecimento local) 17 Válvula de retenção (fornecimento local)
FHL1...3 Circuito de aquecimento de piso (fornecimento local)
C Caixa de controlo
I Interface de utilizador
Ligações eléctricas locais, configuração A
L
Com
H
EKCB(H/X)*
EKCB(H/X)*/auto
Boiler thermostat input
A Contacto auxiliar (normal, fechado) H Termóstato de ambiente, solicitação de
K1A Relé auxiliar para activação da unidade EBHQ*
K2A Relé auxiliar para activação da caldeira
/ Boiler
N
A
K1A
K2A
Entrada do termóstato da caldeira
aquecimento (opcional)
(fornecimento local)
(fornecimento local)
X2M
123 4
K1A
Boiler
thermostat input
K2A
FHL3
Y
X
EKCBX/H008BBV3
Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água
4PW66983-1B – 12.2010
Manual de instalação
11
Page 14
Ligações eléctricas locais, configuração B
EKCB(H/X)*
X2M
12
3 4
K1A
Com
H
C
EKRTW*
Boiler thermostat input
C Termóstato de ambiente, solicitação de
H Termóstato de ambiente, solicitação de
Com Termóstato comum de ambiente (opcional) K1A Relé auxiliar para activação da unidade da caldeira
KCR Sinal de permissão para a caldeira auxiliar
EKRP1HB
KCR
X1 X2
K1A
X
Y
Boiler
thermostat input
Entrada do termóstato da caldeira
refrigeração (opcional)
aquecimento (opcional)
(fornecimento local)
Funcionamento
Configuração A
Quando o termóstato de ambiente solicita aquecimento, a unidade EBHQ* ou a caldeira começam a funcionar, dependendo da posição do contacto auxiliar (A).
Configuração B
Quando o termóstato de ambiente solicita aquecimento, a unidade EBHQ* ou a caldeira começam a funcionar, dependendo da temperatura exterior (estado de "sinal de permissão para a caldeira auxiliar").
Quando a permissão é dada à caldeira, o processo de aquecimento ambiente por parte da unidade EBHQ* é desligado automaticamente.
Para mais informações, consulte a regulação local [C-02~C-04].
AVISO
Configuração A
Certifique-se de que o contacto auxiliar (A) tem diferencial ou desfasamento temporal suficiente para evitar comutação frequente entre a unidade EBHQ* e a caldeira. Se o contacto auxiliar (A) for um termóstato associado à temperatura exterior, certifique-se de o instalar à sombra, para que não seja influenciado nem ligado ou desligado pela luz solar.
Configuração B
Certifique-se de que a histerese bivalente [C-04] tem diferencial suficiente para evitar a comutação frequente entre a unidade EBHQ* e a caldeira. Já que a temperatura exterior é medida pelo termístor de ar da unidade de exterior, certifique-se de que instala a unidade de exterior à sombra, para não ser influenciada pelo sol.
A comutação frequente pode originar a breve trecho corrosão da caldeira. Contacte o fabricante da caldeira.
Durante o processo de aquecimento da unidade EBHQ*, a unidade funciona de forma a atingir a temperatura pretendida para a saída de água regulada na interface de utilizador. Quando o funcionamento automático face às condições climatéricas está activo, a temperatura da água é determinada automaticamente, com base na temperatura exterior.
Durante o processo de funcionamento em aquecimento da caldeira, esta funciona de forma a atingir a temperatura pretendida de saída da água regulada no controlador da caldeira.
Nunca regule a temperatura pretendida de saída da água, através do ponto de regulação no controlador da caldeira, para valores superiores a 55°C.
Certifique-se de que apenas tem 1 reservatório de expansão no circuito da água. Um reservatório de expansão já se encontra pré-montado na unidade.
AVISO
Certifique-se de que configura correctamente o interruptor de configuração SS2-3, na placa de circuito impresso da caixa de distribuição de EKCB(H/X)*. Consulte
"12.2. Configuração da instalação do termóstato de ambiente" na página 24.
Para a configuração B: certifique-se de que configura correctamente as regulações locais [C-02, C-03 e C-04]. Consulte "Funcionamento bivalente" na página 36.
AVISO
Certifique-se de que a água de retorno ao permutador de calor de EBHQ* nunca excede os 55°C.
Por este motivo, nunca coloque o ponto de regulação da temperatura pretendida para a saída de água no controlador da caldeira acima dos 55°C e instale uma
(a)
válvula
-aquastato no fluxo de água de retorno da
unidade EBHQ*. Certifique-se de que as válvulas de retenção
(fornecimento local) são instaladas correctamente no sistema.
Certifique-se de que o termóstato de ambiente (th) não é ligado/desligado frequentemente.
A Daikin não assume a responsabilidade por qualquer dano resultante do não cumprimento desta regra.
(a) A válvula-aquastato deve ser regulada para 55°C e servir para fechar o fluxo
de água de retorno à unidade quando a temperatura medida excede os 55°C. Quando a temperatura cai para um valor inferior, a válvula-aquastato deve reabrir o fluxo de água de retorno à unidade EBHQ*.
Manual de instalação
12
Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água
EKCBX/H008BBV3
4PW66983-1B – 12.2010
Page 15
INFORMAÇÕES
Permissão manual face à unidade EBHQ* na caldeira. No caso de apenas a unidade EBHQ* dever funcionar em
modo de processo de aquecimento ambiente, desactive o funcionamento bivalente através da regulação [C-02].
No caso de apenas a caldeira dever funcionar em aquecimento ambiente, aumente a temperatura de activação do funcionamento bivalente [C-03] para 25°C.

8.6. Instalação 6

Instalação de aquecimento ambiente com termóstato de ambiente, com circuitos de piso radiante e ventilo-convectores. Os circuitos de piso radiante e ventilo-convectores requerem temperaturas de água diferentes para trabalhar.
Os circuitos de piso radiante requerem uma temperatura da água inferior em modo de aquecimento, relativamente aos ventilo­convectores. Para alcançar estes dois pontos de regulação, utiliza-se uma estação misturadora para adaptar a temperatura da água, de acordo com as exigências dos circuitos de aquecimento do piso. Os ventilo-convectores são ligados directamente ao circuito de água da unidade e aos circuitos de aquecimento do piso após a estação misturadora. O controlo da estação misturadora não é efectuado pela unidade.
O funcionamento e configuração do circuito de água local são da responsabilidade do instalador.
A Daikin apenas disponibiliza uma funcionalidade de controlo com ponto de regulação duplo. Com esta funcionalidade, é possível gerar dois pontos de regulação. Conforme a temperatura de água exigida (circuitos de piso radiante e/ou ventilo-convectores) pode ser activado o primeiro ponto de regulação ou o segundo.
INFORMAÇÕES
A vantagem do controlo por ponto de regulação duplo é que a bomba de calor pode funcionar à temperatura mínima exigida de saída da água, quando apenas há necessidade de piso radiante. As temperaturas mais elevadas de saída de água apenas são necessárias quando os ventilo-convectores estão a trabalhar. Obtém-se assim um melhor desempenho da bomba de calor.
O equilíbrio hidráulico é muito importante. (unidade de exterior – kit do aquecedor (se aplicável) – estação misturadora – FCU1...3)
Funcionamento da bomba e processo de aquecimento do ambiente
Quando o termóstato de ambiente do circuito de aquecimento do piso (T1) e os ventilo-convectores (T2) estão ligados à unidade de interior, a bomba (3) trabalha quando é solicitado aquecimento de T1 e/ou T2. A unidade de exterior começa a trabalhar para alcançar a temperatura pretendida para a saída de água. A temperatura pretendida de saída da água depende do termóstato de ambiente que estiver a solicitar aquecimento.
Ponto de
regulação
Zona A Primeiro UI Zona B Segundo [7-03] Temperatura resultante
da água Resultado de funcionamento
da bomba
Regulação
local
Estado térmico
LIGADO DESLIGADO LIGADO DESLIGADO DESLIGADO LIGADO LIGADO DESLIGADO UI [7-03] [7-03]
LIGADO LIGADO LIGADO DESLIGADO
Quando a temperatura da divisão de ambas as zonas é superior ao ponto de regulação do termóstato, a unidade de exterior e a bomba param.
T1
C
T2
432 851
1 Unidade de exterior 2 Permutador de calor 3 Bomba 4 Válvula de fecho 5 Kit do aquecedor (opcional) 6 Zona de colector A (fornecimento local) 7 Zona de colector B (fornecimento local) 8 Estação misturadora (fornecimento local)
FCU1...3 Ventilo-convector (opcional)
FHL1...3 Circuito de aquecimento de piso (fornecimento local)
C Caixa de controlo T1 Termóstato de ambiente da zona A (opcional) T2 Termóstato de ambiente da zona B (opcional)
B
A
7
FCU1
FCU2
6
FHL1
FHL2
FCU3
FHL3
AVISO
Certifique-se de que os cabos do termóstato são ligados aos terminais correctos (consulte
"5. Descrição geral da unidade" na página 5).
Certifique-se de que configura correctamente as regulações locais [7-02], [7-03] e [7-04]. Consulte
"Controlo por ponto de regulação duplo" na página 33.
Certifique-se de que configura correctamente o interruptor de configuração SS2-3, na placa de circuito impresso da caixa de distribuição da caixa de distribuição de EBHQ*. Consulte "12.2. Configuração
da instalação do termóstato de ambiente" na página 24.
EKCBX/H008BBV3
Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água
4PW66983-1B – 12.2010
Manual de instalação
13
Page 16
AVISO
Os sinais das solicitações de aquecimento ambiente podem ser implementados de duas formas diferentes (à escolha do instalador).
- Sinal de ligar/desligar térmica (do termóstato de
ambiente)
- Sinal de estado (activa/inactiva) da estação
misturadora
É responsabilidade do instalador certificar-se de que não ocorrem situações indesejadas (por ex., temperaturas de água demasiado altas nos circuitos de piso radiante.)
A Daikin não fornece qualquer tipo de estação misturadora. O controlo por ponto de regulação duplo apenas proporciona a possibilidade de usar dois pontos de regulação.
Quando apenas a zona A solicita aquecimento, a zona B é alimentada por água a uma temperatura igual à do primeiro ponto de regulação. Isto pode levar a aquecimento indesejado na zona B.
Quando apenas a zona B solicita aquecimento, a estação misturadora é alimentada por água a uma temperatura igual à do segundo ponto de regulação. Conforme o controlo da estação misturadora, o circuito de aquecimento do piso pode receber água a uma temperatura igual à do ponto de regulação da estação misturadora.
Tenha presente que a temperatura efectiva da água pelos circuitos de piso radiante depende do controlo e da regulação da estação misturadora.

9.4. Instalar a unidade

Ao instalar a unidade de interior, consulte "6. Escolher um local de
instalação" na página 7 para seleccionar uma localização adequada.
Montagem da unidade de interior
1 Remova a placa dianteira da unidade. 2 Fixe a placa traseira contra a parede e marque os pontos de
fixação (2 no topo e 2 no fundo). Certifique-se de que as marcas (2 por 2) estão totalmente niveladas e que as dimensões das marcas correspondem à imagem abaixo.
280 mm
390 mm
3 Perfure 4 orifícios e instale 4 buchas (adequadas para M5). 4 Coloque os parafusos nas buchas superiores e pendure
a unidade de interior nesses parafusos.
5 Coloque os parafusos nas buchas inferiores. 6 Fixe os 4 parafusos com firmeza.

Instalação da interface de utilizador

AVISO
A interface de utilizador tem de ser montada no interior.
9. INSPECÇÃO, MANUSEAMENTO E
DESEMBALAMENTO DA UNIDADE

9.1. Inspecção

Aquando da entrega, a unidade tem de ser verificada e quaisquer danos têm de ser comunicados imediatamente ao representante de reclamações do transportador.

9.2. Manuseamento

A unidade vem embalada numa caixa de cartão.
Quando estiver a manusear a unidade, tenha em consideração
o seguinte:
Frágil, tratar a unidade com cuidado.
Manter a unidade na vertical

9.3. Desembalamento

ATENÇÃO
Rasgue e deite fora os sacos plásticos de embalagem, para que não fiquem ao alcance de crianças. As crianças que brincam com sacos de plástico correm perigo de morte por asfixia.
Certifique-se de que todos os acessórios conforme mencionado em
"4.2. Acessórios fornecidos com a unidade de interior" na página 5
estão incluídos na unidade.
A interface de utilizador deve ser montada no painel dianteiro da unidade de interior ou separada da unidade.
Instalação no painel dianteiro da unidade de interior
1 Retire a parte da frente da interface de utilizador.
Introduza uma chave de fendas nas ranhuras (1) da parte de trás da interface de utilizador e retire a parte da frente da mesma.
2 Retire as 3 buchas do painel dianteiro.
Tenha em atenção que, quando as buchas forem retiradas, já não poderão voltar a ser colocadas nos orifícios.
3 Aperte o painel traseiro da interface de
utilizador ao painel dianteiro da unidade de interior, utilizando os 2 parafusos e porcas fornecidos com a unidade de interior, conforme ilustrado na imagem.
4 Ligue os cabos à interface de utilizador.
A interface de utilizador apenas pode ser ligada a partir de trás. Utilize o fio da interface de utilizador fornecido com a caixa de controlo (cabo de 600 mm, previamente ligado aos terminais X2M 16 e 16a) e encaminhe-o pelo orifício previamente perfurado no painel dianteiro da unidade de interior.
Durante as ligações eléctricas, mantenha os fios longe das ligações eléctricas da fonte de alimentação, para evitar a comunicação de ruído eléctrico (ruído externo).
Retire a blindagem da parte que tem de passar por dentro da caixa da interface de utilizador ( l ).
1
Manual de instalação
14
Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água
EKCBX/H008BBV3
4PW66983-1B – 12.2010
Page 17
Ligue 16 do X2M a P1 do terminal da caixa de controlo do terminal da interface de utilizador e ligue 16a a P2.
16a
16
X2M
11
2
Ligue 16 do X2M a P1 do terminal da caixa de controlo do terminal da interface de utilizador e ligue 16a a P2.
A
16a
16
X2M
1
A
2
P1P2
3
1 Placa de bornes dentro
da unidade de interior
2 Parte de trás da interface
de utilizador
3 Parte da frente da interface de
utilizador
5 Volte a colocar a parte dianteira da interface de utilizador.
CUIDADO
Tome o cuidado de não trilhar as ligações eléctricas durante esta operação.
Inicie a operação pelos encaixes do fundo.
1
Instalação separada da unidade de interior
1 Retire a parte da frente da interface de utilizador.
Introduza uma chave de fendas nas ranhuras (1) da parte de trás da interface de utilizador e retire a parte da frente da mesma.
1
2 Aperte o painel traseiro da interface de utilizador a uma parede,
utilizando os 2 parafusos e buchas fornecidos com a unidade de interior.
3 Ligue os cabos à interface de utilizador.
A interface de utilizador pode ser ligada a partir da parte traseira, da parte superior ou dos lados. Em primeiro lugar, desligue o cabo previamente ligado (16 + 16a em X2M), utilize um cabo de fornecimento local (2 condutores, secção de cabo de 0,75 mm
2
a 1,25 mm2) e encaminhe-o através da abertura de baixa tensão prevista na parte inferior da unidade de interior.
A
A
P1P2
3
4
1 Placa de bornes dentro
da unidade de interior
2 Parte de trás da interface
de utilizador
3 Parte da frente da interface
de utilizador
4 Ligação por cima
A Quando a ligação for
efectuada pelos lados ou pela parte superior, abra espaço para a passagem dos cabos, utilizando um alicate.
4 Volte a colocar a parte dianteira da interface de utilizador.
CUIDADO
Tome o cuidado de não trilhar as ligações eléctricas durante esta operação.
Inicie a operação pelos encaixes do fundo.
1

Instalação do kit do aquecedor (opcional)

Consulte o manual de instalação do kit do aquecedor EKMBUH para obter mais detalhes.

10. OPERAÇÕES DE CONEXÃO DA TUBAGEM

Consulte o manual de instalação da unidade de exterior EBHQ.

11. INSTALAÇÃO ELÉCTRICA

11.1. Cuidados a ter na instalação eléctrica

Durante as ligações eléctricas, mantenha os fios longe das ligações eléctricas da fonte de alimentação, para evitar a comunicação de ruído eléctrico (ruído externo).
Retire a blindagem da parte que tem de passar por dentro da caixa da interface de utilizador ( l ).
EKCBX/H008BBV3
Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água
4PW66983-1B – 12.2010
ATENÇÃO: Instalação eléctrica
Todas as ligações eléctricas locais de ligação à rede e respectivos componentes devem ser instalados por um instalador e estar em conformidade com a legislação aplicável
PERIGO: CHOQUE ELÉCTRICO
Consulte a "2. Precauções de segurança gerais"
na página 2.
Manual de instalação
15
Page 18
ATENÇÃO
É essencial incluir nas ligações eléctricas fixas um interruptor geral (ou outra forma de interrupção do circuito), com quebra de contacto em todos os pólos, em conformidade com a legislação aplicável.
Utilize apenas fios de cobre.
Toda as ligações eléctricas locais à rede deve ser
instalada de acordo com o diagrama de ligações fornecido com a unidade e as instruções fornecidas de seguida.
Nunca aperte ao molho os cabos e certifique-se de que nenhum cabo entra em contacto com a tubagem nem com arestas afiadas. Certifique-se de que não é aplicada qualquer pressão externa às ligações dos terminais.
Os fios da fonte de alimentação devem estar bem presos.
Se na fonte de alimentação faltar ou estiver errada uma fase-N, o equipamento ficará danificado.
Certifique-se de que foi efectuada uma ligação à terra. Não efectue ligações à terra através de canalizações, acumuladores de sobretensão, ou fios de terra da rede telefónica. Uma ligação à terra incompleta pode originar choques eléctricos.
Certifique-se de que instala um disjuntor de protecção contra fugas para a terra em conformidade com a legislação aplicável. Caso contrário, podem verificar-se choques eléctricos ou incêndios.
Certifique-se de que utiliza um circuito de alimentação dedicado, nunca utilize uma fonte de alimentação partilhada por outro aparelho eléctrico.
Ao instalar o disjuntor de fugas para a terra, certifique-se de que este é compatível com o inversor (resistente a ruído eléctrico de alta frequência), para que o disjuntor não dispare sem necessidade.
Certifique-se de que instala os disjuntores ou fusíveis necessários.
AVISO: Interferência de frequências de rádio
O equipamento descrito neste manual pode provocar ruído electrónico gerado pela energia da radiofrequência. O equipamento cumpre com as especificações concebidas para proporcionar uma protecção razoável contra este tipo de interferência. No entanto, não se garante que a interferência não irá ocorrer numa instalação em particular.
É por isso recomendado que se instale o equipamento e os fios eléctricos mantendo as distâncias adequadas, afastadas do equipamento de estéreo, computadores, etc.
Em circunstâncias extremas, mantenha distâncias de 3 m ou mais e utilize tubos de condutas para as linhas de alimentação e transmissão.
Para mais detalhes, consulte "Especificações eléctricas"
na página 49.
11.2. Unidade de exterior – Ligações internas - Tabela de peças
Consulte o autocolante do diagrama de ligações que se encontra na placa superior da unidade de exterior. As abreviaturas usadas são enunciadas a seguir:
A3P,A4P ................... Placa de circuito impressa
E1,E2........................ Conexão
E1H ..........................Aquecedor do reservatório de expansão
E2H ..........................Aquecedor da base da unidade (opção)
FU1........................... Fusível (30 A, 250 V)
FU2,FU3................... Fusível (F, 3,15 A, 250 V)
FU4,FU5................... Fusível (F, 1,0 A, 250 V)
HR1,HR2.................. Conexão
L1R........................... Reactor
LED A....................... Luz piloto
M1C.......................... Motor (compressor)
M1F .......................... Motor (ventoinha)
M1P.......................... Bomba
MRC/W..................... Relé magnético
MRM10,MRM20 ....... Relé magnético
PM1.......................... Módulo de alimentação
Q1L........................... Protecção contra sobrecarga
R1T~R3T.................. Termístor
R11T......................... Termístor do permutador de calor da água de
saída
R13T......................... Termístor do lado do refrigerante líquido
R14T......................... Termístor do permutador de calor da água de
entrada
S1L........................... Fluxóstato
S1T........................... Aquecedor do reservatório de expansão do
termóstato
S2~S102 .................. Conexão
SA2........................... Descarregador de sobretensão
SW1.......................... INT DE ACTIVAÇÃO/DESACTIVAÇÃO forçada
do funcionamento (SW1)
SW4.......................... INT de regulação local (SW4)
U............................... Conexão
V............................... Conexão
V2,V3,V5,V9,V100 ...Varistor
W.............................. Conexão
X1M~X4M ................ Régua de terminais
X1Y~X4Y.................. Conexão
X11A,X12A............... Conexão
X13Y......................... Conexão (unidade de interior)
X14M........................ Régua de terminais (unidade de interior)
Y1E........................... Serpentina da válvula electrónica de expansão
Y1R ..........................Serpentina da válvula solenóide de inversão
Z1C~Z7C.................. Núcleo de ferrite
L ...............................Activo
N............................... Neutro
SHEET METAL......... Placa fixa da régua de terminais
................. Ligações eléctricas locais
.................... Régua de terminais
.................... Conexão
........................... Terminal
............................ Ligação à terra de protecção
BLK........................... Preto
BLU ..........................Azul
BRN.......................... Castanho
GRN .........................Verde
GRY.......................... Cinzento
ORG ......................... Cor-de-laranja
PNK.......................... Cor-de-rosa
Manual de instalação
16
Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água
EKCBX/H008BBV3
4PW66983-1B – 12.2010
Page 19
RED..........................Vermelho
LV
PS
HV
VIO ...........................Violeta
WHT .........................Branco
YLW.......................... Amarelo
NOTAS
1 ESTE DIAGRAMA DE LIGAÇÕES APENAS SE APLICA À UNIDADE
DE EXTERIOR
4 NÃO OPERE A UNIDADE PROVOCANDO UM CURTO-CIRCUITO
NUM DISPOSITIVO DE PROTECÇÃO
OUTDOOR UNIT...................Unidade de exterior
INDOOR UNIT.......................Unidade de interior
HYDRO MODULEO ..............Hidromódulo
COMPRESSOR MODULE ....Módulo compressor
OPTION.................................Opção
FIELD WIRING......................Ligações eléctricas locais
PCB .......................................Placa de circuito impresso
WIRE COLOUR.....................Cor do fio
FIELD SUPPLY......................Fornecimento local
POWER SUPPLY ..................Fonte de alimentação
(OUTDOOR)..........................(Exterior)
(DISCHARGE).......................(Descarga)
(CONDENSOR).....................(Condensador)
ONLY FOR *** OPTION.........Apenas para a opção ***
AVISO
O diagrama de ligações na unidade de exterior destina-se exclusivamente para a unidade de exterior.
Para a unidade de interior ou componentes eléctricos opcionais, consulte o diagrama de ligações da unidade de interior.

11.3. Descrição geral das ligações eléctricas locais

As ligações eléctricas locais consistem na fonte de alimentação (incluindo sempre a ligação à terra) e ligações de comunicação interna-externa (=transmissão).

11.4. Requisitos

A fonte de alimentação deve ser protegida com os dispositivos de segurança necessários, ou seja, um interruptor principal ou outros meios para desligar, um fusível de descarga lenta em cada fase e um disjuntor de protecção contra fugas para a terra.
A selecção e definição do tamanho da cablagem devem ser efectuados de acordo com a legislação aplicável com base na informação apresentada na tabela abaixo:
Tabela: Selecção e dimensão das ligações eléctricas
Número de
Molhos de
(a)
cabos
Item
1 PS Fonte de alimentação 2 + GND 18 A 2 HV Sinais de controlo da
3 HV Sinais de controlo do
4 LV Cabo de interligação do
(a) PS = Fonte de alimentação
HV = Alta tensão LV = Baixa tensão
(b) Se a cablagem estiver danificada, o cabo deverá ser substituído por um cabo
original.
Descrição
unidade de interior
aquecedor e da bomba da unidade de interior
termístor (fornecido com a unidade de exterior)
condutores necessários
3 + GND Secção de cabo
Corrente máxima de funcionamento
mínima de
2
2,5 mm
4 Secção de cabo
mínima de
2
0,75 mm
8 Fornecido com
a unidade de
(b)
exterior
Tabela: Selecção do cabo de alimentação
Corrente máxima
Modelo Tensão nominal
EBHQ+EKCB
(a)(b)
1x 230 V 18 A 0,42 Ω
(a) Este equipamento está conforme à norma EN/IEC 61000-3-12(1) (b) Este equipamento está conforme à norma EN/IEC 61000-3-11(2), desde que
a impedância do circuito Z entre a fonte de alimentação do utilizador e o sistema público. É responsabilidade do instalador (ou do utilizador do equipamento) certificar-se, contactando se necessário o operador da rede de distribuição, que o equipamento apenas é ligado a uma fonte de energia com impedância do circuito Z ao valor Z
(1) Norma técnica europeia/internacional que estabelece limites para as
correntes harmónicas produzidas por equipamentos ligados a sistemas públicos de baixa tensão, com corrente de entrada de >16 A e 75 A por fase.
(2) Norma técnica europeia/internacional que regula os limites a alterações
de tensão, flutuações de tensão e intermitências, nos sistemas públicos de distribuição de energia eléctrica a baixa tensão, para equipamentos com corrente nominal de 75 A.
max
.
sys
de funcionamento
seja igual ou inferior a Z
Z
max
no ponto de interligação
max
igual ou inferior
sys

11.5. Encaminhamento

ATENÇÃO
É importante manter as ligações eléctricas da tensão elevada, da tensão baixa e da fonte de alimentação separadas umas das outras. De modo a evitar qualquer interferência eléctrica, a distância entre ambas as ligações eléctricas deverá ser sempre de pelo menos 25 mm.
Certifique-se de que prende as ligações eléctricas locais para que nunca entrem em contacto com a tubagem.
A unidade de exterior tem 2 aberturas na parte de trás, para entrada de ligações eléctricas locais. Utilize o orifício adequado para encaminhar a fonte de alimentação e as ligações eléctricas de alta e de baixa tensão, conforme apresentado na imagem.
LV
LV
HV
HV
PS
PS
LV
HV PS
LV P S HV

Encaminhamento da fonte de alimentação (PS)

1. Introduza o cabo da fonte de alimentação pela abertura da fonte
de alimentação/alta tensão (HV/PS) na parte de trás da unidade de exterior.
2. Encaminhe o fio da fonte de alimentação para a caixa de
distribuição que se encontra no topo da unidade de exterior.
3. Prenda o fio da fonte de alimentação com uma braçadeira de
cabos à volta da estrutura, para o manter afastado da tubagem, conforme apresentado na imagem acima.
EKCBX/H008BBV3
Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água
4PW66983-1B – 12.2010
Manual de instalação
17
Page 20

Encaminhamento do sinal de controlo (HV)

1. Introduza os cabos de sinal de controlo pela abertura da fonte
de alimentação/alta tensão (HV/PS) na parte de trás da unidade de exterior.
2. Encaminhe os fios de sinal de controlo para a caixa de
distribuição que se encontra no topo da unidade de exterior.
3. Prenda os fios de sinal de controlo com uma braçadeira de
cabos à volta da estrutura, para o manter afastado da tubagem, conforme apresentado na imagem acima. Mantenha uma distância mínima de 25 mm do fio da fonte de alimentação.

Encaminhamento do cabo de interligação do termístor (LV)

ATENÇÃO
Deve ser utilizado um suporte para cabos ou outro meio de protecção das ligações eléctricas entre a unidade de interior e a unidade de exterior para proteger o cabo de interligação do termístor contra danos mecânicos ou influência climatérica, como a luz solar directa.
1. Introduza o cabo de interligação do termístor pela abertura de
baixa tensão (LV) na parte de trás da unidade de exterior.
2. Encaminhe o cabo de interligação do termístor para a caixa de
distribuição que se encontra no topo da unidade de exterior.
3. Prenda o cabo de interligação do termístor com uma braçadeira
de cabos à volta da estrutura, para o manter afastado da tubagem, conforme apresentado na imagem acima. Mantenha uma distância mínima de 25 mm do fio da fonte de alimentação e dos fios de sinal de controlo.
ATENÇÃO
Quando ligar a fonte de alimentação, a ligação à terra deve ser efectuada antes de as ligações portadoras de corrente serem instaladas. Quando desligar a fonte de alimentação, as ligações portadoras de corrente devem ser separadas antes da ligação à terra. O comprimento dos condutores entre o alívio de tensão da fonte de alimentação e a própria placa de bornes deve permitir que os fios portadores de corrente estejam esticados antes que seja esticado o fio de ligação à terra, caso a fonte de alimentação se solte do alívio de tensão.

Cuidados na ligação eléctrica da fonte de alimentação e na ligação eléctrica entre unidades

Utilize um terminal de engaste para ligar à placa de terminais da fonte de alimentação. No caso de não poder ser utilizado, devido a razões inevitáveis, certifique-se de que cumpre as seguintes instruções.
1
23
- Não ligue os fios de indicadores diferentes ao mesmo
terminal de fonte de alimentação. (Se a ligação estiver solta pode provocar aquecimento)
- Ao ligar fios do mesmo indicador, ligue-os de acordo com
a imagem abaixo.
1 Terminal de pressão arredondada 2 Secção de corte 3 Copo da anilha

11.6. Ligações da caixa de distribuição exterior

4
2
13
1 Fonte de alimentação 2 Sinais de controlo da unidade de interior 3 Sinais de controlo do aquecedor e da bomba da unidade
de interior
4 Cabo de interligação do termístor
Procedimento
1 Abra a tampa da caixa de distribuição. 2 Utilizando os cabos adequados, encaminhe e ligue o cabo da
fonte de alimentação e os cabos de controlo aos terminais adequados, conforme apresentado no diagrama de ligações eléctricas fornecido com a unidade de exterior e conforme apresentado na imagem acima.
3 Encaminhe e ligue o cabo de interligação do termístor,
conforme apresentado na imagem acima. Certifique-se de que não força as conexões. As conexões ficam fixas apenas numa posição. Verifique ambos os lados da conexão para uma correspondência correcta.
4 Utilizando braçadeiras, fixe os cabos aos apoios das mesmas,
conforme apresentado na imagem acima.
Utilize a chave de fendas correcta para apertar os parafusos dos terminais. As chaves de fendas pequenas podem danificar a cabeça do parafuso e impedir o aperto correcto.
Se apertar demasiado os parafusos do terminal, pode danificá-los.
Consulte os binários de aperto para os parafusos do terminal na
tabela abaixo.
Binário de aperto (N•m)
M5 (X3M) 2,0~3,0
Nas ligações eléctricas, certifique-se de que são utilizados os fios prescritos, efectue as ligações completas e prenda os fios de forma a que as forças externas não se apliquem aos terminais.
Manual de instalação
18
Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água
EKCBX/H008BBV3
4PW66983-1B – 12.2010
Page 21
CUIDADO
1. No caso de utilizar um fio condutor torcido, é inevitável,
por alguma razão, garantir que instala terminais de engaste na extremidade. Coloque o terminal de engaste no fio até à parte coberta e aperte o terminal com a ferramenta adequada.
21
1 Fio condutor torcido 2 Terminal de engaste
2. Ao ligar os fios de ligação à placa de terminais
utilizando um cabo eléctrico unifilar, certifique-se de que realiza a frisagem.
Se não efectuar correctamente as ligações, pode provocar aquecimento ou incêndio.
Descarne o fio na placa de bornes:
1 Descarne a extremidade do fio até este ponto 2 Um extensão descarnada excessiva pode
provocar choques eléctricos ou fuga.
11.7. Unidade de interior – Ligações internas – Tabela
de peças
Consulte o autocolante do diagrama de ligações que se encontra na placa superior da unidade de interior. As abreviaturas usadas são enunciadas a seguir:
A1P...........................Placa de circuito impresso principal
A2P...........................Placa de circuito impresso da interface do
utilizador
A3P (EKRTW/R).......Termóstato (PC = circuito de alimentação)
A3P (EKSR3PA) .......Placa de circuito impresso do posto de
bombagem solar
A4P (EKRPB1HB) .... Placa de circuito impresso de entrada/saída
digital
A4P (EKRTR) ...........Placa de circuito impresso do receptor
BSK (EKSR3PA).......Relé do posto de bombagem solar
E4H...........................Aquecedor de apoio
F2B ...........................Fusível do aquecedor de apoio
FU1...........................Fusível (T, 3,15 A, 250 V) para a placa de
circuito impresso
FU2...........................Fusível (T, 5 A, 250 V)
Fus,FuR....................Fusível (5 A, 250 V) para placa de circuito
impresso de entrada/saída digital
K3M ..........................Contactor do aquecedor de apoio
M2S ..........................Válvula de 2 vias para o modo de refrigeração
M3S ..........................Válvula de 3 vias para aquecimento do
piso/água quente doméstica
PHC1 ........................Circuito de entrada do acoplador óptico
Q1DI,Q2DI................Disjuntor contra fugas para a terra
Q2L...........................Aquecedor de apoio de protecção do
termóstato
R1H (EKRTR)...........Sensor de humidade
R1T (EKRTW)...........Sensor ambiente
R2T (EKRTETS).......Sensor externo (piso ou ambiente)
R5T...........................Termístor de água quente doméstica
S2S...........................Contacto para alimentação em tarifário
bonificado
S3S...........................Contacto do ponto de regulação duplo 2
S4S...........................Contacto do ponto de regulação duplo 1
SS1...........................Interruptor de configuração
TR1...........................Transformador de 24 V para a placa de circuito
impresso
V1S,V2S ...................Supressão de faíscas 1, 2
X1M~X15M............... Régua de terminais
X3Y,X6Y,X13Y ..........Conexão
..................Ligações eléctricas locais
....................Régua de terminais
....................Conexão
............................Terminal
.............................Ligação à terra de protecção
BLK...........................Preto
BLU...........................Azul
BRN ..........................Castanho
GRN..........................Verde
GRY..........................Cinzento
ORG .........................Cor-de-laranja
PNK ..........................Cor-de-rosa
RED ..........................Vermelho
VIO ...........................Violeta
WHT .........................Branco
YLW..........................Amarelo
EKCBX/H008BBV3
Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água
4PW66983-1B – 12.2010
Manual de instalação
19
Page 22
NOTAS
1 ESTE DIAGRAMA DE LIGAÇÕES APENAS SE APLICA À UNIDADE
DE INTERIOR
2 UTILIZE UM CIRCUITO DE ALIMENTAÇÃO DEDICADO, PARA
O AQUECEDOR DE APOIO. NUNCA UTILIZE UM CIRCUITO DE ALIMENTAÇÃO PARTILHADO
COM OUTRO APARELHO ELÉCTRICO.
3 NO/NC: NORMALMENTE ABERTO/NORMALMENTE FECHADO 4 NÃO OPERE A UNIDADE PROVOCANDO UM CURTO-CIRCUITO
NUM DISPOSITIVO DE PROTECÇÃO
7 PARA EKHWSU*V3, CONSULTE O MANUAL DE OPÇÕES 8 PARA EKSOLHWAV1, CONSULTE O MANUAL DE OPÇÕES 9 CARGA MÁXIMA: 0,3 A – 250 V AC
CARGA MÍNIMA: 20 mA – 5 V DC
10 230 CARGA MÁXIMA
DE SAÍDA DE VAC: 0,3 A
11 CASO NÃO ESTEJA INSTALADA A OPÇÃO *KHW* COM
AQUECEDOR DE APOIO, PROVIDENCIE UMA LIGAÇÃO À TERRA ADICIONAL.
12 PARA INSTALAÇÃO DE UMA FONTE DE ALIMENTAÇÃO COM
TARIFÁRIOS BONIFICADOS: CONSULTE O MANUAL DE INSTALAÇÃO
VÁRIAS POSSIBILIDADES DE LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
WIRING DEPENDING ON MODEL
..............................................Ligações eléctricas dependendo do
modelo
OPTION ................................Opção
PCB....................................... Placa de circuito impresso
FIELD WIRING...................... Ligações eléctricas locais
FIELD SUPPLY .....................Fornecimento local
WIRE COLOUR ....................Cor do fio
POWER SUPPLY.................. Fonte de alimentação
OUTDOOR UNIT ..................Unidade de exterior
ONLY FOR *** OPTION ........Apenas para a opção ***
POSITION OF PARTS...........Posição das peças
BACKUP HEATER KIT.......... Kit do aquecedor de reserva
See note................................ Consulte a nota
Domestic hot water tank........ Tanque de água quente doméstica
User interface........................ Interface de utilizador
Dual setpoint application (refer to installation manual)
..............................................Aplicação de ponto de regulação duplo
(consulte o manual de instalação)
3 wire type (SPST)................ tipo de 3 fios (SPST)
NO valve................................Válvula normalmente aberta (NO)
NC valve................................ Válvula normalmente fechada (NC)
Change over to boiler output
..............................................Comutação para saída da caldeira
Alarm output.......................... Saída do alarme
Cooling/heating on/off output
..............................................Saída para ligar/desligar aquecimento/
refrigeração
Solar input............................. Entrada solar
See note ***........................... Consulte a nota ***

11.8. Requisitos para ligações eléctricas locais da unidade de interior

A selecção e definição do tamanho devem ser efectuadas de acordo com a legislação aplicável, com base na informação apresentada na tabela abaixo:
Número de
2
condutores
necessários
3 + GND Secção de
4 1,25 A
8
5
2
2
2
2
2
2
1, 3, 4 ou 5
2
3
2
2
4 + GND
2
2 + GND
2 + terra
Molhos de
(a)
cabos
Item
1 HV Sinais de controlo da
2 HV Sinais de controlo do
3 LV Cabo de interligação do
4 HV Sinais de controlo do kit
5 LV Termístor R12T do kit de
6 HV Saída do alarme
7 HV Saída para ligar/desligar
8 HV Entrada solar (apenas
9 LV Comutação para saída
10 HV Válvula de 2 vias
11 HV Termóstato de ambiente
12 LV Interface de utilizador
LV Interface de utilizador
13 HV Válvula de 3 vias
14 HV Bombagem solar
15 LV Termístor do tanque R5T
16 HV Fonte de alimentação
17 HV Protecção térmica do
18 PS Fonte de alimentação
19 PS Alimentação no tarifário
(a) PS = Fonte de alimentação
HV = Alta tensão
LV = Baixa tensão (b) Secção de cabo mínima = 0,75 mm (c) Cabo de secção 0,75 mm2 a 1,25 mm2, comprimento máximo: 50 m (d) Consulte a placa de especificações do tanque de água quente doméstica (e) Cabo de secção = 2,5 mm
Descrição
unidade de interior
aquecedor e da bomba da unidade de interior
termístor (fornecido com a unidade)
de aquecedor (apenas no EKMBUH)
aquecedor (apenas no EKMBUH)
(apenas para a opção EKRP1HB* e EKSOLWAV1)
aquecimento/refrigeraçã o (apenas para a opção EKRP1HB* e EKSOLWAV1)
para a opção EKRP1HB* e EKSOLWAV1)
da caldeira (apenas para a opção EKRP1HB* e EKSOLWAV1)
(apenas para unidades EKCBX*)
(apenas para as opções EKRTW, EKRTR ou EKRTETS)
montada no painel dianteiro da unidade de interior
montada separada da unidade de interior
(apenas para a opção EKHW)
e protecção térmica (apenas para a opção EKSOLHWAV1)
(apenas para a opção EKHW)
do aquecedor de apoio e protecção térmica (apenas para a opção EKHW)
tanque de água quente doméstica (apenas para a opção EKHWSU)
do aquecedor de apoio (apenas para a opção EKHW)
normal por kWh
2
Corrente
máxima de
funcionamento
cabo mínima
de 2,5 mm
com a unidade
2
(b)
Fornecido
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(c)
(b)
(b)
(d)
(b)
(d)
(e)
Manual de instalação
20
Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água
EKCBX/H008BBV3
4PW66983-1B – 12.2010
Page 23

11.9. Encaminhamento

Ligação do cabo do termóstato

ATENÇÃO
É importante manter as ligações eléctricas da tensão elevada, da tensão baixa e da fonte de alimentação separadas umas das outras. De modo a evitar qualquer interferência eléctrica, a distância entre ambas as ligações eléctricas deverá ser sempre de pelo menos 25 mm.
A unidade interna tem várias aberturas na parte inferior para ligações eléctricas locais. Utilize a abertura adequada para encaminhar os fios de alta e de baixa tensão e de fonte de alimentação, conforme apresentado na imagem seguinte.
PS Fonte de alimentação HV Alta tensão
LV Baixa tensão
PS/HV HV LV

11.10.Ligações da caixa de distribuição interior

Ligação de sinais de controlo e cabo de termístor

F2B
X4M
X3M
FU1
X14M
1 245
1 Sinais de controlo da unidade de interior 2 Sinais de controlo do aquecedor e da bomba da unidade
de interior
3 Cabo de interligação do termístor 4 No caso de estar instalada a opção EKHW* com
o aquecedor de apoio, ligue um fio de terra extra ao terminal de terra.
5 Fonte de alimentação com tarifário normal
1 Retire a tampa da caixa de controlo. 2 Utilizando os cabos adequados, encaminhe e ligue os cabos de
controlo aos terminais adequados, conforme apresentado no diagrama de ligações fornecido com a unidade e conforme apresentado na imagem acima.
3 Encaminhe e ligue o cabo de interligação do termístor,
conforme apresentado na imagem acima. Certifique-se de que não força as conexões. As conexões ficam
fixas apenas numa posição. Verifique ambos os lados da conexão para uma correspondência correcta.
4 Encaminhe os cabos para os fixadores de cabos e fixe-os com
braçadeiras aos apoios das mesmas, conforme apresentado na imagem acima.
5 Feche a tampa da caixa de controlo. Tenha cuidado para não
entalar nenhum fio.
SS2
X9A
X13A
FU2
X15M
X2M
3
A ligação do cabo do termóstato depende da aplicação concreta.
Consulte também "8. Exemplos de aplicações habituais" na página 8 e "12.2. Configuração da instalação do termóstato de ambiente"
na página 24, para obter mais informações e opções de
configuração relativas ao funcionamento da bomba em combinação com um termóstato de ambiente.
Requisitos do termóstato
Fonte de alimentação: 230 V CA ou por bateria
Tensão nos contactos: 230 V.
Procedimento
1 Ligue o cabo do termóstato aos terminais correctos, conforme
consta do esquema eléctrico e do manual de instalação do kit de termóstato de ambiente.
2 Utilizando baraços, fixe o cabo aos apoios, para evitar forças de
tracção.
3 Regule o interruptor de configuração SS2-3 na placa de circuito
impresso para ON. Para mais informações, consulte
"12.2. Configuração da instalação do termóstato de ambiente" na página 24.
Ligação dos contactos do primeiro e segundo pontos de regulação
A ligação de um contacto de ponto de regulação apenas é relevante caso se active o contacto do ponto de regulação duplo.
Consulte também "8. Exemplos de aplicações habituais" na página 8 e "Controlo por ponto de regulação duplo" na página 33.
Requisitos dos contactos
O contacto deve ser isento de tensão, capaz de assegurar 230 V (100 mA).
Procedimento
1 Ligue os contactos do primeiro e segundo pontos de regulação
aos bornes adequados, conforme apresentado na imagem seguinte
X2M
123
SP1SP2
4
SP1 Contacto do primeiro ponto
de regulação
SP2 Contacto do segundo ponto
de regulação
2 Utilizando braçadeiras, fixe os cabos aos apoios, para evitar
forças de tracção.
3 Conforme o funcionamento necessário da bomba, regule os
interruptores de configuração SS2-3 e a regulação local [F-00]. Consulte "12.3. Configuração do funcionamento da bomba"
na página 24 e a regulação local [F-00] em "[F] Configuração de opções" na página 38.

Sinais do kit do aquecedor de ligação (se aplicável)

Consulte o manual de instalação do kit do aquecedor EKMBUH.
EKCBX/H008BBV3
Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água
4PW66983-1B – 12.2010
Manual de instalação
21
Page 24

Ligação dos cabos de controlo das válvulas

Ligação a uma fonte de alimentação com tarifários bonificados
Requisitos das válvulas
Fonte de alimentação: 230 V CA
Corrente máxima de funcionamento: 100 mA
Ligação eléctrica da válvula de 2 vias
1 Utilizando o cabo adequado, ligue o cabo de controlo da válvula
ao terminal X2M, como consta do diagrama de ligações.
AVISO
A ligação eléctrica difere entre válvulas NC (normal­mente fechadas) e NO (normalmente abertas). Certifique-se de que liga os terminais com os números correctos, como consta do diagrama de ligações e das figuras que se seguem.
Válvula de 2 vias normalmente
fechada (NC)
5X2M 6 7
M
NC
2 Utilizando braçadeiras, fixe o(s) cabo(s) aos apoios, para evitar
forças de tracção.
Ligação eléctrica da válvula de 3 vias
1 Utilizando o cabo adequado, ligue o cabo de controlo da válvula
aos terminais correctos, como consta do diagrama de ligações.
Válvula de 2 vias normalmente
aberta (NO)
5 6X2M 7
M
NO
Por todo o mundo, as empresas de distribuição de energia eléctrica esforçam-se por fornecer um serviço fiável a preços competitivos, sendo frequente a possibilidade de facturação em condições bonificadas, como sejam: preços por tempo de utilização, preços sazonais, a Wärmepumpentarif (tarifa para bombas de calor) na Alemanha e na Áustria, ...
Este equipamento permite a ligação a sistemas de distribuição de energia com condições bonificadas - como o tarifário bi-horário nacional.
Consulte a empresa que lhe fornece energia eléctrica no local onde equipamento será instalado, para saber se o pode ligar aos sistemas disponíveis de distribuição de energia com condições tarifárias bonificadas.
Quando se liga o equipamento a alimentação com um tarifário bonificado, a empresa distribuidora de energia eléctrica pode:
interromper a alimentação do equipamento em certos períodos de tempo;
exigir que o equipamento apenas consuma uma quantidade limitada de electricidade durante certos períodos de tempo.
A unidade de interior foi concebida para receber um sinal de entrada que faça com que a unidade comute para o modo de desactivação forçada. Nesse momento, o compressor da unidade de exterior deixa de trabalhar.
Tipos possíveis de tarifário bonificado
As ligações e requisitos possíveis, para ligação do equipamento a uma fonte de alimentação deste género, são apresentados na imagem que se segue:
AVISO
É possível ligar dois tipos de válvulas de 3 vias. As ligações eléctricas são diferentes entre eles:
Válvula de 3 vias do tipo "2 condutores com retorno por mola" A válvula de 3 vias deve ser instalada de maneira a que, quando estiver em repouso (não activada), esteja escolhido o circuito de aquecimento ambiente.
Válvula de 3 vias do tipo "SPST de 3 fios" A válvula de 3 vias deve ser instalada de forma a que, quando os bornes dos terminais 9 e 10 recebem corrente, é seleccionado o circuito de água quente doméstica.
Válvula "2 condutores com
retorno por mola"
10
9X2M 8
M
2 Utilizando braçadeiras, fixe o(s) cabo(s) aos apoios, para evitar
forças de tracção.
válvula "SPST de 3 fios"
10
9X2M 8
M
1
2
1
2
1
2
3
3
[d-01]=1
1
2
3
LN
LN
LN
S2S
S2S
S2S
[d-01]=2
LN
1
1
2
43
2
1
2
43
3
1
2
3
N
L
5
4
S2S
43
LN
S2S
43
LN
S2S
44
Manual de instalação
22
X2M17 18 30 31
A1P
X40A
1Caixa de distribuição com tarifário bonificado
2 Receptor que controla o sinal da empresa distribuidora
de energia eléctrica
3 Alimentação da unidade de exterior (consulte o manual
de instalação fornecido com a unidade de exterior)
4 Contacto isento de tensão para a unidade de interior 5 Alimentação no tarifário normal por kWh
Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água
EKCBX/H008BBV3
4PW66983-1B – 12.2010
Page 25
Quando a unidade de exterior é ligada a uma fonte de alimentação com tarifário bonificado, o contacto isento de tensão do receptor que controla o sinal do tarifário bonificado sinal, fornecido pela empresa distribuidora de energia eléctrica, tem de ser ligado às braçadeiras 17 e 18 da X2M (como se mostra na imagem anterior).
Se o parâmetro [d-01]=1 quando o sinal do tarifário bonificado é enviado pela empresa distribuidora de energia eléctrica, o contacto abre-se e a unidade entra em modo de desactivação forçada
(1)
.
Se o parâmetro [d-01]=2 quando o sinal do tarifário bonificado é enviado pela empresa distribuidora de energia eléctrica, o contacto fecha-se e a unidade entra em modo de desactivação forçada
(2)
.
Tipo 1
Este tipo de alimentação com tarifário bonificado não é interrompido.
Tipo 2
Este tipo de alimentação com tarifário bonificado é interrompido após um certo tempo.
Tipo 3
Este tipo de alimentação com tarifário bonificado é interrompido imediatamente.
Ligar a unidade de interior a uma fonte de alimentação com tarifário normal
Se a fonte de alimentação com tarifário bonificado for do tipo 2 ou 3 (interrupção da alimentação da fonte de alimentação principal para a unidade de exterior), a unidade de interior deve ser ligada a uma fonte de alimentação com tarifário normal para permitir um funcionamento e controlo interior contínuos (por exemplo, bomba).
Desligue o terminal X6YA de X6Y e ligue X6YB a X6Y.
L
N
L
N
INFORMAÇÕES
No caso de ser activada uma função da fonte de alimentação com tarifário bonificado, a função de secagem da betonilha não pode ser activada.
Se ligar o equipamento a uma fonte de alimentação com tarifário bonificado, altere a regulação local [d-01]. Se a fonte de alimentação com tarifário bonificado for do tipo 1 ou se a unidade de interior estiver ligada a uma fonte de alimentação com tarifário normal (através de 30-31, X2M), altere ambas as regulações locais [d-01] e [d-00]. Consulte
"[d] Fornecimento de energia com tarifário bonificado/Desvio local dependente das condições climatéricas" na página 37.
Se a fonte de alimentação com tarifário bonificado for do tipo 1 ou se a unidade de interior estiver ligada a uma fonte de alimentação com tarifário normal, a unidade será forçada a desligar-se. Continua a ser possível controlar a bomba solar. Quando é enviado o sinal de tarifário bonificado, a indicação de controlo central e pisca, para indicar que o tarifário bonificado está activo.
Se a fonte de alimentação com tarifário bonificado for do tipo 2 ou 3 e a unidade de interior não estiver ligada a uma fonte de alimentação com tarifário normal, os aquecedores não podem ser controlados. Tal interrupção do fornecimento de energia não deve ser superior a 2 horas, caso contrário o relógio do controlador reinicializar-se-á. Durante a interrupção do fornecimento de energia, o visor do controlador estará apagado.
X6YB
X6YA
X6Y
BLK
WHT

12. ARRANQUE E CONFIGURAÇÃO

BLK
WHT
X2M30 31
A unidade de interior e a unidade de exterior devem ser configuradas pelo instalador, de acordo com o ambiente da instalação (clima
X6YA
exterior, opções instaladas, etc.) e com as características do utilizador.
CUIDADO
É importante que todas as informações desta secção sejam lidas em sequência pelo instalador e que o sistema seja configurado em conformidade.
PERIGO: CHOQUE ELÉCTRICO
Consulte a "2. Precauções de segurança gerais"
na página 2.
12.1. Visão geral da regulação dos interruptores de configuração
O interruptor de configuração SS2 situa-se na placa de circuito impresso da caixa de distribuição (consulte o capítulo "Caixa de
distribuição da unidade de interior" no manual de instalação da unidade de exterior EBHQ) e permite a configuração da instalação
do tanque de água quente doméstica, da ligação do termóstato de ambiente e do funcionamento da bomba.
ATENÇÃO
Desligue a fonte de alimentação antes de abrir o painel de serviço da caixa de controlo e efectuar alterações às definições dos interruptores de configuração.
X2M30 31
X6YB
X6Y
(1) Quando o sinal cessa, o contacto isento de tensão fecha-se e a unidade
retoma o funcionamento. Por este motivo, é importante que se mantenha activa a função de reinício automático. Consulte "[3] Reinício automático"
na página 28.
(2) Quando o sinal cessa, o contacto isento de tensão abre-se e a unidade
retoma o funcionamento. Por este motivo, é importante que se mantenha activa a função de reinício automático. Consulte "[3] Reinício automático"
na página 28.
EKCBX/H008BBV3
Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água
4PW66983-1B – 12.2010
Manual de instalação
23
Page 26
ONOFF
Interruptores de
configuração,
SS2
1 Não se aplica ao
2 Instalação do tanque de
3 Ligação do termóstato de
4
(a) Apenas aplicável a interruptores de configuração 2 = ON. (b) O modo de aquecimento/refrigeração ou de aquecimento de águas domésticas
Descrição ON OFF
instalador
água quente doméstica (consulte
"12.4. Configuração da instalação do tanque de água quente doméstica" na página 25)
ambiente (consulte
"12.2. Configuração da instalação do termóstato de ambiente" na página 24)
Esta regulação determina o modo de funcionamento da bomba de calor, quando há pedidos simultâneos de mais aquecimento (ou refrigeração) do ambiente e de aquecimento de água doméstica.
pode ser restrito por um temporizador e/ou por regulações locais (4, 5, 8).
(a)
4321
(Predefinição
Instalado Não instalado
Termóstato de ambiente ligado
Prioridade a aquecimento/ refrigeração
)
(predefinição)
Não existe nenhuma ligação a um termóstato de ambiente (predefinição)
Prioridade à maior exigência
12.2. Configuração da instalação do termóstato de ambiente
Funcionamento
Termóstato Configuração
Sem termóstato
Termóstato apenas de aquecimento
(b)
Termóstato com comutação entre aquecimento e refrigeração
(a) A bomba pára quando a climatização (aquecimento/refrigeração) é desligada
ou quando a água atinge a temperatura desejada, previamente regulada na interface de utilizador. Quando a climatização é ligada, a bomba trabalha durante 3 minutos, de 5 em 5 minutos, para verificar a temperatura da água.
• SS2-3 = OFF
• ligações eléctricas: (nenhum)
X2M
1234
• SS2-3 = ON
• ligações eléctricas:
X2M
1234
• SS2-3 = ON
• ligações eléctricas: (consulte o manual de instalação do kit de termóstato de ambiente)
• SS2-3 = ON
• ligações eléctricas: (consulte o manual de instalação do kit de termóstato de ambiente)
da bomba
determinado pela temperatura de saída da
(a)
água
ligada durante o processo de aquecimento ou refrigeração do ambiente
ligada quando é solicitado aquecimento pelo termóstato de ambiente
ligada quando é solicitado aquecimento de refrigeração pelo termóstato de ambiente
(y)
yyyy==== pppprr
UI UI UI
UI UI UI
T——
TT—
rr
12.3. Configuração do funcionamento da bomba
Se nenhum termóstato de ambiente estiver
ligado à unidade de interior, o interruptor
ONOFF
4321
SS2-3 deve ser regulado para OFF.
Se o termóstato de ambiente estiver ligado
à unidade de interior, o interruptor SS2-3
ONOFF
4321
deve ser regulado para ON.
No termóstato de ambiente, verifique se as regulações são as correctas (6®02=sim, 6®05=9, 6®06=5), para evitar que a bomba se ligue e desligue repetidamente (trepidação), o que lhe afectaria o tempo de vida útil.
INFORMAÇÕES
Quando o termóstato de ambiente está ligado à unidade de interior, os temporizadores de aquecimento e de refrigeração nunca estão disponíveis. Os restantes temporizadores não são afectados. Para mais informações acerca dos temporizadores, consulte o Manual de Operações.
Se o termóstato de ambiente estiver ligado à unidade de interior, quando se carrega nos botões = ou y, o indicador de controlo central e pisca, para indicar que o termóstato de ambiente assume prioridade e controla o ligar e o desligar e as comutações entre aquecimento e refrigeração.
A tabela que se segue resume a configuração necessária e as ligações eléctricas do termóstato à placa de bornes (X2M: 1, 2, 3, 4) na caixa de controlo. O funcionamento da bomba é indicado na terceira coluna. As três últimas colunas indicam se as seguintes funções estão disponíveis na interface de utilizador (UI) ou se são controladas pelo termóstato (T):
• aquecimento ou refrigeração do ambiente ligado/ desligado (y)
• comutação entre aquecimento e refrigeração (=)
• temporizadores de aquecimento e refrigeração (pr)
INFORMAÇÕES
Para regular a velocidade da bomba, consulte
"12.8. Regulação da velocidade da bomba" na página 26.
Sem termóstato de ambiente: interruptor de configuração SS2-3 = OFF
Quando não está ligado nenhum termóstato à unidade de interior, o funcionamento da bomba é determinado pela temperatura de saída da água.
Para forçar a bomba a trabalhar continuamente, quando não está ligado nenhum termóstato de ambiente, proceda da seguinte forma:
- Regular o interruptor de configuração SS2-3 para ON,
- curto-circuite os terminais 1-2-4, na placa de bornes da caixa de distribuição.
Com termóstato de ambiente: interruptor de configuração SS2-3 = ON
Se o termóstato estiver ligado à unidade de interior, a bomba trabalha continuamente sempre que houver uma solicitação de aquecimento ou de refrigeração proveniente do termóstato.
Ponto de regulação duplo
Quando se activa o ponto de regulação duplo, o funcionamento da bomba é determinado conforme o estado dos interruptores de configuração SS2-3 e os contactos de selecção de ponto de regulação. Consulte as configurações de funcionamento da bomba quando o termóstato está ligado ou não, conforme se descreveu anteriormente.
INFORMAÇÕES
Quando o ponto de regulação duplo está activado, não é possível obter o "funcionamento contínuo forçado da bomba". Quando SS2-3 está ON e tanto SP1 como SP2 estão fechados, o funcionamento da bomba é idêntico a "com termóstato de ambiente" e o segundo ponto de regulação será o considerado. Consulte a tabela abaixo.
Manual de instalação
24
Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água
EKCBX/H008BBV3
4PW66983-1B – 12.2010
Page 27
A tabela que se segue resume a configuração necessária e as ligações eléctricas da placa de bornes (X2M: 1, 2, 4) na caixa de distribuição. O funcionamento da bomba é indicado na terceira coluna. As últimas três colunas indicam se as seguintes funcionalidades estão ou não disponíveis na interface de utilizador (UI) ou se são determinadas pelos contactos de selecção do ponto de regulação, SP1 e SP2:
• aquecimento ou refrigeração do ambiente ligado/ desligado (y)
• comutação entre aquecimento e refrigeração (=)
• temporizadores de aquecimento e refrigeração (pr)
Ponto de regulação duplo
Funcionamento da
Configuração
• [7-02]=1
SS2-3 = OFF
• ligações eléctricas:
X2M
123
4
SP1SP2
• [7-02]=1
• SS2-3 = ON
• ligações eléctricas:
X2M
1234
SP2
SP1
(a) A bomba pára quando a climatização (aquecimento/refrigeração) é desligada
ou quando a água atinge a temperatura desejada, previamente regulada na interface de utilizador. Quando a climatização é ligada, a bomba trabalha durante 3 minutos, de 5 em 5 minutos, para verificar a temperatura da água.
bomba
determinado pela temperatura de saída da água
ligado quando há solicitação do ponto de regulação principal e/ou secundário
SP1 = Contacto do primeiro ponto de regulação SP2 = Contacto do segundo ponto de regulação
(a)
yy
yy
UI UI UI
SP2/SP1 UI
==== pppprr
rr
12.4. Configuração da instalação do tanque de água quente doméstica
Se nenhum tanque de água quente doméstica estiver ligado, o interruptor SS2-2 deve ser regulado para OFF (predefinição).
Se um tanque de água quente doméstica estiver ligado, o interruptor SS2-2 deve ser regulado para ON.
AVISO
Para um funcionamento correcto do sistema, é muito importante efectuar todas as ligações eléctricas correctas entre a unidade de interior e a caixa de distribuição do tanque de água quente doméstica antes de regular SS2-2 para ON.
A lógica e as regulações aplicáveis (exemplo: predefinição [4-03]) são activadas de acordo com o tanque ligado. Para mais detalhes, consulte "[4] Temperatura de desactivação
do aquecimento ambiente e funcionamento do aquecedor de reserva ou de apoio" na página 28.
ONOFF
ONOFF
4321
4321
12.5.

Arranque inicial com baixa temperatura ambiente exterior

Durante o arranque inicial e quando a temperatura da água está baixa, é importante aquecer a água gradualmente. Se tal não se verificar, podem surgir rachas nos chãos de cimento, devido às mudanças bruscas de temperatura. Contacte o responsável pela execução técnica da betonagem do edifício, para mais informações.
Para tal, a temperatura mais baixa regulada para a saída da água pode descer para um valor entre 15°C e 25°C, regulando a regulação local [9-01] (limite inferior para o ponto de regulação em aquecimento). Consulte "12.9. Regulações locais" na página 26.
INFORMAÇÕES
O aquecimento entre 15°C e 25°C é efectuado apenas pelo aquecedor de reserva (unidade EKMBUH) (se instalado).
INFORMAÇÕES
A função do programa de secagem da betonilha de aquecimento por baixo do piso oferece a possibilidade de executar automaticamente o aquecimento gradual. Consulte a "13.3. Programa de secagem da betonilha
de aquecimento por baixo do piso" na página 43.
12.6. Verificações prévias
Verificações antes do arranque inicial
PERIGO
Desligue todas as fontes de alimentação relevantes, antes de efectuar quaisquer ligações.
Após a instalação da unidade, verifique o seguinte antes de ligar o disjuntor do circuito:
1 Ligações eléctricas locais
Certifique-se de que as ligações eléctricas locais entre o quadro eléctrico local e a unidade de interior, entre a unidade de exterior e a unidade de interior, entre a unidade de interior e o kit do aquecedor de reserva, entre a unidade de interior e as válvulas (quando aplicável), entre a unidade de interior e o termóstato de ambiente (quando aplicável) e entre a unidade de interior e o tanque de água quente doméstica foram efectuadas segundo as instruções constantes no capítulo
"11. Instalação eléctrica" na página 15, segundo os diagramas
de ligações e em conformidade com a legislação europeia e outras legislações aplicáveis.
2 Fusíveis ou dispositivos de protecção
Verifique se os fusíveis ou os dispositivos locais de protecção apresentam as dimensões e a tipologia especificadas na secção "Especificações técnicas" na página 49. Assegure-se de não terem sido feitas derivações a nenhum fusível ou dispositivo de protecção.
3 Disjuntor do aquecedor de reserva F1B/F3B (se aplicável)
Não se esqueça de ligar o disjuntor do aquecedor de reserva F2B na caixa de distribuição (F1B/F3B depende do tipo de aquecedor de reserva) do EKMBUH. Consulte o diagrama de ligações.
4 Disjuntor do aquecedor de apoio F2B
Não se esqueça de ligar o disjuntor do aquecedor de apoio F2B, na caixa de controlo (apenas nas unidades com tanque de água quente doméstica opcional instalado).
5 Ligação à terra
Assegure-se de que os fios de ligação à terra foram adequadamente ligados e de que os bornes de terra estão bem apertados.
6 Ligações eléctricas internas
Verifique visualmente se existem ligações soltas ou componentes eléctricos danificados na caixa de distribuição.
EKCBX/H008BBV3
Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água
4PW66983-1B – 12.2010
Manual de instalação
25
Page 28
7 Fixação
Verifique se a unidade está devidamente fixa, para evitar ruídos e vibrações anormais após o arranque.
8 Equipamento danificado
Verifique se existem componentes danificados ou tubos estrangulados no interior da unidade.
9 Fugas de refrigerante
Verifique se existem fugas de refrigerante no interior da unidade. Se tal acontecer, contacte o representante local do equipamento.
10 Tensão da fonte de alimentação
Verifique a tensão da fonte de alimentação no painel de alimentação local. A tensão tem de corresponder à indicada na placa de especificações da unidade.
11 Válvula de purga de ar
Certifique-se de que a válvula de purga de ar está aberta (dê-lhe pelo menos 2 voltas).
12 Válvula de segurança
Verifique se o aquecedor de reserva está repleto de água, utilizando a válvula de segurança. Deve purgar água, não ar.
AVISO
Se utilizar o sistema sem que o aquecedor de reserva esteja repleto de água, danificará o aquecedor de reserva!
13 Válvulas de fecho
Certifique-se de que as válvulas de fecho estão bem instadas e completamente abertas.
AVISO
A utilização do sistema com as válvulas fechadas provoca danos à bomba!

12.9. Regulações locais

A unidade deve ser configurada pelo instalador, de acordo com o ambiente da instalação (clima, opções instaladas, etc.) e face às necessidades do utilizador. Para tal, estão disponíveis várias regulações locais. Acede-se a estas regulações locais, para as programar, através da interface de utilizador da unidade de interior.
A cada regulação local é atribuído um número ou código de 3 algarismos, por exemplo, [1-03], que é apresentado no visor da interface de utilizador. O primeiro algarismo [1] indica o "primeiro código" ou grupo de regulações locais. O segundo e o terceiro algarismos [03], em conjunto, indicam o "segundo código".
Na secção "12.10. Tabela de regulações locais" na página 39, encontra-se a lista de todas as regulações locais e os respectivos valores de fábrica. Essa lista também contém 2 colunas, onde pode registar a data e os valores das regulações locais alteradas relativamente ao valor predefinido de fábrica.
Na secção "Descrição pormenorizada" na página 27, encontra-se uma descrição pormenorizada de cada regulação local.

Procedimento

Para alterar uma ou mais regulações locais, proceda da forma que se indica de seguida.
3
1
2

12.7. Ligar a unidade de interior

Quando se liga a fonte de alimentação da unidade de exterior (fonte de alimentação fornecida pela unidade de exterior), aparece "88" na interface de utilização durante a inicialização, o que pode durar até 30 segundos. Durante este processo, não é possível utilizar a interface de utilizador.

12.8. Regulação da velocidade da bomba

A velocidade da bomba pode ser seleccionada na bomba (consulte o capítulo "Componentes principais da unidade de exterior" no
manual de instalação da unidade de exterior EBHQ).
A regulação predefinida é alta velocidade (III). Se o fluxo de água no sistema for demasiado elevado (por exemplo, se houver ruído de água a correr), a velocidade pode ser regulada para média (II) ou baixa (I). A pressão estática externa disponível (ESP, expressa em kPa) em termos do fluxo de água (l/min) é apresentada no gráfico que se segue.
70
60
50
]
40
kPa
[
30
ESP
20
I
10
0
12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42
III
II
[
]
l/min
1 Carregue no botão z durante pelo menos 5 segundos, para
entrar no MODO DE REGULAÇÕES LOCAIS. É apresentado o ícone $ (3). É indicado o código da regulação local que se encontra escolhida ; (2), com o valor regulado à direita - (1).
2 Carregue no botão bgi para escolher o primeiro código
da regulação local desejada.
3 Carregue no botão bgj para escolher o segundo código
da regulação local desejada.
4 Carregue nos botões pfi e pfj para alterar
o valor definido para a regulação local seleccionada.
5 Guarde o valor novo, carregando no botão pr. 6 Repita os estágios 2 a 4, para alterar outras regulações locais
que deseje.
7 Quando terminar, carregue no botão z para sair do MODO DE
REGULAÇÕES LOCAIS
.
AVISO
As alterações efectuadas a uma regulação local apenas são armazenadas quando se carrega no botão pr. Se mudar o código de regulação local ou carregar no botão z, a alteração efectuada é anulada.
Manual de instalação
26
Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água
EKCBX/H008BBV3
4PW66983-1B – 12.2010
Page 29
INFORMAÇÕES
Antes de a unidade ser embalada, as regulações foram efectuadas para os valores indicados em
"12.10. Tabela de regulações locais" na página 39.
Ao sair do FIELD SET MODE (modo de regulações locais), pode ser apresentada a indicação "88" no visor LCD da interface de utilizador, enquanto a unidade se inicializa.

Descrição pormenorizada

[0] Nível de permissões do utilizador
Se for necessário, é possível fazer com que alguns botões da interface de utilizador não fiquem acessíveis ao utilizador.
Estão disponíveis três níveis de permissões (consulte a tabela que se segue). A comutação entre o nível 1 e o nível 2/3 é efectuada carregando simultaneamente nos botões pfi e pfj, e de imediato carregando simultaneamente nos botões s e ba, e mantendo carregados todos os 4 botões durante pelo menos 5 segundos (em modo normal). Note-se que não é dada nenhuma indicação na interface de utilizador. Após escolher o nível 2/3, o nível de permissões efectivamente escolhido – nível 2 ou nível 3 – é determinado pela regulação local [0-00].
Nível de permissões
Botão
Botão do modo de baixo ruído
Botão do ponto de regulação dependente das condições climatéricas
Botão de activação e desactivação do temporizador
Botão de programação Botões de regulação
temporal
Botão de inspecção ou teste de funcionamento
s
ba
pr
<
pf
i
pf
j
z
1 2 3
disponível
disponível
disponível disponível
disponível — disponível
disponível
[1] Ponto de regulação dependente das condições climatéricas
As regulações locais do ponto de regulação dependente das condições climatéricas definem os parâmetros do funcionamento automático da unidade face às condições climatéricas. Quando está activo o funcionamento dependente das condições climatéricas, a temperatura da água é determinada automaticamente com base na temperatura exterior: temperaturas exteriores baixas originam água mais quente e vice-versa. Durante o funcionamento dependente das condições climatéricas, o utilizador tem a possibilidade de desviar para cima ou para baixo a temperatura pretendida para a água, num intervalo de 5°C. Consulte o manual de operações para obter mais informações acerca do funcionamento automático face às condições climatéricas.
Regulações locais para processo de aquecimento
[1-00] Temperatura ambiente baixa (Lo_A): temperatura
exterior baixa.
[1-01] Temperatura ambiente alta (Hi_A): temperatura exterior alta.
[1-02] Ponto de regulação a temperatura ambiente baixa (Lo_Ti): a temperatura pretendida para a água, quanto a temperatura exterior é igual ou inferior ao valor considerado baixo para a temperatura exterior (Lo_A). Tenha em atenção que o valor Lo_Ti deve ser superior ao valor Hi_Ti, visto que para temperaturas exteriores baixas (ou seja, Lo_A) é necessário ter água mais quente.
[1-03] Ponto de regulação com temperatura ambiente alta (Hi_Ti): a temperatura pretendida para a água, quanto a temperatura exterior é igual ou superior ao valor considerado alto para a temperatura exterior (Hi_A). Tenha em atenção que o valor Hi_Ti deve ser inferior ao valor Lo_Ti, visto que para temperaturas exteriores mais elevadas (ou seja, Hi_A), não é necessário ter água tão quente.
Regulações locais para processo de refrigeração
[1-05] Dependente das condições climatéricas para
activação (1)/ desactivação da função de refrigeração (0)
[1-06] Temperatura ambiente baixa (Lo2_A): temperatura exterior baixa.
[1-07] Temperatura ambiente alta (Hi2_A): temperatura exterior alta.
[1-08] Ponto de regulação com temperatura ambiente baixa (Lo2_Ti): a temperatura pretendida para a água que sai, quando a temperatura exterior é igual ou inferior ao valor considerado baixo para a temperatura ambiente (Lo2_A). Tenha em atenção que o valor Lo2_Ti deve ser superior ao valor Hi2_Ti, visto que para temperaturas exteriores baixas (ou seja, Lo2_A) basta ter uma água menos fria.
[1-09] Ponto de regulação com temperatura ambiente elevada (Hi2_Ti): a temperatura pretendida para a água que sai, quando a temperatura exterior é igual ou superior ao valor considerado alto para a temperatura ambiente (Hi2_A). Tenha em atenção que o valor Hi2_Ti deve ser inferior ao valor Lo2_Ti, visto que para temperaturas exteriores mais quentes (ou seja, Hi2_A) é necessário ter água mais fria.
T
t
EKCBX/H008BBV3
Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água
4PW66983-1B – 12.2010
Lo_Ti
Lo2_Ti
Hi_Ti
Hi2_Ti
Lo_A
Lo2_A
TtTemperatura pretendida para a água
Temperatura ambiente (exterior)
T
Shift value Desvio
A
Hi_A
Hi2_A
+ 05
Shift value
00
– 05
T
A
Manual de instalação
27
Page 30
[2] Função de desinfecção
Aplica-se apenas às instalações com um tanque de água quente doméstica.
Esta função desinfecta o tanque de água quente doméstica, através do aquecimento periódico da água doméstica até atingir uma temperatura específica.
CUIDADO
As regulações locais da função de desinfecção devem ser configuradas pelo instalador, em conformidade com a legislação local e outras legislações aplicáveis.
[2-00] Intervalo de funcionamento: dia(s) da semana em que se deve aquecer a água doméstica.
[2-01] Estado: define se a função de desinfecção está ligada (1) ou desligada (0).
[2-02] Hora de início: hora do dia em que se deve aquecer a água doméstica.
[2-03] Ponto de regulação: valor elevado que a temperatura da água deve atingir.
[2-04] Intervalo: durante quanto tempo se deve manter a temperatura especificada no ponto de regulação.
T
DHW
T
T
T
DHW
T
U
T
H
t Tempo
[2-03]
H
U
00.00 22.00 24.0001.00 23.00 t
Temperatura da água quente doméstica Temperatura do ponto de regulação do utilizador
(conforme definida na interface de utilizador) Temperatura do ponto de regulação elevado [2-03]
[2-04]
[2-02]
ATENÇÃO
Tenha presente que a temperatura da água quente doméstica na torneira será igual ao valor seleccionado na regulação local [2-03], após uma desinfecção.
Se esta temperatura elevada para a água quente doméstica puder ser um risco, com potencial para causar lesões, deve ser instalada uma válvula misturadora (fornecimento local) na saída de água quente do tanque de água quente doméstica. Esta válvula misturadora deverá assegurar que a temperatura da água quente que sai da torneira nunca seja superior a um valor máximo regulado. A temperatura máxima admissível para a água quente deve ser seleccionada em conformidade com a legislação local e outras legislações aplicáveis.
CUIDADO
Certifique-se de que a hora de início da função de desinfecção [2-02] com duração definida [2-04] não é interrompida por uma possível necessidade de água quente doméstica.
[3] Reinício automático
Quando volta a haver energia eléctrica, depois de um corte, a função de reinício automático aplica as regulações da interface de utilizador, para repor a situação anterior ao corte.
AVISO
Por este motivo, recomenda-se que se mantenha activa a função de reinício automático.
Note-se que se a função for desactivada, o temporizador não se activa quando a energia eléctrica é reposta depois de um corte. Carregue no botão pr para voltar a activar o temporizador.
[3-00] Estado: define se a função de reinício automático está
LIGADA (0) ou DESLIGADA (1).
AVISO
Nos casos de fontes de alimentação de tarifário bonificado em que o fornecimento de energia é interrompido, deve ter sempre activa a função de reinício automático.
INFORMAÇÕES
É possível garantir o controlo contínuo da unidade de interior independentemente do estado da fonte de alimentação com tarifário bonificado, ligando a unidade de interior a uma fonte de alimentação com tarifário normal. Consulte a "Ligação a uma fonte de alimentação com
tarifários bonificados" na página 22.
[4] Temperatura de desactivação do aquecimento ambiente
e funcionamento do aquecedor de reserva ou de apoio
Funcionamento do aquecedor de reserva (se instalado)
O funcionamento do aquecedor de reserva (unidade EKMBUH) pode ser totalmente activado ou desactivado, podendo ainda ser desactivado em função do funcionamento do aquecedor de apoio.
[4-00] Estado: define se o aquecedor de reserva fica activo (1) ou inactivo (0).
[4-01] Prioridade: define se o aquecedor de reserva e o aquecedor de apoio podem trabalhar simultaneamente (0), se o funcionamento do aquecedor de apoio tem prioridade sobre o funcionamento do aquecedor de reserva (1) ou se o funcionamento do aquecedor de reserva tem prioridade sobre o funcionamento do aquecedor de apoio (2).
INFORMAÇÕES
Quando a regulação local de prioridade é "LIGADA" (1), o desempenho do sistema em aquecimento ambiente pode ser prejudicado por baixas temperaturas exteriores, visto que em caso de solicitação de aquecimento das águas sanitárias o aquecedor de reserva não estará disponível para aquecimento ambiente (o aquecimento ambiente é efectuado através da bomba de calor).
Quando a regulação local de prioridade é "LIGADA" (2), o desempenho do sistema no aquecimento de águas domésticas pode diminuir com temperaturas exteriores baixas, pois caso haja solicitação de aquecimento ambiente o aquecedor de apoio não estará disponível para aquecimento de águas domésticas. Contudo, o aquecimento de águas domésticas por bomba de calor permanecerá disponível.
AVISO
Quando a regulação local de prioridade é "DESLIGADA" (0), certifique-se de que o consumo energético não excede os limites de alimentação.
Manual de instalação
28
Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água
EKCBX/H008BBV3
4PW66983-1B – 12.2010
Page 31
Funcionamento do aquecedor de apoio
Aplica-se apenas às instalações com um tanque de água quente doméstica.
O funcionamento do aquecedor de apoio pode ser activado ou limitado, conforme a temperatura exterior (TA), a temperatura da água quente doméstica (T
) ou o modo de funcionamento da
DHW
bomba de calor.
[4-03] Funcionamento do aquecedor de apoio: define se o funcionamento do aquecedor de apoio opcional está activado (1) ou se tem algumas limitações (0/2/3/4).
Explicação das regulações do [4-03]
O aquecedor de apoio apenas pode funcionar se estiver activado o modo de água quente doméstica (w).
[4-03]=0, assim, o funcionamento do aquecedor de apoio apenas é permitido durante as condições "[2] Desinfecção" e "Aquecimento potente de águas domésticas" (consulte o manual de operações). Esta regulação apenas é recomendada quando a capacidade da bomba de calor consegue abranger os requisitos de aquecimento da casa e da água quente doméstica, durante toda a época de aquecimento. O resultado desta regulação é que a água quente doméstica nunca será aquecida pelo aquecedor de apoio, salvo nas condições "[2] Desinfecção" e "Aquecimento potente de águas domésticas" (consulte o manual de operações).
INFORMAÇÕES
Se o funcionamento do aquecedor de apoio estiver limitado ([4-03]=0) e a temperatura ambiente exterior TA for inferior à regulação local do parâmetro [5-03] e [5-02]=1, não haverá aquecimento de águas domésticas.
A consequência desta regulação é que a temperatura da água quente doméstica (T
) pode ser, no
DHW
máximo, a temperatura de desactivação da bomba de calor (T
). Consulte a regulação de [6-00]
HP OFF
e [6-01] na "[6]" na página 31.
[4-03]=1, assim, o funcionamento do aquecedor de apoio apenas é determinado pela temperatura de desactivação do aquecedor de apoio (T activação do aquecedor de apoio (T
), pela temperatura de
BH OFF
BH ON
) e/ou pelo temporizador. Consulte as regulações "[7-00]" na página 32 e "[7-01]" na página 33.
[4-03]=2, assim, o funcionamento do aquecedor de apoio apenas é permitido se a bomba de calor estiver fora do "âmbito de funcionamento" do modo de aquecimento de águas domésticas por bomba de calor (TA<[5-03] ou TA>35°C) ou a temperatura da água quente doméstica for 2°C inferior à temperatura de desactivação da bomba de calor (T (T
DHW>THP OFF
) no modo de água quente doméstica
HP OFF
–2°C). (Consulte as regulações [5-03] na
página 30, [6-00] na página 31 e [6-01] na página 31.)
Isto resulta na abrangência óptima da água quente doméstica aquecida pela bomba.
[4-03]=3, assim, o funcionamento do aquecedor de apoio é idêntico à regulação 1, salvo que o aquecedor de apoio é desligado quando a bomba de calor está activa no modo de água quente doméstica. A consequência desta funcionalidade é que a regulação [8-03] não é relevante. Isto resulta na abrangência óptima da água quente doméstica aquecida pela bomba de calor, relativamente a [8-04].
INFORMAÇÕES
Quando a regulação [4-03]=1/2/3/4, também é possível restringir o funcionamento do aquecedor de apoio através do temporizador. Ou seja, quando o funcionamento do aquecedor de apoio é preferível, durante certos períodos do dia. (Consulte o manual de operações.)
Quando a regulação é [4-03]=2, o aquecedor de apoio pode funcionar quando TA<[5-03], independentemente do estado de [5-02]. Se tiver sido activado o funcionamento bivalente e o sinal de permissão da caldeira auxiliar estiver ligado, o aquecedor de apoio será contido, mesmo que TA<[5-03]. (Consulte "[C-02]" na página 36.)
O aquecedor de apoio é sempre permitido durante o funcionamento potente e de desinfecção, salvo no período em que é necessário o funcionamento do aquecedor de reserva por motivos de segurança e [4-02]=1.
[4-03]=4. Assim, o funcionamento do aquecedor de apoio é idêntico à regulação 2, salvo que o aquecimento de água doméstica (bomba de calor e aquecedor de apoio) irá funcionar de acordo com a função de armazenamento e reaquecimento com calendarização. Consulte as regulações locais "[6-03]" na página 31 e "[6-05]" na página 31.
CUIDADO
Para o tanque de água quente doméstica opcional, a regulação local [4-03] deverá ser 0, 1, 2, 3 ou 4.
INFORMAÇÕES
[4-03]=3 (predefinição). Esta regulação é seleccio­nada automaticamente se todas as ligações eléctricas correctas entre a unidade de interior e a caixa de distribuição do tanque de água quente doméstica opcional forem efectuadas ANTES de SS2-2 ser regulado para ON. [4-03]=0~4 activa a lógica e as regulações locais aplicáveis para o EKHW*.
[4-02] Temperatura de desactivação do aquecimento ambiente: temperatura exterior acima da qual o aquecimento ambiente é desactivado, para evitar sobreaquecimento.
[4-04] Funcionalidade de protecção contra congelamento: evita o congelamento da tubagem de água entre a origem e a unidade. Em caso de temperaturas ambiente baixas, irá activar a bomba e, em caso de temperaturas da água baixas, irá também activar o aquecedor de reserva (se instalado).
A funcionalidade de protecção contra congelamento predefinida tem em conta o congelamento da tubagem da água, que está insuficientemente isolada.
Basicamente, significa que a bomba é activada sempre que a temperatura ambiente estiver perto do congelamento, independentemente da temperatura de funcionamento.
Apenas se o EKMBUH estiver instalado [4-06] Funcionamento de emergência do aquecedor de reserva: define se este é permitido (1) ou não (0) durante o funcionamento de emergência.
O funcionamento de emergência irá arrancar o aquecedor de reserva durante determinadas avarias de exterior.
Apenas se o EKMBUH estiver instalado [4-07] Segundo estágio do aquecedor de reserva: define se o segundo estágio do aquecedor de reserva é permitido (1) ou não (0).
Desta forma, é possível limitar a capacidade do aquecedor de reserva.
EKCBX/H008BBV3
Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água
4PW66983-1B – 12.2010
Manual de instalação
29
Page 32
[5] Temperatura de equilíbrio e temperatura de prioridade ao
aquecimento do ambiente
Temperatura de equilíbrio – As regulações locais de "temperatura de equilíbrio" aplicam-se ao funcionamento do aquecedor de reserva.
Com a função de temperatura de equilíbrio activa, o funcionamento do aquecedor de reserva restringe-se à ocorrência de temperaturas exteriores baixas, ou seja, quando a temperatura exterior é igual ou inferior à temperatura de equilíbrio especificada. Com a função desactivada, o funcionamento do aquecedor de reserva pode verificar-se independentemente da temperatura exterior. A activação desta função reduz o tempo de funcionamento do aquecedor de reserva.
[5-00] Estado da temperatura de equilíbrio: especifica se a função de temperatura de equilíbrio foi activada (1) ou desactivada (0).
[5-01] Temperatura de equilíbrio: a temperatura exterior abaixo da qual se permite o funcionamento do aquecedor de reserva.
Temperatura de prioridade ao aquecimento ambiente
Aplica-se
apenas às instalações com tanque de água quente doméstica. A regulação local "Temperatura de prioridade ao aquecimento ambiente" aplica-se ao funcionamento da válvula de 3 e do aquecedor de apoio do tanque de água quente doméstica.
Quando a função de prioridade ao aquecimento ambiente está activa, assume-se que a capacidade total da bomba de calor é usada exclusivamente para aquecimento ambiente quando a temperatura exterior é igual ou inferior à temperatura especificada para prioridade ao aquecimento ambiente (ou seja, quando a temperatura exterior é baixa). Nestas situações, a água doméstica apenas é aquecida pelo aquecedor de apoio.
[5-02] Estado da prioridade ao aquecimento ambiente: especifica se a função de prioridade ao aquecimento ambiente foi activada (1) ou desactivada (0).
[5-03] Temperatura de prioridade ao aquecimento ambiente: temperatura exterior abaixo da qual a água doméstica é aquecida apenas pelo aquecedor de apoio, ou seja temperatura exterior baixa.
INFORMAÇÕES
Se o funcionamento do aquecedor de apoio estiver limitado ([4-03]=0) e a temperatura ambiente exterior T
for inferior à regulação local do parâmetro [5-03]
A
e [5-02]=1, não haverá aquecimento de águas domésticas.
[5-04] Correcção do ponto de regulação para a temperatura da água quente doméstica: correcção do ponto de regulação para a temperatura desejada da água quente doméstica, que é aplicado a baixas temperaturas exteriores, quando está activa a prioridade para o aquecimento ambiente. O ponto de regulação corrigido (mais elevado) assegura que a capacidade calorífica
total
da água no tanque se mantém relativamente inalterada, porque se compensa a camada de água mais fria situada no fundo do tanque (por não estar a funcionar a serpentina do permutador de calor) com uma camada superior mais quente.
T
set
T
U
T
Temperatura do ponto de regulação da água quente doméstica
set
Ponto de regulação do utilizador (definido na interface de
T
U
utilizador) Temperatura ambiente (exterior)
T
A
Prioridade ao aquecimento ambiente
[5-04]
[5-03]
T
A
ATENÇÃO
Tenha presente que a temperatura da água quente doméstica é aumentada automaticamente pelo valor seleccionado na regulação local [5-04] (se a temperatura exterior cair para um valor inferior à regulação local [5-03]) compare isto com o ponto de regulação do utilizador para água quente doméstica (TU). Consulte a regulação local [5-03], [7-00] e o manual de operações, para seleccionar o ponto de regulação mais adequado.
Se esta temperatura elevada para a água quente doméstica puder ser um risco, com potencial para causar lesões, deve ser instalada uma válvula misturadora (fornecimento local) na saída de água quente do tanque de água quente doméstica. Esta válvula misturadora deverá assegurar que a temperatura da água quente que sai da torneira nunca seja superior a um valor máximo regulado. A temperatura máxima admissível para a água quente deve ser seleccionada em conformidade com a legislação aplicável.
Manual de instalação
30
Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água
EKCBX/H008BBV3
4PW66983-1B – 12.2010
Page 33
[6] DT para o modo de aquecimento de água doméstica por bomba de calor/aquecimento de água doméstica com função de reaquecimento e armazenamento com calendarização
DT da bomba de calor no modo de aquecimento de águas domésticas
Aplica-se apenas às instalações com um tanque de água quente doméstica.
As regulações locais "DT (diferença de temperaturas) para bomba de calor no modo de aquecimento de águas domésticas" determinam as temperaturas a que se inicia o aquecimento da água doméstica pela bomba de calor (ou seja, a temperatura a que se liga a bomba de calor) e a que se termina (ou seja, a temperatura a que se desliga a bomba de calor). Quando a temperatura da água quente doméstica fica abaixo da temperatura de ligar a bomba de calor (T
HP ON
), inicia-se o aquecimento da água doméstica pela bomba de calor. Assim que a temperatura da água quente doméstica alcança a temperatura de desactivação da bomba de calor (T
) ou a temperatura do
HP OFF
ponto de regulação do utilizador (TU), o aquecimento da água doméstica pela bomba de calor é interrompido (por acção da válvula de 3 vias).
A temperaturas de desactivação e activação da bomba de calor, bem como a relação delas com as regulações locais [6-00] e [6-01] são explicadas na imagem que se segue.
[6-00] Iniciar: diferença de temperatura que determina a temperatura de activação da bomba de calor (T
HP ON
Consulte a ilustração.
[6-01] Parar: diferença de temperatura que determina a temperatura de desactivação da bomba de calor (T
HP OFF
Consulte a ilustração.
TU > T
T(°C)
60
HP MAX
T
TU = 70°C [6-01] = 2°C [6-00] = 7°C
U
T
U
T(°C)
< T
HP MAX
TU = 45°C [6-01] = 2°C [6-00] = 7°C
Aquecimento de água doméstica com armazenamento com calendarização
(2)
:
O ponto de regulação de armazenamento pode ser acedido directamente utilizando os botões wi e wj.
[6-03] Armazenamento com calendarização: define se o armazenamento da água quente doméstica com calendarização durante a noite está activo (1) ou não (0).
[6-04] Hora de início do armazenamento com calendarização: hora da noite a que a água quente doméstica deve ser aquecida.
Aquecimento de água doméstica com reaquecimento com calendarização
(3)
:
[6-05] Reaquecimento: define se o reaquecimento da água doméstica com calendarização está activo (1) ou se o reaquecimento contínuo está activo (2) ou se o reaquecimento está inactivo (0).
[6-06] Hora de início do reaquecimento com calendarização: hora do dia a que se deve aquecer a água doméstica.
[6-07] Ponto de regulação de reaquecimento de água quente doméstica
[6-08] Histerese do ponto de regulação de reaquecimento de água quente doméstica
Exemplo 1: Armazenamento com calendarização [6-03]=1, reaquecimento com calendarização [6-05]=1, função de desinfecção
).
[2-01]=1 activado.
T
).
[2-03]
T
DHW
A B C
[6-07]
50
T
HP MAX
48
41 T
T
HP MAX
T
HP OFF
T
HP ON
T
[6-01]
HP OFF
[6-00]
HP ON
TUTemperatura do ponto de regulação do utilizador
(conforme definida na interface de utilizador) Temperatura máxima da bomba de calor no sensor do
tanque de água quente doméstica (50°C) (dependendo
(1)
)
de T
A
Temperatura de desactivação da bomba de calor Temperatura de activação da bomba de calor
50 T
45
38 T
HP MAX
TU = T
HP ON
HP OFF
[6-00]
INFORMAÇÕES
A temperatura máxima da água quente doméstica que pode ser alcançada com a bomba de calor é 50°C Aconselha-se que a escolha de T
não seja superior
HP OFF
(a)
a 48°C para melhorar o desempenho da bomba de calor durante o modo de aquecimento da água doméstica.
Ao regular [4-03]=0, 2 ou 4, recomenda-se particular atenção à regulação [6-00]. Um bom equilíbrio entre a temperatura exigida para a água quente doméstica e a temperatura de activação da bomba de calor (T
(a) Dependendo da selecção de unidade de exterior e tanque. Consulte o âmbito de
funcionamento do aquecimento de água doméstica para obter mais informações.
) é essencial.
HP ON
[6-04] [6-06] [2-02]
A Processo de armazenamento com calendarização:
activado a [6-04], aquecer a água doméstica até ao ponto de regulação da interface de utilizador de água quente doméstica T
B Processo de reaquecimento com calendarização:
activado a [6-06], aquecer a água doméstica até o ponto de regulação de reaquecimento da água doméstica ser atingido [6-07] (por exemplo 45°C).
C Processo de desinfecção (se activado): activado
a [2-02], aquecer a água doméstica até o ponto de regulação de desinfecção de água quente doméstica ser atingido [2-03] (por exemplo 60°C). Consulte "[2] Função
de desinfecção" na página 28.
.
t Te m po
T Temperatura da água quente doméstica
Ponto de regulação da interface de utilizador de água
T
DHW
quente doméstica
ser atingido (por exemplo 55°C).
DHW
t
(1) Dependendo da selecção de unidade de exterior e tanque. Consulte o
âmbito de funcionamento do aquecimento de água doméstica para obter mais informações.
EKCBX/H008BBV3
Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água
4PW66983-1B – 12.2010
(2) O aquecimento de água doméstica com função de
reaquecimento/armazenamento com calendarização apenas se aplica no caso de [4-03]=4.
(3) O aquecimento de água doméstica com função de
reaquecimento/armazenamento com calendarização apenas se aplica no caso de [4-03]=4.
Manual de instalação
31
Page 34
Exemplo 2: Armazenamento com calendarização [6-03]=1, reaquecimento contínuo [6-05]=2, função de desinfecção [2-01]=1 activado.
T
A B C
B
[2-03]
T
DHW
[6-07]
[6-08]
[6-04] [2-02]
A Processo de armazenamento com calendarização:
activado a [6-04], aquecer a água doméstica até ao ponto de regulação da interface de utilizador de água quente doméstica T
B Processo de reaquecimento contínuo: continua
o aquecimento activado de água doméstica até ser atingido o ponto de regulação de reaquecimento de água quente doméstica [6-07] (por exemplo 45°C) com uma histerese de [6-08].
C Processo de desinfecção (se activado): activado
a [2-02], aquecer a água doméstica até o ponto de regulação de desinfecção de água quente doméstica ser atingido [2-03] (por exemplo 60°C). Consulte "[2] Função
de desinfecção" na página 28.
t Te m po
T Temperatura da água quente doméstica
Ponto de regulação da interface de utilizador de água
T
DHW
quente doméstica
ser atingido (por exemplo 55°C).
DHW
INFORMAÇÕES
Certifique-se de que o ponto de regulação da água quente doméstica está de acordo com as suas necessidades. Comece com um ponto de regulação de armazenamento baixo para a água quente doméstica e apenas o aumente se achar que a temperatura de fornecimento da água quente doméstica não é suficiente para as suas necessidades (o que depende da forma como utiliza a água).
Certifique-se de que a água doméstica não é aquecida desnecessariamente. Comece por activar o armazenamento automático durante a noite (regulação de fábrica). Se lhe parecer que o armazenamento da água quente doméstica com calendarização durante a noite não é suficiente para as suas necessidades, pode regular um reaquecimento com calendarização adicional durante o dia.
[7] DT para o aquecedor de apoio e controlo por ponto de
regulação duplo
DT para o aquecedor de apoio
Aplica-se apenas às instalações com um tanque de água quente doméstica.
Quando a água doméstica é aquecida e se alcança o ponto de regulação da temperatura da água quente doméstica (regulado pelo utilizador), o aquecedor de apoio continua a aquecer a água quente doméstica, até que se alcance uma temperatura alguns graus acima da temperatura do ponto de regulação, sendo esta a temperatura de desactivação do aquecedor de apoio. Estes graus a mais são especificados pela regulação local de dimensão do degrau para a água quente doméstica. Uma regulação correcta evita que o aquecedor de apoio se esteja sempre a ligar e a desligar (trepidação), para tentar manter a água quente doméstica
t
à temperatura do ponto de regulação. Nota: o aquecedor de apoio volta a ligar-se quando a temperatura da água quente doméstica fica [7-01] (regulação local) abaixo da temperatura de desactivação do aquecedor de apoio.
INFORMAÇÕES
Se o temporizador do aquecedor de apoio (consulte o manual de operações) estiver activo, o aquecedor de apoio apenas funciona por comando do temporizador.
[7-00] Dimensão dos degraus para água quente doméstica: a variação mínima de temperatura, acima da temperatura do ponto de regulação da água quente doméstica, que faz com que o aquecedor de apoio se desligue.
T
DHW
T
BH OFF
73
T
71
BH ON
T
70
U
60
T
50
HP MAX
48
T
HP OFF
T
41
HP ON
40
30
20
HP
10
5
BH Aquecedor de apoio HP Bomba de calor. Se o aquecimento através da bomba
T
BH OFF
T
BH ON
T
HP MAX
T
HP OFF
T
HP ON
T
DHW
T
de calor for muito demorado, pode haver um esforço complementar através do aquecedor de apoio
Temperatura de desactivação do aquecedor de apoio
+ [7-00])
(T
U
Temperatura de activação do aquecedor de apoio (T
BH OFF
Temperatura máxima da bomba de calor, no sensor do tanque de água quente doméstica
Temperatura de desactivação da bomba de calor (T
HP MAX
Temperatura de activação da bomba de calor (T
HP OFF
Temperatura da água quente doméstica Temperatura do ponto de regulação do utilizador
U
(conforme definida na interface de utilizador)
t Tempo
[7-00]
[6-01]
[6-00]
– [7-01])
– [6-01])
– [6-00])
BH
=70°C
T
U
[7-00] = 3°C [6-01] = 2°C [6-00] = 7°C
[7-01]
HP
t
Manual de instalação
32
Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água
EKCBX/H008BBV3
4PW66983-1B – 12.2010
Page 35
ATENÇÃO
SP1 Contacto do primeiro ponto
de regulação
SP2 Contacto do segundo
ponto de regulação
Tenha presente que a temperatura da água quente doméstica é aumentada automaticamente (sempre) pelo valor seleccionado na regulação local [7-00]; compare esta situação com o ponto de regulação do utilizador para água quente doméstica (TU). Consulte a regulação local [7-00] e o manual de operações para seleccionar o ponto de regulação mais adequado.
Se esta temperatura elevada para a água puder ser um risco, com potencial para causar lesões, deve ser instalada uma válvula misturadora (fornecimento local) na saída de água quente do tanque de água quente doméstica. Esta válvula misturadora deverá assegurar que a temperatura da água quente que sai da torneira nunca seja superior a um valor máximo regulado. A temperatura máxima admissível para a água quente deve ser seleccionada em conformidade com a legislação aplicável.
INFORMAÇÕES
Se o funcionamento do aquecedor de apoio estiver limitado ([4-03]=0), o ponto de regulação das regulações locais do parâmetro [7-00] apenas tem significado para aquecimento potente de águas domésticas.
[7-01] Valor de histerese do aquecedor de apoio: diferença de temperatura que determina a temperatura de activação do aquecedor de apoio (T
BH ON
). T
BH ON
= T
HP OFF
– [7-01]
INFORMAÇÕES
O valor mínimo da temperatura de activação do aquecedor de apoio (T
) é de 2°C (fixo) abaixo
BH ON
da temperatura de desactivação da bomba de calor (T
HP OFF
).
Controlo por ponto de regulação duplo
Aplica-se apenas a instalações com diferentes fontes de calor, que requerem pontos de regulação diferentes.
O controlo por ponto de regulação duplo faz com que seja possível gerar 2 pontos de regulação diferentes.
INFORMAÇÕES
Não é dada qualquer indicação acerca de qual dos pontos de regulação fica activo!
[7-02] Estado do controlo por ponto de regulação duplo: define se o controlo por ponto de regulação duplo está activo (1) ou inactivo (0).
[7-03] Segundo ponto de regulação de aquecimento: especifica a temperatura do segundo ponto de regulação, em processo de aquecimento.
[7-04] Segundo ponto de regulação de refrigeração: especifica a temperatura do segundo ponto de regulação, em processo de refrigeração.
AVISO
O primeiro ponto de regulação de aquecimento/ refrigeração é o ponto de regulação seleccionado na interface do utilizador.
- Em modo de aquecimento, o primeiro ponto de
regulação pode ser um valor fixo ou dependente das condições climatéricas.
- Em modo de refrigeração, o primeiro ponto de
regulação é sempre um valor fixo.
O segundo ponto de regulação de aquecimento [7-03] deve ser associado às fontes de calor que requerem o ponto de regulação mais elevado em modo de aquecimento. Por exemplo: ventilo­convectores.
O segundo ponto de regulação de refrigeração [7-04] deve ser associado às fontes de calor que requerem o ponto de regulação mais reduzido em modo de refrigeração. Por exemplo: ventilo-convectores.
O valor efectivo do segundo ponto de regulação de aquecimento depende do valor seleccionado na regulação [7-03].
- Caso [7-03]=1~24, o valor efectivo do segundo
ponto de regulação será o valor do primeiro ponto de regulação de aquecimento, aumentado de [7-03] (no máximo, 55°C). Desta forma, o segundo ponto de regulação de aquecimento fica associado ao primeiro ponto de regulação de aquecimento.
- Caso [7-03]=25~55, o valor efectivo do segundo
ponto de regulação de aquecimento será igual a [7-03].
A selecção do segundo ponto de regulação ou do primeiro ponto de regulação é determinada pelos bornes (X2M: 1, 2, 4). O segundo ponto de regulação tem sempre prioridade sobre o primeiro ponto de regulação.
X2M
1234
SP2
SP1
INFORMAÇÕES
Quando está activo o controlo por ponto de regulação duplo, a selecção entre aquecimento e refrigeração é sempre efectuada pela interface do utilizador.
AVISO
É da responsabilidade do instalador certificar-se de que não ocorram situações indesejadas.
É muito importante que a temperatura da água que alimenta os circuitos de piso radiante nunca fique demasiado alta no modo de aquecimento, nem demasiado baixa no modo de refrigeração. Se esta regra não for cumprida, podem verificar-se danos na construção ou desconforto. Por exemplo, em modo de refrigeração pode dar-se condensação no piso, quando a água que percorre os circuitos de piso radiante está demasiado fria (ponto de orvalho).
EKCBX/H008BBV3
Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água
4PW66983-1B – 12.2010
Manual de instalação
33
Page 36
[8] Temporizador do modo de aquecimento da água doméstica
Aplica-se apenas às instalações com um tanque de água quente doméstica.
A regulação local "Temporizador do modo de aquecimento da água doméstica" define os tempos mínimo e máximo de aquecimento de águas domésticas, o tempo mínimo entre dois ciclos de aquecimento de águas domésticas pela bomba de calor, e o tempo de atraso do aquecedor de apoio.
[8-00] Tempo mínimo de funcionamento: especifica o período mínimo de tempo durante o qual o modo de aquecimento de águas domésticas pela bomba de calor deve ser activado, mesmo que a temperatura pretendida para as águas quentes domésticas para a bomba de calor (T
HP OFF
) já
tenha sido alcançada.
[8-01] Tempo máximo de funcionamento: especifica o período máximo de tempo durante o qual o modo de aquecimento de águas domésticas pela bomba de calor pode ser activado, mesmo que a temperatura pretendida para as águas quentes domésticas para a bomba de calor (T
) ainda não tenha sido alcançada.
HP OFF
O tempo máximo efectivo de funcionamento varia automaticamente entre [8-01] e [8-01]+[8-04], conforme a temperatura exterior. Consulte a imagem da secção
"[8-04]" na página 35.
INFORMAÇÕES
Note-se que se a unidade estiver configurada para trabalhar com o termóstato de ambiente (consulte
"12.2. Configuração da instalação do termóstato de ambiente" na página 24), o tempo máximo de
funcionamento apenas é tido em conta quando há solicitação de aquecimento ou refrigeração ambiente. Quando não há solicitação de aquecimento ou refrigeração, o aquecimento da água doméstica pela bomba de calor prossegue até ser alcançada a "temperatura de desactivação da bomba de calor" (consulte as regulações locais [6], na página 31). Quando não está instalado nenhum termóstato de ambiente, este tempo é sempre tido em conta.
[8-02] Tempo de anti-reciclagem: especifica o intervalo mínimo de tempo entre dois ciclos do modo de aquecimento de águas domésticas pela bomba de calor. O tempo efectivo de anti-reciclagem varia automaticamente entre [8-02] e 0, conforme a temperatura exterior. Consulte a imagem da secção "[8-04]" na página 35.
1
0
1
0
[8-00]
[8-01] [8-02]
1 Modo de aquecimento de águas domésticas pela
bomba de calor (1 = activo, 0 = inactivo)
2 Solicitação de água quente à bomba de calor
(1 = solicitação, 0 = sem solicitação)
t Tempo
t
INFORMAÇÕES
Se a temperatura exterior for superior à regulação local do parâmetro [4-02] e inferior à regulação local do parâmetro [F-01], são ignoradas as regulações locais dos parâmetros [8-01], [8-02] e [8-04].
O parâmetro [F-01] apenas se aplica às unidades de interior EKCBX.
[8-03] Tempo de atraso do aquecedor de apoio: especifica o tempo de atraso do arranque do aquecedor de apoio, quando está activo o modo de aquecimento de águas domésticas pela bomba de calor.
INFORMAÇÕES
Quando a bomba de calor está activa no modo de aquecimento de águas domésticas, o tempo de atraso do aquecedor de apoio é igual a [8-03].
Quando a bomba de calor não está activa no modo de aquecimento de águas domésticas, o tempo de atraso é de 20 min.
O temporizador de atraso começa a contar a partir do momento em que se verifica a temperatura de activação do aquecedor de apoio (T
1
4
0
1
3
0
1
0
1
0
1 Funcionamento do aquecedor de apoio
(1 = activo, 0 = inactivo)
2 Modo de aquecimento de águas domésticas pela bomba
de calor (1 = activo, 0 = inactivo)
3 Solicitação de água quente ao aquecedor de apoio
(1 = solicitação, 0 = sem solicitação)
4 Solicitação de água quente à bomba de calor
(1 = solicitação, 0 = sem solicitação)
t Tempo
BH ON
[8-03]
)
t
INFORMAÇÕES
Adaptando o tempo de atraso do aquecedor de apoio face ao tempo máximo de funcionamento, é possível alcançar um equilíbrio opcional entre a eficiência energética e o tempo de aquecimento.
Contudo, se o tempo de atraso do aquecedor de apoio for regulado para um valor muito alto, pode demorar muito tempo até que a água quente doméstica alcance a temperatura regulada, aquando de uma solicitação em modo de água quente doméstica.
A finalidade de [8-03] é atrasar o aquecedor de apoio relativamente ao momento de funcionamento da bomba de calor, no modo de aquecimento de águas domésticas.
A regulação [8-03] apenas tem significado se a regulação [4-03]=1. A regulação [4-03]=0/2/3/4 limita o aquecedor de apoio automaticamente, relativamente ao momento de arranque da bomba de calor no modo de aquecimento da água doméstica.
Assegure-se de que [8-03] é sempre relativo ao tempo máximo de funcionamento [8-01].
Por exemplo: [4-03]=1
Regulações de Regulações de poupança de energia
[8-01] 20~60 min. 30 min. [8-03] [8-01] + 20 min. 20 min.
aquecimento rápido
(predefinição)
Manual de instalação
34
Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água
EKCBX/H008BBV3
4PW66983-1B – 12.2010
Page 37
[8-04] Tempo adicional de funcionamento de [4-02]/[F-01]:
especifica o tempo adicional de funcionamento além do tempo máximo de funcionamento à temperatura exterior [4-02] ou [F-01]. Consulte a imagem que se segue.
Aquecimento Refrigeração
[8-01]+
[8-04]
[8-02]
[8-01]
0
T
t
[5-03] [4-02]
t Tempo
Temperatura ambiente (exterior)
A
tempo de anti-reciclagem tempo máximo de funcionamento
T
[8-01]+
A
t
[8-04]
[8-02]
[8-01]
0
[F-01] 35°C
T
AVISO
A vantagem plena de [8-04] será válida se a regulação [4-03] não for 1.
[9] Gamas para os pontos de regulação em aquecimento e em
refrigeração
Esta regulação local destina-se a evitar que o utilizador escolha uma temperatura de saída da água errada (ou seja, muito quente ou muito fria). Para o efeito, é possível configurar as gamas de valores disponíveis para os pontos de regulação de refrigeração e de aquecimento.
CUIDADO
Nas aplicações de aquecimento de piso, é importante limitar a temperatura máxima de saída da água, durante o aquecimento, face às especificações da instalação de aquecimento do piso.
Nas aplicações de refrigeração do piso, é importante limitar a 16~18°C a temperatura mínima de saída da água, durante a refrigeração (regulação local do parâmetro [9-03]), para evitar a ocorrência de condensação no piso.
[9-00] Limite superior para o ponto de regulação de aquecimento: temperatura máxima de saída da água em aquecimento.
[9-01] Limite inferior para o ponto de regulação de aquecimento: temperatura mínima de saída da água em aquecimento.
[9-02] Limite superior para o ponto de regulação de refrigeração: temperatura máxima de saída da água em refrigeração.
[9-03] Limite inferior para o ponto de regulação de refrigeração: temperatura mínima de saída da água em refrigeração.
[9-04] Regulação de excesso: define quanto é que a temperatura da água pode subir acima do ponto de regulação, sem fazer parar o compressor. Esta função apenas se aplica ao modo de aquecimento.
Função de recuo automático
A função de recuo permite reduzir a temperatura da água durante o aquecimento ambiente. Por exemplo: a função de recuo pode ser activada durante a noite, porque as exigências de temperatura de dia e à noite são diferentes.
INFORMAÇÕES
Repare que o ícone b fica intermitente durante
o recuo. O recuo calculado da saída de água não é apresentado durante o processo de recuo.
A função de recuo vem desactivada de fábrica.
A função de recuo pode ser combinada com
o funcionamento de ponto de regulação automático dependente das condições climatéricas.
A
A função de recuo é automática, com calendarização diária.
A função de recuo pode ser combinada com o temporizador. Quando o recuo está activo, o ponto de regulação do aquecimento ambiente com calendarização será reduzido com [9-08] o valor de recuo da saída de água.
[9-05] Define se a função de recuo está ligada (1) ou desligada (0)
[9-06] Hora de início: hora a que se inicia o recuo
[9-07] Hora de paragem: hora a que se pára o recuo
[9-08] Valor de recuo de saída da água
T
55°C
A
2°C [9-08]
53°C
B
[9-06] [9-07]
A Ponto de regulação da temperatura de saída da água
normal ou ponto de regulação dependente das condições climatéricas calculado
B Ponto de regulação da temperatura de recuo de saída da
água calculado
t Te m po
T Temperatura
Caso esteja instalado o EKHW* e [4-03]=4, é aconselhável regular a hora de início do armazenamento automático durante a noite [6-04] no momento em que se inicia a função de recuo [9-06].
INFORMAÇÕES
Tome o cuidado de não regular um valor muito baixo para o recuo, especialmente durante os períodos mais frios (por ex., durante o Inverno). Pode dar-se o caso de a temperatura da divisão não poder ser alcançada (ou de demorar muito mais tempo) por causa da grande diferença de temperaturas.
t
EKCBX/H008BBV3
Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água
4PW66983-1B – 12.2010
Manual de instalação
35
Page 38
[C] Configuração na placa de circuito impresso de E/S digital
EKRP1HB
Modo de prioridade solar
[C-00] Regulação do modo de prioridade solar: Para obter informações acerca do kit solar EKSOLHW, consulte o manual de instalação do próprio kit.
Lógica da saída do alarme
[C-01] Lógica da saída do alarme: define a lógica da saída do alarme na placa de circuito impresso de E/S digital de EKRP1HB. Se [C-01]=0, a saída do alarme é activada quando ocorre um alarme (predefinição). Se [C-01]=1, a saída do alarme não é activada quando ocorre um alarme. Esta regulação local permite distinguir entre a detecção de um alarme e a detecção de uma falha de energia.
Unidade sem
[C-01] Alarme Sem alarme
0 (predefinição)
1 Saída aberta Saída fechada Saída aberta
Saída fechada Saída aberta Saída aberta
energia
Funcionamento bivalente
Apenas se aplica a instalações com uma caldeira auxiliar (funcionamento alternado, ligação paralela). A finalidade desta função é determinar, com base na temperatura exterior, qual a fonte de calor que pode proporcionar o aquecimento ambiente, se a unidade de interior Daikin, se uma caldeira auxiliar.
A regulação local "funcionamento bivalente" apenas aplica o aquecimento ambiente pela unidade de interior e o sinal de permissão para a caldeira auxiliar.
Quando se activa a função "funcionamento bivalente", a unidade de interior pára automaticamente o aquecimento ambiente quando a temperatura exterior cai para valores inferiores à "temperatura de activação do funcionamento bivalente" e o sinal de permissão para a caldeira auxiliar fica activo.
Quando se desactiva o funcionamento bivalente, o aquecimento ambiente pela unidade de interior é possível a todas as temperaturas exteriores (consulte as gamas de funcionamento) e o sinal de permissão para a caldeira auxiliar fica sempre desactivado.
[C-02] Estado de funcionamento bivalente: define se o funcionamento bivalente fica activo (1) ou inactivo (0).
[C-03] Temperatura de activação de bivalente: define a temperatura exterior abaixo da qual o sinal de permissão para a caldeira auxiliar fica activo (fechado, KCR na EKRP1HB) e o aquecimento ambiente pela unidade de interior pára.
[C-04] Histerese bivalente: define a diferença de temperaturas entre a temperatura de activação de bivalente e a temperatura de desactivação de bivalente.
Sinal de permissão X1–X2 (EKRP1HB)
fechado
[C-04]
aberto
T
[C-03]
A
Temperatura exterior
T
A
INFORMAÇÕES
A combinação da regulação [4-03]=0/2 com o funcionamento bivalente a temperaturas exteriores baixas pode resultar em falta de água quente doméstica.
O funcionamento bivalente não tem impacte sobre o modo de aquecimento de águas domésticas. A água doméstica continua a ser aquecida unicamente pela unidade de interior.
O sinal de permissão para a caldeira auxiliar situa-se na EKRP1HB (placa de circuito impresso de E/S digital). Quando activado, os contactos X1 e X2 são fechados, abrindo-se quando é desactivado. Consulte a imagem para ver um esquema da localização destes contactos.
X1 X2 X3 X4
X2M
OFF ON
SS1
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
CUIDADO
Certifique-se de que cumpre todas as regras mencionadas na "8.5. Instalação 5" na página 10, quando activar o funcionamento bivalente.
A Daikin não assume a responsabilidade por qualquer dano resultante do não cumprimento desta regra.
Manual de instalação
36
Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água
EKCBX/H008BBV3
4PW66983-1B – 12.2010
Page 39
[d] Fornecimento de energia com tarifário bonificado/Desvio
local dependente das condições climatéricas
Fornecimento de energia com tarifário bonificado
[d-00] Desactivação dos aquecedores: Define que aquecedores são desligados quando se recebe o sinal do tarifário bonificado da empresa distribuidora de energia eléctrica.
Se [d-01]=1 ou 2 e for recebido o sinal do tarifário bonificado da empresa distribuidora de energia eléctrica, serão desligados os seguintes dispositivos:
[d-00] Compressor
0 (predefinição)
1 Desactivação
2 Desactivação
3 Desactivação
Desactivação forçada
forçada
forçada
forçada
Aquecedor de reserva
Desactivação forçada
Desactivação forçada
Permitido Desactivação
Permitido Permitido
Aquecedor de apoio
Desactivação forçada
Permitido
forçada
INFORMAÇÕES
As regulações 1, 2 e 3 de [d-00] apenas fazem sentido se a fonte de alimentação com tarifário bonificado for do tipo 1 ou se a unidade de interior estiver ligada a uma fonte de alimentação com tarifário normal (através de 30-31 X2M) e se o aquecedor de apoio e o aquecedor de reserva não estiverem ligados à fonte de alimentação com tarifário bonificado.
[d-01] Ligação da unidade à fonte de alimentação com tarifário bonificado: define se a unidade de exterior está ligada ou não a uma fonte de alimentação com tarifário bonificado.
Se [d-01]=0, a unidade está ligada a uma fonte de alimentação normal (valor predefinido).
Se [d-01]=1 ou 2, a unidade está ligada a uma fonte de alimentação com tarifário bonificado. Nesta situação, é necessária uma instalação específica de ligações eléctricas, como se explica em "Ligação a uma fonte de
alimentação com tarifários bonificados" na página 22.
Se o parâmetro [d-01]=1 quando o sinal do tarifário bonificado é enviado pela empresa distribuidora de energia eléctrica, o contacto abre-se e a unidade entra em modo de desactivação forçada
(1)
. Se o parâmetro [d-01]=2 quando o sinal do tarifário bonificado é enviado pela empresa distribuidora de energia eléctrica, o contacto fecha-se e a unidade entra em modo de desactivação forçada
(2)
.
Desvio local dependente das condições climatéricas
A regulação local de desvio local dependente das condições climatéricas apenas é relevante em caso de selecção do ponto de regulação dependente das condições climatéricas (consulte a regulação local "[1] Ponto de regulação dependente das condições
climatéricas" na página 27).
[d-03] Desvio local dependente das condições climatéricas: determina o desvio do ponto de regulação dependente das condições climatéricas em relação à temperatura exterior de 0°C.
T
t
[1-02]
L
[1-03]
T
t
T
A
R Gama L Desvio local
[1-00], [1-01],
[1-02], [1-03]
[d-03]
0— — 1 24 3 44
R
[1-00] 0°C [1-01]
Temperatura pretendida para a água Temperatura exterior
Regulação local aplicável do ponto de regulação dependente das condições climatéricas [1]
Intervalo de temperaturas
exteriores (T
–2°C~2°C
–4°C~4°C
T
A
) Desvio local
A
2
2
[E] Indicações informativas da unidade
[E-00] Indicação da versão do software (exemplo: 23)
[E-01] Indicação da versão da EEPROM (exemplo: 23)
[E-02] Identificação do modelo da unidade
De série, o tipo de instalação da unidade é definido como uma unidade sem um aquecedor de reserva instalado (regulação [E-02]=0 para EKCBX, regulação [E-02]=16 para EKCBH). Se estiver instalado um aquecedor de reserva, é necessário ajustar esta regulação (regulação [E-02]=13 para EKCBX+ EKMBUH, regulação [E-02]=29 para EKCBH+EKMBUH).
AVISO
A regulação [E-02] apenas pode ser ajustada nos primeiros 3 minutos após a alimentação ser ligada.
(1) Quando o sinal cessa, o contacto isento de tensão fecha-se e a unidade
retoma o funcionamento. Por este motivo, é importante que se mantenha activa a função de reinício automático. Consulte "[3] Reinício automático"
na página 28.
(2) Quando o sinal cessa, o contacto isento de tensão abre-se e a unidade
retoma o funcionamento. Por este motivo, é importante que se mantenha activa a função de reinício automático. Consulte "[3] Reinício automático"
na página 28.
EKCBX/H008BBV3
Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água
4PW66983-1B – 12.2010
[E-03] Indicação da temperatura do refrigerante líquido
[E-04] Indicação da temperatura da água de entrada
AVISO
As indicações [E-03] e [E-04] não são actualizadas em permanência. As indicações de temperatura apenas são actualizadas após passar por todos os códigos iniciais de regulações locais.
Manual de instalação
37
Page 40
[F] Configuração de opções
Funcionamento da bomba
A regulação local de funcionamento da bomba aplica-se à lógica de funcionamento da bomba, mas apenas quando se desliga o interruptor de configuração SS2-3.
Quando o funcionamento da bomba é desactivado, a bomba pára — se a temperatura exterior for superior ao valor regulado em [4-02] ou se a temperatura exterior cair para um valor inferior ao regulado em [F-01]. Quando o funcionamento da bomba está activo, este é possível a qualquer temperatura exterior. Consulte
"12.3. Configuração do funcionamento da bomba" na página 24.
[F-00] Funcionamento da bomba: especifica se o funcionamento da bomba está activo (1) ou inactivo (0).
Permissão de refrigeração ambiente
[F-01] Temperatura de permissão para refrigeração ambiente: define a temperatura exterior abaixo da qual a refrigeração ambiente fica desligada.
INFORMAÇÕES
Esta função apenas é válida para EKCBX quando a refrigeração ambiente está seleccionada.
Controlo do aquecedor da base da unidade
Apenas se aplica quando estiver instalado o kit opcional de aquecimento da base da unidade.
[F-02] Temperatura de activação do aquecedor da base da unidade: define a temperatura exterior abaixo da qual o aquecedor da base da unidade será activado pela unidade de interior, para evitar a formação de gelo na base da unidade de exterior (a temperaturas exteriores muito baixas).
[F-03] Histerese do aquecedor da base da unidade: define a diferença de temperaturas entre a temperatura de activação do aquecedor da base da unidade e a temperatura de desactivação do aquecedor da base da unidade.
Aquecedor da base da unidade
LIGADO
[F-03]
DESLIGADO
T
[F-02]
T
Temperatura exterior
A
A
Funcionalidade da X14A
[F-04] Funcionalidade da X14A: especifica se a lógica da X14A segue o sinal de saída do modelo do kit solar (EKSOLHW) EKHBH/X_AA/AB (0) ou se a lógica da X14A segue a saída do aquecedor da base da unidade (1).
INFORMAÇÕES
Independentemente da regulação local [F-04], os contactos X3-X4 (EKRP1HB) seguem a lógica do sinal de saída do modelo de kit solar (EKSOLHW). Consulte a imagem que se segue para ver um esquema da localização destes contactos.
X1 X2 X3 X4
X2M
OFF ON
SS1
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
CUIDADO
O aquecedor da base da unidade é controlado pela X14A. Certifique-se de que a regulação [F-04] está correcta.
Manual de instalação
38
Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água
EKCBX/H008BBV3
4PW66983-1B – 12.2010
Page 41

12.10.Tabela de regulações locais

Regulação do instalador distinta do valor
Primeiro
Segundo
código
0 Nível de permissões do utilizador
1 Ponto de regulação dependente das condições climatéricas
2 Desinfecção
3 Reinício automático
4 Funcionamento do aquecedor de reserva ou de apoio, e temperatura de desactivação do aquecimento ambiente
5 Temperatura de equilíbrio e temperatura de prioridade ao aquecimento do ambiente
Nome da regulação
código
00 Nível de permissões do utilizador 3 2/3 1
00 Temperatura ambiente baixa (Lo_A) –10 –20~5 1 °C
01 Temperatura ambiente alta (Hi_A) 15 10~20 1 °C
02 Ponto de regulação com temperatura ambiente
baixa (Lo_Ti)
03 Ponto de regulação com temperatura ambiente
alta (Hi_Ti)
05 Dependente das condições climatéricas para
activação/desactivação da função de refrigeração
06 Temperatura ambiente baixa (Lo2_A) 20 10~25 1 °C
07 Temperatura ambiente alta (Hi2_A) 35 25~43 1 °C
08 Ponto de regulação com temperatura ambiente
baixa (Lo2_Ti)
09 Ponto de regulação com temperatura ambiente
alta (Hi2_Ti)
00 Intervalo de funcionamento
01 Estado 1 (ligado) 0/1
02 Hora de início 23:00 0:00~23:00 1:00 horas
03 Ponto de regulação 70 55~80 5 °C
04 Intervalo 10 5~60 5 min.
00 Estado 0 (ligado) 0/1
00 Funcionamento do aquecedor de reserva 1 (ligado) 0/1
01 Prioridade do aquecedor de apoio/reserva 0 (desligado) 0/1/2
02 Temperatura de desactivação do aquecimento
ambiente
03 Funcionamento do aquecedor de apoio 3 0/1/2/3/4
04 Não aplicável. ———
05 Não aplicável. ———
06 Funcionamento de emergência do aquecedor
de reserva
07 Segundo estágio do aquecedor de reserva 1 (activo) 0/1 1
00 Estado da temperatura de equilíbrio
01 Temperatura de equilíbrio
02 Estado da prioridade ao aquecimento ambiente
03 Temperatura de prioridade ao aquecimento
ambiente
04 Correcção do ponto de regulação para
a temperatura da água quente doméstica
de fábrica
Valor de
fábrica
40 25~55 1 °C
25 25~55 1 °C
0 (desligado) 0/1
22 5~22 1 °C
18 5~22 1 °C
Fri
25 14~25 1 °C
1 (activo) 0/1 1
1 (ligado) 0/1
0 –15~35 1 °C
0 (desligado) 0/1
0 –15~35 1 °C
10 0~20 1 °C
Gama Variação UnidadeData Valor Data Valor
Mon~Sun,
Todos
——
EKCBX/H008BBV3
Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água
4PW66983-1B – 12.2010
Manual de instalação
39
Page 42
Primeiro código
Segundo
Nome da regulação
código
Regulação do instalador distinta do valor
de fábrica
Valor de
fábrica
Gama Variação UnidadeData Valor Data Valor
6 DT para bomba de calor no modo de aquecimento de águas domésticas
00 Iniciar 2 2~20 1 °C
01 Parar 2 0~10 1 °C
Aquecimento de água doméstica com função de armazenamento e reaquecimento com calendarização
(a)
03 Armazenamento à hora programada 1 (ligado) 0/1 1
04 Hora de início do armazenamento à hora
programada
05 Reaquecimento à hora programada ou
reaquecimento contínuo
06 Hora de início do reaquecimento à hora
programada
07 Ponto de regulação de reaquecimento de água
quente doméstica
08 Histerese do ponto de regulação de reaquecimento
de água quente doméstica
1:00 0:00~23:00 1:00 horas
0 (desligado) 0/1/2 1
15:00 0:00~23:00 1:00 horas
45 30~50 1 °C
10 2~20 1 °C
7 DT para o aquecedor de apoio e controlo por ponto de regulação duplo
00 Dimensão dos degraus para água quente
doméstica
00~41°C
01 Valor de histerese do aquecedor de apoio 2 2~40 1 °C
02 Estado do controlo por ponto de regulação duplo 0 (desligado) 0/1
03 Segundo ponto de regulação de aquecimento 10 1~24 / 25~55 1 °C
04 Segundo ponto de regulação de refrigeração 7 5~22 1 °C
8 Temporizador do modo de aquecimento da água doméstica
00 Tempo mínimo de funcionamento 5 0~20 1 min.
01 Tempo máximo de funcionamento 30 5~95 5 min.
02 Tempo de anti-reciclagem 3 0~10 0,5 horas
03 Tempo de atraso do aquecedor de apoio 50 20~95 5 min.
04 Tempo adicional de funcionamento de [4-02]/[F-01] 95 0~95 5 min.
9 Gamas para os pontos de regulação em aquecimento e em refrigeração
00 Limite superior para o ponto de regulação
em aquecimento
01 Limite inferior para o ponto de regulação
em aquecimento
02 Limite superior para o ponto de regulação
em refrigeração
03 Limite inferior para o ponto de regulação
em refrigeração
04 Regulação de excesso
(b)
55 37~55 1 °C
25 15~37 1 °C
22 18~22 1 °C
5 5~18 1 °C
11~41°C
Função de recuo automático
05 Funcionamento do recuo 0 (desligado) 0/1 1
06 Hora de início do recuo 23:00 0:00~23:00 1:00 horas
07 Hora de paragem do recuo 5:00 0:00~23:00 1:00 horas
08 Valor de recuo da saída de água 2 0~10 1 °C
C Configuração na placa de circuito impresso de E/S digital EKRP1HB
00 Regulação do modo de prioridade solar 0 0/1 1
01 Lógica da saída do alarme 00/11—
02 Função X1-X2: Estado de funcionamento bivalente 0 0/1 1
03 Temperatura de activação de bivalente 0 –25~25 1 °C
04 Histerese bivalente 3 2~10 1 °C
05 Não aplicável. ———
Manual de instalação
40
Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água
EKCBX/H008BBV3
4PW66983-1B – 12.2010
Page 43
Primeiro código
Segundo
Nome da regulação
código
Regulação do instalador distinta do valor
de fábrica
Valor de
fábrica
Gama Variação UnidadeData Valor Data Valor
d Fornecimento de energia com tarifário bonificado/Desvio local dependente das condições climatéricas
00 Desactivação do aquecedores 0 0/1/2/3 1
01 Ligação à unidade com tarifários bonificados 0 (desligado) 0/1/2 1
02 Não aplicável. Não altere o valor de fábrica. 0 (desligado)
03 Desvio local dependente das condições
climatéricas
0 (desligado) 0/1/2/3/4 1
04 Não aplicável. ———
05 Funcionamento da bomba forçado a desligar-se
ou permitido enquanto o aquecedor de reserva é forçado a desligar-se numa fonte de alimentação com tarifário bonificado ([d-00]=0 ou 1)
0 (forçado
a desligar-se)
0/1 1
06 Não aplicável. ———
E Indicações informativas da unidade
00 Versão do software Apenas de
leitura
01 Versão da EEPROM Apenas de
leitura
(b)
02 Identificação do modelo da unidade
• EKCBX008BBV3
• EKCBH008BBV3
.
0
16
03 Temperatura do refrigerante líquido Apenas de
leitura
04 Temperatura da água de entrada Apenas de
leitura
———
———
0/13
16/29
— —
—1°C
—1°C
F Configuração de opção
00 Paragem do funcionamento da bomba 0 (activo) 0/1 1
01 Temperatura de permissão de refrigeração
ambiente
02 Temperatura de activação do aquecedor da base
da unidade
20 10~35 1 °C
3 3~10 1 °C
03 Histerese do aquecedor da base da unidade 5 2~5 1 °C
(b)
04 Funcionalidade da X14A
. 10/1—
Programa de secagem da betonilha de aquecimento por baixo do piso
05 Selecção do número da acção 1 1~20 1
06 Ponto de regulação de aquecimento do número
de acção seleccionado [F-05]
07 Hora do número de acção seleccionado [F-05] 0
08 Programa de secagem da betonilha
de aquecimento por baixo do piso activado/desactivado
09 Último número de acção executado
25,0
(c)
(c)
15~55 1 °C
0~72 12 horas
0 (desligado) 0/1 1
0~21
0
(Apenas de
0—
leitura)
(a) A função de armazenamento e reaquecimento apenas se aplica no caso de [4-03]=4. (b) Apenas passível de modificação nos primeiros 3 minutos após o arranque. (c) Para todos os números de acção de [F-05].
— —
EKCBX/H008BBV3
Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água
4PW66983-1B – 12.2010
Manual de instalação
41
Page 44
13. TESTE DE FUNCIONAMENTO
E VERIFICAÇÕES FINAIS
O instalador é obrigado a verificar o funcionamento correcto das unidades de interior e de exterior, depois de concluída a instalação.
13.1. Verificação final
Antes de ligar a unidade, leia as seguintes recomendações:
Quando toda a instalação e todas as definições necessárias tiverem sido realizadas, feche todos os painéis da unidade de exterior e da unidade de interior.
O painel de acesso à caixa de distribuição da unidade de exterior e do painel dianteiro da unidade de interior apenas pode ser aberto por um electricista qualificado, para efeitos de manutenção.
PERIGO
Nunca deixe a unidade sem supervisão durante a instalação ou assistência. Quando o painel de assistência técnica é removido, as peças activas podem facilmente ser tocadas acidentalmente.
AVISO
Tenha em atenção que durante o primeiro período de funcionamento da unidade, a alimentação de entrada pode ser mais elevada do que o que está declarado na placa de especificações da unidade. Este fenómeno tem origem no compressor que necessita de cerca de 50 horas de funcionamento antes de obter um funcionamento suave e um consumo estável de energia.
Verificações antes do funcionamento
Itens a verificar
Instalação eléctrica Ligações eléctricas entre unidades Fio de ligação à terra
As ligações eléctricas estão conforme mencionado no diagrama de ligações eléctricas?
Certifique-se de que não foi esquecida nenhuma ligação eléctrica e de que não há fases em falta nem inversões de fase.
A unidade está bem ligada à terra?
As ligações eléctricas entre as unidades
estão bem ligadas em série?
Algum dos parafusos acessórios das ligações eléctricas está solto?
A resistência de isolamento é de, pelo menos, 1 MΩ?
- Utilize um dispositivo de teste grande de
500 V ao medir o isolamento.
- Não utilize um dispositivo de teste grande
para circuitos de baixa voltagem.
A regulação [E-02] está definida correctamente?
- Não está instalado nenhum aquecedor de
reserva EKMBUH (de série) EKCBX: [E-02] = 0 EKCBH: [E-02] = 16
- Se estiver instalado um aquecedor de
reserva EKMBUH EKCBX: [E-02] = 13
EKCBH: [E-02] = 29 Apenas é possível alterar as regulações nos primeiros 3 minutos após a alimentação ser ligada.

13.2. Funcionamento do teste de funcionamento (manual)

Se for necessário, o instalador pode efectuar um teste manual de funcionamento quando quiser, para verificar o correcto funcionamento da refrigeração, do aquecimento e do aquecimento de água doméstica.

Procedimento

1 Carregue 4 vezes no botão z, até ser apresentado o ícone t. 2 Conforme o modelo da unidade de interior, é necessário testar
o funcionamento em aquecimento, em refrigeração, ou em ambos os modos de funcionamento, como se passa a indicar (caso não se tome qualquer iniciativa, a interface de utilizador regressa ao modo normal passados 10 segundos ou quando se carregar uma vez no botão z):
• Para testar o funcionamento em aquecimento, carregue no botão h/c, para que surja o ícone h. O teste de funcionamento inicia-se carregando no botão y.
• Para testar o funcionamento em refrigeração, carregue no botão h/c, para que surja o ícone c. O teste de funcionamento inicia-se carregando no botão y.
• Para testar o funcionamento do aquecimento de águas domésticas, carregue no botão v. O teste de funcionamento inicia-se sem ser necessário carregar no botão y.
3 O teste de funcionamento termina automaticamente, depois de
decorridos 30 minutos ou quando é alcançada a temperatura regulada. É possível pará-lo manualmente, carregando uma vez no botão z. Se houver conexões incorrectas ou avarias, é apresentado um código de erro na interface de utilizador. Caso contrário, a interface de utilizador regressa ao funcionamento normal.
4 Para interpretar os códigos de erro, consulte "16.3. Códigos de
erro" na página 47.
INFORMAÇÕES
Para visualizar o último código de erro apresentado, carregue 1 vez no botão z. Volta a carregar 4 vezes no botão z para regressar ao modo normal.
Não é possível efectuar o teste de funcionamento se estiver activo o funcionamento forçado da unidade de exterior. Se o funcionamento forçado se iniciar durante o teste de funcionamento, este é anulado.
PERIGO
Nunca deixe a unidade sem supervisão com um painel dianteiro aberto durante o teste de funcionamento.
CUIDADO
Para proteger o compressor, certifique-se de que liga a alimentação 6 horas antes de iniciar o seu funcionamento.
Manual de instalação
42
Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água
EKCBX/H008BBV3
4PW66983-1B – 12.2010
Page 45

13.3. Programa de secagem da betonilha de aquecimento por baixo do piso

Esta função permite ao instalador definir e executar automaticamente um programa de "secagem da betonilha de aquecimento por baixo do piso"
O programa é utilizado para secar a betonilha de um aquecimento por baixo do piso durante a construção de uma casa.

Limitação de responsabilidade

1. Mesmo que o programa execute automaticamente as diferentes
acções programadas, o instalador é responsável por verificar regularmente o bom funcionamento da configuração.
2. Tenha em atenção que o instalador tem total responsabilidade
pela selecção do programa correcto que encaixa no tipo de betonilha utilizado para o piso.
INFORMAÇÕES
A fonte de alimentação com tarifários bonificados não pode ser utilizada em combinação com o "Programa de secagem da betonilha de aquecimento por baixo do piso". (No caso de [d-01] estar activo, [F-08] não pode ser regulado.)

Regulações locais

Regulações locais de secagem da betonilha por baixo do piso:
[F-05] Selecção do número da acção
[F-06] Ponto de regulação de aquecimento do número de acção
seleccionado [F-05]
[F-07] Hora do número de acção seleccionado [F-05] (estágios
de 12 horas)
[F-08] Programa de secagem da betonilha de aquecimento por
baixo do piso activado (1)/desactivado (0)
[F-09] (Apenas de leitura) Último número de acção executado.
No caso de o "programa de secagem da betonilha de aquecimento por baixo do piso" ser executado com sucesso, então [F-09] tem o valor 21.

Iniciação

Cada acção é executada com um ponto de regulação de
aquecimento programado para uma hora programada (estágios de 12 horas).
Podem ser programadas, no máximo, 20 acções por modo.
O programa é activado no teste de funcionamento.
Se o programa é parado por um erro, ou pela desactivação de
uma operação, ou por uma falha de energia, o código de erro U3 será apresentado. Para interpretar os códigos de erro, consulte "16.3. Códigos de
erro" na página 47.
Procedimento
Exemplo de programa:
H
(1)
[F-07]=24 h
(1)(2)
[F-06]=25°C [F-06]=35°C
H Ponto de regulação de aquecimento
t Te m po
(1) Número da acção 1 (2) Número da acção 2
(2)
[F-07]=48 h
t
1 Definir as regulações locais
As diferentes acções são programadas do seguinte modo: (consulte "12.9. Regulações locais" na página 26 para saber
como alterar as regulações locais)
1 Regulado em [F-05] (Número da acção), a acção a ser
programada, exemplo 1. Guarde o valor novo, carregando no botão pr.
2 Regulado em [F-06] (Ponto de regulação de aquecimento do
número de acção seleccionado [F-05]), exemplo 25°C. Guarde o valor novo, carregando no botão pr.
3 Regulado em [F-07] (Hora do número de acção seleccionado
[F-05]), exemplo 24 horas. Guarde o valor novo, carregando no botão pr.
4 Repita os estágios 1 a 3 para programar todas as acções.
INFORMAÇÕES
As acções não reguladas não serão programadas, já que estas acções têm uma hora [F-07] igual a 0 horas por defeito.
Em caso de serem programadas muitas acções e de ser necessário reduzir a quantidade, defina a hora [F-07] para 0 horas, nas acções que não precisam de ser executadas.
Consulte as diferentes acções para confirmar, do seguinte modo, bons valores de regulação:
(Consulte "12.9. Regulações locais" na página 26 para saber como alterar as regulações locais.)
1 Regulado em [F-05] (Número da acção), a acção a ser
consultada, exemplo 1. Guarde o valor novo, carregando no botão pr.
2 Consulte [F-06] (Ponto de regulação de aquecimento do
número seleccionado [F-05])
3 Consulte [F-07] (Hora do número seleccionado [F-05]),
exemplo 24 horas.
4 Repita os estágios 1 a 3 para consultar todas as acções.
Activar o "Programa de secagem da betonilha de aquecimento por baixo do piso" do seguinte modo:
1 Regulado em [F-08] (Programa de secagem da betonilha de
aquecimento por baixo do piso activado/desactivado) para 1 (activado).
2 Quando terminar, carregue no botão z para sair do MODO
DE REGULAÇÕES LOCAIS.
2 Activar
INFORMAÇÕES
A activação do "Programa de secagem da betonilha de aquecimento por baixo do piso" é semelhante ao início do teste de funcionamento
1 Carregue 4 vezes no botão z, até ser apresentado
o ícone t.
2 Para iniciar o "Programa de secagem de aquecimento por
baixo do piso" carregue no botão y.
3 O "Programa de secagem de aquecimento por baixo do piso"
irá iniciar e apresentar a acção e a regulação de temperatura do número da acção 1. O ícone e também é apresentado.
3 Durante a activação
O programa de secagem de aquecimento por baixo do piso irá percorrer automaticamente todas as acções programadas.
4 Final
1 Quando todas as acções são executadas, o programa será
automaticamente parado desligando a unidade e o ícone t desaparecerá.
2 Quando o (Programa de secagem de aquecimento por baixo
do piso) tiver terminado com sucesso [F-09] terá o valor 21.
EKCBX/H008BBV3
Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água
4PW66983-1B – 12.2010
Manual de instalação
43
Page 46
INFORMAÇÕES
Se o programa é parado por um erro, pela desactivação de uma operação ou por uma falha de energia, então será apresentado o erro U3. Para resolver os códigos de erros, consulte
"16.3. Códigos de erro" na página 47.
Neste caso [F-09] (Último número de acção executado) irá incluir a última acção executada.
[F-08] O "Programa de secagem da betonilha de aquecimento por baixo do piso activado (1)/desactivado (0)" é sempre regulado para 0 (desactivar) quando um programa foi iniciado uma vez. Isso significa que, no caso de ser necessário iniciar uma segunda vez um programa de secagem da betonilha de aquecimento por baixo do piso, [F-08] precisa de voltar a ser regulado.

14. FUNCIONAMENTO DA UNIDADE

Assim que a unidade esteja instalada e o teste de funcionamento da unidade de exterior e das unidades de interior esteja concluído, pode iniciar o funcionamento da unidade.
Para que a unidade de interior funcione, a interface de utilizador da unidade de interior deve estar ligado na posição LIGADO. Para obter mais detalhes, consulte o manual de operações da unidade de interior.

15. MANUTENÇÃO E ASSISTÊNCIA

15.2. Actividades de manutenção

Cuidados de assistência

PERIGO: CHOQUE ELÉCTRICO
Consulte "2. Precauções de segurança gerais"
na página 2.
Antes de realizar qualquer actividade de manutenção ou reparação, desligue sempre o disjuntor no painel de alimentação e retire os fusíveis ou abra os dispositivos de protecção da unidade.
Antes de iniciar qualquer actividade de manutenção ou de reparação, certifique-se também de que a alimentação da unidade de exterior está desligada.
Não toque nos componentes activos durante 10 minutos após desligar a alimentação, devido ao perigo derivado das tensões elevadas.
O aquecedor do compressor pode estar a funcionar, mesmo que a unidade esteja parada.
Tenha em atenção que algumas partes da caixa de componentes eléctricos se encontram quentes.
Certifique-se de que não entra em contacto com os condutores.
Não enxagúe a unidade de interior. Tal pode provocar choques eléctricos ou incêndios.
Quando os painéis de serviço se encontram desmontados, pode acontecer alguém tocar acidentalmente nos componentes activos. Nunca abandone a unidade (tanto durante a instalação como durante prestação de assistência técnica) após retirar o painel de serviço.

15.1. Introdução da manutenção

Para garantir um funcionamento excelente da unidade, devem ser realizadas uma série de verificações e inspecções na unidade a intervalos regulares, de preferência, uma vez por ano.
Esta manutenção deve ser efectuada pelo seu técnico Daikin local.
Para efectuar as actividades de manutenção descritas de seguida, basta abrir as tampas da unidade de exterior. Consulte "Abrir a unidade de exterior" na página 9, bem como o painel dianteiro da unidade de interior, Consulte "Abrir a unidade de interior" na página 9.
AVISO: Jogue pelo seguro!
Toque numa peça metálica com a mão (numa válvula de paragem, por exemplo), para eliminar a electricidade estática do corpo. Faça-o antes de realizar a intervenção técnica, para proteger a placa de circuito impresso.
PERIGO: NÃO TOQUE NA TUBAGEM NEM NAS PEÇAS INTERNAS
Consulte a "2. Precauções de segurança gerais" na página 2.
Não toque nos tubos de água, nem durante nem imediatamente a seguir ao funcionamento. pois estes podem estar quentes. Pode sofrer queimaduras na mão. Para evitar lesões, aguarde até que a tubagem regresse à temperatura normal (ou utilize luvas adequadas).
ATENÇÃO
Não toque nos tubos de refrigeração, nem durante nem imediatamente a seguir ao funcionamento, pois estes podem estar quentes ou frios, conforme o estado do refrigerante que flui ou fluiu por eles, pelo compressor e por outros componentes do ciclo do refrigerante. Pode sofrer queimaduras nas mãos (de calor ou de frio), se tocar nos tubos de refrigeração. Para evitar lesões, aguarde até que a tubagem regresse à temperatura normal (ou utilize luvas adequadas, se for absolutamente necessário tocar­lhes).
Não toque nos componentes internos (bomba, aquecedor de reserva, etc.) nem durante, nem imediatamente a seguir ao funcionamento. As mãos podem sofrer queimaduras se tocar nos componentes internos. Para evitar lesões, aguarde até que os componentes internos regressem à temperatura normal (ou utilize luvas adequadas, se for absolutamente necessário tocar-lhes).
Manual de instalação
44
Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água
EKCBX/H008BBV3
4PW66983-1B – 12.2010
Page 47
Verificações
As verificações descritas devem ser realizadas pelo menos uma vez por ano.
1. Pressão da água
Confirme que a pressão da água é superior a 1 bar. Se for necessário, acrescente mais água.
2. Filtro de água
Limpe o filtro de água.
3. Válvula de segurança (água)
Verifique se a válvula de segurança funciona correctamente, rodando para a direita o manípulo encarnado dela.
- Se não ouvir estalidos metálicos, entre em contacto com o seu representante local.
- Caso a água não pare de sair da unidade, feche as válvulas de fecho da entrada e da saída de água e depois entre em contacto com o seu representante local.
4. Válvula de segurança do tanque de água quente doméstica
(fornecimento local) Aplica-se apenas às instalações com um tanque de água quente doméstica. Verifique se a válvula de segurança do tanque de água quente doméstica está a funcionar correctamente.
5. Válvula de segurança do tanque de água quente doméstica
(fornecimento local) Aplica-se apenas às instalações com um tanque de água quente doméstica. Verifique se a válvula de segurança do tanque de água quente doméstica está a funcionar correctamente.
6. Aquecedor de apoio do tanque de água quente doméstica
Aplica-se apenas às instalações com um tanque de água quente doméstica. É aconselhável remover o calcário que se acumule no aquecedor de apoio, para aumentar o tempo de vida deste, especialmente em regiões de água dura. Para tal, esvazie o tanque de água quente doméstica, retire dele o aquecedor de apoio e submerja-o durante 24 horas num balde (ou contentor semelhante) com produto para remoção de calcário.
7. Caixa de distribuição da unidade de interior e unidade de
exterior
- Efectue uma inspecção visual completa da caixa de distribuição (nas unidades de interior e de exterior), procurando defeitos óbvios como ligações soltas ou deficiências das ligações eléctricas.
- Recorrendo a um ohmímetro, verifique se os contactores K1M, K2M, K3M e K5M estão a funcionar correctamente (apenas nas instalações com tanque de água quente doméstica), bem como o K4M. Todos os contactos destes contactores se devem encontrar abertos.
8. Em caso de utilização de glicol
(Consulte o aviso apresentado no capítulo "Proteger o circuito de água contra o congelamento" no manual de instalação da unidade de exterior EBHQ). Documente a concentração de glicol e o valor de pH no sistema, pelo menos, uma vez por ano.
Um valor de pH inferior a 8,0 indica que uma porção significativa do inibidor foi retirada e que deve ser adicionado mais inibidor.
Quando o valor de pH é inferior a 7,0, então ocorreu oxidação do glicol; o sistema deve ser drenado e limpo exaustivamente com água antes que ocorram danos graves.
Certifique-se de que a eliminação da solução de glicol é efectuada em conformidade com a legislação aplicável.

15.3. Operações no modo de assistência

Consulte o manual de assistência para efectuar qualquer operação no modo de assistência.

16. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Esta secção fornece informações úteis para diagnosticar e corrigir determinados problemas que possam ocorrer na unidade.
Esta detecção de problemas e as respectivas acções correctivas apenas podem ser efectuadas pelo instalador ou pelo técnico de assistência.

16.1. Recomendações gerais

Antes de iniciar o procedimento de detecção de problemas, execute uma inspecção visual completa da unidade e procure defeitos óbvios, tais como conexões soltas ou ligações eléctricas defeituosas.
PERIGO: CHOQUE ELÉCTRICO
Consulte a "2. Precauções de segurança gerais" na página 2.
PERIGO: NÃO TOQUE NA TUBAGEM NEM NAS PEÇAS INTERNAS
Consulte a "2. Precauções de segurança gerais" na página 2.
Se um dispositivo de segurança tiver sido activado, pare a unidade e descubra porque é que a segurança foi activada antes de o reinicializar. Os dispositivos de segurança não podem, em circunstância alguma, ser contornados, nem alterados para um valor diferente do regulado na fábrica. Se não conseguir descobrir a causa do problema, contacte o seu representante local.
PERIGO
Ao realizar uma inspecção na caixa de controlo da unidade, certifique-se sempre de que o interruptor principal da unidade está desligado.
Se a válvula de segurança não estiver a trabalhar correctamente e tiver de ser substituída, volte sempre a ligar a mangueira flexível presa à válvula de segurança, para evitar que pingue água da unidade!
INFORMAÇÕES
Relativamente a problemas associados ao kit solar opcional para aquecimento de águas domésticas, consulte a secção de resolução de problemas, no manual de instalação desse kit.
PERIGO
Não toque nos tubos de água, nem durante nem imediatamente a seguir ao funcionamento. pois estes podem estar quentes. Pode sofrer queimaduras na mão. Para evitar lesões, aguarde até que a tubagem regresse à temperatura normal (ou utilize luvas adequadas).
EKCBX/H008BBV3
Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água
4PW66983-1B – 12.2010
Manual de instalação
45
Page 48
ATENÇÃO
Não toque nos tubos de refrigeração, nem durante nem imediatamente a seguir ao funcionamento, pois estes podem estar quentes ou frios, conforme o estado do refrigerante que flui ou fluiu por eles, pelo compressor e por outros componentes do ciclo do refrigerante. Pode sofrer queimaduras nas mãos (de calor ou de frio), se tocar nos tubos de refrigeração. Para evitar lesões, aguarde até que a tubagem regresse à temperatura normal (ou utilize luvas adequadas, se for absolutamente necessário tocar­lhes).
Não toque nos componentes internos (bomba, aquecedor de reserva, etc.) nem durante, nem imediatamente a seguir ao funcionamento. As mãos podem sofrer queimaduras se tocar nos componentes internos. Para evitar lesões, aguarde até que os componentes internos regressem à temperatura normal (ou utilize luvas adequadas, se for absolutamente necessário tocar-lhes).

16.2. Sintomas genéricos

Symptom 1: A unidade está ligada (o LED y está aceso) mas não está a aquecer nem a refrigerar, como seria de esperar
CAUSAS POSSÍVEIS MEDIDAS DE RESPOSTA
A regulação de temperatura não está correcta.
O débito de água é demasiado baixo.
O volume de água na instalação é demasiado baixo.
Verifique o ponto de regulação no controlador.
• Verifique se todas as válvulas de fecho do circuito de água estão completamente abertas.
• Verifique se é necessário limpar o filtro de água.
• Certifique-se de que não há ar no sistema (faça uma purga de ar).
• Verifique no manómetro se a pressão da água é suficiente. A pressão da água tem de ser de >1 bar (água fria)
• Verifique se a regulação de velocidade da bomba é a mais elevada.
• Certifique-se de que o reservatório de expansão não está rachado.
• Verifique se a resistência no circuito da água não é demasiado elevada para a bomba (consulte "Regulação
da velocidade da bomba" no manual de instalação da unidade de exterior).
Certifique-se de que o volume de água da instalação é superior ao valor mínimo necessário (consulte o capítulo "Verificação do volume
de água e da pré-pressão do reservatório de expansão" no manual de instalação da unidade de exterior).
Symptom 2: A unidade está ligada, mas o compressor não arranca (aquecimento de água doméstica ou de ambiente)
CAUSAS POSSÍVEIS MEDIDAS DE RESPOSTA
A unidade tem de arrancar fora da sua gama de funcionamento (a temperatura da água é muito baixa).
As regulações do tarifário bonificado não correspondem às ligações eléctricas efectuadas.
O sinal do tarifário bonificado foi enviado pela empresa distribuidora de energia eléctrica.
Perante água a baixa temperatura, o sistema utiliza o aquecedor de reserva para colocar inicialmente a água à temperatura mínima (15°C).
• Verifique se a alimentação do aquecedor de reserva é a adequada.
• Verifique o estado do fusível do aquecedor de reserva.
• Verifique se a protecção térmica do aquecedor de reserva não está disparada.
• Verifique se os contactores do Aquecedor de reserva não estão partidos.
Se [d-01]=1 ou 2, a ligação eléctrica requer uma instalação específica, conforme ilustrado em "Ligação
a uma fonte de alimentação com tarifários bonificados" na página 22.
Há mais configurações de instalação correctas, mas devem utilizar-se as específicas para tarifários bonificados neste local.
Aguarde que seja restabelecido o fornecimento de energia.
Symptom 3: A bomba produz ruído (cavitação)
CAUSAS POSSÍVEIS MEDIDAS DE RESPOSTA Há ar no interior do sistema. Efectue a purga do ar. A pressão da água à entrada
da bomba é muito baixa.
• Verifique no manómetro se a pressão da água é suficiente. A pressão da água tem de ser de >1 bar (água fria).
• Verifique se o manómetro não está estragado.
• Veja se o reservatório de expansão não está rachado.
• Verifique se a regulação da pré­pressão do reservatório de expansão está correcta (consulte o capítulo
"Regulação da pré-pressão do reservatório de expansão" no manual de instalação da unidade de exterior).
Symptom 4: A válvula de segurança abre-se
CAUSAS POSSÍVEIS MEDIDAS DE RESPOSTA
O reservatório de expansão está rachado.
O volume de água na instalação é demasiado elevado.
Substitua o reservatório de expansão.
Certifique-se de que o volume de água da instalação é inferior ao valor máximo permitido (consulte o capítulo "Verificação do volume
de água e da pré-pressão do reservatório de expansão" no manual de instalação da unidade de exterior).
Symptom 5: A válvula de segurança pinga
CAUSAS POSSÍVEIS MEDIDAS DE RESPOSTA
Há sujidade a obstruir a saída da válvula de segurança.
Verifique se a válvula de segurança funciona correctamente, rodando para a direita o manípulo encarnado dela:
• Se não ouvir estalidos metálicos, entre em contacto com o seu representante local.
• Caso a água não pare de sair da unidade, feche as válvulas de fecho da entrada e da saída de água e depois entre em contacto com o seu representante local.
Manual de instalação
46
Symptom 6: A interface de utilizador indica "nn
nn
carrega nalguns botões
CAUSAS POSSÍVEIS MEDIDAS DE RESPOSTA
O nível de permissões que está definido impede a utilização do botão em que se carregou.
Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água
Altere a regulação local "Nível de permissões do utilizador" [0-00], consulte "12.9. Regulações locais"
na página 26.
4PW66983-1B – 12.2010
" quando se
EKCBX/H008BBV3
Page 49
Symptom 7: Insuficiente capacidade de aquecimento ambiente face a temperaturas exteriores baixas
CAUSAS POSSÍVEIS MEDIDAS DE RESPOSTA
O funcionamento do aquecedor de reserva não foi activado.
A temperatura de equilíbrio do aquecedor de reserva não foi bem configurada.
Está a usar-se demasiado a bomba de calor para aquecer a água doméstica (apenas nas instalações com tanque de água quente doméstica).
Verifique se a regulação local "estado de funcionamento do aquecedor de reserva" [4-00] está ligada, consulte "12.9. Regulações
locais" na página 26.
Verifique se a protecção térmica do aquecedor de reserva foi activada (consulte "5.2. Componentes
principais da unidade de interior" na página 6 e "Protecção térmica
do aquecedor de reserva" no manual de instalação do EKMBUH quanto à localização do botão de reinicialização). Verifique se o aquecedor de apoio e o aquecedor de reserva estão configurados para trabalhar simultaneamente (regulações locais [4-01], consulte "12.9. Regulações
locais" na página 26)
Verifique se o fusível térmico do aquecedor de reserva está fundido (consulte "5.2. Componentes
principais da unidade de interior" na página 6, "Fusível térmico do
aquecedor de reserva" no manual de instalação de EKMBUH quanto à localização do botão de reinicialização).
Eleve a regulação local ([5-01]), para activar o funcionamento do aquecedor de reserva a temperaturas exteriores mais elevadas.
Verifique se as regulações locais
'
temperatura de prioridade ao aquecimento ambiente' estão bem configuradas: Certifique-se de que a regulação local "estado da prioridade de aquecimento ambiente" [5-02] foi activada. Eleve a regulação local "temperatura de prioridade ao aquecimento ambiente" [5-03], para activar o funcionamento do aquecedor de apoio a temperaturas exteriores mais elevadas.
'de equilíbrio'
Symptom 8: Os valores de temperatura apresentados no controlo remoto (interface de utilizador) são apresentados em °F em vez de °C
CAUSAS POSSÍVEIS ACÇÕES CORRECTIVAS
Mudou acidentalmente a regulação para visualizar os valores de temperatura em °F, ao carregar nos botões ib e jb em simultâneo.
Para voltar a mudar a visualização para °C, carregue nos botões ib e jb em simultâneo durante 5 segundos. Execute o mesmo procedimento para voltar a mudar para a visualização em °F. A apresentação predefinida da temperatura é em °C.

16.3. Códigos de erro

Quando um dispositivo de segurança é activado, o visor da interface de utilizador fica a piscar, apresentando um código de erro.
A tabela que se segue contém uma lista de todos os erros e respectivas medidas de resposta.
Reinicialize o dispositivo de segurança, desligando e voltando a ligar a unidade.
Instruções para desligar a unidade Modo da interface
de utilizador (aquecimento/ refrigeração =)
LIGADO LIGADO 1 vez 1 vez LIGADO DESLIGADO 1 vez DESLIGADO LIGADO —1 vez DESLIGADO DESLIGADO ——
A tabela que se segue contém uma lista de todos os erros e respectivas medidas de resposta.
Código de erro
80 Falha do termístor da
81 Falha no termístor da
89 Falha de congelamento do
7H Falha de fluxo (o fluxo de água
Causa da falha Medidas de resposta
temperatura da água à entrada (avaria no termístor de admissão)
temperatura de saída da água (o sensor de temperatura da saída de água avariou-se)
permutador de calor da água (devido a um fluxo de água muito baixo)
Falha de congelamento do permutador de calor da água (devido a falta de refrigerante)
é muito fraco ou não corre água, de todo – o fluxo de água mínimo exigido é de 12 l/min).
Modo de aquecimento de água doméstica (w)
Carregue no botão y
Contacte o seu representante local.
Contacte o seu representante local.
Carregue no botão v
Consulte o código de erro 7H.
Contacte o seu representante local.
• Verifique se todas as válvulas de fecho do circuito de água estão completamente abertas.
• Verifique se é necessário limpar o filtro de água.
• Verifique se a unidade está a trabalhar dentro do âmbito de funcionamento (consulte
"Especificações técnicas" na página 49).
• Consulte também o capítulo
"Abastecimento de água" no manual de instalação da unidade de exterior.
• Certifique-se de que não há ar no sistema (faça uma purga de ar).
• Verifique no manómetro se a pressão da água é suficiente. A pressão da água tem de ser de >1 bar (água fria).
• Verifique se a regulação de velocidade da bomba é a mais elevada.
• Certifique-se de que o reservatório de expansão não está rachado.
• Verifique se a resistência no circuito da água não é demasiado elevada para a bomba (consulte o capítulo
"Regulação da velocidade da bomba" no manual de instalação da unidade de exterior).
• Se este erro se verificar durante o descongelamento (durante o aquecimento do ambiente ou da água doméstica), certifique­se de que as ligações eléctricas da fonte de alimentação do aquecedor de reserva foram bem efectuadas e de que os fusíveis não se fundiram.
• Se estiver instalada a versão EKHWSU do tanque de água quente doméstica, verifique se a regulação do termóstato adicional, na caixa de distribuição do tanque, é a correcta (≥50°C).
EKCBX/H008BBV3
Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água
4PW66983-1B – 12.2010
Manual de instalação
47
Page 50
Código de erro
8H A temperatura de saída da
A1 Avaria na placa de circuito
A5 A temperatura do refrigerante
AA A protecção térmica do
AC A protecção térmica do
C0 Falha do fluxóstato (o fluxóstato
C4 Falha do termístor do
E1 Avaria na placa de circuito
E3 Pressão alta anómala Verifique se a unidade está a
E4 Disparo do sensor de pressão
E5 Activação da sobrecarga do
E7 Falha de bloqueio da ventoinha
E9 Avaria da válvula electrónica de
EC A temperatura da água quente
F3 Temperatura de descarga muito
H3 Sistema HPS avariado Contacte o seu representante
H9 Falha do termístor de
Causa da falha Medidas de resposta
água da unidade de interior é demasiado elevada (>65°C)
impresso da unidade de interior
(medida em R13T) é demasiado baixa (em refrigeração) ou demasiado alta (em aquecimento)
aquecedor de reserva está aberta
Verifique o botão de reinicialização da protecção térmica. Se forem reinicializados tanto a protecção térmica como o controlador, mas persista o código de erro AA, é porque se fundiu o fusível do aquecedor de reserva.
aquecedor de apoio está aberta (apenas nas instalações com tanque de água quente doméstica)
A protecção térmica secundária está aberta (apenas nas unidades com um tanque de água quente doméstica EKHWSU instalado)
permanece fechado, mesmo com a bomba parada)
permutador de calor (o sensor de temperatura do permutador de calor avariou-se)
impresso da unidade de exterior
baixa
compressor
(ventoinha presa)
expansão
doméstica é demasiado elevada (>89°C)
elevada (por ex., devido a entupimento da serpentina exterior)
• Verifique se o contactor do aquecedor eléctrico de reserva não está curto-circuitado.
• Verifique se o termístor da saída de água está a efectuar a leitura correcta.
Contacte o seu representante local.
Contacte o seu representante local.
Reinicialize a protecção térmica pressionando o botão de reinicialização (consulte
"5.2. Componentes principais da unidade de interior" na página 6 quanto
à localização do botão de reinicialização)
Contacte o seu representante local.
Reinicialize a protecção térmica
Reinicialize a protecção térmica
Verifique se o fluxóstato não está obstruído com sujidade.
Contacte o seu representante local.
Contacte o seu representante local.
trabalhar dentro do âmbito de funcionamento (consulte
"Especificações técnicas" na página 49).
Contacte o seu representante local.
Verifique se a unidade está a trabalhar dentro do âmbito de funcionamento (consulte
"Especificações técnicas" na página 49).
Contacte o seu representante local.
Verifique se a unidade está a trabalhar dentro do âmbito de funcionamento (consulte
"Especificações técnicas" na página 49).
Contacte o seu representante local.
Verifique se a ventoinha não está obstruída pela sujidade. Se não for este o caso, contacte o seu representante local.
Contacte o seu representante local.
• Verifique se o contactor do aquecedor eléctrico de apoio não está curto-circuitado.
• Verifique se o termístor da saída de água quente doméstica está a efectuar a leitura correcta.
Limpe a serpentina exterior. Se já se encontra limpa, contacte o seu representante local.
local.
temperatura exterior (termístor exterior avariado)
Contacte o seu representante local.
Manual de instalação
48
Código de erro
HC Falha do termístor do tanque
J1 Avaria de sensor de pressão Contacte o seu representante
J3 Falha no termístor do tubo de
J5 Falha do termístor de unidade
J6 Falha de detecção de
J7 Falha da temperatura média do
J8 Falha do termístor de unidade
L4 Falha de componente eléctrico Contacte o seu representante
L5 Falha de componente eléctrico Contacte o seu representante
L8 Falha de componente eléctrico Contacte o seu representante
L9 Falha de componente eléctrico Contacte o seu representante
LC Falha de componente eléctrico Contacte o seu representante
P1 Falha da placa de circuito
P4 Falha de componente eléctrico Contacte o seu representante
PJ Falha da regulação de
U0 Falta de refrigerante (devido
U2 Falha na tensão do circuito
U3 O programa de secagem da
U4 Falha de comunicação Contacte o seu representante
U5 Falha de comunicação Contacte o seu representante
U7 Falha de comunicação Contacte o seu representante
UA Falha de comunicação Contacte o seu representante
Causa da falha Medidas de resposta
de água quente doméstica
Contacte o seu representante local.
local.
descarga
de exterior do tubo de aspiração
congelação pelo termístor Aircoil
termístor Aircoil
de exterior do tubo de líquido
Contacte o seu representante local.
Contacte o seu representante local.
Contacte o seu representante local.
Contacte o seu representante local.
Contacte o seu representante local.
local.
local.
local.
local.
local.
impresso
Contacte o seu representante local.
local.
capacidade
a fuga)
principal
betonilha de aquecimento por baixo do piso foi parado por outro erro, carregando de desligar a operação ou por uma falha de energia.
Contacte o seu representante local.
Contacte o seu representante local.
Contacte o seu representante local.
Este erro apenas pode ser reinicializado em modo de teste, do seguinte modo: Primeiro, carregue 4 vezes no botão z, até ser apresentado o ícone t. Em seguida, carregue 1 vez no botão y. Finalmente, carregue no botão z para sair do modo de teste. Notas:
• Neste caso, [F-09] "Último número de acção executado" irá incluir o número da última acção executada.
• [F-08] "Programa de secagem da betonilha de aquecimento por baixo do piso activado (1)/desactivado (0)" é sempre reposto para 0 (desactivado). Isso significa que, no caso de ser necessário iniciar uma segunda vez um "Programa de secagem da betonilha de aquecimento por baixo do piso", [F-08] precisa de voltar a ser regulado.
local.
local.
local.
local.
Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água
EKCBX/H008BBV3
4PW66983-1B – 12.2010
Page 51

17. EXIGÊNCIAS RELATIVAS À ELIMINAÇÃO

O desmantelamento da unidade e o tratamento do líquido de refrigeração, do óleo e de outros componentes, têm de ser feitos de acordo com a legislação aplicável.

18. ESPECIFICAÇÕES DA UNIDADE

Especificações técnicas
EKCBX008BBV3 EKCBH008BBV3
Dimensões A x L x P Peso
Especificações eléctricas
Unidade de interior
Fonte de alimentação
• Fase
• Frequência
• Tensão
• Corrente de funcionamento (kit do aquecedor)
•Z
(kit do aquecedor +
max
aquecedor de apoio (modelos EKHWS*))
• Corrente de funcionamento (kit do aquecedor + aquecedor de apoio (modelos EKHWS*))
• Valor SSC mínimo
Âmbito de funcionamento
• Temperatura ambiente
(a) A fonte de alimentação supracitada destina-se ao aquecedor de apoio
(b) Segundo a norma EN/IEC 61000-3-11 (*), pode ser necessário consultar
(c) Equipamento em conformidade com a norma EN/IEC 61000-3-12 (**)
• EK*V3
• EK*Z2
(b)
• EK*V3
• EK*Z2
(opção EKW*) e ao kit do aquecedor de reserva (EKMBUH). A caixa de distribuição da unidade de interior EKCB é fornecida através da unidade de exterior. O kit do aquecedor EKMBUH pode ser instalado como um aquecedor de 3 kW de estágio único ou como um aquecedor de 6 kW de 2 estágios. Para obter informações detalhadas, consulte o manual de instalação do kit do aquecedor.
o operador de rede de distribuição para assegurar que o equipamento está ligado apenas a uma alimentação de Z
(mm)
(kg)
EKCBX008BBV3 EKCBH008BBV3
(a)
390 x 412 x 100
6
1~
(Hz)
(V) (A)
(Ohm)
(A) (A)
(kVA) (kVA)
(°C)
230 (±10%)
39 (26 + 13)
(***) Z
sys
50
26
0,29
33,5
(c) (c)
5~35
max
(*) Norma técnica europeia/internacional que regula os limites a alterações
de tensão, flutuações de tensão e intermitências, nos sistemas públicos de distribuição de energia eléctrica a baixa tensão, para equipamentos com corrente nominal de 75 A.
(**) Norma técnica europeia/internacional que regula limites para as correntes
harmónicas por equipamento ligado aos sistemas públicos de distribuição de baixa tensão, com corrente de entrada de >16 A e 75 A por fase.
(***) Impedância do sistema
EKCBX/H008BBV3
Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água
4PW66983-1B – 12.2010
Manual de instalação
49
Page 52
4PW66983-1B 12.2010
Copyright 2010 Daikin
Loading...