Daikin EJHA04AAV3 Installation manuals [nl]

Installatiehandleiding
Daikin Altherma hybrid monobloc –
warmtepompmodule
EJHA04AAV3
Installatiehandleiding
Daikin Altherma hybrid monobloc –warmtepompmodule
Nederlands
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034A1/09-2018
<D> DAIKIN.TCFP.006
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> —II<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>. Kategória
nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına göre
<E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
24*
**
Директив со всеми поправками.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
scertifikatom<C>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>) v skladu s certifikatom <G>. Kategorija tveganja <H>.
Glejtetudinanaslednji strani.
19*
**
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
25*
**
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>. Riskikategooria
<H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
**
Сертификата<C>.
21*
20*
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно Сертификат
<G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>. Rizikos kategorija <H>.
Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>. Riska
**
22*
**
kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
23*
**
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>.
Kategorie rizik <H>. Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
14*
Certifikatu<C>.
**
15*
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema Certifikatu
<G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
**
Low Voltage 2014/35/EU
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
09*
**
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>) según el
05*
**
(Прикладной модуль <F>) согласно Свидетельству <G>. Категория
риска <H>. Также смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>.
Se også næste side.
10*
**
Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente
página.
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il Certificato <G>. Categoria
06*
**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G> tanúsítvány szerint.
Veszélyességikategória <H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze Świadectwem <G>.
Kategoria zagrożenia<H>. Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu Certificatul <G>.
16*
**
17*
**
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av Certifikat <G>.
Riskkategori <H>. Seäven nästa sida.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge Sertifikat <G>.
Risikokategori <H>. Se også neste side.
11*
**
12*
dirischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
το Πιστοποιητικό<C>.
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>) σύμφωνα με το
07*
**
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
**
13*
Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης
στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
deacordo com o Certificado<C>.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
08*
**
Categorie derisc<H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
18*
**
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti. Vaaraluokka <H>.
Katsomyös seuraava sivu.
**
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo com o
Certificado <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também a página
seguinte.
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
07
08
EJHA04AAV3,
04
05
06
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>) according to the Certificate <G>. Risk
category <H>. Also refer to next page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet positiv ausgezeichnet
gemäß Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.
**
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au Certificat
<G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter également à la page
suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
03*
**
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig
04*
**
Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
2P530608-1B
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
41.7
–35
63.8
R32
41.7 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of November 2018
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2P530608-1B

Inhoudsopgave

Inhoudsopgave

1 Over de documentatie 4

1.1 Over dit document ..................................................................... 4
2 Over de doos 5
2.1 Buitenunit .................................................................................. 5
2.1.1 De buitenunit hanteren................................................ 5
2.1.2 Om de toebehoren van de buitenunit uit te nemen..... 5
3 Over het systeem 5
3.1 Mogelijke systeemlay-outs ........................................................ 5
3.1.1 Speciale gasboiler....................................................... 5
3.1.2 Gasboiler van derden.................................................. 6
3.2 Vorstbeveiliging ......................................................................... 6
3.2.1 Glycol of vorstbeveiligingskleppen.............................. 6
3.2.2 Bodemplaatverwarming .............................................. 6
4 Voorbereiding 7
4.1 Installatieplaats voorbereiden.................................................... 7
4.1.1 Vereisten inzake de plaats waar de buitenunit
geïnstalleerd wordt...................................................... 7
4.1.2 Bijkomende vereisten inzake de installatieplaats van
de buitenunit in koude klimaten .................................. 7
4.2 De waterleidingen voorbereiden................................................ 7
4.2.1 Waterleidinglengtes en hoogteverschil ...................... 8
4.2.2 Het watervolume en waterdebiet controleren ............. 9
4.3 De elektrische bedrading voorbereiden..................................... 9
4.3.1 Overzicht van de elektrische verbindingen voor de
uitwendige en inwendige stelmotoren......................... 9
5 Installatie 10
5.1 De units openen ........................................................................ 10
5.1.1 De buitenunit openen.................................................. 10
5.2 De buitenunit monteren ............................................................. 10
5.2.1 De installatiestructuur voorzien................................... 10
5.2.2 De buitenunit installeren ............................................. 11
5.2.3 Afvoer voorzien........................................................... 11
5.2.4 Ervoor zorgen dat de buitenunit niet kan omvallen..... 11
5.3 De waterleidingen aansluiten .................................................... 11
5.3.1 De waterleidingen aansluiten...................................... 11
5.3.2 Afvoer voorzien voor de overdrukveiligheidsklep........ 12
5.3.3 Het watercircuit tegen vorst beschermen.................... 12
5.3.4 Het ruimteverwarmingscircuit vullen ........................... 15
5.3.5 De tank voor warm tapwater vullen............................. 15
5.3.6 De waterleidingen isoleren.......................................... 15
5.4 De elektrische bedrading aansluiten ......................................... 16
5.4.1 In geval van speciale gasboiler................................... 16
5.4.2 In geval van gasboiler van derden.............................. 18
6 Configuratie 20
6.1 Overzicht: Configuratie.............................................................. 20
6.1.1 De meest gebruikte commando's bereiken................. 21
6.2 Basisconfiguratie ....................................................................... 21
6.2.1 Snelle wizard: Taal / tijd en datum.............................. 21
6.2.2 Snelle wizard: Standaard............................................ 22
6.2.3 Snelle wizard: Opties .................................................. 22
6.2.4 Snelle wizard: Capaciteiten (energiemeting) .............. 23
6.2.5 De regeling van de ruimteverwarming ........................ 23
6.2.6 Het warm tapwater regelen......................................... 25
6.2.7 Contact/helpdesknummer........................................... 25
6.3 De geavanceerde configuratie/optimalisatie ............................. 25
6.3.1 De instellingen voor de warmtebronnen ..................... 25
6.4 Menustructuur: Overzicht installateurinstellingen...................... 26
7 Inbedrijfstelling 27
7.1 Checklist voor de inbedrijfstelling .............................................. 27
7.2 Checklist tijdens inbedrijfstelling................................................ 27
7.2.1 Ontluchten................................................................... 28
7.2.2 Proefdraaien ................................................................ 28
7.2.3 Stelmotoren proefdraaien ............................................ 28
7.2.4 De dekvloer van de vloerverwarming drogen .............. 28
8 Aan de gebruiker overhandigen 29 9 Technische gegevens 29
9.1 Schema van de leidingen: Buitenunit ......................................... 29
9.2 Bedradingsschema: Buitenunit................................................... 31
1 Over de documentatie

1.1 Over dit document

Bedoeld publiek
Erkende installateurs
Documentatieset
Dit document is een onderdeel van een documentatieset. De volledige set omvat:
Algemene veiligheidsmaatregelen:
▪ Veiligheidsinstructies die u moet lezen vooraleer tot de
installatie over te gaan
▪ Formaat: Papier (in de doos van de buitenunit)
Gebruiksaanwijzing:
▪ Snelle gids voor basisgebruik ▪ Formaat: Papier (in de doos van de buitenunit)
Uitgebreide handleiding voor de gebruiker:
▪ Gedetailleerde stap per stap instructies en
achtergrondinformatie voor basis- en gevorderd gebruik
▪ Formaat: digitale bestanden op http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Installatiehandleiding – Warmtepompmodule:
▪ Installatieaanwijzingen ▪ Formaat: Papier (in de doos van de buitenunit)
Installatiehandleiding en gebruiksaanwijzing
Gasboilermodule:
▪ Aanwijzingen voor installatie en bediening ▪ Formaat: Papier (in de doos van de gasboiler)
Uitgebreide handleiding voor de installateur:
▪ Voorbereiding van de installatie, goede praktijken,
referentiegegevens enz.
▪ Formaat: digitale bestanden op http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Bijlageboek met optionele uitrustingen en apparatuur:
▪ Additionele informatie over hoe optionele uitrustingen en
apparatuur te installeren
▪ Formaat: Papier (in de doos van de buitenunit) + Digitale
bestanden op http://www.daikineurope.com/support-and-
manuals/product-information/
Laatste herzieningen van de meegeleverde documentatie kunnen op de regionale Daikin-website of via uw dealer beschikbaar zijn.
De documentatie is oorspronkelijk in het Engels geschreven. Alle andere talen zijn vertalingen.
Technische gegevens
▪ Een deel van de recentste technische gegevens is beschikbaar
op de regionale Daikin-website (publiek toegankelijk).
▪ De volledige recentste technische gegevens zijn beschikbaar op
het Daikin-extranet (authenticatie vereist).
Installatiehandleiding
4
Daikin Altherma hybrid monobloc –warmtepompmodule
EJHA04AAV3
4P530607-1B – 2018.10

2 Over de doos

ENERG
IJAY IAIE
ENERG
IJAY IAIE
j
ihd e f g
a b c
a c
b
d2d1d2
b
a
c
a c
b
d
2 Over de doos

2.1 Buitenunit

2.1.1 De buitenunit hanteren

VOORZICHTIG
Raak de luchtinlaat of de aluminium vinnen van de unit NIET aan, dit om letsels te voorkomen.
OPMERKING
Om de steunvoeten niet te beschadigen, kantel de unit NOOIT zijwaarts:
Draag de unit traag zoals op de afbeelding getoond:
f Installatiehandleiding van de buitenunit g Gebruiksaanwijzing h Energielabel
i Kabelmof
j Aflaatplug

3 Over het systeem

3.1 Mogelijke systeemlay-outs

INFORMATIE
Dit onderwerp bevat basisinformatie over de mogelijke systeemlay-outs. Voor meer informatie, zie de referentiehandleiding voor de installateur.
De systeemlayout verschilt naargelang de gasboiler. U kunt de buitenunit combineren (=EJHA04AAV3) met:
Gasboiler Systeemlayout
Speciale gasboiler (=*HY2KOMB28+32AA)
Gasboiler van derden

2.1.2 Om de toebehoren van de buitenunit uit te nemen

1 Hef de buitenunit op. Zie "2.1.1 De buitenunit hanteren" op
pagina5.
2 Neem de toebehoren op de bodem van de verpakking.
a Buitenunit b Gasboiler c Ruimteverwarmingscircuit
d1+d2 Onderdelen van verplichte opties EKADDONJH en
EKADDONJH2 (= aansluitkit voor gasboiler van derden):
d1: Externe pomp (EKADDONJH) d2: Terugslagklep (EKADDONJH2)

3.1.1 Speciale gasboiler

De speciale gasboiler (=*HY2KOMB28+32AA) wordt aanbevolen voor nieuwe installaties.
Met deze gasboiler kunt u warm tapwater als volgt produceren: ▪ Warm tapwater via tank ▪ Ogenblikkelijk warm tapwater via gasboiler
Speciale gasboiler + ogenblikkelijk warm tapwater
a Aansluitstuk (met O-ring) voor vorstbeveiligingsklep in de
EJHA04AAV3 Daikin Altherma hybrid monobloc –warmtepompmodule 4P530607-1B – 2018.10
buitenunit
b Vorstbeveiligingsklep (voor in de buitenunit) c Vacuümverbreker (voor buiten de buitenunit) d Algemene veiligheidsmaatregelen e Bijlageboek met optionele uitrustingen en apparatuur
a Buitenunit b Gasboiler c Ruimteverwarmingscircuit d Ogenblikkelijk warm tapwater
Installatiehandleiding
5
3 Over het systeem
a b c
e
d
M
e5
≤10 m
e1
e4
e2 e3
f1 f2
f3
f4
f5
a
b
c
d
e5
0
–30 –25 –20 –15 –10 –5 0 5
20
30
40
50
60
10
Ta (°C)
T
min
(°C)
Speciale gasboiler + warm tapwater via tank
a Buitenunit
b Gasboiler
c Ruimteverwarmingscircuit
d Warm tapwater via tank
e Gemotoriseerde 3‑wegklep

3.1.2 Gasboiler van derden

Voor bestaande installaties hoeft u geen nieuwe gasboiler te kopen. U kunt de bestaande gasboiler en de bedrading van de oude thermostaat hergebruiken.
Met deze gasboiler kunt u alleen warm tapwater produceren als ogenblikkelijk warm tapwater via de gasboiler.
Gasboiler van derden + ogenblikkelijk warm tapwater
f3: Hergebruik oude bedrading f4: Ontkoppel de oude bedrading van de gasboiler en sluit
deze aan op de nieuwe bedrading
f5: Sluit de nieuwe bedrading aan op de buitenunit
Gasboiler van derden + warm tapwater via tank
Niet mogelijk.
Instelpunt van de gasboiler van derden
Om bevriezing van de waterleidingen te voorkomen, moet de gasboiler van derden een vast instelpunt ≥55°C, of een weersafhankelijk instelpunt ≥T
TaBuitentemperatuur
T
Minimaal weersafhankelijk instelpunt voor gasboiler van
min
derden
. hebben.
min

3.2 Vorstbeveiliging

U moet het systeem beveiligen tegen bevriezing. Dit omvat: ▪ Kiezen tussen glycol en vorstbeveiligingskleppen ▪ Installeren van de bodemplaatverwarming
a Buitenunit
b Gasboiler
c Ruimteverwarmingscircuit
d Ogenblikkelijk warm tapwater
e1~e5 Onderdelen van verplichte opties EKADDONJH en
Installatiehandleiding
6
f1~f5 Aansluiting van gebruikersinterface (u kunt de oude
EKADDONJH2 (= aansluitkit voor gasboiler van derden). Voor de installatie-instructies, zie de installatiehandleiding van de aansluitkit.
e1: Externe pomp (EKADDONJH) e2: Externe pompkabel – Elektrische voeding
(EKADDONJH2)
e3: Externe pompkabel – PWM signaal (EKADDONJH2) e4: De afstand tussen de externe pomp en de gasboiler
moet zo kort mogelijk zijn e5: Terugslagklep (EKADDONJH2)
bedrading hergebruiken):
f1: Verwijder oude thermostaat f2: Installeer nieuwe gebruikersinterface

3.2.1 Glycol of vorstbeveiligingskleppen

Vorst kan het systeem beschadigen. Om de onderdelen van het hydraulisch circuit tegen vorst te beschermen, bevat de software vorstbeveiligingsfuncties, waaronder het bij lage temperaturen inschakelen van de pomp.
Indien er echter een stroomstoring is, kunnen deze vorstbeschermende functies niet worden uitgevoerd.
Doe een van de volgende acties om het watercircuit te beveiligen tegen bevriezing:
▪ Voeg glycol toe aan het water. Glycol verlaagt het vriespunt van
het water.
▪ Installeer vorstbeveiligingskleppen. Vorstbeveiligingskleppen
voeren het water af van het systeem voordat het kan bevriezen.
OPMERKING
Als u glycol toevoegt aan het water, installeer dan GEEN vorstbeveiligingskleppen. Mogelijk gevolg: Lekkage van glycol uit de vorstbeveiligingskleppen.
INFORMATIE
Voor meer informatie over glycol en vorstbeveiligingskleppen, zie "5.3.3 Het watercircuit tegen
vorst beschermen"op pagina12.

3.2.2 Bodemplaatverwarming

Om bevriezing van de bodemplaat te voorkomen, kunt u de optionele bodemplaatverwarming installeren. In bepaalde omstandigheden is dit vereist.
Bodemplaatverwarming (EKBPHT04JH)
▪ Zorgt ervoor dat de bodemplaat niet bevriest.
Daikin Altherma hybrid monobloc –warmtepompmodule
4P530607-1B – 2018.10
EJHA04AAV3

4 Voorbereiding

>250
(mm)
b
>350
>250
a
b
>250
>350
a
b
>250
>350
a
b
>250
a
b
a
>250
>300
c
a
b
c
d
▪ Vereist in gebieden met een omgevingstemperatuur <–5°C en een
hoge relatieve vochtigheid gedurende minstens 3 opeenvolgende dagen.
▪ Voor de installatie-instructies, zie de installatiehandleiding van de
bodemplaatverwarming.
OPMERKING
▪ Als u de bodemplaatverwarming installeert, kunt u het
werkingsgebied van de warmtepomp verlagen tot Ta≥– 15°C met behulp van de lokale instelling [8-0E]=–15°C.
▪ Als u de bodemplaatverwarming niet installeert, behoud
dan [8-0E]=–5°C.
4 Voorbereiding

4.1 Installatieplaats voorbereiden

WAARSCHUWING
Het toestel wordt opgeslagen in een ruimte zonder ontstekingsbronnen die voortdurend branden (bijvoorbeeld: open vuur, een draaiend gastoestel of een draaiende elektrische verwarming).

4.1.1 Vereisten inzake de plaats waar de buitenunit geïnstalleerd wordt

Houd rekening met de volgende richtlijnen inzake de benodigde ruimte:
WAARSCHUWING
▪ Niet doorboren of verbranden. ▪ Gebruik GEEN andere schoonmaakmiddelen of
manieren om het ontdooien te versnellen dan die aanbevolen door de fabrikant.
▪ Denk eraan dat R32-koelmiddel geurloos is.
WAARSCHUWING
Stel het toestel zo op dat mechanische schade wordt voorkomen en in een kamer waar er geen ontstekingsbronnen zijn die doorlopend werken (zoals open vuur, een gastoestel of elektrische verwarming die aanstaat enz.).
WAARSCHUWING
De installatie, service, onderhoud en reparaties moeten overeenstemmen met de instructies van Daikin en met de geldende wetgeving (bijvoorbeeld de nationale gasregelgeving) en mogen alleen door bevoegde personen worden uitgevoerd.

4.1.2 Bijkomende vereisten inzake de installatieplaats van de buitenunit in koude klimaten

Bescherm de buitenunit tegen directe sneeuwval en zorg ervoor dat de buitenunit NOOIT ingesneeuwd raakt.
a Luchtuitlaat b Luchtinlaat
OPMERKING
De muur aan de uitlaatzijde van de buitenunit MOET ≤1200mm hoog zijn.
De buitenunit is ontworpen om alleen buiten geïnstalleerd te worden en bij de volgende omgevingstemperaturen:
Ruimteverwarming –15~25°C Productie van warm tapwater –15~35°C
Speciale vereisten voor R32
De buitenunit bevat een intern koelmiddelcircuit (R32), maar u hoeft GEEN ter plaatse te voorziene koelmiddelleidingen te leggen of koelmiddel bij te vullen.
De totale koelmiddelinhoud in het systeem is ≤1,842 kg, zodat het systeem NIET onderhevig is aan enige vereisten met betrekking tot de installatiekamer. Houd echter wel rekening met de volgende vereisten en voorzorgsmaatregelen:
EJHA04AAV3 Daikin Altherma hybrid monobloc –warmtepompmodule 4P530607-1B – 2018.10
a Afdakje tegen de sneeuw b Voetstuk c Belangrijkste windrichting d Luchtuitlaat
Voorzie in ieder geval minstens 300mm vrije ruimte onder de unit. Zorg daarbij ervoor dat de unit minstens 100 mm boven de maximale sneeuwhoogte staat. Zie "5.2De buitenunit monteren"op
pagina10 voor meer informatie.
In streken met heftige sneeuwval is het belangrijk om een installatieplaats te selecteren waar de sneeuw GEEN invloed heeft op de unit. Wanneer de sneeuw zijwaarts kan vallen, zorg ervoor dat de spoel van de warmtewisselaar NIET door de sneeuw gehinderd kan worden. Indien nodig, monteer een afdakje tegen de sneeuw en een voetstukje.

4.2 De waterleidingen voorbereiden

OPMERKING
Wanneer kunststofleidingen worden gebruikt, zorg ervoor dat deze zuurstofdiffusiedicht zijn overeenkomstig DIN4726. De diffusie van zuurstof naar de leidingen kan overmatige corrosie veroorzaken.
Installatiehandleiding
7
4 Voorbereiding
e
d
a
H1
b
D1
D2
D3
D1
c
M
d
D1 D2
D3
D4
D4
D3
b
a
c
H1
Filter. Het is ten zeerste aangewezen een additionele filter in het
watercircuit van de verwarming te monteren. Om daarbij stukjes metaal afkomstig uit de vuile verwarmingsleidingen te verwijderen, wordt geadviseerd een magneet- of cycloonfilter te gebruiken om fijne deeltjes te verwijderen. Kleine deeltjes kunnen de unit beschadigen en worden NIET door de standaardfilter van de warmtepompinstallatie verwijderd.

4.2.1 Waterleidinglengtes en hoogteverschil

In het geval van een *HY2KOMB28+32AA gasboiler
H1 Maximaal hoogteverschil tussen
Maximale totale lengte van de
D1 Maximale lengte van het buitenste
D2 Maximale afstand tussen buitenunit
D3 Maximale afstand tussen buitenunit
Glycol? Ø Toestand
Water
(zonder
glycol)
Installatiehandleiding
8
OPMERKING Expansievat. Zorg dat er een expansievat is geïnstalleerd
in het watercircuit (bij de waterinlaat voor ruimteverwarming van de boiler).
In geval van *HY2KOMB28+32AA gasboiler, is het expansievat beschikbaar als optie.
In geval van een gasboiler van derden, moet het expansievat ter plaatse worden voorzien.
Voor meer informatie over het expansievat, raadpleeg de uitgebreide handleiding voor de installateur.
a Buitenunit
b *HY2KOMB28+32AA gasboiler
c 3-wegklep
d Ruimteverwarmingscircuit
e Warmtapwatertank (indien van toepassing)
Wat? Afstand
Afhankelijk van het buitenunit en *HY2KOMB28+32AA gasboiler
expansievat (optie op
*HY2KOMB28+32AA
gasboiler)
Afhankelijk van de waterleidingen (binnengedeelte +buitengedeelte)
externe statische druk
(ESP) van het systeem.
30m gedeelte van de waterleidingen (om bevriezing van de waterleidingen te voorkomen)
(maar beperkt door D2
wanneer er een
warmtapwatertank is
geïnstalleerd)
10m en warmtapwatertank (indien van toepassing)
Zie onderstaande tabel. en *HY2KOMB28+32AA gasboiler
Als... Dan D3...
(a)
ESP 25kPa ESP 35kPa
3/4" ΔT 5°C → 11,5l/min 16m 8,5m
ΔT 8°C → 7,2l/min 63m 45m
1" ΔT 5°C → 11,5l/min 89m 54m
ΔT 8°C → 7,2l/min 304m 224m
Als... Dan D3...
Glycol? Ø Toestand
Water
+glycol
1" Start op met glycol
bij –15°C → 7,0l/min
(a)
ΔT 5°C met glycol bij 20°C → 12,8l/min
ΔT 8°C met glycol bij 20°C → 8,0l/min
(a) Gebaseerd op capaciteit van 4kW
ESP Externe statische druk berekend met 10×(90° bochtstuk)
In geval van gasboiler van derden
a Buitenunit b Gasboiler van derden c Ruimteverwarmingscircuit d Externe pomp
Wat? Afstand
H1 Maximale hoogteverschil tussen
buitenunit en gasboiler van derden
Maximale totale lengte van de
waterleidingen (binnengedeelte +buitengedeelte)
D1 Maximale afstand tussen buitenunit
en externe pomp
D2 Afstand tussen externe pomp en
gasboiler
D3 Maximale lengte van het buitenste
gedeelte van de waterleidingen (om bevriezing van de waterleidingen te voorkomen)
D4 Maximale afstand tussen buitenunit
en gasboiler van derden
Als... Dan D4...
Glycol? Ø Toestand
Water
(zonder
glycol)
3/4" ΔT 5°C → 11,5l/min 20m 13m
ΔT 8°C → 7,2l/min 68m 50m
1" ΔT 5°C → 11,5l/min 123m 88m
(a)
ΔT 8°C → 7,2l/min 340m 260m
Water
+glycol
1" Start op met glycol
bij –15°C → 7,0l/min ΔT 5°C met glycol bij
20°C → 12,8l/min ΔT 8°C met glycol bij
20°C → 8,0l/min
(a) Gebaseerd op capaciteit van 4kW
ESP Externe statische druk berekend met 10×(90° bochtstuk)
Daikin Altherma hybrid monobloc –warmtepompmodule
ESP 25kPa ESP 35kPa
38m 25m
2m
134m 85m
Afhankelijk van het expansievat van de gasboiler van derden.
Afhankelijk van de externe statische druk (ESP) van het systeem.
10m
Zo kort mogelijk.
30m
Zie onderstaande tabel.
ESP 25kPa ESP 35kPa
44m 30m
36m 14m
170m 120m
EJHA04AAV3
4P530607-1B – 2018.10
4 Voorbereiding

4.2.2 Het watervolume en waterdebiet controleren

Minimum watervolume
Controleer of het totale watervolume in de installatie minimum 20 liter bedraagt, waarbij het watervolume in de buitenunit NIET inbegrepen is.
INFORMATIE
Voor kritieke processen of in kamers met een grote warmtebelasting kan extra watervolume vereist zijn.
OPMERKING
Wanneer de circulatie in elke ruimteverwarmingslus geregeld wordt door op afstand bediende kleppen, is het belangrijk dat dit minimum watervolume behouden blijft, zelfs wanneer alle kleppen dicht zijn.
Minimum debiet
Er moet een minimaal debiet worden gegarandeerd zodat de buitenunit geen hogedrukfout (A5) genereert. Voor de richtlijnen over debiet, zie de tabellen in "4.2.1 Waterleidinglengtes en
hoogteverschil "op pagina8.
OPMERKING
Wanneer de circulatie in alle of bepaalde ruimteverwarmingslussen geregeld wordt door op afstand bediende kleppen, is het belangrijk dat dit minimum debiet behouden blijft, zelfs wanneer alle kleppen dicht zijn. Indien er geen minimaal debiet kan worden bereikt, genereert de warmtepomp een hogedrukfout (A5).

4.3 De elektrische bedrading voorbereiden

4.3.1 Overzicht van de elektrische verbindingen voor de uitwendige en inwendige stelmotoren

OPMERKING Lokale bedrading – Temperatuur. Zorg dat alle lokale
bedrading bestand is tegen 90°C.
In geval van een systeem met *HY2KOMB28+32AA gasboiler
Op de buitenunit aansluiten:
Onderde
el
Elektrische voeding
1 Elektrische voeding
Gebruikersinterface
2 Gebruikersinterface 2
Optionele uitrustingen
3 Bodemplaatverwarming 2+GND 4 Buitenomgevingstempe
5 LAN-adapter 2
Ter plaatse te voorziene onderdelen
6 Pomp voor warm
Beschrijving Draden Maximumstr
oom in functie
2+GND
(a)
voor buitenunit
(b)
(c)
2
(d)
ratuursensor
(e)
2+GND
(d)
tapwater
(a) Zie naamplaatje op buitenunit. (b) Kabeldoorsnede 0,75mm² tot 1,25mm²; maximumlengte:
200m.
(c) Onderdeel van optionele apparatuur
(d) Minimum kabeldoorsnede 0,75mm². (e) Kabeldoorsnede 0,75mm² tot 1,25mm²; maximumlengte:
200m. Deze draden MOETEN ommanteld zijn. Aanbevolen striplengte: 6mm.
OPMERKING
Meer technische specificaties van de verschillende verbindingen staan vermeld op de binnenzijde van de buitenunit.
Aansluitingen op *HY2KOMB28+32AA gasboiler:
Onderde
el
Beschrijving Draden Maximumstr
oom in functie
Elektrische voeding
1 Elektrische voeding
2+GND
(a)
gasketel
Doorverbindingskabel
2 Doorverbindingskabel
2
(b)
tussen de buitenunit en de gasboiler
Optionele uitrustingen
3 3‑wegsklep 3 100mA 4 Thermistortank voor
2
(d)
warm tapwater
5 Kamerthermostaat/
2 100mA
warmtepompconvector
(a) Zie naamplaatje op gasboiler. (b) Kabeldoorsnede 0,75mm² tot 1,25mm²; maximumlengte:
200m. (c) Kabeldoorsnede 0,75mm² tot 1,25mm². (d) De thermistor- en verbindingsdraad (11m) zijn beschikbaar
als optie (EKTH3 of EKTH4).
OPMERKING
Meer technische specificaties van de verschillende verbindingen staan vermeld op de binnenzijde van de gasboiler.
In geval van systeem met gasboiler van derden
Op de buitenunit aansluiten:
Onderde
el
Beschrijving Draden Maximumstr
oom in functie
Elektrische voeding
1 Elektrische voeding
2+GND
(a)
voor buitenunit
Gebruikersinterface
2 Gebruikersinterface 2
(b)
Externe pomp + bivalent signaal
3 Externe pomp 2 en 2+GND 4 Bivalent signaal voor
2
(c)
(d)
gasboiler van derden
Optionele uitrustingen
5 Bodemplaatverwarming 2+GND 6 Buitenomgevingstempe
2
(e)
(d)
ratuursensor
7 LAN-adapter 2
(a) Zie naamplaatje op buitenunit. (b) Kabeldoorsnede 0,75mm² tot 1,25mm²; maximumlengte:
200m. (c) De externe pomp is een onderdeel van verplichte optie
EKADDONJH; de 2 externe pompkabels (PWM signaal en
voeding) zijn onderdeel van verplichte optie
EKADDONJH2. (d) Minimum kabeldoorsnede 0,75mm². (e) Onderdeel van optionele apparatuur
(f)
(c)
(c)
EJHA04AAV3 Daikin Altherma hybrid monobloc –warmtepompmodule 4P530607-1B – 2018.10
Installatiehandleiding
9

5 Installatie

2
3
1
574
311
4× M8/M10
(mm)
(mm)
<150
a
>300
311
574
>100
574
311
574
311
<100
>300
(mm)
(f) Kabeldoorsnede 0,75mm² tot 1,25mm²; maximumlengte:
200m. Deze draden MOETEN ommanteld zijn. Aanbevolen striplengte: 6mm.
OPMERKING
Meer technische specificaties van de verschillende verbindingen staan vermeld op de binnenzijde van de buitenunit.
5 Installatie

5.1 De units openen

5.1.1 De buitenunit openen

GEVAAR: GEVAAR VOOR ELEKTROCUTIE
GEVAAR: RISICO OM ZICH TE VERBRANDEN
Verankeringspunten
Optie 1: Op de bevestigingsvoeten "flexi-voet met steun"
1 Open de bovenplaat. 2 Open de frontplaat. 3 Open indien nodig de achterplaat. Dit is bijvoorbeeld nodig in
de volgende gevallen:
▪ Wanneer u de vorstbeveiligingsklep installeert in de
buitenunit.
▪ Wanneer u de bodemplaatverwarming installeert.

5.2 De buitenunit monteren

5.2.1 De installatiestructuur voorzien

Dit onderwerp toont verschillende installatiestructuren. Voor al die structuren, gebruik 4 sets van M8 of M10 ankerbouten, moeren en sluitringen. Voorzie in ieder geval minstens 300 mm vrije ruimte onder de unit. Zorg daarbij ervoor dat de unit minstens 100 mm boven de maximale sneeuwhoogte staat.
a Maximale sneeuwhoogte
Optie 2: Op kunststofbevestigingsvoeten
Optie 3: Op een sokkel
Installatiehandleiding
10
INFORMATIE
De maximumhoogte van het bovenste uitstekend deel van de bouten bedraagt 15mm.
Daikin Altherma hybrid monobloc –warmtepompmodule
EJHA04AAV3
4P530607-1B – 2018.10
Optie 4: Aan beugels tegen de muur
(mm)
>300
a
4× M8/M10
b
c
d
a
a Trillingsdempend rubber (ter plaatse te voorzien)
5 Installatie
a Afvoergat b Onderkant frame c Afvoerplug (geleverd als accessoire) d Slang (ter plaatse te voorzien)

5.2.4 Ervoor zorgen dat de buitenunit niet kan omvallen

Voer de volgende stap uit als de unit wordt geïnstalleerd op een plaats waar ze aan sterke winden is blootgesteld:
1 Maak 2kabels klaar zoals getoond op de volgende afbeelding
(ter plaatse te voorzien).
2 Leg de 2kabels over de buitenunit. 3 Stop een stuk rubber tussen de kabels en de buitenunit zodat
de kabels de verf niet kunnen beschadigen (lokaal te voorzien).
4 Maak de uiteinden van de kabels vast en draai ze vast.

5.2.2 De buitenunit installeren

5.2.3 Afvoer voorzien

Controleer of het condenswater goed kan worden afgevoerd.
OPMERKING Koude klimaten. Als de unit geïnstalleerd is in een koud
klimaat:
▪ Neem de nodige maatregelen om te voorkomen dat het
afgevoerde condenswater NIET KAN bevriezen.
▪ Gebruik in koude regio's GEEN afvoerplug en
afvoerslang met de buitenunit. Mogelijk gevolg: Afvoerwater kan bevriezen, wat de verwarmingscapaciteit vermindert.
OPMERKING
Voorzie minstens 300mm vrije ruimte onder de unit. Zorg daarbij ervoor dat de unit minstens 100 mm boven de mogelijke hoogte van sneeuw staat.
Gebruik de afvoerplug en een slang voor afvoer, maar niet in koude klimaten.

5.3 De waterleidingen aansluiten

5.3.1 De waterleidingen aansluiten

OPMERKING
In geval van oude verwarmingsinstallaties, wordt er geadviseerd om een vuilafscheider te gebruiken. Vuil of bezinksel van de verwarmingsinstallatie kan de unit beschadigen en de levensduur ervan verkorten.
OPMERKING
Oefen GEEN overdreven kracht uit wanneer u de leidingen aansluit. Vervormde leidingen kunnen storingen in de unit veroorzaken. Zorg dat het aanhaalkoppel NOOIT meer dan 30N•m bedraagt.
OPMERKING Afsluiters. We raden aan om afsluiters aan te sluiten om
service en onderhoud te vergemakkelijken. Ze zijn beschikbaar als optie (EKBALLV1). Als u geen afsluiters installeert, zorg dan dat u ontluchtingsventielen installeert op de waterinlaat en -uitlaat.
EJHA04AAV3 Daikin Altherma hybrid monobloc –warmtepompmodule 4P530607-1B – 2018.10
Installatiehandleiding
11
Loading...
+ 25 hidden pages