Daikin EJHA04AAV3 Installation manuals

Installation manual
Daikin Altherma hybrid monobloc – Heat pump
module
EJHA04AAV3
Installation manual
Daikin Altherma hybrid monobloc – Heat pump module
English
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034A1/09-2018
<D> DAIKIN.TCFP.006
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> —II<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>. Kategória
nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına göre
<E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
24*
**
Директив со всеми поправками.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
scertifikatom<C>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>) v skladu s certifikatom <G>. Kategorija tveganja <H>.
Glejtetudinanaslednji strani.
19*
**
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
25*
**
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>. Riskikategooria
<H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
**
Сертификата<C>.
21*
20*
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно Сертификат
<G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>. Rizikos kategorija <H>.
Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>. Riska
**
22*
**
kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
23*
**
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>.
Kategorie rizik <H>. Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
14*
Certifikatu<C>.
**
15*
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema Certifikatu
<G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
**
Low Voltage 2014/35/EU
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
09*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>) según el
05*
**
(Прикладной модуль <F>) согласно Свидетельству <G>. Категория
риска <H>. Также смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>.
Se også næste side.
10*
**
Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente
página.
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il Certificato <G>. Categoria
06*
**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G> tanúsítvány szerint.
Veszélyességikategória <H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze Świadectwem <G>.
Kategoria zagrożenia<H>. Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu Certificatul <G>.
16*
**
17*
**
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av Certifikat <G>.
Riskkategori <H>. Seäven nästa sida.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge Sertifikat <G>.
Risikokategori <H>. Se også neste side.
11*
**
12*
dirischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
το Πιστοποιητικό<C>.
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>) σύμφωνα με το
07*
**
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
**
13*
Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης
στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
deacordo com o Certificado<C>.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
08*
**
Categorie derisc<H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
18*
**
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti. Vaaraluokka <H>.
Katsomyös seuraava sivu.
**
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo com o
Certificado <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também a página
seguinte.
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
07
08
EJHA04AAV3,
04
05
06
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>) according to the Certificate <G>. Risk
category <H>. Also refer to next page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet positiv ausgezeichnet
gemäß Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.
**
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au Certificat
<G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter également à la page
suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
03*
**
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig
04*
**
Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
2P530608-1B
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
41.7
–35
63.8
R32
41.7 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of November 2018
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2P530608-1B

Table of contents

Table of contents

1 About the documentation 4

1.1 About this document.................................................................. 4
2 About the box 5
2.1 Outdoor unit............................................................................... 5
2.1.1 To handle the outdoor unit.......................................... 5
2.1.2 To remove the accessories from the outdoor unit....... 5
3 About the system 5
3.1 Possible system layouts ............................................................ 5
3.1.1 Dedicated gas boiler ................................................... 5
3.1.2 Third-party gas boiler.................................................. 6
3.2 Freeze protection ...................................................................... 6
3.2.1 Glycol or freeze protection valves............................... 6
3.2.2 Bottom plate heater..................................................... 6
4 Preparation 7
4.1 Preparing the installation site .................................................... 7
4.1.1 Installation site requirements of the outdoor unit ........ 7
4.1.2 Additional installation site requirements of the
outdoor unit in cold climates ....................................... 7
4.2 Preparing water piping .............................................................. 7
4.2.1 Water piping lengths and height difference ................ 8
4.2.2 To check the water volume and flow rate ................... 8
4.3 Preparing electrical wiring ......................................................... 9
4.3.1 Overview of electrical connections for external and
internal actuators ........................................................ 9
5 Installation 9
5.1 Opening the units ...................................................................... 9
5.1.1 To open the outdoor unit............................................. 9
5.2 Mounting the outdoor unit.......................................................... 10
5.2.1 To provide the installation structure............................ 10
5.2.2 To install the outdoor unit............................................ 11
5.2.3 To provide drainage.................................................... 11
5.2.4 To prevent the outdoor unit from falling over .............. 11
5.3 Connecting the water piping...................................................... 11
5.3.1 To connect the water piping........................................ 11
5.3.2 To provide drainage for the pressure relief valve........ 12
5.3.3 To protect the water circuit against freezing ............... 12
5.3.4 To fill the space heating circuit.................................... 15
5.3.5 To fill the domestic hot water tank .............................. 15
5.3.6 To insulate the water piping........................................ 15
5.4 Connecting the electrical wiring................................................. 16
5.4.1 In case of dedicated gas boiler ................................... 16
5.4.2 In case of third-party gas boiler................................... 18
6 Configuration 20
6.1 Overview: Configuration ............................................................ 20
6.1.1 To access the most used commands ......................... 20
6.2 Basic configuration .................................................................... 21
6.2.1 Quick wizard: Language / time and date..................... 21
6.2.2 Quick wizard: Standard............................................... 21
6.2.3 Quick wizard: Options................................................. 22
6.2.4 Quick wizard: Capacities (energy metering) ............... 23
6.2.5 Space heating control ................................................. 23
6.2.6 Domestic hot water control ......................................... 24
6.2.7 Contact/helpdesk number........................................... 25
6.3 Advanced configuration/optimization......................................... 25
6.3.1 Heat source settings ................................................... 25
6.4 Menu structure: Overview installer settings............................... 26
7 Commissioning 27
7.1 Checklist before commissioning................................................ 27
7.2 Checklist during commissioning ................................................ 27
7.2.1 To perform an air purge .............................................. 27
7.2.2 To perform a test run .................................................. 28
7.2.3 To perform an actuator test run ................................... 28
7.2.4 To perform an underfloor heating screed dryout.......... 28
8 Hand-over to the user 28 9 Technical data 29
9.1 Piping diagram: Outdoor unit...................................................... 29
9.2 Wiring diagram: Outdoor unit ..................................................... 30
1 About the documentation

1.1 About this document

Target audience
Authorised installers
Documentation set
This document is part of a documentation set. The complete set consists of:
General safety precautions:
▪ Safety instructions that you must read before installing ▪ Format: Paper (in the box of the outdoor unit)
Operation manual:
▪ Quick guide for basic usage ▪ Format: Paper (in the box of the outdoor unit)
User reference guide:
▪ Detailed step-by-step instructions and background information
for basic and advanced usage
▪ Format: Digital files on http://www.daikineurope.com/support-
and-manuals/product-information/
Installation manual – Heat pump module:
▪ Installation instructions ▪ Format: Paper (in the box of the outdoor unit)
Installation and operation manual – Gas boiler module:
▪ Installation and operation instructions ▪ Format: Paper (in the box of the gas boiler)
Installer reference guide:
▪ Preparation of the installation, good practices, reference data,… ▪ Format: Digital files on http://www.daikineurope.com/support-
and-manuals/product-information/
Addendum book for optional equipment:
▪ Additional info about how to install optional equipment ▪ Format: Paper (in the box of the outdoor unit) + Digital files on
http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Latest revisions of the supplied documentation may be available on the regional Daikin website or via your dealer.
The original documentation is written in English. All other languages are translations.
Technical engineering data
▪ A subset of the latest technical data is available on the regional
Daikin website (publicly accessible).
▪ The full set of latest technical data is available on the Daikin
extranet (authentication required).
Installation manual
4
Daikin Altherma hybrid monobloc – Heat pump module
EJHA04AAV3
4P530607-1B – 2018.10

2 About the box

ENERG
IJAY IAIE
ENERG
IJAY
IAIE
j
ihd e f g
a b c
a c
b
d2d1d2
b
a
c
a c
b
d
2 About the box

2.1 Outdoor unit

2.1.1 To handle the outdoor unit

CAUTION
To avoid injury, do NOT touch the air inlet or aluminium fins of the unit.
NOTICE
To prevent damage to the supporting feet, do NOT tilt the unit sideways in any way:
Carry the unit slowly as shown:
f Outdoor unit installation manual g Operation manual h Energy label
i Cable gland
j Drain plug

3 About the system

3.1 Possible system layouts

INFORMATION
This topic contains basic information about the possible system layouts. For more information, see the installer reference guide.
The system layout differs depending on the gas boiler. You can combine the outdoor unit (=EJHA04AAV3) with:
Gas boiler System layout
Dedicated gas boiler (=*HY2KOMB28+32AA)
Third-party gas boiler

2.1.2 To remove the accessories from the outdoor unit

1 Lift the outdoor unit. See "2.1.1To handle the outdoor unit"on
page5.
2 Remove the accessories at the bottom of the package.
a Outdoor unit b Gas boiler c Space heating circuit
d1+d2 Parts of mandatory options EKADDONJH and
EKADDONJH2 (= connection kit for third-party gas boiler):
d1: External pump (EKADDONJH) d2: Non-return valve (EKADDONJH2)

3.1.1 Dedicated gas boiler

The dedicated gas boiler (=*HY2KOMB28+32AA) is recommended for new installations.
Using this gas boiler, you can produce domestic hot water as follows:
▪ Domestic hot water by tank ▪ Instant domestic hot water by gas boiler
Dedicated gas boiler + Instant domestic hot water
a Connection piece (with O-ring) for freeze protection valve
EJHA04AAV3 Daikin Altherma hybrid monobloc – Heat pump module 4P530607-1B – 2018.10
inside the outdoor unit
b Freeze protection valve (for inside the outdoor unit) c Vacuum breaker (for outside the outdoor unit) d General safety precautions e Addendum book for optional equipment
a Outdoor unit b Gas boiler c Space heating circuit d Instant domestic hot water
Installation manual
5
3 About the system
a b c
e
d
M
e5
≤10 m
e1
e4
e2 e3
f1 f2
f3
f4
f5
a
b
c
d
e5
0
–30 –25 –20 –15 –10 –5 0 5
20
30
40
50
60
10
Ta (°C)
T
min
(°C)
Dedicated gas boiler + Domestic hot water via tank
a Outdoor unit
b Gas boiler
c Space heating circuit
d Domestic hot water via tank
e Motorised 3‑way valve

3.1.2 Third-party gas boiler

For existing installations, you do not need to buy a new gas boiler. You can reuse the existing gas boiler, and the wiring of the old thermostat.
Using this gas boiler, you can only produce domestic hot water as instant domestic hot water by gas boiler.
Third-party gas boiler + Instant domestic hot water
f4: Disconnect old wiring from the gas boiler, and connect it
to new wiring
f5: Connect new wiring to the outdoor unit
Third-party gas boiler + Domestic hot water via tank
Not possible.
Setpoint of the third-party gas boiler
To prevent freeze-up of the water piping, the third-party gas boiler must have a fixed setpoint ≥55°C, or a weather-dependent setpoint ≥T
.
min
TaOutdoor temperature
T
Minimum weather-dependent setpoint for third-party gas
min
boiler

3.2 Freeze protection

You must protect the system against freezing. This involves: ▪ Choosing between glycol and freeze protection valves ▪ Installing the bottom plate heater
a Outdoor unit
b Gas boiler
c Space heating circuit
d Instant domestic hot water
e1~e5 Parts of mandatory options EKADDONJH and
Installation manual
6
f1~f5 Connection of user interface (you can reuse old wiring):
EKADDONJH2 (= connection kit for third-party gas boiler). For installation instructions, see the installation manual of the connection kit.
e1: External pump (EKADDONJH) e2: External pump cable – Power supply (EKADDONJH2) e3: External pump cable – PWM signal (EKADDONJH2) e4: Distance between external pump and gas boiler must
be as short as possible
e5: Non-return valve (EKADDONJH2)
f1: Remove old thermostat f2: Install new user interface f3: Reuse old wiring

3.2.1 Glycol or freeze protection valves

Frost can damage the system. To prevent the hydraulic components from freezing, the software is equipped with special frost protection functions, that include the activation of pump in case of low temperatures.
However, in case of a power failure, these functions cannot guarantee protection.
Do one of the following to protect the water circuit against freezing: ▪ Add glycol to the water. Glycol lowers the freezing point of the
water.
▪ Install freeze protection valves. Freeze protection valves drain the
water from the system before it can freeze.
NOTICE
If you add glycol to the water, do NOT install freeze protection valves. Possible consequence: Glycol leaking out of the freeze protection valves.
INFORMATION
For more information about glycol and freeze protection valves, see "5.3.3 To protect the water circuit against
freezing"on page12.

3.2.2 Bottom plate heater

To prevent freeze-up of the bottom plate you can install the optional bottom plate heater. In certain circumstances this is required.
Bottom plate heater (EKBPHT04JH)
▪ Prevents freeze-up of the bottom plate. ▪ Required in areas with ambient temperature <–5°C and high
relative humidity for at least 3 consecutive days.
▪ For installation instructions, see the installation manual of the
bottom plate heater.
Daikin Altherma hybrid monobloc – Heat pump module
4P530607-1B – 2018.10
EJHA04AAV3

4 Preparation

>250
(mm)
b
>350
>250
a
b
>250
>350
a
b
>250
>350
a
b
>250
a
b
a
>250
>300
c
a
b
c
d
NOTICE
▪ If you install the bottom plate heater, you may lower the
operation range of the heat pump to Ta≥–15°C using field setting [8-0E]=–15°C.
▪ If you do not install the bottom plate heater, keep
[8-0E]=–5°C.
4 Preparation

4.1 Preparing the installation site

WARNING
The appliance shall be stored in a room without continuously operating ignition sources (example: open flames, an operating gas appliance or an operating electric heater).

4.1.1 Installation site requirements of the outdoor unit

Mind the following spacing guidelines:
WARNING
The appliance shall be stored so as to prevent mechanical damage and in a well-ventilated room without continuously operating ignition sources (example: open flames, an operating gas appliance or an operating electric heater).
WARNING
Make sure installation, servicing, maintenance and repair comply with instructions from Daikin and with applicable legislation (for example national gas regulation) and are executed only by authorised persons.

4.1.2 Additional installation site requirements of the outdoor unit in cold climates

Protect the outdoor unit against direct snowfall and take care that the outdoor unit is NEVER snowed up.
a Air outlet b Air inlet
NOTICE
The height of the wall on the outlet side of the outdoor unit MUST be ≤1200mm.
The outdoor unit is designed for outdoor installation only, and for the following ambient temperatures:
Space heating operation –15~25°C Domestic hot water production –15~35°C
Special requirements for R32
The outdoor unit contains an internal refrigerant circuit (R32), but you do NOT have to do any refrigerant field piping, or refrigerant charging.
The total refrigerant charge in the system is ≤1.842 kg, so the system is NOT subjected to any requirements to the installation room. However, mind the following requirements and precautions:
WARNING
▪ Do NOT pierce or burn. ▪ Do NOT use means to accelerate the defrosting
process or to clean the equipment, other than those recommended by the manufacturer.
▪ Be aware that R32 refrigerant does NOT contain an
odour.
a Snow cover or shed b Pedestal c Prevailing wind direction d Air outlet
In any case, provide at least 300mm of free space below the unit. Additionally, make sure the unit is positioned at least 100mm above the maximum expected level of snow. See "5.2 Mounting the
outdoor unit"on page10 for more details.
In heavy snowfall areas it is very important to select an installation site where the snow will NOT affect the unit. If lateral snowfall is possible, make sure that the heat exchanger coil is NOT affected by the snow. If necessary, install a snow cover or shed and a pedestal.

4.2 Preparing water piping

NOTICE
In case of plastic pipes, make sure they are fully oxygen diffusion tight according to DIN 4726. The diffusion of oxygen into the piping can lead to excessive corrosion.
NOTICE Expansion vessel. Make sure that an expansion vessel is
installed in the water circuit (at the space heating water inlet of the boiler).
In case of *HY2KOMB28+32AA gas boiler, the expansion vessel is available as option.
In case of third-party gas boiler, the expansion vessel is field supplied.
For more information about the expansion vessel, see the installer reference guide.
EJHA04AAV3 Daikin Altherma hybrid monobloc – Heat pump module 4P530607-1B – 2018.10
Installation manual
7
4 Preparation
e
d
a
H1
b
D1
D2
D3
D1
c
M
d
D1 D2
D3
D4
D4
D3
b
a
c
H1
Filter. It is strongly recommended to install an additional filter on
the heating water circuit. Especially to remove metallic particles from foul heating piping, it is recommended to use a magnetic or cyclone filter, which can remove small particles. Small particles may damage the unit and will NOT be removed by the standard filter of the heat pump system.
4.2.1 Water piping lengths and height
In case of *HY2KOMB28+32AA gas boiler
H1 Maximum height difference between
Maximum total length of the water
D1 Maximum length of the outdoor part
D2 Maximum distance between outdoor
D3 Maximum distance between outdoor
Glycol? Ø Condition
Water
(without
glycol)
Water +
glycol
Installation manual
8
difference
a Outdoor unit
b *HY2KOMB28+32AA gas boiler
c 3-way valve
d Space heating circuit
e DHW tank (if applicable)
What? Distance
outdoor unit and *HY2KOMB28+32AA gas boiler
piping (indoor part + outdoor part)
of the water piping (to prevent freeze-up of the water piping)
unit and DHW tank (if applicable)
unit and *HY2KOMB28+32AA gas boiler
If... Then D3...
(a)
3/4" ΔT 5°C → 11.5l/min 16m 8.5m
ΔT 8°C → 7.2l/min 63m 45m
1" ΔT 5°C → 11.5l/min 89m 54m
ΔT 8°C → 7.2l/min 304m 224m
1" Start-up with glycol
at –15°C → 7.0l/min ΔT 5°C with glycol at
20°C → 12.8l/min ΔT 8°C with glycol at
20°C → 8.0l/min
(a) Based on capacity of 4kW
ESP External static pressure calculated with 10×(90° elbow)
Depends on the expansion vessel (option on *HY2KOMB28+32AA gas boiler)
Depends on the external static pressure (ESP) of the system.
30m (but restricted by D2
when a DHW tank is installed)
10m
See table below.
ESP 25kPa ESP 35kPa
38m 25m
2m
134m 85m
In case of third-party gas boiler
a Outdoor unit b Third-party gas boiler c Space heating circuit d External pump
What? Distance
H1 Maximum height difference between
outdoor unit and third-party gas boiler
Maximum total length of the water
piping (indoor part + outdoor part)
Depends on the expansion vessel in the third-party gas boiler.
Depends on the external static pressure (ESP) of the system.
D1 Maximum distance between outdoor
10m
unit and external pump
D2 Distance between external pump and
As short as possible.
gas boiler
D3 Maximum length of the outdoor part
30m of the water piping (to prevent freeze-up of the water piping)
D4 Maximum distance between outdoor
See table below. unit and third-party gas boiler
If... Then D4...
Glycol? Ø Condition
Water
(without
glycol)
3/4" ΔT 5°C → 11.5l/min 20m 13m
ΔT 8°C → 7.2l/min 68m 50m
1" ΔT 5°C → 11.5l/min 123m 88m
(a)
ESP 25kPa ESP 35kPa
ΔT 8°C → 7.2l/min 340m 260m
Water +
glycol
1" Start-up with glycol
at –15°C → 7.0l/min ΔT 5°C with glycol at
44m 30m
36m 14m
20°C → 12.8l/min ΔT 8°C with glycol at
170m 120m
20°C → 8.0l/min
(a) Based on capacity of 4kW
ESP External static pressure calculated with 10×(90° elbow)

4.2.2 To check the water volume and flow rate

Minimum water volume
Check that the total water volume in the installation is minimum 20litre, the internal water volume of the outdoor unit NOT included.
INFORMATION
In critical processes, or in rooms with a high heat load, extra water might be required.
NOTICE
When circulation in each space heating loop is controlled by remotely controlled valves, it is important that the minimum water volume is guaranteed, even if all of the valves are closed.
Daikin Altherma hybrid monobloc – Heat pump module
4P530607-1B – 2018.10
EJHA04AAV3

5 Installation

Minimum flow rate
A minimum flow rate must be guaranteed so that the outdoor unit does not go in high pressure error (A5). For guidelines on flow rates, see the tables in "4.2.1 Water piping lengths and height difference
"on page8.
NOTICE
When circulation in each or certain space heating loops is controlled by remotely controlled valves, it is important that the minimum flow rate is guaranteed, even if all valves are closed. In case the minimum flow rate cannot be reached, the heat pump generates a high pressure error (A5).

4.3 Preparing electrical wiring

4.3.1 Overview of electrical connections for external and internal actuators

NOTICE Field wiring – Temperature. Make sure that all field wiring
withstands 90°C.
In case of system with *HY2KOMB28+32AA gas boiler
Connections to outdoor unit:
Item Description Wires Maximum
running
current
Power supply
1 Power supply for
2+GND
outdoor unit
User interface
2 User interface 2
Optional equipment
3 Bottom plate heater 2+GND 4 Outdoor ambient
2
temperature sensor
5 LAN adapter 2
Field supplied components
6 Domestic hot water
2+GND
pump
(a) Refer to name plate on outdoor unit. (b) Cable section 0.75mm² till 1.25mm²; maximum length:
200m. (c) Part of optional equipment (d) Minimum cable section 0.75mm². (e) Cable section 0.75mm² till 1.25mm²; maximum length:
200m. These wires MUST be sheathed. Recommended
strip length: 6 mm.
NOTICE
More technical specifications of the different connections are indicated on the inside of the outdoor unit.
Connections to *HY2KOMB28+32AA gas boiler:
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
(d)
Item Description Wires Maximum
running
current
3 3‑way valve 3 100mA 4 Domestic hot water
2
(d)
tank thermistor
5 Room thermostat/heat
2 100mA
pump convector
(a) Refer to name plate on gas boiler. (b) Cable section 0.75mm² till 1.25mm²; maximum length:
200m. (c) Cable section 0.75mm² till 1.25mm². (d) The thermistor and connection wire (11m) are available as
option (EKTH3 or EKTH4).
NOTICE
More technical specifications of the different connections are indicated on the inside of the gas boiler.
In case of system with third-party gas boiler
Connections to outdoor unit:
Item Description Wires Maximum
running
current
Power supply
1 Power supply for
2+GND
(a)
outdoor unit
User interface
2 User interface 2
(b)
External pump + bivalent signal
3 External pump 2 and 2+GND 4 Bivalent signal for third-
2
(c)
(d)
party gas boiler
Optional equipment
5 Bottom plate heater 2+GND 6 Outdoor ambient
2
(e)
(d)
temperature sensor
7 LAN adapter 2
(a) Refer to name plate on outdoor unit. (b) Cable section 0.75mm² till 1.25mm²; maximum length:
200m. (c) The external pump is part of mandatory option
EKADDONJH; the 2 external pump cables (PWM signal
and power supply) are part of mandatory option
EKADDONJH2. (d) Minimum cable section 0.75mm². (e) Part of optional equipment
(f) Cable section 0.75mm² till 1.25mm²; maximum length:
200m. These wires MUST be sheathed. Recommended
strip length: 6 mm.
(f)
NOTICE
More technical specifications of the different connections are indicated on the inside of the outdoor unit.
(c)
(c)
Item Description Wires Maximum
running
current
Power supply
1 Power supply gas
2+GND
(a)
boiler
Interconnection cable
2 Interconnection cable
2
(b)
between outdoor unit and gas boiler
Optional equipment
EJHA04AAV3 Daikin Altherma hybrid monobloc – Heat pump module 4P530607-1B – 2018.10
5 Installation

5.1 Opening the units

5.1.1 To open the outdoor unit

DANGER: RISK OF ELECTROCUTION
DANGER: RISK OF BURNING
Installation manual
9
5 Installation
2
3
1
574
311
4× M8/M10
(mm)
(mm)
<150
a
>300
311
574
>100
574
311
574
311
<100
>300
(mm)
1 Open the top plate. 2 Open the front plate. 3 If necessary, open the rear plate. This is, for example,
necessary in the following cases:
▪ When you install the freeze protection valve inside the
outdoor unit.
▪ When you install the bottom plate heater.
Option 1: On mounting feet "flexi-foot with strut"
a Maximum snowfall height
Option 2: On plastic mounting feet

5.2 Mounting the outdoor unit

5.2.1 To provide the installation structure

This topic shows different installation structures. For all, use 4 sets of M8 or M10 anchor bolts, nuts and washers. In any case, provide at least 300 mm of free space below the unit. Additionally, make sure the unit is positioned at least 100 mm above the maximum expected level of snow.
INFORMATION
The maximum height of the upper protruding part of the bolts is 15mm.
Anchor points
Option 3: On a pedestal
Installation manual
10
EJHA04AAV3
Daikin Altherma hybrid monobloc – Heat pump module
4P530607-1B – 2018.10
5 Installation
(mm)
>300
a
4× M8/M10
b
c
d
a
Option 4: On brackets to the wall
a Anti-vibration rubber (field supply)

5.2.2 To install the outdoor unit

b Bottom frame c Drain plug (delivered as accessory) d Hose (field supply)

5.2.4 To prevent the outdoor unit from falling over

In case the unit is installed in places where strong wind can tilt the unit, take following measure:
1 Prepare 2 cables as indicated in the following illustration (field
supply).
2 Place the 2 cables over the outdoor unit. 3 Insert a rubber sheet between the cables and the outdoor unit
to prevent the cables from scratching the paint (field supply).
4 Attach the ends of the cables and tighten them.

5.2.3 To provide drainage

Make sure that condensation water can be evacuated properly.
NOTICE Cold climates. If the unit is installed in a cold climate:
▪ Take adequate measures so that the evacuated
condensate CANNOT freeze.
▪ Do NOT use the drain plug and drain hose with the
outdoor unit. Possible consequence: Drain water might freeze, decreasing the heating capacity.
NOTICE
Provide at least 300 mm of free space below the unit. Additionally, make sure the unit is positioned at least 100mm above the expected level of snow.
Except in cold climates, use the drain plug and a hose for drainage.

5.3 Connecting the water piping

5.3.1 To connect the water piping

NOTICE
In case of old heating installations, it is recommended to use a dirt separator. Dirt or sediment from the heating installation can damage the unit and reduce its lifetime.
NOTICE
Do NOT use excessive force when connecting the piping. Deformation of the piping can cause malfunctioning of the unit. Make sure that the tightening torque does NOT exceed 30N•m.
NOTICE Shut-off valves. We recommend to connect shut-off
valves to facilitate service and maintenance. They are available as option (EKBALLV1). If you do not install shut­off valves, make sure to install air purge valves on the water inlet and outlet.
a Drain hole
EJHA04AAV3 Daikin Altherma hybrid monobloc – Heat pump module 4P530607-1B – 2018.10
Installation manual
11
Loading...
+ 25 hidden pages