Wskazuje na sytuację, która może doprowadzić do
porażenia prądem elektrycznym.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO POPARZENIA
Wskazuje na sytuację, która może doprowadzić do
poparzeń w wyniku działania bardzo wysokich lub niskich
temperatur.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU
Wskazuje sytuację, która może doprowadzić do wybuchu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: NIEBEZPIECZEŃSTWO
ZATRUCIA
Wskazuje sytuację, która może doprowadzić do zatrucia.
OSTRZEŻENIE
Wskazuje na sytuację, która może doprowadzić do zgonu
lub poważnych obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE: CHRONIĆ PRZED MROZEM
Wskazuje sytuację, która może doprowadzić do
uszkodzenia urządzeń lub innego mienia.
OSTRZEŻENIE: MATERIAŁ ŁATWOPALNY
OSTROŻNIE
Wskazuje na sytuację, która może doprowadzić do
niewielkich lub umiarkowanych obrażeń ciała.
UWAGA
Wskazuje na sytuację, która może doprowadzić do
uszkodzenia sprzętu lub innego mienia.
INFORMACJE
Wskazuje na przydatne wskazówki lub informacje
dodatkowe.
SymbolWyjaśnienie
Przed przystąpieniem do montażu należy
zapoznać się z instrukcją montażu i obsługi oraz z
arkuszem instrukcji okablowania elektrycznego.
Przed przystąpieniem do czynności
konserwacyjnych i serwisowych należy zapoznać
się z instrukcją serwisową.
Więcej informacji zawiera podręcznik instalatora i
podręcznik referencyjny użytkownika.
1.2Dla instalatora
1.2.1Informacje ogólne
W przypadku braku pewności co do sposobu obsługi urządzenia
należy skontaktować się z dealerem.
UWAGA
Nieprawidłowy montaż lub podłączenie urządzenia i
akcesoriów może spowodować porażenie prądem
elektrycznym, zwarcie, wycieki, pożar lub inne
uszkodzenia sprzętu. Należy stosować wyłącznie
akcesoria, sprzęt opcjonalny i części zamienne
wyprodukowane lub zatwierdzone przez Daikin.
OSTRZEŻENIE
Należy upewnić się, że montaż, testowanie i zastosowane
materiały są zgodne z właściwymi przepisami
(obowiązującymi przed instrukcjami opisanymi w
dokumentacji Daikin).
OSTROŻNIE
Podczas montażu, konserwacji lub serwisowania układu
należy nosić odpowiedni sprzęt ochrony osobistej
(rękawice ochronne, okulary…).
OSTRZEŻENIE
Rozedrzeć i wyrzucić torby plastikowe, tak aby nikt, a w
szczególności dzieci, się nimi nie bawił. Możliwe ryzyko:
uduszenie.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
4
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA +
Hybrydowa pompa ciepła Daikin Altherma hybrid
EHYKOMB33AA
4P355634-1C – 2018.06
Page 5
1 Ogólne środki ostrożności
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO POPARZENIA
▪ NIE DOTYKAĆ przewodów rurowych czynnika
chłodniczego, przewodów wodnych ani części
wewnętrznych podczas pracy i niezwłocznie po
zatrzymaniu urządzenia. Mogą one być bardzo gorące
lub bardzo zimne. Należy poczekać, aż ich temperatura
wróci do normalnego poziomu. Jeśli konieczne jest ich
dotykanie, należy założyć rękawice ochronne.
▪ NIE WOLNO dotykać wyciekającego czynnika
chłodniczego.
OSTRZEŻENIE
Należy przedsięwziąć odpowiednie środki, aby zapobiec
wykorzystywaniu urządzenia jako schronienia przez małe
zwierzęta. Małe zwierzęta w kontakcie z częściami
elektrycznymi mogą spowodować awarię, powstanie dymu
lub pożaru.
OSTROŻNIE
NIE WOLNO dotykać wlotu powietrza ani aluminiowych
żeberek urządzenia.
UWAGA
▪ Na urządzeniu NIE WOLNO umieszczać żadnych
przedmiotów czy innego sprzętu.
▪ NIE WOLNO siadać, wspinać się ani stawać na
urządzeniu.
UWAGA
Prace przy jednostce zewnętrznej najlepiej jest
przeprowadzać przy suchej pogodzie, aby uniknąć
dostawania się wody do wnętrza.
Zgodnie z obowiązującymi przepisami może być konieczne
założenie książki serwisowej produktu, zawierającej co najmniej
następujące informacje: informacje o przeprowadzonych pracach
konserwacyjnych, naprawczych, wynikach testów, okresach
przestojów itp.
W łatwo dostępnym miejscu w pobliżu produktu NALEŻY umieścić
co najmniej następujące informacje:
▪ Instrukcje wyłączania systemu w sytuacji awaryjnej
▪ Nazwę i adres najbliżej placówki straży pożarnej, policyjnej i
szpitalnej
▪ Nazwę, adres oraz numery telefonów umożliwiające uzyskanie
pomocy serwisu w godzinach dziennych i nocnych
Stosowne wskazówki na temat takiej książki można znaleźć w
normie EN378 (na terenie Europy).
Na rynku szwajcarskim obsługa ciepłej wody użytkowej powinna być
przygotowana w połączeniu ze zbiornikiem. NIE jest dozwolone
natychmiastowe ogrzewanie ciepłej wody użytkowej za pomocą
bojlera gazowego. Należy dokonać poprawnej konfiguracji zgodnie z
opisem w instrukcji.
Należy stosować się do przepisów szwajcarskich.
▪ przepisy gazowe SVGW, G1 dotyczące instalacji gazowych,
▪ przepisy gazowe SVGW, L1 dotyczące instalacji gazu płynnego,
▪ przepisy ostrożnościowe (np. zasady przeciwpożarowe).
1.2.2Miejsce montażu
▪ Należy pozostawić wystarczającą ilość wolnego miejsca wokół
urządzenia na wykonywanie czynności serwisowych i przepływ
powietrza.
▪ Należy upewnić się, że miejsce montażu wytrzyma całkowity
ciężar i wibracje.
ModułCiężar
Moduł hybrydowy30kg
Moduł gazowy36kg
Część wewnętrzna (moduł
hybrydowy + moduł gazowy)
▪ Należy upewnić się, że obszar jest dobrze wentylowany. NIE
zasłaniać jakichkolwiek otworów wentylacyjnych.
▪ Należy upewnić się, że urządzenie ustawione jest poziomo.
▪ Należy upewnić się, że ściany nieodporne na działanie ciepła (np.
drewniane) są chronione odpowiednim materiałem izolacyjnym.
▪ Bojler gazowy można obsługiwać WYŁĄCZNIE po zapewnieniu
dopływu odpowiedniej ilości powietrza do spalania. W przypadku
koncentrycznego systemu powietrza/gazów spalinowych,
zwymiarowanego zgodnie ze specyfikacjami podanymi w
niniejszej instrukcji, warunek ten spełniony jest automatycznie i
nie występują inne warunki dotyczące pomieszczenia, w którym
montowany jest sprzęt. Ta metoda działania ma wyłączne
zastosowanie.
▪ Niniejszy bojler gazowy NIE ZOSTAŁ zaprojektowany do pracy
zależnej od powietrza w pomieszczeniu.
NIE NALEŻY instalować urządzenia w następujących miejscach:
▪ W środowisku stwarzającym ryzyko wybuchu.
▪ W miejscach, w których znajdują się urządzenia emitujące fale
elektromagnetyczne. Fale elektromagnetyczne mogą uszkodzić
system sterowania i doprowadzić do niepoprawnego
funkcjonowania urządzenia.
▪ W miejscach stwarzających ryzyko pożaru w wyniku wycieku
łatwopalnych gazów (na przykład rozcieńczalnika lub benzyny), w
których występują włókna węglowe lub pyły palne.
▪ W miejscach wytwarzania gazów korozyjnych (na przykład par
kwasu siarkowego). Korozja przewodów miedzianych lub
spawanych może spowodować wyciek czynnika.
▪ W łazienkach.
▪ W miejscach, w których może wystąpić szron. Temperatura
otoczenia wokół jednostki wewnętrznej powinna wynosić >5°C.
Całkowity ciężar: 66kg
1.2.3Czynnik chłodniczy
Jeśli ma zastosowanie. Aby uzyskać więcej informacji, patrz
instrukcja montażu lub przewodnik odniesienia dla instalatora dla
danej aplikacji.
UWAGA
Należy upewnić się, że instalacja przewodów czynnika
chłodniczego jest zgodna z mającymi zastosowanie
przepisami. W Europie właściwą normą jest norma EN378.
UWAGA
Należy upewnić się, że przewody instalacji i ich połączenia
NIE są nadmiernie naprężone.
OSTRZEŻENIE
Podczas prób szczelności NIGDY nie należy poddawać
produktu działaniu ciśnienia wyższego niż maksymalne
dopuszczalne (podane na tabliczce znamionowej
urządzenia).
W przypadku wycieku czynnika chłodniczego należy
podjąć odpowiednie środki ostrożności. Jeśli ulatnia się
czynnik chłodniczy w stanie gazowym, należy niezwłocznie
przewietrzyć otoczenie. Możliwe ryzyko:
▪ Nadmierne stężenie czynnika chłodniczego w
zamkniętej przestrzeni może doprowadzić do
niedoboru tlenu.
▪ W wypadku kontaktu par czynnika chłodniczego z
ogniem może dojść do wydzielania toksycznych gazów.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU
Wypompowywanie czynnika chłodniczego — wyciek
czynnika. Jeśli konieczne jest wypompowanie czynnika
chłodniczego z układu, a w instalacji czynnika
chłodniczego występuje nieszczelność:
▪ NIE używać funkcji automatycznego
wypompowywania, która zbiera całość czynnika
chłodniczego z przewodów zewnętrznych oraz
urządzenia wewnętrznego w urządzeniu zewnętrznym.
Możliwe konsekwencje: Samozapłon lub wybuch
spowodowany przedostaniem się powietrza do
działającej sprężarki.
▪ Należy użyć odrębnego systemu odzyskiwania
czynnika, który NIE wymaga pracy sprężarki
urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Należy ZAWSZE odzyskać czynnik chłodniczy. NIE
WOLNO uwalniać ich bezpośrednio do środowiska.
Instalacja musi być opróżniana za pomocą pompy
próżniowej.
UWAGA
Po podłączeniu wszystkich przewodów rurowych upewnić
się, że nie ma wycieków gazu. Przeprowadzić próbę
szczelności z użyciem azotu.
UWAGA
▪ Aby uniknąć uszkodzenia sprężarki, NIE należy
napełniać ilością czynnika większą od podanej.
▪ W razie zamiaru otwarcia układu czynnika
chłodniczego NALEŻY postępować z czynnikiem w
sposób przewidziany odpowiednimi przepisami.
OSTRZEŻENIE
Upewnij się, że w układzie nie ma tlenu. Dodawanie
czynnika chłodniczego musi zostać poprzedzone testem
szczelności i osuszaniem próżniowym.
▪ W razie konieczności uzupełnienia czynnika należy zapoznać się
z treścią tabliczki znamionowej znajdującej się na urządzeniu. Na
tabliczce podano rodzaj czynnika chłodniczego i jego wymaganą
ilość.
▪ Jednostka jest fabrycznie naładowana czynnikiem chłodniczym i w
zależności od rozmiaru i długości rur, w przypadku niektórych
systemów konieczne będzie dodanie czynnika chłodniczego.
▪ Aby zapewnić odpowiednie ciśnienie i zabezpieczyć przed
dostaniem się do systemu zanieczyszczeń, należy stosować
wyłącznie narzędzia właściwe dla użytego typu czynnika
chłodniczego.
▪ Naładuj ciekły czynnik chłodniczy w następujący sposób:
JeśliTo
Dostępny jest syfon
(czyli butla oznaczona jest
etykietą “Zamocowany syfon do
napełniania w postaci ciekłej”)
Syfon NIE jest dostępnyButlę należy ładować do góry
▪ Butle z czynnikiem chłodniczym należy otwierać powoli.
▪ Należy napełniać czynnikiem w postaci cieczowej. Dodawanie w
postaci gazowej może uniemożliwić normalne działanie.
OSTROŻNIE
Po zakończeniu procedury napełniania czynnikiem
chłodniczym oraz na czas przerw w wykonywaniu
procedury należy niezwłocznie zamknąć zawór zbiornika z
czynnikiem. Jeśli zawór NIE zostanie od razu zamknięty,
może dojść do dopełnienia urządzenia czynnikiem
chłodniczym. Możliwe konsekwencje: Nieprawidłowa
ilość czynnika chłodniczego.
Butlę należy ładować w pionie.
dnem.
1.2.4Woda
Jeśli ma zastosowanie. Aby uzyskać więcej informacji, patrz
instrukcja montażu lub przewodnik odniesienia dla instalatora dla
danej aplikacji.
UWAGA
Należy upewnić się, że jakość wody jest zgodna z
dyrektywą UE 98/83WE.
Należy unikać uszkodzeń spowodowanych osadami i korozją. Aby
uniknąć powstawania korozji i osadów należy przestrzegać
przepisów mających zastosowanie do użytej technologii.
Należy podjąć kroki dotyczące odsalania, zmiękczania lub
stabilizacji twardości, jeśli woda wypełniająca i dopełniająca ma
dużą twardość (>3 mmol/l — suma stężeń wapnia i magnezu,
obliczonych jako węglan wapnia).
Użycie wody wypełniającej i dopełniającej, która NIE spełnia
podanych wymagań może doprowadzić do znacznego zmniejszenia
okresu eksploatacji sprzętu. Odpowiedzialność za to ponosi w
całości użytkownik.
skrzynki elektrycznej, podłączeniem okablowania
elektrycznego lub dotknięciem części elektrycznych.
▪ Na przynajmniej 1 minutę przed przeprowadzeniem
czynności serwisowych odłączyć zasilanie i zmierzyć
napięcie pomiędzy bolcami kondensatorów obwodu
głównego bądź komponentów elektrycznych. Zanim
będzie można dotknąć komponentów elektrycznych,
napięcie MUSI być mniejsze niż 50V prądu stałego.
Informacje na temat lokalizacji styków zawiera schemat
okablowania.
▪ NIE WOLNO dotykać komponentów elektrycznych
mokrymi rękami.
▪ NIE WOLNO pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy
pokrywa serwisowa jest zdjęta.
OSTRZEŻENIE
W stałych elementach okablowania WYMAGANE jest
umieszczenie wyłącznika głównego lub innego elementu
odcinającego z separacją styków wszystkich bolców,
zapewniającego pełne odłączenie w sytuacji przeciążenia
kategorii III, jeśli tylko NIE został on zainstalowany
fabrycznie.
OSTRZEŻENIE
▪ Stosować TYLKO przewody miedziane.
▪ Należy upewnić się, że instalacja elektryczna w miejscu
instalacji jest zgodna z mającymi zastosowanie
przepisami.
▪ Instalacja elektryczna MUSI być wykonana zgodnie ze
schematem dostarczonym z produktem.
▪ NIGDY nie należy ściskać wiązek kabli i należy
upewnić się, że NIE mają one kontaktu z przewodami i
ostrymi krawędziami. Należy sprawdzić, czy na złącza
nie działa ciśnienie zewnętrzne.
▪ Należy pamiętać o instalacji przewodów uziemiających.
NIE NALEŻY uziemiać urządzenia do rur, ochronnika
przepięciowego lub uziemienia telefonicznego.
Nieprawidłowe uziemienie może być przyczyną
porażenia elektrycznego.
▪ Należy koniecznie stosować oddzielne źródło zasilania.
NIGDY nie używać zasilania wykorzystywanego
równolegle przez inne urządzenie.
▪ Należy upewnić się, że zainstalowano wymagane
bezpieczniki lub wyłączniki automatyczne.
▪ Należy zainstalować detektor prądu upływowego. W
przeciwnym razie dojść do porażenia prądem
elektrycznym lub pożaru.
▪ Podczas instalacji detektora prądu upływowego należy
upewnić się, że jest on zgodny z inwerterem (odporny
na zakłócenia elektryczne o wysokiej częstotliwości),
co pozwoli uniknąć nieuzasadnionych aktywacji
detektora.
UWAGA
Środki ostrożności przy prowadzeniu przewodów
elektrycznych:
▪ NIE podłączać okablowania o różnej grubości do listwy
zaciskowej zasilania (luz w okablowaniu zasilającym
może doprowadzić do nadmiernego rozgrzewania się).
▪ Podłączając okablowanie o takiej samej grubości,
należy postępować zgodnie z rysunkiem powyżej.
▪ Do wykonania okablowania stosować przeznaczone do
tego przewody zasilające i wykonywać połączenia w
sposób pewny, aby zabezpieczyć przed wywieraniem
nadmiernego nacisku na listwę zaciskową.
▪ Za pomocą odpowiedniego wkrętaka dokręć śruby
zacisków. Śrubokręt z małą główką spowoduje
uszkodzenie łba i uniemożliwi poprawne dokręcenie.
▪ Przekręcenie śrub zaciskowych spowoduje ich
uszkodzenie.
Aby uniknąć zakłóceń, przewody zasilające należy zainstalować w
odległości co najmniej 1 metra od odbiorników telewizyjnych lub
radiowych. W zależności od długości fal radiowych odległość
1metra może nie być wystarczająca.
OSTRZEŻENIE
▪ Po zakończeniu prac elektrycznych należy sprawdzić,
czy wszystkie komponenty elektryczne oraz zaciski
wewnątrz skrzynki elektrycznej są solidnie podłączone.
▪ Przed uruchomieniem urządzenia należy upewnić się,
że wszystkie pokrywy są zamknięte.
UWAGA
Ma zastosowanie tylko w przypadku zasilania
trójfazowego, gdy dla sprężarki wybrano metodę
uruchamiania WŁĄCZONE/WYŁĄCZONE.
Jeśli istnieje możliwość odwrócenia faz po krótkotrwałym
zaniku zasilania oraz włączanie/wyłączanie zasilania
podczas pracy urządzenia, należy lokalnie podłączyć
zabezpieczenie przed odwróceniem faz. Eksploatacja
urządzenia w przypadku odwrócenia faz może
spowodować uszkodzenie sprężarki i innych elementów.
1.2.6Gaz
Bojler gazowy jest fabrycznie ustawiony w następujący sposób:
▪ typ gazu podany na tabliczce identyfikacji typu lub na tabliczce
identyfikacji typu ustawienia,
▪ ciśnienie gazu podane na tabliczce identyfikacji typu.
Jednostkę należy używać WYŁĄCZNIE z gazem o typie i ciśnieniu
wskazanym na tych tabliczkach identyfikacji typu.
Instalacja i adaptacja systemu gazu MUSI być wykonana przez:
▪ personel wykwalifikowany do tego typu prac,
▪ zgodnie z odpowiednimi wskazówkami instalacji gazowych,
▪ zgodnie z mającymi zastosowanie przepisami firmy dostarczającej
gaz,
▪ zgodnie z przepisami lokalnymi i krajowymi.
Bojlery wykorzystujące gaz ziemny MUSZĄ być podłączone do
licznika.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
7
Page 8
2 Informacje o produkcie
ab
Bojlery wykorzystujące ciekły gaz ziemny (LPG) MUSZĄ być
podłączone do regulatora.
Rozmiar rury dostarczającej gaz nie może być mniejszy niż 22mm.
Miernik lub regulator oraz instalację rurową prowadzącą do licznika
POWINIEN sprawdzić dostawca gazu. Ma to na celu zapewnienie,
że sprzęt będzie działał dobrze i spełniał wymagania dotyczące
przepływu i ciśnienia gazu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
W razie wyczucia zapachu gazu:
▪ niezwłocznie wezwać lokalnego dostawcę gazu oraz
instalatora,
▪ zadzwonić pod numer dostawcy podany na zbiorniku
LPG (w razie obecności zbiornika),
▪ wyłączyć awaryjny zawór sterujący przy liczniku/
regulatorze,
▪ NIE włączać ani nie wyłączać przełączników
elektrycznych,
▪ NIE używać zapałek ani nie palić tytoniu,
▪ nie zbliżać się z otwartym płomieniem,
▪ niezwłocznie otworzyć drzwi i okna,
▪ zabronić wkraczania na zagrożony obszar.
1.2.7Wylot gazu
Systemów spalinowych NIE wolno modyfikować ani instalować w
sposób inny niż opisany w instrukcji instalacji. Użycie w niewłaściwy
sposób lub dokonanie bez upoważnienia modyfikacji w urządzeniu,
systemie spalinowym lub powiązanych komponentach i systemach
może spowodować unieważnienie gwarancji. Producent nie bierze
odpowiedzialności za wystąpienie takich sytuacji, z wyjątkiem
uprawnień ustawowych.
NIE jest dozwolone łączenie podzespołów systemu spalinowego
zakupionych od innych dostawców.
1.2.8Przepisy lokalne
Patrz przepisy lokalne i krajowe.
Przed instalacją urządzenia gazowego należy się upewnić, że
dostępne są wymagane certyfikaty.
Instalować zgodnie z:
▪ DYREKTYWA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY
2009/142/WE from 30.11.2009 r.
▪ Rozporządzenie Ministra Infrastruktury z dnia 12 kwietnia 2002 r.
w sprawie warunków technicznych jaikm powinny odpowiadać
budynki i ich usytuowanie (Dz.U. Nr 75 z 2002 r. poz.690)
▪ Warunki techniczne wykonania i odbioru kotłowni na paliwa
gazowe i olejowe. Wydawca: Polska Korporacja Techniki
Sanitarnej, Grzewczej, Gazowej i Klimatyzacji, Warszawa 2000 r.
▪ Rozporządzenie Ministra Spraw Wewnętrznych z dnia 3 listopada
1992 r. w sprawie ochrony przeciwpożarowej budynków, innych
obiektów budowlanych i terenów (Dz.U. 92/ poz.460)
▪ PN-B-02414: 1999 Ogrzewnictwo i ciepłownictwo. Zabezpieczenie
instalacji ogrzewań wodnych systemu zamknietego z naczyniami
wzbiorczymi przeponowymi - Wymagania
▪ PN-B-2414: 1999 Ogrzewnictwo - Kotłownie wbudowane na
paliwa gazowe o gęstości względnej mniejszej niż 1 - Wymagania
Należy upewnić się, że bojlery LPG NIE są instalowane poniżej
poziomu gruntu.
Złącze gazu spalinowego NIE może być instalowane przez ścianę,
ponieważ jego znamionowa wydajność wynosi powyżej 21kW.
Do podłączania systemu gazów spalinowych NIE używać
przewodów elastycznych.
2Informacje o produkcie
Produkt (system hybrydowy) składa się z dwóch modułów:
▪ moduł pompy ciepła,
▪ moduł bojlera gazowego.
Moduły te MUSZĄ być zawsze instalowane i używane razem.
a Moduł pompy ciepła
b Moduł bojlera gazowego
INFORMACJE
Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do zastosowań
domowych.
3Informacje o dokumentacji
3.1Informacje o tym dokumencie
Czytelnik docelowy
Autoryzowani instalatorzy
Zestaw dokumentacji
Niniejszy dokument jest częścią zestawu dokumentacji. Pełen
zestaw składa się z następujących elementów:
▪ Ogólne środki ostrożności:
▪ Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa, które należy przeczytać
przed rozpoczęciem montażu
▪ Format: Papierowa (w opakowaniu jednostki wewnętrznej)
▪ Instrukcja montażu modułu pompy ciepła:
▪ Instrukcje instalacji
▪ Format: Papierowa (w opakowaniu jednostki wewnętrznej)
▪ Instrukcja montażu modułu bojlera gazowego:
▪ Instrukcje instalacji i obsługi
▪ Format: Papierowa (w opakowaniu jednostki bojlera gazowego)
Przewodnik odniesienia dla instalatora
8
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA +
EHYKOMB33AA
Hybrydowa pompa ciepła Daikin Altherma hybrid
4P355634-1C – 2018.06
Page 9
4 Informacje o opakowaniu
▪ Instrukcja instalacji jednostki zewnętrznej:
▪ Instrukcje instalacji
▪ Format: Papierowa (w opakowaniu jednostki zewnętrznej)
▪ Przewodnik odniesienia dla instalatora:
▪ Przygotowanie instalacji, dane odniesienia,…
▪ Format: Pliki w formacie cyfrowym dostępne pod adresem
Najnowsze wersje dostarczonej dokumentacji mogą być dostępne
na regionalnej stronie internetowej firmy Daikin lub u przedstawiciela
handlowego.
Oryginalna dokumentacja została napisana w języku angielskim.
Dokumentacja we wszystkich pozostałych językach jest
tłumaczeniem.
Dane techniczne
▪ Podzbiór najbardziej aktualnych danych technicznych jest
dostępny w regionalnej witrynie WWW Daikin (ogólnodostępnej).
▪ Kompletny zbiór najbardziej aktualnych danych technicznych jest
dostępny w ekstranecie Daikin (wymagane jest uwierzytelnienie).
3.2Przewodnik odniesienia dla
instalatora w skrócie
RozdziałOpis
Ogólne środki ostrożności Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa,
które należy przeczytać przed
rozpoczęciem montażu
Informacje o produkcieWymagana kombinacja modułu pompy
ciepła i modułu bojlera gazowego
Informacje o dokumentacji Jaka dokumentacja dostępna jest dla
instalatora
Informacje o opakowaniu Jak rozpakować jednostki i wyjąć ich
akcesoria
Informacje o jednostkach i
opcjach
PrzygotowaniaDo należy zrobić i wiedzieć przed
InstalacjaCo należy zrobić i wiedzieć, aby
KonfiguracjaCo należy zrobić i wiedzieć, aby
DziałanieTryby pracy modułu bojlera gazowego
RozruchCo należy zrobić i wiedzieć, aby
Przekazanie
użytkownikowi
Czynności konserwacyjne
i serwisowe
Rozwiązywanie
problemów
UtylizacjaUtylizacja systemu
▪ Jak zidentyfikować jednostki
▪ Możliwe kombinacje jednostek i opcji
pójściem na miejsce instalacji
zainstalować system
skonfigurować system po
zainstalowaniu
uruchomić system po jego
zainstalowaniu
Co należy dać i wyjaśnić użytkownikowi
Konserwacja i serwisowanie jednostek
Postępowanie w przypadku problemów
RozdziałOpis
Dane techniczneSpecyfikacje systemu
SłownikDefinicje pojęć
Tabela konfiguracji w
miejscu instalacji
Tabelę wypełnia instalator i należy ją
zachować na przyszłość
Uwaga: W przewodniku odniesienia dla
użytkownika znajduje się również tabela
z ustawieniami instalatora. Ta tabela
musi być wypełniona przez instalatora i
przekazana użytkownikowi.
4Informacje o opakowaniu
4.1Omówienie: Informacje o
zawartości opakowania
W tym rozdziale opisano czynności, jakie należy wykonać po
dostarczeniu urządzeń zewnętrznego i wewnętrznego oraz
ogrzewacza gazowego na miejsce instalacji.
Zawiera on informacje dotyczące następujących zagadnień:
▪ Rozpakowywanie i obchodzenie się z urządzeniami
▪ Demontaż akcesoriów z urządzeń
Należy pamiętać o następujących kwestiach:
▪ Po dostawie NALEŻY sprawdzić jednostkę pod kątem uszkodzeń.
Wszelkie uszkodzenia NALEŻY niezwłocznie zgłosić
przewoźnikowi.
▪ Zapakowaną jednostkę należy przetransportować możliwie jak
najbliżej docelowego miejsca montażu, aby zapobiec
uszkodzeniom podczas transportu.
▪ Przed przystąpieniem do przenoszenia przygotuj drogę transportu
NIE należy wyrzucać górnej kartonowej pokrywy. Na
zewnętrznej stronie kartonowej pokrywy wydrukowano
schemat instalacji.
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA +
EHYKOMB33AA
Hybrydowa pompa ciepła Daikin Altherma hybrid
4P355634-1C – 2018.06
Page 11
4.3.2Odłączanie akcesoriów od urządzenia
abcde
fg
1
2
wewnętrznego
1 Wyjąć akcesoria w sposób opisany rozdziale
"4.3.1Odpakowywanie jednostki wewnętrznej"na stronie10.
Instrukcja montażu, instrukcja obsługi, dodatek dla sprzętu
opcjonalnego, ogólne środki ostrożności, skrócona instrukcja
montażu i kabel komunikacyjny bojlera znajdują się w górnej części
skrzynki. Elementy połączeniowe bojlera gazowego są
przymocowane do przewodów wodnych.
a Ogólne środki ostrożności
b Dodatek dotyczący sprzętu opcjonalnego
c Instrukcja montażu jednostki wewnętrznej
d Instrukcja obsługi
e Skrócona instrukcja montażu
f Elementy połączeniowe bojlera gazowego
g Przewód komunikacyjny bojlera
4 Informacje o opakowaniu
4.4Bojler gazowy
4.4.1Odpakowywanie bojlera gazowego
Przed rozpakowaniem należy przenieść bojler gazowy możliwie
blisko miejsca montażu.
OSTRZEŻENIE
Rozedrzeć i wyrzucić torby plastikowe, tak aby nikt, a w
szczególności dzieci, się nimi nie bawił. Możliwe ryzyko:
uduszenie.
a Taśma mocująca
b Pułapka na skropliny
c Instrukcja instalacji i obsługi
5Informacje o jednostkach i
opcjach
5.1Omówienie: Informacje o
jednostkach i opcjach
Niniejszy rozdział zawiera informacje na następujące tematy:
▪ Identyfikowanie jednostki zewnętrznej
▪ Identyfikowanie jednostki wewnętrznej
▪ Identyfikowanie ogrzewacza gazowego
▪ Podłączanie jednostki zewnętrznej i wewnętrznej
▪ Podłączanie jednostki zewnętrznej z opcjami
▪ Podłączanie jednostki wewnętrznej z opcjami
▪ Podłączanie ogrzewacza gazowego z opcjami
−20°C
QCzynnik chłodniczy R410A
05Klasa mocy
CASeria modeli
V3Zasilanie
5.2.2Etykieta identyfikacyjna: Jednostka
wewnętrzna
Lokalizacja
5.2Identyfikacja
UWAGA
W przypadku instalacji lub serwisowania kilku jednostek w
tym samym czasie należy upewnić się, że panele
serwisowe NIE zostaną zamienione pomiędzy różnymi
modelami.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
12
Identyfikacja modelu
Przykład: EHYHBH05AAV3
KodOpis
EModel europejski
HYHybrydowa jednostka wewnętrzna
HBHHBH=Tylko ogrzewanie jednostką hydrobox
HBX=Ogrzewanie i chłodzenie jednostką hydrobox
05Klasa mocy
AASeria modeli
V3Zasilanie
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA +
EHYKOMB33AA
Hybrydowa pompa ciepła Daikin Altherma hybrid
4P355634-1C – 2018.06
Page 13
5 Informacje o jednostkach i opcjach
No:
Anno:
Type:
NOx classe:
PIN:
G.C.:
SVGW:
Qnw(net)
PMW
kW
kW
kW
bar
Qn (net)
Pn
PMS
bar
°C
0063
2013
Tmax
Condensing boiler
b
i
j
a
c
d
e
f
k
l
m
n
o
p
q
r
s
g
h
5.2.3Etykieta identyfikacyjna: bojler gazowy
Lokalizacja
Identyfikacja modelu
5.3Łączenie jednostek i opcji
5.3.1Możliwe opcje dla jednostki zewnętrznej
Taca na skropliny (EKDP008CA)
Taca na skropliny służy do gromadzenia skroplin powstających w
jednostce zewnętrznej. Zestaw tacy na skropliny składa się z
następujących elementów:
▪ Taca na skropliny
▪ Obejmy mocujące
Aby uzyskać instrukcje instalacji, patrz instrukcja instalacji tacy na
skropliny.
Grzałka tacy na skropliny (EKDPH008CA)
Grzałka tacy na skropliny pozwala uniknąć zamrożenia tacy na
skropliny.
Zaleca się zainstalowanie tej opcji w regionach chłodniejszych, w
których mogą występować niskie temperatury otoczenia lub silne
opady śniegu.
Aby uzyskać instrukcje instalacji, patrz instrukcja instalacji grzałki
tacy na skropliny.
INFORMACJE
W przypadku użycia ogrzewacza tacy na skropliny,
KONIECZNE jest przecięcie zworki JP_DP na serwisowej
płycie jednostki zewnętrznej.
Po przecięciu zworki NALEŻY zresetować jednostkę
zewnętrzną, aby aktywować tę funkcję.
Belki o przekroju U (EKFT008CA)
Belki o przekroju U to obejmy mocujące na których można
zainstalować jednostkę zewnętrzną.
Zaleca się zainstalowanie tej opcji w regionach chłodniejszych, w
których mogą występować niskie temperatury otoczenia lub silne
opady śniegu.
Aby uzyskać instrukcje instalacji, patrz instrukcja instalacji jednostki
zewnętrznej.
5.3.2Możliwe opcje dla jednostki wewnętrznej
Interfejs użytkownika (EKRUCBL*)
Interfejs użytkownika oraz możliwy dodatkowy interfejs użytkownika
dostępne są jako opcje.
Dodatkowy interfejs użytkownika można podłączyć:
▪ Aby mieć:
a Model
b Numer seryjny
c Rok produkcji
d Typ urządzenia
f Numer PIN: numer referencyjny jednostki notyfikowanej
g Kraj docelowy
h Typ gazu
i Ciśnienie dostarczania gazu (mbar)
j Kategoria urządzenia
k Moc grzewcza ciepłej wody użytkowej (kW)
l Maksymalne ciśnienie ciepłej wody użytkowej (bar)
m Moc grzewcza (ogrzewanie pomieszczenia) (kW)
n Moc nominalna (kW)
o Maksymalne ciśnienie ogrzewania pomieszczenia (bar)
p Maksymalna temperatura przepływu (°C)
q Zasilanie elektryczne
r Numer rady gazu GCN
s Numer SVGW
▪ możliwość sterowania w pobliżu jednostki wewnętrznej,
▪ dostępne funkcje termostatu w głównym ogrzewanym
pomieszczeniu.
▪ interfejs w innych językach.
Dostępne są następujące interfejsy użytkownika:
▪ EKRUCBL1 zawierający następujące języki: niemiecki, francuski,
▪ Uproszczony interfejs użytkownika może być stosowany tylko w
połączeniu z głównym interfejsem użytkownika.
▪ Uproszczony interfejs użytkownika działa jak termostat w
pomieszczeniu i musi być instalowany w pomieszczeniu, którym
ma sterować.
Aby uzyskać instrukcje instalacji, patrz instrukcja instalacji i obsługi
uproszczonego interfejsu użytkownika.
Termostat w pomieszczeniu (EKRTWA, EKRTR1, RTRNETA)
Do jednostki wewnętrznej można podłączyć opcjonalny termostat w
pomieszczeniu. Ten termostat może być przewodowy (EKRTWA)
lub bezprzewodowy (EKRTR1 oraz RTRNETA). Termostat
RTRNETA może być stosowany wyłącznie w systemach
grzewczych.
Aby uzyskać informacje dotyczące instalacji, patrz instrukcja
termostatu w pomieszczeniu oraz dodatek do sprzętu opcjonalnego.
Aby uzyskać instrukcje dotyczące instalacji, patrz instrukcja instalacji
płyty cyfrowego wejścia/wyjścia oraz dodatek do sprzętu
opcjonalnego.
Płytka drukowana żądania (EKRP1AHTA)
Aby umożliwić kontrolę zużycia energii przez wejścia cyfrowe należy
zainstalować płytkę drukowaną żądania.
Aby uzyskać informacje dotyczące instalacji, patrz instrukcja
montażu płytki drukowanej żądania oraz dodatek do sprzętu
opcjonalnego.
Zdalny czujnik wewnętrzny (KRCS01-1)
Domyślnie jako czujnik temperatury w pomieszczeniu będzie
używany wewnętrzny czujnik kontrolera zdalnego.
Opcjonalnie można zainstalować zdalny czujnik wewnętrzny, który
będzie mierzył temperaturę pomieszczenia w innym miejscu.
Aby uzyskać informacje dotyczące instalacji, patrz instrukcja
zdalnego czujnika wewnętrznego oraz dodatek do sprzętu
opcjonalnego.
INFORMACJE
▪ Zdalny czujnik wewnętrzny może być używany
wyłącznie w przypadku, gdy w interfejsie użytkownika
skonfigurowano funkcję termostatu w pomieszczeniu.
▪ Można podłączyć jedynie zdalny czujnik wewnętrzny
albo zdalny czujnik zewnętrzny.
Zdalny czujnik zewnętrzny (EKRSCA1)
Domyślnie do pomiaru temperatury zewnętrznej będzie używany
wewnętrzny czujnik jednostki zewnętrznej.
Opcjonalnie można zainstalować zdalny czujnik zewnętrzny, aby
mierzyć temperaturę zewnętrzną w innym miejscu (np. w celu
uniknięcia bezpośrednich promieni słońca), aby poprawić
zachowanie systemu.
W celu uzyskania informacji na temat instalacji patrz instrukcja
instalacji zdalnego czujnika zewnętrznego.
INFORMACJE
Można podłączyć jedynie zdalny czujnik wewnętrzny albo
zdalny czujnik zewnętrzny.
Konfigurator PC (EKPCCAB)
Przewód PC umożliwia podłączenie skrzynki elektrycznej jednostki
wewnętrznej do komputera PC. Umożliwia do wgranie różnych
plików języka do kontrolera zdalnego oraz parametrów
pomieszczenia do jednostki wewnętrznej. Aby uzyskać dostępne
pliki języków, należy skontaktować się z lokalnym sprzedawcą.
Oprogramowanie i dotyczące go instrukcje obsługi są dostępne na
stronie http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/software-
downloads/.
Instrukcje dotyczące montażu można znaleźć w instrukcji montażu
kabla PC i w sekcji "8Konfiguracja"na stronie56.
Konwektor pompy ciepła (FWXV)
W celu zapewnienia ogrzewania/chłodzenia pomieszczenia można
użyć konwektorów pompy ciepła (FWXV).
Aby uzyskać informacje dotyczące instalacji, patrz instrukcja
montażu konwektorów pompy ciepła oraz dodatek do sprzętu
opcjonalnego.
Zestaw solarny (EKSRPS3)
Zestaw solarny jest wymagany do podłączenia panelu solarnego ze
zbiornikiem ciepłej wody użytkowej.
Aby uzyskać informacje dotyczące instalacji, patrz instrukcja
instalacji zestawu solarnego oraz dodatek do sprzętu opcjonalnego.
Zbiornik ciepłej wody użytkowej
Zbiornik ciepłej wody użytkowej można podłączyć do jednostki
wewnętrznej w celu dostarczania ciepłej wody użytkowej. Zbiornik
polipropylenowy dostępny jest w 2 rodzajach:
Uchwyt montażowy do łatwej instalacji systemu hybrydowego
(moduł pompy ciepła + moduł bojlera gazowego). W celu wybrania
właściwego zestawu, patrz tabela kombinacji.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
14
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA +
Hybrydowa pompa ciepła Daikin Altherma hybrid
EHYKOMB33AA
4P355634-1C – 2018.06
Page 15
5 Informacje o jednostkach i opcjach
Aby uzyskać instrukcje montażu, patrz instrukcja montażu zestawu
montażowego.
Zestaw pętli napełniającej (EKFL1A)
Pętla napełniająca do łatwego napełniania obiegu wodnego. Ten
zestaw może być używany wyłącznie w połączeniu z zestawem
montażowym EKHYMNT1A.
Aby uzyskać instrukcje montażu, patrz instrukcja montażu zestawu
pętli napełniającej.
Zestaw zaworów (EKVK1A, EKVK2A, EKVK3A)
Zestaw zaworów do łatwego podłączania przewodów rurowych
instalacji zewnętrznej. W celu podłączenia właściwego zestawu,
patrz tabela kombinacji.
Aby uzyskać instrukcje montażu, patrz instrukcja montażu zestawu
zaworów.
Termistor recyrkulacji (EKTH2)
Zestaw recyrkulacji wody w bojlerze gazowym. Tego zestawu można
używać tylko wtedy, gdy zbiornik ciepłej wody użytkowej nie jest
zainstalowany.
Zestaw połączeniowy zbiornika innej firmy (EKHY3PART)
Zestawu połączeniowego należy użyć do podłączenia zbiornika innej
firmy do systemu. Zestaw połączeniowy składa się z termistora i
zaworu 3-drogowego.
Zestaw połączeniowy zbiornika innej firmy z wbudowanym
termostatem (EKHY3PART2)
Zestaw do podłączania zbiornika innej firmy z wbudowanym
termostatem do systemu. Zestaw konwertuje zapotrzebowanie
termostatu ze zbiornika na żądanie ciepłej wody użytkowej dla
jednostki wewnętrznej.
Adapter sieci LAN umożliwiający sterowanie ze smartfona +
zastosowania Smart Grid (BRP069A61)
Adapter sieci LAN umożliwia:
▪ Sterowanie systemem przy użyciu aplikacji w smartfonie.
▪ Wykorzystywanie systemu w różnych zastosowaniach Smart Grid.
Instrukcje instalacji zawiera instrukcja montażu adaptera sieci LAN.
Adapter sieci LAN umożliwiający sterowanie ze smartfona
(BRP069A62)
Ten adapter sieci LAN pozwala sterować systemem przy użyciu
aplikacji w smartfonie.
Instrukcje instalacji zawiera instrukcja montażu adaptera sieci LAN.
Zestaw połączenia koncentrycznego 80/125 (EKHY090717)
Zestaw konwersji połączeń koncentrycznych spalin 60/100 na
połączenia koncentryczne spalin 80/125.
Aby uzyskać instrukcje montażu, patrz instrukcja montażu zestawu
połączeń koncentrycznych.
Zawór klapowy spalin (EKFGF1A)
Klapowy zawór zwrotny do użycia w wielobojlerowych systemach
spalin. Ten zawór może być używany wyłącznie w systemach
korzystających z gazu ziemnego (G20, G25) i NIE MOŻE być
używany w systemach korzystających z propanu (G31).
Inne opcje
AkcesoriaNumer częściOpis
EKFGP6837Zakończenie dachowe PP/GLV
60/100 AR460
EKFGS0518Płytka dachowa spadzista Pb/
GLV 60/100 18°-22°
EKFGS0519Płytka dachowa spadzista Pb/
GLV 60/100 23°-17°
EKFGP7910Płytka dachowa spadzista PF
60/100 25°-45°
EKFGS0523Płytka dachowa spadzista Pb/
GLV 60/100 43°-47°
EKFGS0524Płytka dachowa spadzista Pb/
GLV 60/100 48°-52°
EKFGS0525Płytka dachowa spadzista Pb/
GLV 60/100 53°-57°
EKFGP1296Płytka dachowa płaska z
aluminium 60/100 0°-15°
EKFGP6940Płytka dachowa płaska z
aluminium 60/100
EKFGP2978Zestaw zakończenia ściennego
PP/GLV 60/100
EKFGP2977Zestaw zakończenia ściennego
o niskim profilu PP/GLV 60/100
EKFGP4651Przedłużenie PP/GLV
60/100×500mm
EKFGP4652Przedłużenie PP/GLV
60/100×1000mm
5.3.3Możliwe opcje bojlera gazowego
Opcje główne
Nakładka na bojler (EKHY093467)
Nakładka chroniąca przewody rurowe i zawory bojlera gazowego.
Aby uzyskać instrukcje montażu, patrz instrukcja montażu nakładki
na bojler.
Zestaw konwersji na gaz G25 (EKPS076227)
Zestaw konwersji bojlera gazowego na użycie gazu typu G25.
Zestaw konwersji na gaz G31 (EKHY075787)
Zestaw konwersji bojlera gazowego na użycie gazu typu G31
(propan).
Zestaw konwersji na podwójną rurę (EKHY090707)
Zestaw konwersji koncentrycznego systemu spalin na system z
podwójną rurą.
Aby uzyskać instrukcje montażu, patrz instrukcja montażu zestawu
konwersji na podwójną rurę.
Aby uzyskać informacje na temat dodatkowych opcji
konfiguracyjnych dotyczących systemu spalin, patrz http://
fluegas.daikin.eu/.
INFORMACJE
Informacje na temat materiałów, z jakich wykonano
przewód kominowy i przewód doprowadzający powietrze,
zostały podane w instrukcji dostarczonej z tymi
materiałami. Kontaktując się z producentem określonych
materiałów, z jakich wykonano przewód kominowy i
przewód doprowadzający powietrze, można uzyskać
obszerne informacje techniczne i szczegółowe instrukcje
montażu.
EKFGP6341Elastyczne przedłużenie PP80
L=25m
EKFGP6342Elastyczne przedłużenie PP80
L=50m
EKFGP6324Złącze elastyczne-elastyczne
PP80
EKFGP6333Przekładka PP80-100
EKFGP4481Mocowanie Ø100
EKFGV1101Połączenie kominowe 60/10
wlotu powietrza Dn.80 C83
EKFGV1102Zestaw połączeniowy 60/10-60
spalin/wlotu powietrza Dn.80
C53
EKFGW4001PrzedłużeniePBM-powietrze
80×500
EKFGW4002PrzedłużeniePBM-powietrze
80×1000
5.3.4Możliwe kombinacje jednostki
wewnętrznej i zewnętrznej
Jednostka
zewnętrzna
EVLQ05CAV3O——
EVLQ08CAV3—OO
EHYHBH05EHYHBH08EHYHBX08
Jednostka wewnętrzna
5.3.5Możliwe kombinacje jednostki
wewnętrznej i zbiornika ciepłej wody
użytkowej
Jednostka wewnętrznaZbiornik ciepłej wody użytkowej
EKHWP300B + EKHWP500B
EHYHBH05O
EHYHBH08O
EHYHBX08O
6Przygotowania
6.1Omówienie: Przygotowanie
W tym rozdziale opisano czynności, jakie należy wykonać, oraz
informacje, jakie należy znać przed przystąpieniem do instalacji.
Zawiera on informacje dotyczące następujących zagadnień:
▪ Przygotowanie miejsca instalacji
▪ Przygotowanie przewodów czynnika chłodniczego
▪ Przygotowanie przewodów rurowych wody
▪ Przygotowanie okablowania elektrycznego
NIE należy instalować urządzenia w miejscach często
wykorzystywanych do różnych prac warsztatowych. Na czas
prowadzenia robót budowlanych (np. szlifowania)
charakteryzujących się dużym pyleniem urządzenie NALEŻY zakryć.
Należy wybrać miejsce instalacji wystarczająco przestronne, aby
możliwe było wnoszenie i wynoszenie jednostki.
6.2.1Wymagania dotyczące miejsca instalacji
jednostki zewnętrznej
INFORMACJE
Należy również przeczytać następujące wymagania:
▪ Ogólne wymagania dotyczące miejsca instalacji. Patrz
rozdział “Ogólne środki ostrożności”.
▪ Wymagania dotyczące przewodów rurowych czynnika
chłodniczego (długość, różnica wysokości). Patrz
dalsza część niniejszego rozdziału “Przygotowanie”.
Należy pamiętać o następujących wskazówkach dotyczących
odstępów:
a Wylot powietrza
b Wlot powietrza
UWAGA
▪ NIE ustawiać jednostek na sobie.
▪ NIE wieszać jednostki pod sufitem.
Silne wiatry (≥18 km/h) wiejące w kierunku wylotu powietrza
urządzenia zewnętrznego, powodują zasysanie powietrza
wylotowego. Może to mieć następujące konsekwencje:
▪ pogorszenie wydajności klimatyzatora;
▪ częste odszranianie podczas ogrzewania;
▪ zakłócenie działania z powodu spadku niskiego ciśnienia lub
wzrostu wysokiego ciśnienia;
▪ uszkodzenie wentylatora (silny wiatr wiejący stale w kierunku
czoła urządzenia może spowodować coraz szybsze wirowanie
wentylatora, aż do jego zniszczenia).
Aby ochronić urządzenie przed wiatrem, zaleca się zainstalowanie
przegrody po stronie wylotowej powietrza z urządzenia.
Zaleca się instalację jednostki zewnętrznej wlotem powietrza
skierowanym do ściany, a NIE bezpośrednio wystawioną na wiatr.
a Przegroda
b Dominujący kierunek wiatru
c Wylot powietrza
NIE NALEŻY instalować urządzenia w następujących miejscach:
▪ Obszary wrażliwe na hałasy (np. w pobliżu sypialni) — aby
odgłosy pracy nie sprawiały kłopotu.
Uwaga: W przypadku prowadzenia pomiarów natężenia dźwięku
w rzeczywistych warunkach pracy instalacji zmierzona wartość
będzie wyższa niż poziom ciśnienia akustycznego wymieniony w
danych technicznych w punkcie Spektrum dźwięku ze względu na
hałas otoczenia oraz odbicia.
▪ W miejscach występowania w atmosferze mgły olejowej, oparów
lub pary wodnej. Elementy plastikowe mogą ulec uszkodzeniu i
odłamać się lub spowodować wyciek wody.
NIE zaleca się montażu urządzenia w następujących miejscach, z
uwagi na potencjalne skrócenie ich żywotności:
▪ w miejscach, gdzie napięcie zasilania ulega silnym wahaniom;
▪ w pojazdach, na statkach lub łodziach;
▪ w miejscach, w których występują kwaśne lub alkaliczne opary.
Montaż w pasie nadmorskim. Urządzenie NIE może być narażone
na bezpośrednie działanie wiatrów nadmorskich. Zabezpieczy to
urządzenie przed korozją spowodowaną wysokim stężeniem soli w
powietrzu i w efekcie skróceniem jego żywotności.
Urządzenie nie może być narażone na bezpośrednie działanie
wiatrów nadmorskich.
Przykład: Za budynkiem.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
18
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA +
Hybrydowa pompa ciepła Daikin Altherma hybrid
EHYKOMB33AA
4P355634-1C – 2018.06
Page 19
6 Przygotowania
a
b
c
d
c
d
a
b
c
c
d
>500
300
300
10350500
(mm)
W przypadku narażenia urządzenia zewnętrznego na działanie
wiatrów nadmorskich należy zbudować wiatrochron.
▪ Wysokość wiatrochronu powinna wynosić ≥ 1,5 × wysokość
urządzenia zewnętrznego
▪ Podczas budowy wiatrochronu należy przestrzegać wymogów co
do przestrzeni serwisowej.
a Wiatr nadmorski
b Budynek
c Urządzenie zewnętrzne
d Wiatrochron
Jednostka zewnętrzna przeznaczona jest do instalacji na zewnątrz
tylko w przypadku temperatur otoczenia w zakresie 10~43°C dla
trybu chłodzenia oraz –25~25°C dla trybu ogrzewania.
6.2.2Dodatkowe wymagania dotyczące miejsca
instalacji jednostki zewnętrznej dla
obszarów o chłodnym klimacie
Należy chronić jednostkę zewnętrzną przed opadami śniegu i
uważać, aby jednostka zewnętrzna NIGDY nie została przykryta
śniegiem.
wężownicę wymiennika ciepła. W razie potrzeby należy
zainstalować osłonę przeciwśnieżną lub hangar i ustawić urządzenie
na postumencie.
6.2.3Wymagania dotyczące miejsca instalacji
jednostki wewnętrznej
INFORMACJE
Należy również przeczytać środki ostrożności i wymagania
opisane w rozdziale „Ogólne środki ostrożności”.
▪ Należy pamiętać o wskazówkach dotyczących pomiarów:
Maksymalna długość przewodów czynnika
chłodniczego między jednostką wewnętrzną a
zewnętrzną
Minimalna długość przewodów czynnika
chłodniczego między jednostką wewnętrzną a
zewnętrzną
Maksymalna różnica wysokości między jednostką
wewnętrzną a zewnętrzną
Maksymalna równoważna długość przewodów
rurowych między zaworem 3-drogowym a jednostką
wewnętrzną (instalacje ze zbiornikiem ciepłej wody
użytkowej)
Maksymalna równoważna długość przewodów
rurowych między zbiornikiem ciepłej wody
użytkowej a jednostką wewnętrzną (instalacje ze
zbiornikiem ciepłej wody użytkowej).
(a) Średnica przewodów rurowych 0,75cala.
▪ Należy pamiętać o następujących wskazówkach dotyczących
instalacji:
20m
3m
20m
3m
10m
(a)
(a)
a Pokrywa przeciwśnieżna lub daszek
b Postument
c Dominujący kierunek wiatru
d Wylot powietrza
Należy zapewnić co najmniej 300 mm wolnego miejsca pod
urządzeniem. Ponadto, należy się upewnić, czy urządzenie jest
umieszczone na wysokości co najmniej 100 mm ponad
maksymalnym przewidywanym poziomem warstwy śniegu.
Szczegółowe informacje zawiera punkt "7.3 Montaż jednostki
zewnętrznej"na stronie27.
W rejonach, w których występują obfite opady śniegu, bardzo ważne
jest, aby wybierać takie miejsce montażu, w którym śnieg NIE
będzie zakłócał działania urządzenia. W razie zagrożenia
zawiewaniem śniegu należy upewnić się, że nie będzie on padał na
Wszystkie połączenia rurowe należy wykonać zgodnie z
obowiązującymi przepisami oraz instrukcjami podanymi w
rozdziale „Montaż”, zwracając uwagę na wlot i wylot wody.
▪ Podłączanie przewodów rurowych — użycie siły. NIE WOLNO
używać nadmiernej siły podczas podłączania instalacji rurowej.
Odkształcenie rur może być przyczyną wadliwego działania
jednostki.
▪ Podłączanie przewodów rurowych — narzędzia. Do
podłączania elementów mosiężnych należy używać wyłącznie
odpowiednich narzędzi, ponieważ jest to materiał stosunkowo
miękki. W PRZECIWNYM WYPADKU może dojść do uszkodzenia
przewodów rurowych.
▪ Podłączanie przewodów rurowych — powietrze, wilgoć i kurz.
Przedostanie się do obwodu powietrza, wilgoci lub kurzu może
być przyczyną problemów. Aby temu zapobiec:
▪ Używać tylko czystych przewodów
▪ Podczas usuwania zanieczyszczeń skierować koniec przewodu
ku dołowi.
▪ Zatkać przewód podczas przeciskania go przez otwór w
ścianie, aby do wnętrza nie przedostał się pył ani
zanieczyszczenia.
▪ Do uszczelnienia połączeń użyć dobrego środka
uszczelniającego.
▪ Obwód zamknięty. Jednostkę wewnętrzną można stosować
TYLKO w przypadku zamkniętego obiegu wodnego. Użycie w
przypadku otwartego obiegu wodnego doprowadzi do nadmiernej
korozji.
▪ Glikol. Ze względów bezpieczeństwa NIE WOLNO dodawać
żadnego rodzaju glikolu do obiegu wodnego.
▪ Długość przewodów rurowych. Zaleca się unikać stosowania
długich przewodów rurowych pomiędzy zbiornikiem ciepłej wody
użytkowej a punktem poboru ciepłej wody (prysznicem, wanną...)
oraz unikać ślepych zakończeń.
należy dobrać na podstawie wymaganego przepływu wody oraz
dostępnego ciśnienia podnoszenia pompy. Sekcja "15 Dane
techniczne" na stronie 107 zawiera krzywe sprężu
dyspozycyjnego jednostki wewnętrznej.
▪ Przepływ wody. W poniższej tabeli można znaleźć informację o
minimalnym wymaganym przepływie wody dla jednostki
wewnętrznej. We wszystkich przypadkach należy zagwarantować
ten przepływ. Jeśli przepływ będzie niższy, praca jednostki
wewnętrznej zostanie zatrzymana i wyświetlony zostanie błąd 7H.
Minimalna wymagana szybkość przepływu
Jeśli temperatura przekracza 30°C, a wilgotność względna
przekracza 80%, to materiały izolacyjne powinny mieć grubość co
najmniej 20 mm, aby zapobiec kondensacji na powierzchni
uszczelnień.
6.4Przygotowanie przewodów
wodnych
6.4.1Wymagania dotyczące obiegu wodnego
INFORMACJE
Należy również przeczytać środki ostrożności i wymagania
opisane w rozdziale „Ogólne środki ostrożności”.
UWAGA
W przypadku rur plastikowych należy upewnić się, że są
one w pełni odporne na dyfuzję tlenu zgodnie z DIN4726.
Dyfuzja tlenu w rurach może doprowadzić do nadmiernej
korozji.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
20
Modele 057l/min
Modele 088l/min
▪ Elementy nienależące do wyposażenia — woda. Należy
stosować wyłącznie materiały kompatybilne z wodą stosowaną w
układzie oraz z pozostałymi materiałami użytymi w urządzeniu.
▪ Elementy nienależące do wyposażenia — ciśnienie i
temperatura wody. Należy sprawdzić, czy wszystkie podzespoły
zamontowane na przewodach wytrzymają ciśnienie i temperaturę
wody.
▪ Ciśnienie wody. Maksymalne ciśnienie wody to 3 bary. Obieg
wodny należy wyposażyć w niezbędne zabezpieczenia, które
zagwarantują, że ciśnienie wody NIE PRZEKROCZY wartości
maksymalnej.
▪ Temperatura wody – konwektory pompy ciepła. Jeśli
podłączone są konwektory pompy ciepła, temperatura wody w
konwektorach NIE powinna przekroczyć 65°C. Jeśli to konieczne,
należy zainstalować zawór kontrolowany termostatycznie.
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA +
EHYKOMB33AA
Hybrydowa pompa ciepła Daikin Altherma hybrid
4P355634-1C – 2018.06
Page 21
6 Przygotowania
M
89°C
RAD1 RAD2 RAD3
95°C
65°C
abd e
j
k
i
cfg
FCU1
FCU2
FCU3
hg
▪ Temperatura wody – pętle ogrzewania podłogowego. Jeśli
podłączone są pętle ogrzewania podłogowego, należy
zainstalować stację mieszającą, aby zapobiec wlotowi zbyt
gorącej wody do obwodu ogrzewania podłogowego.
▪ Temperatura wody. Wszystkie zainstalowane przewody i
akcesoria przewodów (zawory, połączenia, …) MUSZĄ wytrzymać
następujące temperatury:
RAD1…3 Powietrzny wymiennik c. (nie należy do wyposażenia)
▪ Drenaż — nisko położone punkty. Należy zainstalować kurki
spustowe we wszystkich nisko położonych punktach systemu, aby
umożliwić całkowite opróżnienie obiegu wodnego.
▪ Drenaż — ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa Należy zapewnić
właściwe odwodnienie dla zaworu bezpieczeństwa, aby woda nie
weszła w kontakt z częściami elektrycznymi.
▪ Odpowietrzniki. We wszystkich wysoko położonych punktu
układu należy zamontować odpowietrzniki, które będą łatwo
dostępne do serwisowania. Jednostka wewnętrzna wyposażona
jest w automatyczny odpowietrznik. Sprawdzić, czy odpowietrznik
NIE JEST zbyt mocno dokręcony, aby możliwe było automatyczne
odpowietrzanie obiegu wodnego.
▪ Części ocynkowane. W układzie wodnym zabronione jest
stosowanie elementów cynkowanych. Ponieważ wewnętrzny
obieg wodny jednostki wykorzystuje miedziane przewody rurowe,
może dojść do nadmiernej korozji.
▪ Rury metalowe niezawierające mosiądzu. W przypadku
stosowania metalowych przewodów rurowych niewykonanych z
mosiądzu należy odpowiednio zaizolować elementy mosiężne i
nie mosiężne, aby NIE zetknęły się ze sobą. Ma to na celu
uniknięcie korozji galwanicznej.
INFORMACJE
Poniższa ilustracja to przykład i może ona NIE odpowiadać
układowi posiadanego systemu.
a Jednostka zewnętrzna
b Jednostka wewnętrzna
c Wymiennik ciepła
d Ogrzewacz przepływowy
e Zawór obejścia
f Pompa
g Zawór odcinający (nie należy do wyposażenia)
h Elektrozawór 3-drogowy (w zestawie opcji)
i Kolektor
j Zbiornik ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa
domowego (opcjonalny)
k Wężownica wymiennika ciepła
FCU1...3 Klimakonwektor (opcjonalny)
▪ Zawór – oddzielanie obwodów. W przypadku użycia w obiegu
wodnym zaworu 3-drogowego należy upewnić się, że obwód
ciepłej wody użytkowej i ogrzewania podłogowego są całkowicie
odseparowane.
▪ Zawór — czas przełączania. W przypadku korzystania z zaworu
3-drogowego lub 2-drogowego w obiegu wodnym; maksymalny
czas przełączania musi wynosić 60sekund.
▪ Filtr. Zdecydowanie zaleca się montaż dodatkowego filtru na
instalacji wodnej układu grzewczego. Ma to szczególne znaczenie
z uwagi na eliminację opiłków metalu z brudnego układu
grzewczego; zaleca się zastosowanie filtru cyklonowego lub
magnetycznego umożliwiającego usunięcie niewielkich cząstek.
Niewielkie cząstki metalu, które NIE SĄ zatrzymywane przez filtr
standardowy pompy ciepła, mogą uszkodzić jednostkę.
▪ Separator brudu – stare instalacje ogrzewania. W przypadku
starych instalacji grzewczych zaleca się użycie separatora brudu.
Brud lub osady z instalacji grzewczej mogą uszkodzić jednostkę i
skrócić okres eksploatacji. Obwód zbiornika ciepłej wody
użytkowej można również chronić za pomocą filtra, aby zapobiec
awarii podczas pracy w trybie ciepłej wody użytkowej.
▪ Zbiornik ciepłej wody użytkowej — pojemność. Aby uniknąć
zastoju wody, ważne jest aby pojemność zbiornika ciepłej wody
użytkowej odpowiadała dziennemu zużyciu ciepłej wody
użytkowej.
▪ Zbiornik ciepłej wody użytkowej — po instalacji. Niezwłocznie
po instalacji należy przepłukać zbiornik ciepłej wody użytkowej
świeżą wodą. Tę procedurę należy powtórzyć przynajmniej raz
dziennie przez 5 kolejnych dni po montażu.
▪ Zbiornik ciepłej wody użytkowej — przestoje. W przypadku
okresów długiego braku zużycia ciepłej wody sprzęt przed
użyciem NALEŻY przepłukać świeżą wodą.
▪ Zbiornik ciepłej wody użytkowej — dezynfekcja. Informacje na
temat funkcji dezynfekcji zbiornika ciepłej wody użytkowej można
znaleźć w rozdziale "Sterowanie ciepłą wodą użytkową:
zaawansowane"na stronie74.
▪ Zbiornik ciepłej wody użytkowej — montaż zbiornika innej
firmy. Podczas montażu zbiornika innej firmy należy wziąć pod
uwagę następujące wymagania:
▪ rozmiar obwodu powinien być ≥0,45m2,
▪ przewody wodne są ≥3/4 cala w celu uniknięcia dużych
spadków ciśnienia,
▪ kieszonka czujnika jest we właściwym miejscu (nad obwodem
grzewczym). Czujnik zbiornika nie powinien mieć kontaktu z
wodą.
▪ maksymalna nastawa zbiornika dla zbiornika innej firmy to
60°C,
▪ w przypadku grzałki elektrycznej w zbiorniku należy upewnić
się, że jest ona zainstalowana prawidłowo (nad obwodem
grzewczym).
Aby uzyskać więcej informacji, należy zapoznać się z instrukcją
montażu zbiornika ciepłej wody użytkowej.
▪ Termostatyczne zawory mieszające. W celu zachowania
zgodności obowiązującymi przepisami konieczne może być
zainstalowanie termostatycznych zaworów mieszających.
▪ Środki higieniczne. Montaż musi być zgodny z mającymi
zastosowanie przepisami i może wymagać zastosowania
dodatkowych środków instalacji higienicznej.
▪ Pompa recyrkulacyjna. W celu zachowania zgodności z
obowiązującymi przepisami konieczne może być podłączenie
pompy recyrkulacyjnej pomiędzy punktem poboru ciepłej wody a
przyłączem recyrkulacji zbiornika ciepłej wody użytkowej.
Ciśnienie wstępne (Pg) zbiornika zależy od różnicy w wysokości
instalacji (H):
Pg=0,3+(H/10) (bar)
6.4.3Sprawdzanie objętości wody i szybkości
Jednostka wewnętrzna posiada zbiornik rozprężny o pojemności
10litrów, w którym panuje ustawione fabrycznie ciśnienie 1bara.
Aby upewnić się, że jednostka działa prawidłowo:
▪ Należy sprawdzić minimalną i maksymalną objętość wody.
▪ Konieczne może być dopasowanie ciśnienia wstępnego zbiornika
rozprężnego.
Minimalna objętość wody
Sprawdzić, czy całkowita objętość wody w całym obiegu, BEZ
uwzględnienia pojemności jednostki wewnętrznej, wynosi co
najmniej 13,5litra.
RAD1…3 Powietrzny wymiennik c. (nie należy do wyposażenia)
Przewodnik odniesienia dla instalatora
22
a Przyłącze recyrkulacji
b Przyłącze ciepłej wody
c Prysznic
d Pompa recyrkulacyjna
zbiornika rozprężnego
przepływu
INFORMACJE
W przypadku procesów krytycznych lub w
pomieszczeniach o wysokim obciążeniu cieplnym może
być konieczne zapewnienie większego strumienia
przepływu wody.
UWAGA
Jeśli sterowanie obiegiem każdej pętli grzewczej/
chłodzenia odbywa się zdalnie za pośrednictwem
zaworów, ważne jest, aby utrzymać tę minimalną objętość
wody, nawet jeśli wszystkie zawory są zamknięte.
a Jednostka zewnętrzna
b Jednostka wewnętrzna
c Wymiennik ciepła
d Bojler
e Zawór obejścia
f Pompa
g Zawór odcinający (nie należy do wyposażenia)
h Kolektor
i Zawór obejściowy (nie należy do wyposażenia)
Maksymalna objętość wody
Posługując się poniższym wykresem należy wyznaczyć maksymalną
objętość wody dla obliczonego ciśnienia wstępnego.
a Ciśnienie wstępne (bar)
b Maksymalna objętość wody (l)
Maksymalna temperatura wody na wylocie 55°C dla
zastosowań w ogrzewaniu podłogowym
Maksymalna temperatura wody na wylocie 80°C dla
zastosowań w powietrznym wymienniku ciepła
Przykład dla zastosowania w ogrzewaniu podłogowym:
Maksymalna objętość wody i ciśnienie wstępne zbiornika
rozprężnego w przypadku 55°C
Różnica
wysokości
montażu
(a)
≤280l>280l
≤7mRegulacja ciśnienia
wstępnego nie jest
wymagana.
Objętość wody
Należy wykonać
następujące czynności:
▪ Zmniejszyć ciśnienie
wstępne.
▪ Sprawdzić, czy
objętość wody NIE
przekracza
maksymalnej
dozwolonej objętości
wody.
>7mNależy wykonać
następujące czynności:
▪ Zwiększyć ciśnienie
wstępne.
▪ Sprawdzić, czy
objętość wody NIE
przekracza
Zbiornik rozprężny w
jednostce wewnętrznej
jest zbyt mały dla
instalacji. W takim
przypadku zaleca się
zainstalowanie
dodatkowego zbiornika
na zewnątrz jednostki.
maksymalnej
dozwolonej objętości
wody.
(a) Jest to różnica wysokości (m) między najwyżej a najniżej
położonym punktem obiegu wodnego i jednostki
wewnętrznej. Jeżeli jednostka wewnętrzna znajduje się w
najwyższym punkcie instalacji, wysokość instalacji wynosi
0m.
Przykład dla zastosowania w powietrznym wymienniku ciepła:
Maksymalna objętość wody i ciśnienie wstępne zbiornika
rozprężnego w przypadku 80°C
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA +
Hybrydowa pompa ciepła Daikin Altherma hybrid
EHYKOMB33AA
4P355634-1C – 2018.06
Page 23
6 Przygotowania
a
Różnica
wysokości
montażu
≤7mRegulacja ciśnienia
>7mNależy wykonać
Minimalna szybkość przepływu
Należy sprawdzić, że minimalna szybkość przepływu (wymagana
podczas odszraniania/pracy działki BUH).
Minimalna wymagana szybkość przepływu
Modele 057l/min
Modele 088l/min
(a)
wstępnego nie jest
wymagana.
następujące czynności:
▪ Zwiększyć ciśnienie
wstępne.
▪ Sprawdzić, czy
objętość wody NIE
przekracza
maksymalnej
dozwolonej objętości
wody.
(a) Jest to różnica wysokości (m) między najwyżej a najniżej
położonym punktem obiegu wodnego i jednostki
wewnętrznej. Jeżeli jednostka wewnętrzna znajduje się w
najwyższym punkcie instalacji, wysokość instalacji wynosi
0m.
UWAGA
Jeśli sterowanie obiegiem każdej lub określonej pętli
grzewczej odbywa się zdalnie za pośrednictwem zaworów,
ważne jest, aby utrzymać tę minimalną szybkość
przepływu nawet wtedy, gdy wszystkie zawory są
zamknięte. Jeśli nie można osiągnąć minimalnej szybkości
przepływu, wygenerowany zostanie błąd przepływu 7H
(brak ogrzewania lub pracy).
Objętość wody
≤140l>140l
Należy wykonać
następujące czynności:
▪ Zmniejszyć ciśnienie
wstępne.
▪ Sprawdzić, czy
objętość wody NIE
przekracza
maksymalnej
dozwolonej objętości
wody.
Zbiornik rozprężny w
jednostce wewnętrznej
jest zbyt mały dla
instalacji. W takim
przypadku zaleca się
zainstalowanie
dodatkowego zbiornika
na zewnątrz jednostki.
a Zawór typu Schrader
6.4.5Sprawdzanie objętości wody: Przykłady
Przykład 1
Jednostka wewnętrzna jest zamontowana 5m poniżej najwyższego
punktu obiegu wodnego. Całkowita objętość wody w obiegu wynosi
100l.
Żadne czynności ani korekty nie są wymagane ani dla pętli
ogrzewania podłogowego, ani powietrznych wymienników ciepła.
Przykład 2
Jednostka wewnętrzna jest zamontowane w najwyższym punkcie
obiegu wodnego. Całkowita objętość wody w obiegu wynosi 350 l.
Powietrzne wymienniki ciepła są zainstalowane, więc należy użyć
wykresu dla 80°C.
Czynności:
▪ Ponieważ całkowita objętość wody (350 l) jest większa niż
domyślna objętość wody (140 l), ciśnienie wstępne należy
zmniejszyć.
▪ Wymagane ciśnienie wstępne wynosi:
Pg = (0,3+(H/10))bar = (0,3+(0/10))bar=0,3bar.
▪ Odpowiednia maksymalna objętość wody przy ciśnieniu 0,3 bara
wynosi 205l. (Patrz wykres w powyższym rozdziale).
▪ Ponieważ 350l to więcej niż 205l, zbiornik rozprężny jest za mały
dla tej instalacji. Z tego względu należy zainstalować dodatkowy
zbiornik rozprężny poza instalacją.
6.5Przygotowanie przewodów
elektrycznych
Patrze zalecaną procedurę zgodnie z opisem w sekcji "10.4Lista
Jedynie licencjonowany instalator może dostosować
ciśnienie wstępne zbiornika rozprężnego.
Gdy wymagana jest zmiana domyślnego ciśnienia wstępnego
zbiornika rozprężnego (1bar), należy wziąć pod uwagę następujące
wskazówki:
▪ Do regulacji ciśnienia wstępnego w zbiorniku rozprężnym należy
stosować wyłącznie suchy azot.
▪ Nieprawidłowe ustawienie ciśnienia wstępnego w zbiorniku
rozprężnym doprowadzi do usterki sytemu.
Zmiana ciśnienia wstępnego zbiornika rozprężnego powinna być
wykonana poprzez zwolnienie lub zwiększenie ciśnienia azotu przez
zawór typu Schrader w zbiorniku rozprężnym.
6.5.1Informacje o przygotowaniu przewodów
elektrycznych
INFORMACJE
Należy również przeczytać środki ostrożności i wymagania
opisane w rozdziale „Ogólne środki ostrożności”.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
23
Page 24
6 Przygotowania
1
5
8
0
1
5
0
0
0
2
a
3
1
4
5
8
0
1
5
0
0
0
2
b
3
5 3
a
b
14
5
8
0
1
5
0
0
0
5
8
0
1
5
0
0
0
2
OSTRZEŻENIE
▪ Niepodłączenie lub nieprawidłowe podłączenie fazy N
może spowodować uszkodzenie urządzenia.
▪ Należy zapewnić dobre uziemienie. NIE NALEŻY
uziemiać urządzenia do rur, ochronnika
przepięciowego lub uziemienia telefonicznego.
Nieprawidłowe uziemienie może być przyczyną
porażenia elektrycznego.
▪ Należy zainstalować wymagane bezpieczniki lub
wyłączniki automatyczne.
▪ Kable elektryczne należy zamocować za pomocą
opasek, aby NIE stykały się z ostrymi krawędziami ani
rurami, zwłaszcza po stronie wysokiego ciśnienia.
▪ NIE używać przewodów gwintowanych, przewodów
linkowych, przedłużaczy ani połączeń z rozgałęźników.
Mogą one doprowadzić do przegrzania, porażenia
prądem elektrycznym lub pożaru.
▪ NIE instalować kondensatora przesuwającego fazę,
ponieważ ta jednostka wyposażona jest w inwerter.
Kondensator przesuwający fazę zmniejszy jej
wydajność i może doprowadzić do wypadków.
OSTRZEŻENIE
▪ Okablowanie MUSI być wykonane przez
autoryzowanego elektryka i MUSI być zgodne z
odpowiednimi przepisami.
▪ Połączenia elektryczne należy podłączać do
okablowania stałego.
▪ Wszystkie elementy pozyskane na miejscu oraz
wszelkie konstrukcje elektryczne MUSZĄ być zgodne z
obowiązującymi przepisami.
OSTRZEŻENIE
Jako przewody zasilające ZAWSZE należy używać
przewodów wielożyłowych.
6.5.2Informacje o zasilaniu z taryfą o
korzystnej stawce za kWh
Elektrownie na całym świecie dążą do zapewnienia nieprzerwanych
dostaw prądu po korzystnych cenach i w związku z tym często
oferują korzystne taryfy opłat za energię elektryczną. Są one
uzależnione np. od pory dnia korzystania z prądu lub sezonu w roku.
Innym przykładem jest preferencyjna taryfa dla właścicieli pomp
ciepła Wärmepumpentarif oferowana w Niemczech i Austrii, ...
To urządzenie pozwala na połączenie do układu zasilającego z
taryfą o korzystnej stawce kWh, co pozwala na korzystanie z
optymalnych, obniżonych cen na energię elektryczną.
W celu uzyskania informacji na temat dostępności takich taryf i
możliwości podłączenia urządzenia według taryfy o korzystnych
stawkach za kWh należy skontaktować się z dostawcą energii
elektrycznej.
Podłączenie urządzenia do takiego systemu o korzystnej stawce za
kWh uprawnia elektrownię do:
▪ przerw w dostawie energii do urządzenia na pewien okres czasu;
▪ nałożenia limitów zużycia energii przez urządzenie w określonych
porach dnia.
Jednostkę wewnętrzną zaprojektowano tak, aby odbierała sygnał
wejściowy powodujący przełączenie urządzenia do trybu
wymuszonego wyłączenia. W tym momencie bojler gazowy wciąż
może działać w celu dostarczenia ogrzewania, ale sprężarka
jednostki zewnętrznej NIE będzie działać.
Niezależnie od tego, czy zasilanie jest przerwane czy nie,
okablowanie jednostki jest inne.
6.5.3Omówienie połączeń elektrycznych z
wyjątkiem zewnętrznych siłowników
Normalne zasilanieZasilanie z taryfą o korzystnej stawce
Zasilanie NIE jest
przerywane
Podczas aktywacji
zasilania o korzystnej
stawce kWh zasilanie
NIE jest przerywane.
Jednostka
zewnętrzna jest
wyłączana przez
sterowanie. Bojler
gazowy wciąż może
działać.
Uwaga: Zakład
energetyczny zawsze
musi wyrazić zgodę
na zużycie energii
przez jednostkę
wewnętrzną.
a Normalne zasilanie
b Zasilanie z taryfą o korzystnej stawce kWh
1 Zasilanie jednostki zewnętrznej
2 Zasilanie i przewód połączeniowy jednostki wewnętrznej
3 Zasilanie bojlera gazowego
4 Zasilanie taryfą o korzystnej stawce kWh (styk
beznapięciowy)
5 Zasilanie o normalnej stawce za kWh (do zasilania płyty
jednostki wewnętrznej w przypadku przerywania zasilania
o korzystnej stawce kWh)
Poniższe informacje dotyczą WYŁĄCZNIE rynku francuskiego:
"Bleu Ciel tarif"
We Francji dostępna jest korzystna stawka kWh o nazwie "Bleu Ciel
tarif". W ramach tej stawki dni roku podzielone są na:
▪ dni niebieskie (preferencyjna stawka za energię elektryczną,
idealna do użycia w przypadku pomp ciepła),
▪ dni białe (idealne w przypadku pompy ciepła i pracy hybrydowej),
▪ dni czerwone (wysoka stawka za energię elektryczną,
preferowane użycie bojlera).
Zalecane jest użycie styku zasilania z korzystną stawką za kWh (4)
w celu wymuszenia działania bojlera w czerwone dni. Należy
zwrócić uwagę, że czasami wymagane jest ustawienie miernika w
taki sposób, że zamyka styk jedynie w czerwone dni. Należy
zapoznać się z instrukcją danego miernika.
Jednostka wewnętrzna i bojler gazowy NIE są kompatybilne z innymi
kombinacjami styków (np. stykami zamkniętymi w dni białe/
niebieskie). Podłącz jednostkę wewnętrzną i bojler gazowy w
następujący sposób: patrz ilustracja w kolumnie "Zasilanie NIE jest
przerywane" w tabeli powyżej.
kWh
Zasilanie jest
przerywane
Podczas aktywacji
zasilania o korzystnej
stawce kWh zasilanie
jest przerywane od
razu lub po pewnym
czasie przez zakład
energetyczny. W
takim przypadku
jednostkę
wewnętrzną należy
podłączyć do
normalnego zasilania.
Jednostka
zewnętrzna NIE
MOŻE działać, ale
bojler gazowy może
działać.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
24
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA +
EHYKOMB33AA
Hybrydowa pompa ciepła Daikin Altherma hybrid
4P355634-1C – 2018.06
Page 25
7 Montaż
M
6
10
11
12
13
14
18
20
15
2
7
8
16
c
a
d
b
17
19
3
1
4
5
21
9
6.5.4Omówienie połączeń elektrycznych
siłowników zewnętrznych i wewnętrznych
Poniższa ilustracja przestawia wymagane okablowanie w miejscu
instalacji.
INFORMACJE
Poniższa ilustracja to przykład i może ona NIE odpowiadać
układowi posiadanego systemu.
ElementOpisPrzewodyMaksymalny
prąd pracy
15Pompa ciepłej wody
2
(b)
użytkowej
16Wyjście alarmowe2
17Sterowanie
2
(b)
(b)
przełączaniem na
zewnętrzne źródło
ciepła
18Sterowanie
2
(b)
chłodzeniem/
ogrzewaniem
pomieszczenia
19Wejścia cyfrowe
zużycia energii
20Miernik gazu2
21Termostat
2 (na sygnał
wejściowy)
2
(b)
(b)
(e)
bezpieczeństwa
(a) Patrz tabliczka znamionowa na jednostce zewnętrznej.
(b) Minimalny przekrój przewodu wynosi 0,75mm².
(c) Należy użyć kabla dostarczonego z bojlerem.
(d) Przewód termistora i przewód połączeniowy (12m)
dostarczane są ze zbiornikiem ciepłej wody użytkowej.
(e) Kabel o przekroju od 0,75mm² do 1,25mm², długość
maksymalna: 50m. Styk beznapięciowy powinien
a Jednostka zewnętrzna
b Jednostka wewnętrzna
c Bojler gazowy
d Zbiornik ciepłej wody użytkowej
ElementOpisPrzewodyMaksymalny
prąd pracy
Zasilanie jednostki zewnętrznej i wewnętrznej
1Zasilanie jednostki
2+GND
(a)
gwarantować minimalne obciążenie 15VDC, 10mA.
(f) Kabel o przekroju od 0,75mm² do 1,25mm²; maksymalna
długość: 500m. Dotyczy zarówno połączenia z jednym jak
i z dwoma interfejsami użytkownika.
(g) Przekrój kabla 1,5mm2; maksymalna długość: 50m.
UWAGA
Bardziej techniczna specyfikacja różnych połączeń podana
jest wewnątrz jednostki wewnętrznej.
2 Pociągnij do przodu jednostkę kontrolera bojlera. Kontroler
bojlera odchyli się w dół, umożliwiając dostęp.
Typowy przepływ prac
Montaż urządzenia zewnętrznego składa się zwykle z następujących
etapów:
1Przygotowywanie konstrukcji do montażu.
2Montaż urządzenia zewnętrznego.
3Montaż instalacji odprowadzania skroplin.
4Zabezpieczanie urządzenia przed śniegiem i wiatrem przez
instalację pokrywy przeciwśnieżnej i przegród. Zob.
"Przygotowywanie miejsca instalacji" w sekcji
"6Przygotowania"na stronie17.
7.3.2Środki ostrożności dotyczące instalacji
urządzenia zewnętrznego
INFORMACJE
Należy również zapoznać się ze środkami ostrożności i
wymogami zawartymi w następujących rozdziałach:
▪ Ogólne środki ostrożności
▪ Przygotowania
7.3.3Przygotowywanie konstrukcji do montażu
Należy sprawdzić wytrzymałość i równość miejsca instalacji, aby
jednostka nie powodowała jakichkolwiek drgań ani zakłóceń.
Jednostkę należy dobrze przymocować za pomocą śrub
fundamentowych, zgodnie z rysunkiem fundamentów.
Jeśli jednostka instalowana jest bezpośrednio na podłodze, należy
przygotować 4 zestawy śrub kotwowych M8 lub M10, nakrętek i
podkładek (nie należą do wyposażenia) w następujący sposób:
INFORMACJE
Maksymalna wysokość górnej wystającej części śrub
wynosi 15mm.
7.3Montaż jednostki zewnętrznej
7.3.1Informacje dotyczące instalacji
Kiedy
Zanim będzie możliwe podłączenie przewodów czynnika
chłodniczego i doprowadzających wodę, należy zamontować
urządzenie zewnętrzne i wewnętrzne.
W każdym z przypadków należy zapewnić przynajmniej 300 mm
wolnego miejsca pod jednostką. Ponadto należy upewnić się, że
jednostka ustawiona jest przynajmniej 100 mm nad maksymalnym
przewidywanym poziomem śniegu. W takim przypadku zaleca się
zbudowanie postumentu i zainstalowanie na nim zestawu
opcjonalnego EKFT008CA.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
27
Page 28
7 Montaż
283
580
<150
<150
(mm)
>300
100
a
b
>250
>300
>250
(mm)
a
b
2×
2
aa
1
a Maksymalna wysokość warstwy śniegu
b Zestaw opcjonalny EKFT008CA
Jeśli jednostka jest instalowana na obejmach do ściany, zaleca się
użycie zestawu opcjonalnego EKFT008CA i zainstalowanie jednostki
w następujący sposób:
a Maksymalna wysokość warstwy śniegu
b Zestaw opcjonalny EKFT008CA
7.3.4Instalacja jednostki zewnętrznej
OSTROŻNIE
NIE zdejmować kartonu ochronnego przed prawidłowym
zainstalowaniem jednostki.
1 Podnieś jednostkę zewnętrzną w sposób opisany w rozdziale
"4.2.2 Odłączanie akcesoriów od jednostki zewnętrznej" na
stronie10.
2 Zainstaluj jednostkę zewnętrzną w następujący sposób:
a Wylot powietrza
UWAGA
Postument MUSI być wyrównany z bokiem belki o
przekroju U.
3 Zdejmij karton ochronny i arkusz instrukcji.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
28
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA +
EHYKOMB33AA
Hybrydowa pompa ciepła Daikin Altherma hybrid
4P355634-1C – 2018.06
Page 29
b
a
a Karton ochronny
b
a
283 mm
580 mm
b Arkusz instrukcji
7.3.5W celu zapewnienia odpływu
▪ Należy unikać instalacji w miejscach, w których wyciek wody z
jednostki spowodowany zablokowaną tacą na skropliny może
spowodować szkody.
▪ Należy upewnić się, że skroplona woda będzie prawidłowo
odprowadzana.
▪ Urządzenie należy zainstalować na podstawie zapewniającej
odpowiednie odprowadzanie skroplin w celu uniknięcia
gromadzenia się lodu.
▪ Wokół fundamentu należy przygotować kanał odpływowy służący
do odprowadzania wody ściekającej z urządzenia.
▪ Należy unikać odprowadzania wody przez ścieżki, gdyż w
obniżonych temperaturach ich powierzchnie mogłoby stać się
śliskie.
▪ W przypadku instalowania urządzenia na ramie należy
zainstalować płytę wodoszczelną w odległości 150mm od spodu
urządzenia, aby zapobiec dostaniu się do niego wody i kapaniu
skroplin (patrz poniższy rysunek).
7 Montaż
7.3.6Zapobieganie przewróceniu się jednostki
zewnętrznej
Jeśli jednostka jest instalowana w miejscach, w których występują
silne wiatry mogące ją przechylić, należy wykonać następujące
czynności:
1 Przygotuj 2 linki w sposób opisany na poniższej ilustracji (nie
należą do wyposażenia).
2 Umieść 2 linki na jednostce zewnętrznej.
3 Zainstaluj gumowe zabezpieczenie pomiędzy linkami a
jednostką zewnętrzną, aby linki nie porysowały lakieru (nie
należy do wyposażenia).
4 Przymocuj końce linek i naciągnij.
UWAGA
Jeśli otwory odpływowe jednostki zewnętrznej są
zablokowane, należy pozostawić przynajmniej 300 mm
wolnej przestrzeni pod jednostką zewnętrzną.
Do zbierania skroplin można użyć dodatkowego zestawu tacy na
skropliny (EKDP008CA). Zestaw tacy na skropliny składa się z
następujących elementów:
4 Podłącz elastyczny przewód rurowy (tam gdzie ma to
zastosowanie z przewodem rurowym przepełnienia z zaworu
spustowego) do spustu poprzez otwarte połączenie.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
31
Page 32
7 Montaż
Ø22 mm
a
b
c
a
b
c
d
≥75 mm
Ø22 mm
100 mm
Ø22 mm
c
≥75 mm
a
b
d
e
OSTRZEŻENIE
▪ ZAWSZE przed włączeniem zasilania bojlera należy
napełnić pułapkę na skropliny wodą i umieścić ją na
bojlerze. Patrz ilustracja poniżej.
▪ Jeśli pułapka na skropliny NIE zostanie umieszczona
lub napełniona, może to doprowadzić do przedostania
się gazów z przewodu kominowego do pomieszczenia
instalacji, stwarzając niebezpieczne sytuacje!
▪ Aby umieścić pułapkę na skropliny, pokrywa przednia
MUSI być pociągnięta do przodu lub całkowicie zdjęta.
a Odprowadzanie skroplin z bojlera
b Pion wentylacyjny i ściekowy
c Minimalnie 450mm i do 3 kondygnacji
Jeśli pierwsza opcja NIE jest możliwa, można użyć wewnętrznego
odpływu ściekowego w kuchni lub łazience, bądź przewodu
rurowego odpływu z pralki. Upewnij się, że przewód odprowadzania
skroplin jest podłączony za pułapką na odpady.
UWAGA
Zaleca się, aby wszelkie zewnętrzne przewody rurowe
skroplin były izolowane i zwiększone do średnicy Ø32mm,
aby zapobiec zamarzaniu skroplin.
7.6Instalacja rurowa skroplin
INFORMACJE
System odprowadzania skroplin MUSI być wykonany z
plastiku. Nie wolno stosować żadnych innych materiałów.
Kanał skroplin MUSI mieć minimalny spad 5~20 mm/m.
Odprowadzanie skroplin rynną NIE jest dozwolone z
powodu zagrożenia zamarznięciem i możliwego
uszkodzenia materiałów.
7.6.1Połączenia wewnętrzne
Jeśli do możliwe, rura spustowa skroplin powinna być
poprowadzona i zakończona w taki sposób, aby skropliny odpływały
z bojlera grawitacyjnie, do odpowiedniego wewnętrznego punktu
odprowadzania brudnej wody, takiego jak wewnętrzny pion
wentylacyjny i ściekowy. Należy użyć odpowiedniego trwałego
połączenia z rurą kanalizacyjną.
a Odprowadzanie skroplin z bojlera
b Pion wentylacyjny i ściekowy
c Zlew lub miska ze zintegrowanym odpływem przelewowym
d 75mm pułapka na odpady i przerwa powietrzna
Pompa skroplin
Tam, gdzie uzyskanie grawitacyjnego odprowadzenia do połączenia
wewnętrznego NIE jest możliwe lub gdzie wymagane jest
prowadzenie długich odcinków przewodów spustowych do
odpowiedniego punktu odpływu, skropliny należy usuwać przy
pomocy pompy do skroplin (nie należy do wyposażenia).
Przewód rurowy odpływu z pompy powinien być podłączony do
odpowiedniego wewnętrznego punktu odprowadzania brudnej wody,
takiego jak wewnętrzny pion wentylacyjny i ściekowy, wewnętrzny
odpływ kanalizacyjny w kuchni lub łazience bądź przewód rurowy
odpływu z pralki. Należy użyć odpowiedniego trwałego połączenia z
rurą kanalizacyjną.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
32
a Odprowadzanie skroplin z bojlera
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA +
EHYKOMB33AA
Hybrydowa pompa ciepła Daikin Altherma hybrid
4P355634-1C – 2018.06
Page 33
7 Montaż
b Pion wentylacyjny i ściekowy
c Zlew lub miska ze zintegrowanym odpływem przelewowym
d 75mm pułapka na odpady i przerwa powietrzna
e Pompa skroplin
7.6.2Połączenia zewnętrzne
Jeśli używane są przewody odprowadzania skroplin na zewnątrz,
należy przedsięwziąć następujące kroki, aby zapobiec zamarzaniu:
▪ Przewód rurowy należy możliwie na najdłuższym odcinku
prowadzić wewnątrz, przed wyprowadzeniem go na zewnątrz.
Średnica przewodu rurowego powinna zostać zwiększona do
minimalnej średnicy wewnętrznej 30 mm (typowa średnica
zewnętrzna 32mm) przed przejściem przez ścianę.
▪ Odcinek zewnętrzny powinien być możliwie najkrótszy i być
poprowadzony możliwie najbardziej pionowo do punktu
odprowadzenia. Należy uwzględnić brak poziomego odcinka, w
którym mogłyby zbierać się skropliny.
▪ Przewód rurowy na zewnątrz powinien być zaizolowany. Należy
użyć odpowiedniej izolacji wodo- i pogodoodpornej (do tego celu
nadaje się izolacja przewodów rurowych “klasy O”).
▪ Użycie złączek i kolanek powinno być sprowadzone do minimum.
Należy usunąć wewnętrzne zadziory, aby odcinek wewnętrzny
przewodu rurowego był możliwie najgładszy.
7.7Podłączanie przewodów czynnika
chłodniczego
7.7.1Podłączanie przewodów czynnika
chłodniczego
Przed podłączeniem przewodów czynnika chłodniczego
Należy upewnić się, że urządzenia zewnętrzne i wewnętrzne są
zamontowane.
Typowy przepływ prac
Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego obejmuje między
innymi:
▪ Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego do urządzenia
zewnętrznego
▪ Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego do urządzenia
wewnętrznego
▪ Izolowanie przewodów czynnika chłodniczego
▪ Należy pamiętać o wytycznych dotyczących:
▪ Zginania przewodów rurowych
▪ Końcówek połączeń kielichowych
▪ Lutowania
▪ Stosowania zaworów odcinających
7.7.2Środki ostrożności przy podłączaniu
przewodów czynnika chłodniczego
INFORMACJE
Należy również zapoznać się ze środkami ostrożności i
wymogami zawartymi w następujących rozdziałach:
▪ Ogólne środki ostrożności
▪ Przygotowania
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO POPARZENIA
OSTROŻNIE
▪ Na części kielichowej NIE NALEŻY stosować oleju
mineralnego.
▪ NIE NALEŻY ponownie używać przewodów rurowych z
poprzednich instalacji.
▪ Aby zagwarantować odpowiednio długi czas
eksploatacji, do urządzenia R410A NIE NALEŻY nigdy
podłączać suszarki. Medium suszące może się
rozpuścić i uszkodzić system.
UWAGA
Należy wziąć pod uwagę następujące środki ostrożności
dotyczące przewodów czynnika chłodniczego:
▪ Należy uniknąć zmieszania w cyklu chłodniczym innych
substancji niż zalecany środek chłodniczy (np.
powietrza).
▪ Uzupełniać wyłącznie czynnikiem chłodniczym R410A.
▪ Przy instalacji należy używać wyłącznie narzędzi (np.
zestawu przewodu rozgałęzionego miernika)
stosowanych wyłącznie w układach R410A, co zapewni
odporność na wysokie ciśnienie i zapobiegnie
przedostaniu się do układu obcych substancji (np.
olejów mineralnych lub wilgoci).
▪ Rury należy instalować tak, by NIE były narażone na
naprężenia mechaniczne.
▪ Należy chronić rury w sposób opisany w poniższej
tabeli, aby zapobiec dostawania się do nich pyłu, płynu
lub kurzu.
▪ Należy zachować ostrożność podczas prowadzenia rur
miedzianych przez ściany (patrz poniższy rysunek).
JednostkaOkres instalacjiSposób
zabezpieczenia
Jednostka
zewnętrzna
Jednostka
wewnętrzna
INFORMACJE
NIE WOLNO otwierać zaworu odcinającego środka
chłodniczego przed sprawdzeniem rur środka
chłodniczego. W przypadku konieczności uzupełnienia
środka chłodniczego zaleca się otwarcie zaworu
odcinającego środka chłodniczego po uzupełnieniu.
>1miesiącaZacisnąć przewód
<1miesiącaZacisnąć przewód lub
Niezależnie od
okresu
owinąć go taśmą
7.7.3Wytyczne pomocne przy podłączaniu
przewodów czynnika chłodniczego
Podczas podłączania rur należy wziąć pod uwagę następujące
wskazówki:
▪ Podczas zakładania nakrętki należy pokryć wewnętrzną
powierzchnię kielicha olejem eterycznym lub estrowym. Przed
mocnym dokręceniem należy ręcznie dokręcić 3 lub 4 obrotami.
▪ Podczas odkręcania nakrętki należy zawsze korzystać
jednocześnie z 2 kluczy.
▪ Do przykręcania nakrętki podczas podłączania rur należy
ZAWSZE używać klucza maszynowego i dynamometrycznego.
Ma to na celu zapobieżenie pękaniu i wyciekom.
a Klucz dynamometryczny
b Klucz maszynowy
c Złączka rur
d Nakrętka
Rozmiar
przewodu
(mm)
Moment
dokręcania
(N•m)
Wymiary
kielicha A
(mm)
Kształt kielicha
(mm)
Ø6,415~178,7~9,1
Ø15,963~7519,3~19,7
7.7.4Wskazówki dotyczące wyginania
przewodów rurowych
Do zginania należy używać zginarki do rur. Wszystkie wygięcia
przewodów powinny być możliwie łagodne (promień wygięcia
powinien wynosić 30~40mm lub więcej).
7.7.5Rozszerzanie końca przewodu rurowego
OSTROŻNIE
▪ Niedokładne wykonanie połączenia kielichowego może
spowodować wydostawanie się czynnika chłodniczego
w postaci gazowej.
▪ NIE używać ponownie rozszerzonych fragmentów.
Należy utworzyć nowe rozszerzenia w celu uniknięcia
wycieków gazu.
▪ Należy użyć nakrętek połączeń kielichowych
dołączonych do urządzenia. Zastosowanie innych
nakrętek może spowodować wyciek gazu czynnika
chłodniczego.
1 Przetnij rurę przecinakiem.
2 Usuń zadziory, trzymając rurę uciętym końcem w dół, tak aby
resztki materiału NIE wpadły do jej wnętrza.
5 Sprawdzić, czy połączenie kielichowe jest prawidłowo
wykonane.
a Powierzchnia wewnętrzna rozszerzenia MUSI być
pozbawiona wad.
b Koniec rury MUSI być równomiernie rozszerzony – kielich
musi mieć kształt idealnego okręgu.
c Pamiętaj, aby założyć nakrętkę.
7.7.6Lutowanie końców przewodów
Jednostka wewnętrzna i zewnętrzna posiadają połączenia
kielichowe. Oba końce należy łączyć bez lutowania. Jeśli lutowanie
jest niezbędne, należy wziąć pod uwagę następujące czynniki:
▪ Przedmuch azotem przy lutowaniu chroni przed tworzeniem się
grubych warstw utlenionego materiału na wewnętrznej
powierzchni rur. Obecność utlenionej warstwy niekorzystnie
wpływa na zawory oraz sprężarki w układzie chłodniczym i
zakłóca ich prawidłowe działanie.
mieć wartość wyczuwalną przez skórę). Należy zastosować zawór
redukcji ciśnienia.
a Przewody czynnika chłodniczego
b Części lutowane
c Taśma
d Zawór ręczny
e Zawór redukcji ciśnienia
f Azot
▪ Podczas lutowania przewodów NIE wolno stosować
przeciwutleniaczy.
Pozostałości mogą spowodować zablokowanie przewodów i
uszkodzenie urządzeń.
▪ Podczas lutowania przewodów miedzianych NIE wolno stosować
topników. Do lutowania należy używać stopu wypełniającego
miedziano-fosforowego (BCuP) niewymagającego topnika.
Topnik ma wyjątkowo niekorzystny wpływ na układy przewodów
czynnika chłodniczego. Na przykład, w przypadku korzystania z
topnika na bazie chloru, spowoduje on korozję przewodów, lub, w
szczególności, jeśli topnik zawiera fluor, spowoduje degradację
oleju sprężarkowego.
7.7.7Korzystanie z zaworu odcinającego
gazowego i otworu serwisowego
a Tnij dokładnie prostopadle.
b Usuń zadziory.
3 Zdejmij nakrętkę z zaworu odcinającego i załóż ją na rurę.
4 Rozszerzyć koniec rury. Ustaw dokładnie w pozycji
przedstawionej na rysunku.
Narzędzie do
rozszerzania dla
R410A (typ
sprzęgłowy)
A0~0,5mm1,0~1,5mm1,5~2,0mm
Przewodnik odniesienia dla instalatora
34
Tradycyjne narzędzie do rozszerzania
Typ sprzęgła
(typ Ridgid)
Obsługa zaworu odcinającego
Należy wziąć pod uwagę następujące zalecenia:
▪ Zawory odcinające są fabrycznie zamknięte.
▪ Poniższy rysunek przedstawia części zaworu odcinającego
wymagane podczas obsługi zaworu.
Typ nakrętki
motylkowej
(typ Imperial)
a Otwór serwisowy i zaślepka otworu serwisowego
b Wrzeciono zaworu
c Zewnętrzne połączenie przewodu
d Zaślepka wrzeciona
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA +
EHYKOMB33AA
Hybrydowa pompa ciepła Daikin Altherma hybrid
4P355634-1C – 2018.06
Page 35
7 Montaż
a
b
a
b
c
▪ Podczas pracy oba zawory odcinające powinny być otwarte.
▪ NIE należy przykładać zbyt dużej siły do trzonka zaworu. Takie
postępowanie spowoduje uszkodzenie korpusu zaworu.
▪ ZAWSZE należy upewnić się, że zawory odcinające zostały
zabezpieczone kluczem maszynowym, a następnie poluzować lub
dokręcić nakrętki kielichowe kluczem dynamometrycznym. NIE
umieszczać klucza maszynowego na nakrętce trzonka, ponieważ
mogłoby to spowodować wyciek chłodziwa.
a Klucz maszynowy
b Klucz dynamometryczny
▪ Jeśli można się spodziewać, że ciśnienie robocze będzie niskie
(np. jeśli chłodzenie będzie się odbywać przy niskiej temperaturze
powietrza na zewnątrz), należy odpowiednio uszczelnić nakrętkę
kielicha w zaworze odcinającym na linii gazu szczeliwem
silikonowym, by nie doszło do zamarznięcia.
Szczeliwo silikonowe; należy dopilnować, aby nie było
przerw.
gazowa: 6 mm) do wrzeciona zaworu i przekręć wrzeciono
zaworu:
ElementMoment dokręcania (N•m)
Zaślepka otworu serwisowego11,5~13,9
7.7.8Podłączanie przewodów czynnika
chłodniczego do jednostki zewnętrznej
1 Podłącz przyłącze ciekłego czynnika chłodniczego od jednostki
wewnętrznej do zaworu odcinającego cieczowego w jednostce
zewnętrznej.
a Zawór odcinający cieczowy
b Zawór odcinający gazowy
c Otwór serwisowy
2 Podłącz przyłącze gazowego czynnika chłodniczego od
jednostki wewnętrznej do gazowego zaworu odcinającego w
jednostce zewnętrznej.
UWAGA
Zaleca się, aby przewody rurowe czynnika chłodniczego
pomiędzy jednostką wewnętrzną a zewnętrzną
instalowane były w kabale lub aby owinięte były taśmą
wykończeniową.
W lewo, aby otworzyć.
W prawo, aby zamknąć.
3 Jeśli NIE MOŻNA obrócić zaworu odcinającego dalej, zatrzymaj
obracanie. Zawór jest teraz otwarty/zamknięty.
Obchodzenie się z nakrętką trzonka
▪ Nakrętka trzonka jest uszczelniona w miejscu wskazanym
strzałką. NIE wolno jej uszkodzić.
▪ Po zakończeniu obsługi zaworu odcinającego należy dokręcić
zaślepkę trzonka i sprawdzić, czy nie ma wycieków czynnika
chłodniczego.
Obchodzenie się z zaślepką serwisową
▪ ZAWSZE należy używać węża do napełniania wyposażonego w
trzpień, ponieważ otwór serwisowy ma konstrukcję zaworu
Schradera.
▪ Po zakończeniu obsługi otworu serwisowego należy dobrze
dokręcić nakrętkę otworu serwisowego i sprawdzić, czy nie doszło
do wycieku czynnika chłodniczego.
7.7.9Podłączanie przewodów czynnika
chłodniczego do jednostki wewnętrznej
7.8Sprawdzanie przewodów czynnika
chłodniczego
7.8.1Informacje o sprawdzaniu przewodów
czynnika chłodniczego
Przewody rurowe wewnątrz urządzenia zewnętrznego są
poddawane próbie szczelności fabrycznie. Kontroli wymagają tylko
przewody zewnętrzne.
Przed przystąpieniem do kontroli przewodów czynnika
chłodniczego
Upewnij się, że przewody czynnika chłodniczego między
urządzeniem zewnętrznym a wewnętrznym zostały połączone.
Typowy przepływ prac
Kontrola przewodów czynnika chłodniczego składa się zwykle z
następujących etapów:
1Sprawdzenie szczelności instalacji czynnika chłodniczego.
2Przeprowadzenie odsysania próżniowego w celu usunięcia
wilgoci, azotu i powietrza z przewodów czynnika chłodniczego.
Jeśli istnieje ryzyko, że wilgoć będzie pozostawać w przewodach
czynnika chłodniczego (na przykład, jeśli do przewodów mogła
przedostać się woda opadowa), należy najpierw przeprowadzić
osuszanie próżniowe zgodnie z opisaną poniżej procedurą, aż do
usunięcia całej wilgoci.
7.8.2Środki ostrożności przy sprawdzaniu
przewodów czynnika chłodniczego
INFORMACJE
Należy również zapoznać się ze środkami ostrożności i
wymogami zawartymi w następujących rozdziałach:
▪ Ogólne środki ostrożności
▪ Przygotowania
UWAGA
Należy użyć 2-stopniowej pompy próżniowej z zaworem
bezzwrotnym, która może wytworzyć podciśnienie
−100,7 kPa (−1,007 bara) (5 Torr ciśnienia
bezwzględnego). Przy wyłączonej pompie próżniowej olej
nie może wracać do układu.
UWAGA
Należy użyć pompy próżniowej przeznaczonej specjalnie
dla R410A. Użycie tej samej pompy do innych czynników
chłodniczych może uszkodzić pompę i jednostkę.
UWAGA
▪ Podłącz pompę próżniową do otworu serwisowego
gazowego zaworu odcinającego.
▪ Przed przystąpieniem do testów szczelności lub
osuszania próżniowego należy upewnić się, że zawory
odcinające gazowy i cieczowy są solidnie zamknięte.
1 Wytwórz w systemie próżnię, aż ciśnienie na rozgałęzieniu
2 Pozostaw bez zmian przez 4–5minut i sprawdź ciśnienie:
3 Opróżniaj układ przez co najmniej 2godziny, aż do osiągnięcia
4 Po WYŁĄCZENIU pompy sprawdzaj ciśnienie przez
5 Jeśli ciśnienie docelowe NIE zostanie osiągnięte lub jeśli NIE
7.8.3Sprawdzanie, czy nie ma wycieków
UWAGA
NIE przekraczać maksymalnego ciśnienia roboczego dla
tej jednostki (patrz “PS High” na tabliczce znamionowej
jednostki).
UWAGA
Należy koniecznie stosować roztwór do prób szczelności
zalecanego typu. Nie wolno stosować wody z mydłem,
gdyż może to spowodować pękanie nakrętek kielichowych
(woda z mydłem może zawierać sól, która pochłania
wilgoć, a następnie zamarza po schłodzeniu rur). Sól może
też doprowadzić do korozji połączeń kielichowych (z uwagi
na fakt, że woda z mydłem może zawierać amoniak, który
może wywołać korozję miedzy mosiężną nakrętką
kielichową a miedzianym kielichem).
1 Naładuj system azotem, uzyskując ciśnienie na poziomie
200 kPa (2 bary). Zaleca się podanie działaniu ciśnienia do
3000 kPa (30 barów) w celu wykrycia niewielkich
nieszczelności.
2 Sprawdź szczelność, nakładając na wszystkie połączenia
roztwór do prób szczelności.
3 Całkowicie usuń azot.
7.9Napełnianie czynnikiem
7.9.1Ładowanie czynnika chłodniczego
Urządzenie zewnętrzne jest napełnione fabrycznie, lecz w niektórych
przypadkach może się to okazać niewystarczające:
7.8.4Wykonywanie odsysania próżniowego
Podłączyć pompę próżniową i rozgałęzienie w następujący sposób:
a Ciśnieniomierz
b Przewód wskaźnika
c Zawór niskiego ciśnienia (Lo)
d Zawór wysokiego ciśnienia (Hi)
e Węże do napełniania
f Pompa próżniowa
g Króciec serwisowy
h Pokrywy zaworów
i Zawór odcięcia gazu
j Zawór odcięcia cieczy
wskaże −0,1MPa (−1bara).
Jeśli ciśnienie…Wtedy…
Nie zmienia sięW układzie nie mam wilgoci.
Ta procedura jest zakończona.
Zwiększa sięW układzie znajduje się wilgoć.
Przejdź do następnego kroku.
poziomu ciśnienia kolektora wynoszącego −0,1MPa (−1bar).
przynajmniej 1godzinę.
MOŻNA utrzymać ciśnienia przez 1 godzinę, wykonaj
następujące czynności:
▪ Sprawdź ponownie, czy nie ma wycieków.
▪ Ponownie wykonaj odsysanie próżniowe.
UWAGA
Po instalacji przewodów rurowych i próbach szczelności
należy otworzyć gazowy zawór odcinający. Uruchomienie
układu przy zamkniętym zaworze może uszkodzić
sprężarkę.
INFORMACJE
Po otwarciu zaworu odcinającego istnieje możliwość, że
ciśnienie czynnika w układzie chłodniczym NIE wzrośnie.
Może to być spowodowane na przykład zamknięciem
zaworu rozprężnego w obiegu jednostki zewnętrznej, lecz
NIE świadczy o problemach w funkcjonowaniu jednostki.
chłodniczym
CoJeśli
Jeśli całkowita długość
przewodów cieczowych
przekracza podaną (zob. dalej).
Przed napełnieniem dodatkową ilością czynnika chłodniczego należy
upewnić się, że zewnętrzne przewody czynnika zostały podłączone i
sprawdzone (wykonując próbę szczelności i odsysanie próżniowe).
INFORMACJE
W zależności od urządzeń i/lub warunków w miejscu
montażu przed napełnieniem konieczne może być
podłączenie przewodów elektrycznych.
Typowa procedura – napełnienie dodatkową ilością czynnika składa
się zwykle z następujących etapów:
1 Określenie, czy i w jakiej ilości konieczne jest uzupełnienie
czynnika chłodniczego.
2 W razie potrzeby uzupełnienie dodatkową ilością czynnika
chłodniczego.
3 Zanotowanie danych na etykiecie fluorowanych gazów
cieplarnianych i zamocowanie jej po wewnętrznej stronie
pokrywy urządzenia zewnętrznego.
Napełnienie czynnikiem całkowicie od zera
Przed przystąpieniem do napełniania urządzenia całkowicie od zera
należy upewnić się, że wykonane zostały następujące czynności:
1 Cały czynnik chłodniczy został usunięty z obiegu.
2 Zewnętrzne przewody czynnika chłodniczego zostały
sprawdzone (próba szczelności i odsysanie próżniowe).
3 Wykonano osuszanie próżniowe wewnętrznych przewodów
czynnika chłodniczego.
UWAGA
Przed zakończeniem uzupełniania należy również
wykonać osuszanie próżniowe na wewnętrznych
przewodach rurowych czynnika chłodniczego jednostki
zewnętrznej.
Typowa procedura – napełnienie czynnikiem całkowicie od zera
składa się zwykle z następujących etapów:
1 Określenie, w jakiej ilości konieczne jest uzupełnienie czynnika
chłodniczego.
2 Napełnianie czynnikiem chłodniczym.
3 Zanotowanie danych na etykiecie fluorowanych gazów
cieplarnianych i zamocowanie jej po wewnętrznej stronie
pokrywy urządzenia zewnętrznego.
7.9.2Środki ostrożności przy napełnianiu
czynnikiem chłodniczym
INFORMACJE
Należy również zapoznać się ze środkami ostrożności i
wymogami zawartymi w następujących rozdziałach:
▪ Ogólne środki ostrożności
▪ Przygotowania
7.9.3Określanie ilości dodatkowego czynnika
chłodniczego
Jeśli całkowita
długość przewodów
cieczowych wynosi…
≤10mNIE dodawaj czynnika chłodniczego.
>10mR=(całkowita długość (m) przewodów
cieczowych–10m)×0,020
R=Ilość uzupełnienia (kg) (zaokrąglona do
0,1kg)
INFORMACJE
Długość przewodów to długość przewodów cieczowych w
jedną stronę.
▪ Należy stosować wyłącznie czynnik chłodniczy R410A.
Użycie innych substancji może doprowadzić do
wybuchu lub wypadku.
▪ Czynnik chłodniczy R410A zawiera fluorowane gazy
cieplarniane. Jego wartość wskaźnika
odzwierciedlającego potencjał tworzenia efektu
cieplarnianego (GWP) wynosi 2087,5. Gazów tych NIE
WOLNO uwalniać do atmosfery.
▪ Podczas napełniania czynnikiem chłodniczym należy
zawsze nosić rękawice ochronne i okulary.
OSTROŻNIE
Aby uniknąć awarii sprężarki, NIE wolno napełniać ilością
czynnika większą od podanej.
Wymagania wstępne: Przed napełnieniem dodatkową ilością
czynnika chłodniczego należy upewnić się, że przewody czynnika
zostały podłączone i sprawdzone (wykonując próbę szczelności i
odsysanie próżniowe).
1 Podłącz butlę z czynnikiem chłodniczym do króćca
b Fabryczne napełnienie czynnikiem: patrz tabliczka
znamionowa urządzenia
Przewodnik odniesienia dla instalatora
37
Page 38
7 Montaż
a
b
c Napełnienie dodatkową ilością czynnika chłodniczego
d Łączna ilość czynnika chłodniczego
e Emisja gazów cieplarnianych o łącznej ilości czynnika
chłodniczego wyrażona w tonach ekwiwalentu CO
f GWP = Wskaźnik odzwierciedlający potencjał tworzenia
efektu cieplarnianego
UWAGA
W Europie do określania okresów konserwacyjnych
używana jest emisja gazów cieplarnianych łącznej ilości
czynnika chłodniczego (w wyrażona w tonach ekwiwalentu
CO2). Należy postępować zgodnie z właściwymi
przepisami.
Wzór na obliczanie emisji gazów cieplarnianych:
wartość GWP czynnika chłodniczego × łączna ilość
czynnika chłodniczego [w kg] / 1000
2 Przyklej etykietę po wewnętrznej stronie jednostki zewnętrznej,
w pobliżu gazowego i cieczowego zaworu odcinającego.
2
7.10Podłączenie rur wodnych
7.10.1Informacje o podłączaniu przewodów
rurowych wody
Przed podłączeniem przewodów rurowych wody
Upewnij się, że jednostka zewnętrzna, jednostka wewnętrzna i bojler
gazowy są zamontowane.
Typowy przepływ prac
Podłączanie przewodów wodnych składa się zwykle z następujących
etapów:
1Podłączenie przewodów rurowych wody w jednostce
wewnętrznej.
2Podłączanie wodnych przewodów rurowych do bojlera
gazowego.
3Napełnianie obwodu ogrzewania pomieszczenia.
4Napełnianie obiegu wodnego ciepłej wody użytkowej bojlera
gazowego
5Napełnianie zbiornika ciepłej wody użytkowej.
6Zaizolowanie przewodów rurowych wody.
UWAGA
▪ Zaleca się montaż zaworów odcinających na
przyłączach wlotu i wylotu ogrzewania pomieszczenia.
Zawory odcinające nie należą do wyposażenia.
Pozwalają one na serwisowanie jednostki bez
opróżniania całego systemu.
▪ Należy przewidzieć punkt spustu/napełniania w celu
opróżnienia lub napełnienia obwodu ogrzewania
pomieszczenia.
UWAGA
NIE WOLNO instalować zaworów do natychmiastowego
odcinania całego systemu emiterów (grzejników, pętli
ogrzewania podłogowego, klimakonwektorów...), jeśli
może to doprowadzić do natychmiastowego zwarcia
przepływu wody pomiędzy wylotem a wlotem jednostki (na
przykład poprzez zawór obejściowy). Może to spowodować
wystąpienie błędu.
1 Podłącz przyłącze wlotu wody (Ø22mm).
2 Podłącz przyłącze wylotu wody (Ø22mm).
a Wlot wody
b Wylot wody
3 W przypadku podłączania opcjonalnego zbiornika ciepłej wody
użytkowej, patrz instrukcja instalacji zbiornika ciepłej wody
użytkowej.
UWAGA
Zainstaluj zawory odpowietrzające na wszystkich wysoko
położonych punktach lokalnych.
7.10.2Środki ostrożności przy podłączaniu
przewodów rurowych wody.
INFORMACJE
Należy również zapoznać się ze środkami ostrożności i
wymogami zawartymi w następujących rozdziałach:
W przypadku starych instalacji grzewczych zaleca się
użycie separatora brudu. Brud lub osady z instalacji
grzewczej mogą uszkodzić jednostkę i skrócić okres
eksploatacji.
UWAGA
NIE WOLNO używać nadmiernej siły podczas podłączania
instalacji rurowej. Odkształcenie rur może być przyczyną
wadliwego działania jednostki.
UWAGA
Jeśli zainstalowany jest opcjonalny zbiornik ciepłej wody
użytkowej: Na wlocie zimnej wody użytkowej należy
zainstalować ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa (nie
należy do wyposażenia) o ciśnieniu otwarcia wynoszącym
maksymalnie 10 barów, zgodnie z obowiązującymi
przepisami.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
38
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA +
EHYKOMB33AA
Hybrydowa pompa ciepła Daikin Altherma hybrid
4P355634-1C – 2018.06
Page 39
UWAGA
b
a
ab
c
W przypadku zainstalowanego opcjonalnego zbiornika
ciepłej wody użytkowej:
▪ Na przyłączu zimnej wody w zbiorniku ciepłej wody
użytkowej należy zainstalować urządzenie spustowe.
▪ Aby zapobiec wystąpieniu przepływu zwrotnego zaleca
się montaż zaworu zwrotnego na wlocie wody zbiornika
ciepłej wody użytkowej, zgodnie z odpowiednimi
przepisami.
▪ Zaleca się montaż zaworu redukcji ciśnienia przy
wlocie zimnej wody, zgodnie z odpowiednimi
przepisami.
▪ Należy zainstalować zbiornik rozprężny na wlocie
zimnej wody, zgodnie z odpowiednimi przepisami.
▪ Zaleca się instalację ciśnieniowego zaworu
bezpieczeństwa wyżej niż górna krawędź zbiornika
ciepłej wody użytkowej. Ogrzewanie zbiornika ciepłej
wody użytkowej powoduje rozszerzanie wody i bez
ciśnieniowego zaworu bezpieczeństwa ciśnienie wody
wewnątrz zbiornika mogłoby wzrosnąć powyżej
ciśnienia projektowego zbiornika. Ponadto, montaż na
miejscu (przewody rurowe, krany itd.) podłączone do
zbiornika narażone są na działanie tego wysokiego
ciśnienia. Aby temu zapobiec, należy zainstalować
ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa. Zapobieganie
nadmiernemu ciśnieniu zależy od prawidłowego
działania zainstalowanego na miejscu ciśnieniowego
zaworu bezpieczeństwa. Jeśli NIE działa on
prawidłowo, nadmierne ciśnienie zdeformuje zbiornik i
może dojść do wycieku wody. Aby potwierdzić
prawidłowe działanie, należy regularnie przeprowadzać
czynności konserwacyjne.
7.10.4Podłączanie wodnych przewodów
rurowych do bojlera gazowego
7 Montaż
a Wylot ogrzewania pomieszczenia
b Wlot ogrzewania pomieszczenia
UWAGA
Upewnij się, że proste złączki mosiężne są dobrze
dokręcone, aby uniknąć wycieków. Maksymalny moment
obrotowy wynosi 30N∙m.
Podłączanie wodnych przewodów rurowych
ciepłej wody użytkowej (nie dotyczy Szwajcarii)
1 Dokładnie przepłucz instalację, aby ją wyczyścić.
Należy użyć prostych złączek mosiężnych (akcesoria jednostki
pompy ciepła).
1 Przewody rurowe ogrzewania pomieszczenia bojlera będą
podłączone do jednostki wewnętrznej.
2 Zainstaluj proste złączki mosiężne, aby idealnie pasowały do
połączeń obu modułów.
3 Dokręć proste złączki mosiężne.
a Wylot ciepłej wody użytkowej
b Wlot zimnej wody
c Ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa (nie należy do
wyposażenia)
2 Zainstaluj zawór upustowy zgodnie z lokalnymi i krajowymi
przepisami (jeśli jest to wymagane).
3 Podłącz połączenie ciepłej wody (Ø15mm).
4 Podłącz główne połączenie zimnej wody (Ø15mm).
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO POPARZENIA
W przypadku wysokich nastaw wody na wylocie dla
ogrzewania pomieszczenia (wysokiej nastawy stałej lub
nastawy zależnej od pogody przy niskiej temperaturze
otoczenia), wymiennik ciepła bojlera może rozgrzany do
temperatury wyższej niż 60°C.
W przypadku zapotrzebowania na wodę w kranie istnieje
możliwość, że niewielka ilość wody kranowej (<0,3 l)
będzie mieć temperaturę wyższą niż 60°C.
Podłączanie wodnych przewodów rurowych
ciepłej wody użytkowej (dotyczy Szwajcarii)
W przypadku Szwajcarii ciepła woda użytkowa powinna być
wytwarzana przez zbiornik ciepłej wody użytkowej. Zbiornik ciepłej
wody użytkowej należy podłączyć zaworem 3-drogowym do
przewodów ogrzewania pomieszczenia. Aby uzyskać więcej
informacji, należy zapoznać się z instrukcją montażu zbiornika
ciepłej wody użytkowej.
7.10.5Napełnianie obwodu ogrzewania
pomieszczenia
Przed napełnieniem obwodu ogrzewania pomieszczenia TRZEBA
zainstalować bojler gazowy.
1 Dokładnie przepłucz instalację, aby wyczyścić obwód.
2 Podłącz wąż doprowadzenia wody do punktu spustu (nie należy
do wyposażenia).
3 Podłącz zasilanie bojlera gazowego, aby zobaczyć wskazanie
ciśnienia na wyświetlaczu bojlera.
4 Należy upewnić się, że otwarte są zawory odpowietrzające
bojlera gazowego i modułu pompy ciepła (przynajmniej 2
obroty).
5 Napełniaj obwód wodą do momentu, w którym wyświetlacz
6 Odpowietrz obieg wody tak bardzo, jak to możliwe.
7 Odłącz przewód doprowadzania wody od punktu
odprowadzania.
7.10.7Napełnianie zbiornika ciepłej wody
użytkowej
Aby uzyskać instrukcje instalacji, patrz instrukcja instalacji zbiornika
ciepłej wody użytkowej.
7.10.8Izolacja rur wodnych
Wszystkie rury w całym obiegu wodnym MUSZĄ być zaizolowane w
celu uniknięcia kondensacji w czasie chłodzenia i spadku wydajności
chłodniczej i grzewczej.
Jeśli temperatura przekracza 30°C, a wilgotność względna
przekracza 80%, to materiały izolacyjne powinny mieć grubość co
najmniej 20 mm, aby zapobiec kondensacji na powierzchni
uszczelnień.
Gdy zainstalowana jest taca na skropliny należy upewnić się, że
zaizolowano przewody wodne do tacy na skropliny, aby uniknąć
kondensacji.
W przypadku EHYHBX
UWAGA
Ciśnienie wody wskazywane na wyświetlaczu bojlera
będzie różniło się w zależności od temperatury wody
(wyższe ciśnienie przy wyższej temperaturze wody).
Przez cały czas ciśnienie wody powinno jednak być
wyższe niż 1 bar, co pozwoli uniknąć dostania się
powietrza do układu.
UWAGA
▪ Powietrze obecne w obiegu wodnym może
spowodować awarię. W czasie napełniania może nie
być możliwe całkowite usunięcia powietrza z obiegu.
Pozostałe powietrze zostanie usunięte za pomocą
automatycznych zaworów odpowietrzających w
początkowych godzinach pracy układu. Może być
wówczas konieczne uzupełnienie poziomu wody.
▪ Aby opróżnić system należy użyć specjalnej funkcji,
zgodnie z opisem w rozdziale "10 Rozruch" na
stronie 90. Tej funkcji należy użyć do opróżnienia
cewki wymiennika ciepła w zbiorniku ciepłej wody
użytkowej.
7.10.6Napełnianie obiegu wody użytkowej
bojlera gazowego
1 Otwórz główny kurek, aby sekcja ciepłej wody znalazła się pod
ciśnieniem.
2 Odpowietrz układ wymiennika i przewodów rurowych,
odkręcając kran z ciepłą wodą.
3 Pozostaw kran odkręcony, aż całe powietrze zostanie usunięte
z układu.
4 Sprawdź wszystkie połączenia pod kątem wycieków, w tym
połączenia wewnętrzne.
a Zestaw tacy na skropliny
7.11Podłączanie okablowania
elektrycznego
7.11.1Informacje o podłączaniu okablowania
elektrycznego
Przed podłączeniem okablowania elektrycznego
Należy upewnić się, że:
▪ Przewód czynnika chłodniczego jest podłączony i sprawdzony
▪ Przewód doprowadzający wodę jest podłączony
Przewodnik odniesienia dla instalatora
40
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA +
EHYKOMB33AA
Hybrydowa pompa ciepła Daikin Altherma hybrid
4P355634-1C – 2018.06
Page 41
7 Montaż
ba
cb
c
aa
A
AA´
A´
c bbac
a
B
B
2×
1
2
ab
Typowy przepływ prac
Podłączanie okablowania elektrycznego składa się zwykle z
następujących etapów:
1Upewnij się, że system zasilania jest zgodny ze specyfikacjami
elektrycznymi pompy ciepła.
2Podłączanie okablowania elektrycznego do jednostki
zewnętrznej.
3Podłączanie okablowania elektrycznego do jednostki
wewnętrznej.
4Podłączanie głównego zasilania jednostki wewnętrznej.
5Podłączanie głównego zasilania bojlera.
6Podłączanie przewodu komunikacyjnego pomiędzy bojlerem
Jako przewody zasilające ZAWSZE należy używać
przewodów wielożyłowych.
7.11.3Wskazówki dotyczące podłączania
okablowania elektrycznego
Należy pamiętać o następujących kwestiach:
▪ W przypadku używania przewodów linkowych zainstaluj okrągłą
końcówkę zaciskową na końcu przewodu. Umieść okrągłą
końcówkę zaciskową na przewodzie, aż do nieodsłoniętej części,
a następnie zamocować odpowiednim narzędziem.
a Standardowy przewód
b Okrągła, karbowana końcówka
▪ Podczas instalacji przewodów należy użyć następujących metod:
3 Usuń izolację (20mm) z przewodów.
a Usuń izolację do tego miejsca
b Usunięcie nadmiernej ilości izolacji może być przyczyną
porażenia prądem elektrycznym lub przepięć.
4 Otwórz zacisk kablowy.
5 Podłącz kabel połączeniowy i zasilanie w następujący sposób:
7.11.5Podłączanie przewodów elektrycznych do
jednostki wewnętrznej
7.11.6Podłączanie głównego zasilania jednostki
wewnętrznej
1 Podłącz główne zasilanie.
W przypadku zasilania z taryfą o normalnej stawce kWh
a Kabel połączeniowy (=główne zasilanie)
b Zasilanie z taryfą o normalnej stawce kWh
c Styk zasilania o korzystnej stawce
2 Kable należy zamocować w mocowaniach za pomocą opasek
kablowych.
INFORMACJE
Jeśli system jest podłączony do zasilania z taryfą o
korzystnej stawce kWh, wymagane jest użycie osobnego
zasilania z taryfą o normalnej stawce kWh. Zmień złącze
X6Y zgodnie ze schematem okablowania po wewnętrznej
stronie jednostki wewnętrznej.
Legenda: patrz poniższa ilustracja.
W przypadku zasilania z taryfą o korzystnej stawce kWh
INFORMACJE
Styk zasilania z taryfą o korzystnej stawce kWh
podłączony jest do tych samych styków (X5M/3+4) co
termostat bezpieczeństwa. System może mieć JEDYNIE
zasilanie z taryfą o korzystnej stawce kWh LUB termostat
bezpieczeństwa.
7.11.7Podłączanie głównego zasilania bojlera
1 Podłącz przewód zasilający bojlera gazowego do bezpiecznika
(a) (L: X2-2 (BRN), N: X2-4 (BLU)).
2 Podłącz uziemienie bojlera gazowego do styku uziemiającego.
Wynik: Bojler gazowy wykona test.
serwisowym. Po wykonaniu testu zostanie wyświetlone na
wyświetlaczu serwisowym (tryb oczekiwania). Ciśnienie w barach
zostanie wyświetlona na głównym wyświetlaczu.
pojawia się na wyświetlaczu
Przewodnik odniesienia dla instalatora
42
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA +
EHYKOMB33AA
Hybrydowa pompa ciepła Daikin Altherma hybrid
4P355634-1C – 2018.06
Page 43
a
X2
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO PORAŻENIA
a
b
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
Puszka przyłączeniowa z bezpiecznikiem lub gniazdko bez
wyłącznika MUSI znajdować się nie dalej niż 1 m od
urządzenia.
7 Montaż
a Cewka elektromagnesu
b Złącze X5
5 Podłącz złącze bojlera gazowego do złącza X5 płyty bojlera
gazowego. Upewnij się, że cewka elektromagnesu znajduje się
na zewnątrz skrzynki elektrycznej bojlera gazowego.
OSTROŻNIE
W przypadku instalacji w wilgotnych pomieszczeniach,
stałe połączenie jest obowiązkowe. Podczas pracy przy
obwodzie elektrycznym należy ZAWSZE izolować
zasilanie elektryczne.
7.11.8Podłączanie przewodu komunikacyjnego
pomiędzy bojlerem gazowym a jednostką
wewnętrzną
1 Otwórz bojler gazowy.
2 Otwórz pokrywę skrzynki elektrycznej bojlera gazowego.
3 Wybij jeden z większych otworów po prawej stronie skrzynki
elektrycznej bojlera gazowego.
4 Przeprowadź (większe) złącze bojlera przez wybity otwór.
Przymocuj przewód w skrzynce elektrycznej, prowadząc go za
wstępnie zainstalowanymi przewodami.
6 Poprowadź przewód komunikacyjny od bojlera gazowego do
jednostki wewnętrznej, tak jak na poniższym rysunku.
7 Otwórz skrzynkę elektryczną jednostki wewnętrznej.
8 Podłącz złącze jednostki wewnętrznej do X39A na płycie
2Włóż śrubokręt do gniazd pod interfejsem użytkownika i
ostrożnie odłącz płytę czołową od ścianki.
Płytka drukowana jest na płycie czołowej interfejsu
użytkownika. Należy uważać, aby jej NIE USZKODZIĆ.
3Przymocuj ściankę interfejsu użytkownika do ściany.
4Podłącz tak, jak to pokazano na rysunku 4A, 4B, 4C lub
4D.
5Ponownie założyć płytę czołową na ściankę.
Należy uważać, aby NIE przyciąć przewodów podczas
mocowania płyty czołowej jednostki.
(a) Główny interfejs użytkownika jest wymagany do pracy, ale
należy go zamówić oddzielnie (obowiązkowy element
opcjonalny).
4A Od tyłu
4B Od lewej
7.11.9Podłączanie interfejsu użytkownika
▪ W przypadku użycia 1 interfejsu użytkownika można go
zainstalować przy jednostce wewnętrznej (aby można było
sterować w pobliżu jednostki wewnętrznej) lub w pomieszczeniu
(w przypadku użycia jako termostatu w pomieszczeniu).
▪ W przypadku użycia 2 interfejsów użytkownika można
zainstalować 1 interfejs użytkownika przy jednostce wewnętrznej
(aby można było sterować w pobliżu jednostki wewnętrznej) + 1
interfejs użytkownika w pomieszczeniu (w przypadku użycia jako
termostatu w pomieszczeniu).
#Czynność
1Podłącz kabel interfejsu użytkownika do jednostki
wewnętrznej.
Kable należy zamocować w mocowaniach za pomocą
opasek kablowych.
4C Od góry
a Za pomocą szczypiec wykonaj nacięcie służące do
przeprowadzenia przewodów.
b Przymocuj przewody do przedniej części obudowy
korzystając z elementu utrzymującego przewody i zacisku.
4D Od góry pośrodku
7.11.10 Odłączanie zaworu odcinającego
1 Podłącz przewód sterujący zaworem do odpowiednich styków,
tak jak to pokazano na poniższej ilustracji.
UWAGA
Okablowanie jest inne w przypadku zaworu NC (normalnie
zamknięty) i zaworu NO (normalnie otwarty).
a Główny interfejs użytkownika
Przewodnik odniesienia dla instalatora
b Opcjonalny interfejs użytkownika
44
(a)
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA +
EHYKOMB33AA
Hybrydowa pompa ciepła Daikin Altherma hybrid
4P355634-1C – 2018.06
Page 45
7 Montaż
X2M
X1M
7
5
6
X5M
X2M
X1M
X5M
NO
NC
M2SM2S
7
6
5
X1M
7
8
X5M
S2S
X1M
9
10
X5M
S3S
35
34
X2M
X1M
X5M
1~
M
M2P
2 Kable należy zamocować w mocowaniach za pomocą opasek
kablowych.
7.11.13 Podłączanie pompy ciepłej wody
użytkowej
1 Podłącz przewód pompy ciepłej wody użytkowej do
odpowiednich styków, tak jak to pokazano na poniższej
ilustracji.
2 Kable należy zamocować w mocowaniach za pomocą opasek
kablowych.
7.11.11 Podłączanie miernika elektrycznego
INFORMACJE
W przypadku miernika elektrycznego z wyjściem
tranzystorowym należy sprawdzić polaryzację. Biegun
dodatni MUSI być podłączony do X5M/7; biegun ujemny
do X5M/8.
1 Podłącz przewód mierników elektrycznych do odpowiednich
styków, tak jak to pokazano na poniższej ilustracji.
2 Kable należy zamocować w mocowaniach za pomocą opasek
kablowych.
2 Kable należy zamocować w mocowaniach za pomocą opasek
kablowych.
7.11.14 Podłączanie wyjścia alarmowego
1 Podłącz przewód wyjścia alarmowego do odpowiednich styków,
tak jak to pokazano na poniższej ilustracji.
7.11.12 Podłączanie miernika gazowego
1 Podłącz przewód miernika gazowego do odpowiednich styków,
W przypadku miernika gazowego z wyjściem
tranzystorowym należy sprawdzić polaryzację. Biegun
dodatni MUSI być podłączony do X5M/9; biegun ujemny
do X5M/10.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
45
Page 46
7 Montaż
28
Y1
X2M
X1M
A4P
X5M
a
A8P
29
Y2
X2M
X1M
A4P
X5M
a
A8P
X2M
X1M
A4P
A8P
X5M
S6S
S7S
S8S
S9S
a
30
31
X2M
X1M
3
4
X5M
S1S
a Wymagana jest instalacja EKRP1HB.
2 Kable należy zamocować w mocowaniach za pomocą opasek
chłodzenia/ogrzewania pomieszczenia do odpowiednich
styków, tak jak to pokazano na poniższej ilustracji.
a Wymagana jest instalacja EKRP1AHTA.
2 Kable należy zamocować w mocowaniach za pomocą opasek
kablowych.
7.11.17 Podłączanie termostatu bezpieczeństwa
(styk normalnie zamknięty)
1 Podłącz przewód termostatu bezpieczeństwa (normalnie
zamknięty) do odpowiednich styków, tak jak to pokazano na
poniższej ilustracji.
a Wymagana jest instalacja EKRP1HB.
2 Kable należy zamocować w mocowaniach za pomocą opasek
kablowych.
7.11.16 Podłączanie wejść cyfrowych zużycia
energii
1 Podłącz przewód wejścia cyfrowego zużycia energii do
odpowiednich styków, tak jak to pokazano na poniższej
ilustracji.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
46
2 Kable należy zamocować w mocowaniach za pomocą opasek
kablowych.
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA +
EHYKOMB33AA
Hybrydowa pompa ciepła Daikin Altherma hybrid
4P355634-1C – 2018.06
Page 47
7 Montaż
b
a
UWAGA
Należy wybrać i zainstalować termostat bezpieczeństwa
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
W każdym z przypadków, aby zapobiec niepotrzebnemu
działaniu termostatu bezpieczeństwa, zaleca się, aby …
▪ … termostat bezpieczeństwa resetował się
automatycznie.
▪ … szybkość zmian temperatury termostatu
bezpieczeństwa wynosiła maksymalnie 2°C/min.
▪ … między termostatem bezpieczeństwa i
elektrozaworem 3‑drogowym dostarczonym ze
zbiornikiem CWU zachować minimalną odległość 2m.
▪ … nastawa termostatu bezpieczeństwa była o co
najmniej 15°C większa od maksymalnej nastawy
temperatury zasilania.
INFORMACJE
Po zainstalowaniu NIE należy zapomnieć o
skonfigurowaniu termostatu bezpieczeństwa. Bez
skonfigurowania jednostka wewnętrzna będzie ignorować
styk termostatu bezpieczeństwa.
INFORMACJE
Styk zasilania z taryfą o korzystnej stawce kWh
podłączony jest do tych samych styków (X5M/3+4) co
termostat bezpieczeństwa. System może mieć JEDYNIE
zasilanie z taryfą o korzystnej stawce kWh LUB termostat
bezpieczeństwa.
7.13Podłączanie bojlera go systemu
gazów spalinowych
OSTRZEŻENIE
▪ Należy upewnić się, że połączenia kielichowe
materiałów, z jakich wykonano przewód kominowy i
przewód doprowadzający powietrze, zostały
prawidłowo uszczelnione. Nieodpowiednie
zamocowanie przewodu kominowego i przewodu
doprowadzającego powietrze może prowadzić do
sytuacji niebezpiecznych lub spowodować obrażenia
ciała.
▪ Należy sprawdzić szczelność wszystkich elementów
przewodu kominowego.
▪ NIE używać wkrętów ani blachowkrętów podczas
montażu przewodu kominowego, ponieważ może to
spowodować nieszczelność.
▪ Użycie smaru może negatywnie wpływać na uszczelki
gumowe. Zamiast tego należy użyć wody.
▪ NIE mieszać żadnych elementów, materiałów ani
metod łączenia od różnych producentów.
Bojler gazowy został zaprojektowany do pracy WYŁĄCZNIE
niezależnie od powietrza w pomieszczeniu.
Bojler gazowy dostarczany jest z połączeniem koncentrycznym
60/100 gazów spalinowych/wlotu powietrza. Należy starannie
umieścić rurę koncentryczną w łączniku. Wbudowana uszczelka
zapewnia szczelność powietrzną.
7.12Podłączenie rur gazowych
7.12.1Podłączenie rury gazowej
1 Podłącz zawór gazowy do złącza gazowego 15mm w bojlerze
gazowym i podłącz do przewodów rurowych w miejscu
instalacji, zgodnie z lokalnymi przepisami.
2 Zainstaluj siatkowy filtr gazowy w złączu gazowym, jeśli istnieje
ryzyko, że gaz będzie zanieczyszczony.
3 Podłącz bojler gazowy do zasilania gazowego.
4 Sprawdź wszystkie części pod kątem wycieków gazu przy
ciśnieniu maksymalnym 50mbar (500 mmH2O). Podłączenie
zasilania gazowego nie może być naprężone.
Dostępny jest również adapter połączenia koncentrycznego 80/125.
Należy starannie umieścić rurę koncentryczną w łączniku.
Wbudowana uszczelka zapewnia szczelność powietrzną.
INFORMACJE
Należy uważnie stosować się do instrukcji dostarczonej z
zestawem łączącym.
Adapter koncentryczny wyposażony jest w punkt pomiarowy wylotu
gazu i wlotu powietrza.
a Punkt pomiarowy wylotu gazu
b Punkt pomiarowy wlotu powietrza
Przewód wlotu powietrza i kominowy może być również podłączony
oddzielnie przy pomocy połączenia złożonego z dwóch przewodów
rurowych. Dostępna jest opcja zmiany bojlera gazowego z
połączenia koncentrycznego na złożone z dwóch przewodów
rurowych.
UWAGA
Podczas instalacji wylotu gazu należy wziąć pod uwagę
instalację jednostki zewnętrznej. Upewnij się, że gazy
wylotowe nie są zasysane do parownika.
Podczas instalacji wylotu gazu i wlotu powietrza należy
wziąć pod uwagę możliwość serwisowania jednostki
wewnętrznej. Gdy wylot gazu/wlot powietrza zostanie
cofnięty nad jednostką wewnętrzną, nie będzie można
uzyskać dostępu do zbiornika rozprężnego i, jeśli to
konieczne, będzie trzeba wymienić poza jednostką.
powietrza i gazów spalinowych do adaptera. Szczelność
połączenia zapewnia zintegrowany pierścień uszczelniający.
5 Sprawdź połączenie wewnętrznego przewodu kominowego i
kolektora skroplin. Upewnij się, że połączenia są prawidłowe.
5 Należy starannie umieścić przewody doprowadzające powietrze
i odprowadzające spaliny w otworze wlotowym powietrza i
łączniku spalin jednostki. Wbudowana uszczelka zapewnia
szczelność powietrzną. Upewnić się, że połączenia nie zostały
zamienione.
6 Sprawdź połączenie wewnętrznego przewodu kominowego i
kolektora skroplin. Upewnij się, że połączenia są prawidłowe.
7.13.2Zmiana połączenia koncentrycznego
60/100 na połączenie złożone z dwóch
przewodów rurowych
Połączenie koncentryczne może zostać zmienione z Ø60/100 na
połączenie dwóch przewodów rurowych 2× Ø80, przy użyciu
zestawu adaptera.
1 Wyjmij koncentryczny przewód rurowy z przewodu rurowego
dostarczania powietrza i gazów spalinowych w górnej części
bojlera gazowego, obracając go w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara.
2 Wyjmij uszczelkę O-ring z koncentrycznego przewodu rurowego
i dopasuj ją do kołnierza adaptera dwóch przewodów rurowych
Ø80.
3 Umieść połączenie gazów spalinowych (Ø80) w górnej części
urządzenia i obróć je w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara tak, aby złączka pomiarowa była
skierowane na wprost. Szczelność połączenia zapewnia
zintegrowany pierścień uszczelniający.
4 Zdejmij pokrywę z połączenia dostarczania powietrza. Upewnij
się, że wlot powietrza podłączony jest poprawnie. Instalacja
zależna od powietrza w pomieszczeniu NIE jest dozwolona.
INFORMACJE
Należy uważnie stosować się do instrukcji dostarczonej z
zestawem łączącym.
7.13.3Obliczanie całkowitej długości
przewodów rurowych
Gdy opór kominowego przewodu rurowego i przewodu rurowego
dostarczania powietrza zwiększy się, moc urządzenia spadnie.
Maksymalna dozwolona redukcja mocy wynosi 5%.
Opór przewodu rurowego dostarczania powietrza i gazów
spalinowych zależy od następujących czynników:
▪ długość,
▪ średnica,
▪ wszystkie elementy (zagięcia, kolanka…).
Całkowita dozwolona długość przewodu rurowego dostarczania
powietrza i gazów spalinowych została podana dla każdej kategorii
urządzenia.
Długość równoważna dla montażu koncentrycznego (60/100)
Długość (m)
Zgięcie 90°1,5
Zgięcie 45°1
Długość równoważna dla montażu dwóch rur
Długość (m)
R/D=1Zgięcie 90°2m
Zgięcie 45°1m
R/D=0,5Kolanko 90°4m
Kolanko 45°2m
Przewodnik odniesienia dla instalatora
48
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA +
Hybrydowa pompa ciepła Daikin Altherma hybrid
EHYKOMB33AA
4P355634-1C – 2018.06
Page 49
7 Montaż
R
R
DD
R/D=1R/D=0.5
L6
L4
L3
L1
L2
L5
1
L1
L1
L2
L1
3
2
C
53
C
93
C
13
C
33
L2
4
L1
W przypadku połączenia dwoma przewodami rurowymi wszystkie
zdefiniowane długości zakładają średnicę 80mm.
Przykładowe obliczenia dla zastosowania z użyciem dwóch
przewodów rurowych
Całkowita długość przewodów rurowych = suma prostych
przewodów rurowych + suma równoważnych długości przewodów
rurowych dla zagięć/kolanek.
7.13.4Kategorie urządzeń i długości przewodów
rurowych
Następujące metody instalacji są dopuszczalne przez producenta.
Instalacja pojedynczego bojlera
Należy pamiętać, że NIE wszystkie konfiguracje instalacji
wyciągowej spalin opisane poniżej są dozwolone we wszystkich
krajach. Należy przestrzegać przepisów lokalnych i krajowych.
INFORMACJE
Wszystkie długości przewodów rurowych w poniższej
tabeli to maksymalne równoważne długości przewodów
rurowych.
Objaśnienie systemów przewodów kominowych
Kategoria według CE
C
13
Poziomy przewód kominowy. Odprowadzenie w ścianie
zewnętrznej. Otwór wlotowy doprowadzania powietrza
znajduje się w strefie o takim samym ciśnieniu, co
odprowadzenie.
Pionowy przewód kominowy. Odprowadzenie spalin przez
dach. Otwór wlotowy doprowadzania powietrza znajduje się w
strefie o takim samym ciśnieniu, co odprowadzenie.
Zbiorczy przewód doprowadzający powietrze i odprowadzający
spaliny (system CLV). Dwururowy lub koncentryczny.
Oddzielny przewód doprowadzający powietrze i oddzielny
C
C
C
33
43
53
przewód odprowadzający spaliny. Odprowadzenie do stref o
Powyższe przykłady montażu to jedynie przykłady i mogą
się różnić w szczegółach.
Na przykład: zakończenie ścienne przez elewację.
Na przykład: pionowe zakończenie dachowe.
—
—
Przewodnik odniesienia dla instalatora
49
Page 50
7 Montaż
7
6
5
10
9
11
8
3
4
2
1
0
L2
L1
01234675
L2=–1.8×L1+11.8
L1
L1
C
83
C
43
C
43
6
L2
5
C
83
6
L1
C
43
C
43
5
5
5
L1
L2
L1
L1
L2
Objaśnienie systemów przewodów kominowych
Kategoria według CE
C
63
C
83
C
93
Poziomy przewód kominowy NALEŻY instalować ze spadkiem 3° w
kierunku bojlera (50mm na metr) i NALEŻY wesprzeć przynajmniej
1 obejmą na każdy metr długości. Najlepszym miejscem na obejmę
jest miejsce tuż przed połączeniem.
Przewód kominowy wykonany z dowolnego dostępnego na
rynku materiału mającego atest CE.
Zbiorczy przewód doprowadzający powietrze i odprowadzający
spaliny (system CLV). Odprowadzenie do stref o innym
ciśnieniu.
Przewody doprowadzający powietrze i odprowadzający spaliny
w szybie lub w kanale: koncentryczny. Doprowadzenie
powietrza z istniejącego przewodu. Odprowadzenie spalin
przez dach. Przewody doprowadzający powietrze i
odprowadzający spaliny znajdują się w strefie o takim samym
ciśnieniu.
INFORMACJE
Elastyczne linie gazów spalinowych NIE mogą być użyte
na prostych odcinkach połączenia.
NIE należy łączyć przewodów kominowych wykonanych z
materiałów różnych producentów.
Tylko jako system dwururowy.
Koncentryczny przewód kominowy między bojlerem gazowym i
przewodem.
Instalacja wielu bojlerów
INFORMACJE
Wszystkie długości przewodów rurowych w poniższej
tabeli to maksymalne równoważne długości przewodów
rurowych.
Specjalna uwaga dotycząca C53: Maksymalne długości dla L1 i L2
zależą od siebie. Najpierw należy określić długość L1, a następnie
użyć poniższego wykresu do określenia maksymalnej długości L2.
Na przykład: jeśli długość L1 wynosi 2m, długość L2 może wynosić
maksymalnie 8m.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
50
110
Poziomy przewód kominowy NALEŻY instalować ze spadkiem 3° w
kierunku bojlera (50mm na metr) i NALEŻY wesprzeć przynajmniej
1 obejmą na każdy metr długości. Najlepszym miejscem na obejmę
jest miejsce tuż przed połączeniem.
INFORMACJE
Elastyczne linie gazów spalinowych NIE mogą być użyte
na prostych odcinkach połączenia.
INFORMACJE
Maksymalne długości w poniższej tabeli dotyczą każdego
z bojlerów gazowych z osobna.
C83 (6)C43 (5)
Podwójny-8060/10080/125Podwójny-80
L1+L2 (m)L1 (m)L1 (m)L1+L2 (m)
80102980
Specjalna uwaga dotycząca C83: Należy zapoznać się z
poniższymi tabelami w celu uzyskania informacji o minimalnych
średnicach połączonego układu wylotu gazu.
Liczba jednostekMinimalna średnica Ø
2130
3150
4180
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA +
EHYKOMB33AA
Hybrydowa pompa ciepła Daikin Altherma hybrid
4P355634-1C – 2018.06
Page 51
7 Montaż
D BG BA HR HU SKSICZES PT PL GR CY IE TRMT LTLT LV UK FR B
Daikin
Daikin
Daikin
Daikin
Daikin
Daikin
(b) (a)(a)(a) (b)
C
C
C
C
93
C
C
C
83
63
53
43
33
13
ITCH
AT
(b)
P
S
C
B
A
M
R
D
J
Q
G
A
Q
Q
N
P
T2T2
T2
T1
H
T
I
K
L
F
F
N
E
Liczba jednostekMinimalna średnica Ø
5200
6220
7230
8250
9270
10280
11290
12300
Specjalna uwaga dotycząca C43: Należy zapoznać się z
poniższymi tabelami w celu uzyskania informacji o minimalnych
średnicach połączonego układu wylotu gazu/wlotu powietrza.
(a) Części wylotu gazu/wlotu powietrza można zakupić od
innej firmy. Wszystkie części zakupione od dostawcy
zewnętrznego MUSZĄ być zgodne z normą EN14471.
(b) Niedozwolone.
Położenie zakończeniaMinimalna
odległość
(mm)
ABezpośrednio pod otwieralnym oknem
300
lub innym otworem (np. cegłą
wentylacyjną)
BPod rynnami, przewodami
75
kanalizacyjnymi lub spustowymi
CPod okapami200
DPod balkonami lub wiatami
EOd pionowych przewodów spustowych i
150
przewodu kanalizacyjnego
FOd wewnętrznych lub zewnętrznych
300
narożników
GNad ziemią, poziomem dachu lub
balkonu
HOd powierzchni skierowanej w stronę
600
zakończenia
Przewodnik odniesienia dla instalatora
51
Page 52
7 Montaż
Położenie zakończeniaMinimalna
odległość
(mm)
IOd zakończenia, którego wylot
skierowany jest w stronę innego
zakończenia
JOd otworu w w garażu (np. drzwi, okna)
w mieszkaniu
KPionowo od zakończenia na tej samej
LPoziomo od zakończenia na tej samej
MNad otworem, cegłą wentylacyjną,
NPoziomo do otworu, cegły
PNad poziomem dachu (do zakończenia
QOd sąsiedniej ściany do komina
ROd sąsiedniego otworu okiennego1000
SOd innego zakończenia na dachu600
-Od granicy zewnętrznej. Uwaga: Jeśli
T
T1
T2
ścianie
ścianie
otworami okiennymi itd.
wentylacyjnej, otworu okiennego itd.
podstawowego)
zakończenie jest skierowane w stronę
granicy, zaleca się zamocowanie
zestawu zapobiegającego dymieniu.
Zakończenia sąsiadujące z oknami lub
otworami na skośnych i płaskich
dachach: Przewód kominowy NIE
powinien docierać do tego obszaru.
1200
1500
300
2000
600
Poziomy przewód kominowy NALEŻY instalować ze spadkiem 3° w
kierunku bojlera (50mm na metr) i NALEŻY wesprzeć przynajmniej
1 obejmą na każdy metr długości. Najlepszym miejscem na obejmę
jest miejsce tuż przed połączeniem.
INFORMACJE
Elastyczne linie gazów spalinowych NIE mogą być użyte
na prostych odcinkach połączenia.
7.13.9Mocowanie pionowego systemu
przewodu kominowego
Dostępny jest również pionowy zestaw przewodu kominowego
60/100 mm. Używając dodatkowych komponentów dostępnych u
dostawcy bojlera, zestaw można przedłużyć do maksymalnej
długości podanej w tabeli maksymalnych długości przewodów
rurowych (z wyjątkiem początkowego podłączenia bojlera).
OSTROŻNIE
Należy przeczytać instrukcje instalacji części
nienależących do wyposażenia.
UWAGA
Producent bojlera nie ponosi odpowiedzialności za warunki
atmosferyczne panujące podczas mocowania zakończeń
przewodu kominowego.
OSTROŻNIE
Gdy system kominowy zostanie zainstalowany i wykonany
zostanie rozruch urządzenia, instalator powinien
skontrolować kierunek, w którym przemieszcza się dym.
Należy zwrócić szczególną uwagę, aby dym nie dostawał
się z powrotem do bojlera gazowego przez wlot powietrza.
Jeśli do tego dochodzi, jest wysoce prawdopodobne, że
przewód kominowy jest zamocowany w obszarze
podciśnienia i dlatego NALEŻY zamocować zestaw
zarządzania dymem.
7.13.7Izolacja wylotu gazu i wlotu powietrza
Na zewnątrz materiału przewodu rurowego może dojść do
kondensacji, gdy temperatura materiału będzie niska, a temperatura
otoczenia będzie wysoka przy dużej wilgotności. Należy użyć
materiału izolacyjnego odpornego na wilgoć, o grubości 10mm, jeśli
istnieje ryzyko kondensacji.
7.13.8Mocowanie poziomego systemu
przewodu kominowego
System poziomego przewodu kominowego 60/100 mm można
wydłużyć do maksymalnej długości podanej w tabeli maksymalnych
długości przewodów rurowych. Należy obliczyć długość równoważną
zgodnie ze specyfikacjami podanymi w tej instrukcji.
OSTROŻNIE
Należy przeczytać instrukcje instalacji części
nienależących do wyposażenia.
7.13.10 Zestaw zarządzania dymem
Zapoznaj się z przepisami lokalnymi i krajowymi.
7.13.11 Przewody kominowe w pustych
przestrzeniach
Nie dotyczy.
7.13.12 Przewód kominowy wykonany z
dowolnych dostępnych na rynku
materiałów (C63)
Wybór materiału, z jakiego wykonano przewód kominowy, określa
charakterystyka spalania. Normy EN 1443 i EN 1856‑1 zawierają
wymagane informacje dotyczące wyboru materiału, z jakiego
wykonano przewód kominowy w formie naklejki zawierającej kod
identyfikacyjny. Kod identyfikacyjny zawiera następujące informacje:
Przewodnik odniesienia dla instalatora
52
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA +
Hybrydowa pompa ciepła Daikin Altherma hybrid
EHYKOMB33AA
4P355634-1C – 2018.06
Page 53
0000
PY: 2017
EN 14471 : 2013 T120 H1 W 1/2 O(00) LE E U0
0000
PY: 2017
EN 14471 : 2013 T120 H1 W 1/2 O(00) LE E U0
b
c
d
e
f
a
a Oznaczenie CE
a
b
b Wprzypadku metalu obowiązująca norma to EN1856‑2.
Wprzypadku tworzywa sztucznego obowiązująca norma to
EN14471
Kod identyfikacyjny musi zawierać następujące informacje:
c Klasa temperatury: T120
d Klasa ciśnienia: Ciśnienie (P) lub Wysokie ciśnienie (Hi)
e Klasa wytrzymałości kondensacyjnej: W (wilgoć)
f Klasa wytrzymałości w razie pożaru: E
Wymiary przewodu kominowego C63 (wymiary zewnętrzne w
mm)
koncentrycznych, jak i równoległych przewodów
kominowych.
▪ Przewód kominowy NALEŻY przymocować do stabilnej
konstrukcji.
▪ Przewód kominowy na całej długości powinien być
nachylony w kierunku kotła (od 1,5°~3°). Zakończenia
ścienne NALEŻY wypoziomować.
▪ Używać wyłącznie dostarczonych obejm.
▪ Każde kolanko NALEŻY przymocować za pomocą
obejmy. Wyjątek podczas podłączania przy kotle: jeśli
długość rur przed i za pierwszym kolankiem wynosi
≤250mm, drugi element za pierwszym kolankiem musi
zawierać obejmę. Obejmę NALEŻY umieścić na
kolanku.
▪ Każde przedłużenie NALEŻY przymocować co metr za
pomocą obejmy. Obejma NIE POWINNA ściskać rury,
aby umożliwić jej swobodny ruch.
▪ Upewnić się, że obejma jest zablokowana w
prawidłowej pozycji, odpowiednio do pozycji obejmy na
rurze lub kolanku.
▪ NIE należy łączyć elementów lub obejm przewodów
kominowych różnych producentów.
Wybór pozycji mocowania
OSTRZEŻENIE
NIE wolno łączyć materiałów o różnych oznaczeniach, z
jakich wykonano przewody kominowe.
a Wprzypadku mocowania na rurze
b Wprzypadku mocowania na tulei
Maksymalna odległość między obejmami
Rura w pozycji pionowejRura w innej pozycji
2000mm1000mm
▪ Obejmy należy umieścić równomiernie na całej długości.
▪ Każdy przewód MUSI mieć co najmniej 1obejmę.
▪ Pierwszą obejmę należy umieścić maksymalnie 500 mm od
Dostęp do ustawień instalatora można uzyskać za pomocą dwóch
metod. Jednakże NIE wszystkie ustawienia dostępne są w
przypadku obu metod. Jeśli tak jest, odpowiednie kolumny tabeli w
niniejszym rozdziale mają wartość Nd. (nie dotyczy).
MetodaKolumna w tabelach
Dostęp do ustawień za pomocą pozycji w
strukturze menu.
Dostęp do ustawień za pomocą kodu w
przeglądzie ustawień.
Patrz również:
▪ "Dostęp do ustawień instalatora"na stronie56
▪ "8.1.5 Struktura menu: Przegląd ustawień instalatora" na
stronie82
#
Kod
Podłączanie przewodu PC do skrzynki elektrycznej
Wymagania wstępne: Wymagany jest zestaw EKPCCAB.
1 Podłącz przewód ze złączem USB do komputera PC.
2 Podłącz wtyczkę przewodu do złącza X10A w A1P w skrzynce
elektrycznej jednostki wewnętrznej.
8.1Jednostka wewnętrzna
8.1.1Opis: Konfiguracja
W niniejszym rozdziale opisano czynności, które należy wykonać i
informacje, które należy znać, aby skonfigurować system po
zainstalowaniu.
Dlaczego
Jeśli system NIE ZOSTANIE skonfigurowany prawidłowo, może NIE
DZIAŁAĆ zgodnie z oczekiwaniami. Konfiguracja ma wpływ na
następujące czynniki:
▪ Obliczenia oprogramowania
▪ To, co widać na interfejsie użytkownika i czynności, które można
wykonywać
Jak
System można skonfigurować za pomocą dwóch różnych metod.
MetodaOpis
Konfigurowanie za
pośrednictwem
interfejsu
użytkownika
Konfigurowanie za
pośrednictwem
konfiguratora PC
INFORMACJE
W przypadku zmiany ustawień instalatora interfejs
użytkownika poprosi o potwierdzenie. Po potwierdzeniu
ekran na krótko zostanie WYŁĄCZONY, a przez kilka
sekund wyświetlany będzie komunikat “zajętości”.
Pierwszy raz — Szybki kreator. Po
pierwszym WŁĄCZENIU interfejsu
użytkownika (za pośrednictwem jednostki
wewnętrznej) zostanie uruchomiony szybki
kreator, którzy pomoże w skonfigurowaniu
systemu.
Później. Jeśli to konieczne, zmiany w
konfiguracji można wprowadzić później.
Konfigurację można przygotować poza
miejscem instalacji na komputerze PC, a
następnie przesłać ją do systemu za pomocą
konfiguratora PC.
Patrz także: "Podłączanie przewodu PC do
skrzynki elektrycznej"na stronie56.
3 Należy zwrócić szczególną uwagę na właściwe ułożenie
wtyczki!
Uzyskiwanie dostępu do najczęściej używanych
poleceń
Dostęp do ustawień instalatora
1 Ustaw poziom uprawnień użytkownika na Instalator.
2 Przejdź do [A]:
Dostęp do ustawień opisu
1 Ustaw poziom uprawnień użytkownika na Instalator.
2 Przejdź do [A.8]:
ustawień.
> Ustawienia instalatora.
> Ustawienia instalatora > Przegląd
Przewodnik odniesienia dla instalatora
56
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA +
EHYKOMB33AA
Hybrydowa pompa ciepła Daikin Altherma hybrid
4P355634-1C – 2018.06
Page 57
Ustawianie poziomu uprawnień użytkownika na Instalator
01
02
06
0a
0e
00 03
07
0b
0f
0000
04
08
0c
00 01
05
09
0d
15
Przegląd ustawień
Potw.DostosujPrzewiń
01
02
06
0a
0e
00 03
07
0b
0f
0000
04
08
0c
00 01
05
09
0d
15
Przegląd ustawień
Potw.
Dostosuj
Przewiń
01
02
06
0a
0e
00 03
07
0b
0f
0000
04
08
0c
00 01
05
09
0d
20
Przegląd ustawień
Potw.
Dostosuj
Przewiń
Ust. instalatora
System zostanie ponownie uruch.
Potw.Dostosuj
Anuluj
OK
15:10
Wt
U5: Adres auto.
Naciśnij na 4s aby kont.
Synchronizacja
Wykryto różnicę danych.
Wybierz czynność:
Wyślij dane
Potw.
Dostosuj
1 Ustaw poziom uprawnień użytkownika na Zaawan. użytk..
2 Przejdź do [6.4]: > Informacje > Poziom uprawnień
użytkownika.
3 Naciśnij na dłużej niż 4sekundy.
Wynik: jest wyświetlane na stronach głównych.
4 Jeśli żaden przycisk NIE zostanie naciśnięty przez ponad
1 godzinę lub ponownie zostanie naciśnięty przycisk na
dłużej niż 4 sekundy, poziom uprawnień instalatora zostanie z
powrotem przełączony na Użytkownik.
Ustawianie poziomu uprawnień użytkownika na Zaawansowany
użytkownik
1 Przejdź do głównego menu lub do jego podmenu: .
2 Naciśnij na dłużej niż 4sekundy.
Wynik: Poziom uprawnień użytkownika przełączany jest na Zaawan.
użytk.. Wyświetlane są dodatkowe informacje, a do tytułu menu
dodawany jest symbol “+”. Poziom uprawnień użytkownika ma
wartość Zaawan. użytk., o ile nie zostanie ustawiony inaczej.
Ustawianie poziomu uprawnień użytkownika na Użytkownik
1 Naciskaj dłużej niż 4sekundy.
Wynik: Poziom uprawnień użytkownika przełączany jest na
Użytkownik. Interfejs użytkownika przejdzie do domyślnego ekranu
głównego.
Modyfikowanie ustawienia opisu
Przykład: Zmień [1‑01] z 15 na 20.
1 Przejdź do [A.8]: > Ustawienia instalatora > Przegląd
ustawień.
2 Przejdź do odpowiedniego ekranu pierwszej części ustawienia
za pomocą przycisku i .
INFORMACJE
Dodatkowa cyfra 0 jest dodawana do pierwszej części
ustawienia podczas dostępu do kodów w ustawieniach
opisu.
Przykład: [1‑01]: “1” da wynik “01”.
8 Konfiguracja
5 Powtórz poprzednie kroki, jeśli konieczna jest modyfikacja
innych ustawień.
6 Naciśnij , aby potwierdzić modyfikację parametru.
7 W menu ustawień instalatora naciśnij , aby potwierdzić
ustawienia.
Wynik: System zostanie uruchomiony ponownie.
Kopiowanie ustawień systemu z pierwszego do
drugiego kontrolera zdalnego
Jeśli podłączony jest drugi interfejs użytkownika, instalator musi
najpierw wykonać poniższe instrukcje w celu prawidłowej
konfiguracji 2 interfejsów użytkownika.
Niniejsza procedura oferuje również możliwość skopiowania
ustawienia języka z jednego interfejsu użytkownika do drugiego: np.
z EKRUCBL2 do EKRUCBL1.
1 Po włączeniu zasilania po raz pierwszy na obu interfejsach
użytkownika wyświetlany będzie komunikat:
3 Przejdź do odpowiedniej drugiej części ustawienia za pomocą
przycisku i .
Wynik: Podświetlona zostanie wartość do zmodyfikowania.
2 Wciśnij na 4 sekundy na interfejsie użytkownika, na którym
ma być uruchomiony szybki kreator. Ten interfejs użytkownika
jest teraz głównym interfejsem użytkownika.
INFORMACJE
W czasie trwania szybkiego kreatora na drugim kontrolerze
zdalnym wyświetlany będzie komunikat Zajęty i obsługa
NIE będzie możliwa.
3 Szybki kreator przeprowadzi użytkownika przez cały proces.
4 Aby właściwa obsługa systemu mogła być możliwa, dane
lokalne na obu interfejsach użytkownika muszą być identyczne.
Jeśli tak NIE będzie, na obu interfejsach użytkownika
wyświetlany będzie komunikat:
5 Wybierz żądaną czynność:
Przewodnik odniesienia dla instalatora
57
Page 58
8 Konfiguracja
Rozpocznij kopiowanie
Czy na pewno rozpocząć
operację kopiowania?
Anuluj
OK
Potw.Dostosuj
Język
Wybierz żądany język
Potw.Dostosuj
12013
Sty
Wt
Potw.DostosujPrzewiń
Data
Jaki dziś jest dzień?
00 : 00
Która jest godzina?
Godzina
Potw.
Dostosuj
Przewiń
A.21
Przewiń
Wybierz
Układ systemu
Standardowy
Opcje
Wydajności
Potwierdź układ
Potwierdź układ
Potwierdź układ systemu.
System zostanie ponownie uruch.
i będzie gotowy do pierwszego
uruchomienia.
OK
Anuluj
Potw.
Dostosuj
▪ Wyślij dane: obsługiwany interfejs użytkownika zawiera
właściwe dane, a dane na drugim interfejsie użytkownika
zostaną nadpisane.
▪ Odbierz dane: obsługiwany interfejs użytkownika NIE
zawiera właściwych danych, a dane z drugiego interfejsu
użytkownika zostaną użyte do nadpisania.
6 Interfejs użytkownika zażąda potwierdzenia, że użytkownik
chce kontynuować.
7 Należy potwierdzić wybór na ekranie, naciskając , po czym
wszystkie dane (języki, harmonogramy itd.) zostaną
zsynchronizowane pomiędzy wybranym źródłowym interfejsem
użytkownika a drugim.
INFORMACJE
▪ Podczas kopiowania obsługa na obu kontrolerach NIE
będzie możliwa.
▪ Proces kopiowania może potrwać do 90 minut.
▪ Zaleca się zmianę ustawień instalatora lub konfiguracji
jednostki za pomocą głównego interfejsu użytkownika.
W przeciwnym wypadku może upłynąć do 5 minut
zanim zmiany te będą widoczne w strukturze menu.
8 System jest teraz skonfigurowany na obsługę za pomocą 2
interfejsów użytkownika.
Kopiowanie języka z pierwszego do drugiego
kontrolera zdalnego
Patrz "Kopiowanie ustawień systemu z pierwszego do drugiego
kontrolera zdalnego"na stronie57.
Szybki kreator: Ustawianie układu systemu po
pierwszym WŁĄCZENIU zasilania
Po pierwszym WŁĄCZENIU systemu użytkownik zostanie
przeprowadzony przez proces wprowadzania ustawień
początkowych:
▪ język,
▪ data,
▪ godzina,
▪ układ systemu.
Po potwierdzeniu układu systemu można przejść do instalacji i
rozruchu systemu.
1 Przy WŁĄCZENIU zasilania szybki kreator będzie uruchamiany
tak długo, jak długo układ systemu NIE ZOSTANIE
potwierdzony poprzez ustawienie języka.
3 Wprowadź ustawienia układu systemu: Standardowy, Opcje,
Wydajności. Szczegółowe informacje zawiera
"8.1.2Konfiguracja podstawowa"na stronie58.
4 Po dokonaniu konfiguracji, wybierz Potwierdź układ i naciśnij
.
5 Interfejs użytkownika zostanie ponownie zainicjowany i będzie
można kontynuować instalację poprzez wprowadzenie innych
ustawień oraz dokonać rozruchu systemu.
W przypadku zmiany ustawień instalatora system poprosi o
potwierdzenie. Po potwierdzeniu ekran na krótko zostanie
WYŁĄCZONY, a przez kilka sekund wyświetlany będzie komunikat
“zajętości”.
8.1.2Konfiguracja podstawowa
Szybki kreator: Język / godzina i data
NrKodOpis
[A.1]Nd.Język
[1]Nd.Godzina i data
Szybki kreator: Standardowy
Ustawienia ogrzewania/chłodzenia pomieszczenia
System może ogrzewać lub chłodzić pomieszczenie. Zależnie od
typu zastosowania należy odpowiednio wprowadzić ustawienia
ogrzewania/chłodzenia pomieszczenia.
2 Ustaw bieżąca datę i godzinę.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
58
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA +
Hybrydowa pompa ciepła Daikin Altherma hybrid
EHYKOMB33AA
4P355634-1C – 2018.06
Page 59
8 Konfiguracja
a
b
a
a
b
#KodOpis
[A.2.1.7][C-07]Sterowanie temperaturą jednostki:
▪ 0 (Sterow. T zasil): Decyzja odnośnie
pracy jednostki zależy od temperatury
zasilania i nie jest zależna od
rzeczywistej temperatury
pomieszczenia i/lub zapotrzebowanie
na ogrzewanie lub chłodzenie
pomieszczenia.
▪ 1 (Ster.z.term.pok): Decyzja odnoście
pracy jednostki zależy od termostatu
zewnętrznego lub urządzenia
równoważnego (np. konwektora
pompy ciepła).
▪ 2 (Ster.Term.pok.)(domyślne): Pracą
jednostki steruje temperatura
otoczenia interfejsu użytkownika.
[A.2.1.B]Nd.Tylko w przypadku 2interfejsów
użytkownika (1 zainstalowany w
pomieszczeniu, 1 zainstalowany w
jednostce wewnętrznej):
▪ a: Przy jednostce
▪ b: W pomieszczeniu jako termostat w
pomieszczeniu
Lok. kontrolera:
▪ Przy jednostce: ten interfejs
użytkownika jest używany do
sterowania jednostką. Drugi interfejs
użytkownika jest automatycznie
ustawiany na W pomieszczeniu.
▪ W pomieszczeniu (domyślne): ten
interfejs użytkownika działa jako
termostat w pomieszczeniu. Drugi
interfejs użytkownika jest
automatycznie ustawiany na Przy
jednostce
#KodOpis
[A.2.1.8][7-02]System może dostarczyć zasilanie do 2
stref temperatury wody. Podczas
konfigurowania należy ustawić liczbę
stref.
Ilość stref Tzasil.:
▪ 0 (1 strefa Tzasil)(domyślnie): Tylko 1
strefa temperatury zasilania. Ta strefa
nazywana jest strefą temperatury
zasilania głównego.
▪ a: Strefa temperatury zasilania
głównego
ciąg dalszy >>
#KodOpis
[A.2.1.8][7-02]<< ciąg dalszy
▪ 1 (2 strefy Tzasil): 2 strefy temperatury
zasilania. Strefa o najniższej
temperaturze zasilania (podczas
ogrzewania) nazywana jest strefą
temperatury zasilania głównego.
Strefa o najwyższej temperaturze
zasilania (podczas ogrzewania)
nazywana jest strefą temperatury
zasilania dodatkowego. W praktyce
strefa temperatury zasilania głównego
zawiera emitery ciepła o wyższym
obciążeniu oraz zainstalowana jest
stacja mieszająca, pozwalająca
uzyskać żądaną temperaturę
zasilania.
chłodzeniem pomieszczenia jest
WYŁĄCZONE na kontrolerze zdalnym,
pompa jest przez cały czas
WYŁĄCZONA, chyba że działanie
pompy jest wymagane ze względów
bezpieczeństwa. Gdy sterowanie
ogrzewaniem/chłodzeniem
pomieszczenia jest Włączone, można
wybrać żądany tryb pracy pompy
(dostępne tylko podczas ogrzewania/
chłodzenia pomieszczenia)
Tryb pracy pompy:
▪ 0 (Ciągły): Ciągłe działanie pompy,
niezależenie stanu WŁĄCZENIA lub
WYŁĄCZENIA termostatu. Uwaga:
ciągła praca pompy wymaga większej
ilości energii niż praca próbna pompy
lub na żądanie.
WŁĄCZONA w przypadku wystąpienia
żądania na ogrzewanie lub
chłodzenie, gdy temperatura zasilania
nie osiągnęła jeszcze żądanej
temperatury. W przypadku
wystąpienia warunku termicznego
WYŁĄCZENIA pompa uruchamiana
jest co 5 minut w celu sprawdzenia
temperatury wody i zażądania
ogrzewania lub chłodzenia, jeśli jest to
konieczne. Uwaga: Próbkowanie NIE
jest dostępne w przypadku sterowania
zewnętrznym termostatem w
pomieszczeniu lub sterowania
termostatem w pomieszczeniu.
na żądanie. Przykład: Użycie
termostatu w pomieszczeniu tworzy
stan WŁĄCZENIA/WYŁĄCZENIA
termostatu. Jeśli nie ma takiego
zapotrzebowania, pompa jest
WYŁĄCZANA. Uwaga: Żądanie NIE
jest dostępne w przypadku sterowania
temperaturą zasilania.
[A.2.2.1][E‑05]Przygotowanie ciepłej wody użytkowej:
▪ 0 (Nie): NIE możliwe
▪ 1 (Tak)(domyślnie): Możliwe
[A.2.2.2][E‑06]Czy w systemie zainstalowany jest
zbiornik ciepłej wody użytkowej?
▪ 0 (Nie)(domyślnie): ciepła woda
użytkowa będzie wytwarzana przez
bojler, gdy wystąpi zapotrzebowanie.
▪ 1 (Tak): ciepła woda użytkowa będzie
wytwarzana przez zbiornik.
Uwaga: W przypadku Szwajcarii
ustawienie MUSI mieć wartość "1".
[A.2.2.3][E‑07]Jakiego rodzaju zbiornik ciepłej wody
użytkowej jest zainstalowany?
▪ 4 (Typ 5). EKHWP.
▪ 6 (Typ 7) Zbiornik innej firmy.
Zakres: 0~6.
#KodOpis
[A.2.2.A][D‑02]Jeśli zainstalowany jest zbiornik,
jednostka wewnętrzna oferuje możliwość
podłączenia nienależącej do
wyposażenia pompy ciepłej wody
użytkowej (typu WŁĄCZ/WYŁĄCZ).
Zależnie od instalacji i konfiguracji
interfejsu użytkownika, funkcjonalność ta
jest rozróżniana. Nie dotyczy Szwajcarii.
W przypadku [E‑06]=0
▪ 0 (Nie)(domyślnie): NIE zainstalowano
▪ 1 (Dod. powrót): Zainstalowana dla
uzyskania ciepłej wody od razu po
odkręceniu kranu. Użytkownik
końcowy ustawia czas pracy
(harmonogram tygodniowy) działania
pompy ciepłej wody użytkowej.
Sterowanie tą pompą jest możliwe
poprzez jednostkę wewnętrzną.
Temperatura docelowa funkcji
recyrkulacji wynosi minimum 45°C, lub
jest równa nastawie ciepłej wody
użytkowej ustawionej na ekranie
głównym ciepłej wody użytkowej (pod
warunkiem że ma ona wartość
>45°C).
W przypadku [E‑06]=1
▪ 0 (Nie)(domyślnie): NIE zainstalowano
▪ 1 (Dod. powrót): Zainstalowana dla
uzyskania ciepłej wody od razu po
odkręceniu kranu. Użytkownik
końcowy ustawia czas pracy
(harmonogram tygodniowy) działania
pompy ciepłej wody użytkowej.
Sterowanie tą pompą jest możliwe
poprzez jednostkę wewnętrzną.
▪ 2 (Bocznik dezynf.): Zainstalowana dla
dezynfekcji. Uruchamiana jest, gdy
pracuje funkcja dezynfekcji dla funkcji
ciepłej wody użytkowej.
Wprowadzanie dalszych ustawień nie
jest konieczne.
Patrz również poniższe ilustracje.
Zbiornik może być ogrzewany przez bojler gazowy lub
pompę ciepła.
UWAGA
Jeśli w systemie znajduje się pompa ciepłej wody
użytkowej dla natychmiastowej ciepłej wody ([D‑02]=1),
kamień w wymienniku ciepła bojlera może osadzać się
szybciej w wyniku częstszego działania funkcji ciepłej
wody użytkowej.
W przypadku [E‑06]=0 (nie dotyczy Szwajcarii)
Pompa ciepłej wody użytkowej zainstalowania dla
natychmiastowej ciepłej wody
a Jednostka wewnętrzna
b Przyłącze ciepłej wody w bojlerze
Przewodnik odniesienia dla instalatora
61
Page 62
8 Konfiguracja
c
f
b
a
g
c
b
a
d f
e g
c Pompa ciepłej wody użytkowej (nie należy do
wyposażenia)
d Prysznic (nie należy do wyposażenia)
e Wlot na bojlerze
f Termistor recyrkulacji (EKTH2) (nie należy do
wyposażenia)
g Doprowadzenie wody
h Zawór zwrotny (nie należy do wyposażenia)
W przypadku [E‑06]=1
Pompa ciepłej wody użytkowej zainstalowania dla…
Natychmiastowe uzyskanie
Dezynfekcja
ciepłej wody
a Jednostka wewnętrzna
b Zbiornik
c Pompa ciepłej wody użytkowej (nie należy do
wyposażenia)
d Grzałka (nie należy do wyposażenia)
e Zawór zwrotny (nie należy do wyposażenia)
f Prysznic (nie należy do wyposażenia)
g Zimna woda
INFORMACJE
Prawidłowe ustawienia domyślne ciepłej wody użytkowej
mają zastosowanie wyłącznie po aktywowaniu ogrzewania
ciepłej wody użytkowej ([E‑05]=1).
Termostaty i czujniki zewnętrzne
UWAGA
Jeśli używany jest zewnętrzny termostat w pomieszczeniu,
zewnętrzny termostat w pomieszczeniu będzie sterował
ochroną przeciwzamrożeniową. Jednakże ochrona
przeciwzamrożeniowa jest możliwa tylko, gdy sterowanie
temperaturą zasilania w interfejsie użytkownika jednostki
jest WŁĄCZONE.
#KodOpis
[A.2.2.4][C-05]Typ kontaktu gł.
W przypadku sterowania zewnętrznym
termostatem w pomieszczeniu należy
ustawić typ styku opcjonalnego
termostatu w połączeniu lub konwektora
pompy ciepła dla strefy temperatury
zasilania głównego.
▪ 1 (Term. WŁ./WYŁ.): Podłączony
zewnętrzny termostat w
pomieszczeniu lub konwektor pompy
ciepła wysyła żądanie ogrzewania lub
chłodzenia za pomocą tego samego
sygnału, ponieważ są one podłączone
tylko do 1 wejścia cyfrowego
(zachowanego dla strefy temperatury
zasilania głównego) w jednostce
wewnętrznej (X2M/1). Wybierz tę
wartość w przypadku podłączenia do
konwektora pompy ciepła (FWXV).
▪ 2 (Żąda.Ogrz/Chło.) (domyślnie):
Podłączony zewnętrzny termostat w
pomieszczeniu wysyła oddzielne
żądanie ogrzewania lub chłodzenia i
jest podłączony do 2 wejścia
cyfrowego (zachowanego dla strefy
temperatury zasilania głównego) w
jednostce wewnętrznej (tylko X2M/1 i
2). Wybierz tę wartość w przypadku
podłączenia przewodowego
(EKRTWA) lub bezprzewodowego
(EKRTR1) termostatu w
pomieszczeniu.
[A.2.2.5][C-06]Typ kont. dod.
W przypadku sterowania zewnętrznym
termostatem w pomieszczeniu z 2
strefami temperatury zasilania należy
ustawić typ opcjonalnego termostatu w
pomieszczeniu dla strefy temperatury
zasilania dodatkowego.
▪ 1 (Term. WŁ./WYŁ.): Patrz Typ
kontaktu gł.. Podłączone w jednostce
wewnętrznej (X2M/1a).
▪ 2 (Żąda.Ogrz/Chło.)(domyślnie): Patrz
Typ kontaktu gł.. Podłączone w
jednostce wewnętrznej (X2M/1a i 2a).
Przewodnik odniesienia dla instalatora
62
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA +
EHYKOMB33AA
Hybrydowa pompa ciepła Daikin Altherma hybrid
4P355634-1C – 2018.06
Page 63
8 Konfiguracja
#KodOpis
[A.2.2.B][C-08]Zewn. czujnik
Gdy podłączony jest opcjonalny
zewnętrzny czujnik otoczenia, należy
ustawić jego typ.
▪ 0 (Nie)(domyślnie): NIE
zainstalowano. Termistor w interfejsie
użytkownika w jednostce zewnętrznej
używany jest do dokonywania
pomiarów.
▪ 1 (Czujnik zewn.): Zainstalowane.
Czujnik zewnętrzny będzie używany
do dokonywania pomiarów
temperatury otoczenia na zewnątrz.
Uwaga: W przypadku niektórych
funkcji wciąż używany jest czujnik
temperatury w jednostce zewnętrznej.
▪ 2 (Czujnik pom.): Zainstalowano.
Czujnik temperatury w interfejsie
użytkownika NIE jest już używany.
Uwaga: Ta wartość ma znaczenie
tylko w przypadku sterowania przy
pomocy termostatu w pomieszczeniu.
Płyta cyfrowego wejścia/wyjścia
Modyfikacje tych ustawień są konieczne tylko w przypadku
zainstalowania opcjonalnej płyty cyfrowego wejścia/wyjścia. Płyta
cyfrowego wejścia/wyjścia posiada wiele funkcji, które należy
skonfigurować.
#KodOpis
[A.2.2.6.2][D-07]Zestaw solarny
Oznacza, że zbiornik ciepłej wody
użytkowej jest również ogrzewany
panelami solarnymi.
▪ 0 (Nie)(domyślnie): NIE
zainstalowano.
▪ 1 (Tak): Zainstalowane. Zbiornik
ciepłej wody użytkowej może być
ogrzewany, oprócz bojlera, panelami
solarnymi. Tę wartość należy ustawić
w przypadku zainstalowania paneli
solarnych.
[A.2.2.6.3][C-09]Wyj. alarmu
Określa logikę wyjścia alarmu w płycie
cyfrowego wejścia/wyjścia w przypadku
awarii.
▪ 0 (Norm. Otw. NO): Wyjście alarmowe
będzie zasilane po wystąpieniu
alarmu. Ustawiając tę wartość
dokonuje się rozróżnienia pomiędzy
wykryciem alarmu a wykryciem awarii
zasilania.
▪ 1 (Norm. Zamk. NZ): Wyjście
alarmowe NIE będzie zasilane po
wystąpieniu alarmu.
Zobacz również poniższą tabelę (Logika
wyjścia alarmowego).
Płytka drukowana żądania umożliwia kontrolę zużycia energii za
pomocą wejść cyfrowych.
#KodOpis
[A.2.2.7][D-04]Płyta żądania
Określa, że zainstalowana jest
opcjonalna płytka drukowana żądania.
▪ 0 (Nie)(domyślnie)
▪ 1 (Kont. zuż. ene.)
Pomiar energii
Gdy pomiar energii wykonywany jest za pośrednictwem
zewnętrznych mierników energii lub gazu (nie należą do
wyposażenia), należy skonfigurować ustawienia w sposób opisany
poniżej. Należy wybrać wyjście częstotliwości impulsu dla każdego
miernika, zgodnie ze specyfikacją miernika. Można podłączyć
mierniki energii i gazu o różnych częstotliwościach impulsów. Gdy
żaden miernik energii lub gazu nie jest używany, należy wybrać Nie
w celu wskazania, że dany impuls NIE jest używany.
Użytkownik może wybrać, czy przełączanie pomiędzy trybami pracy
jest zoptymalizowane pod kątem ekonomicznym czy ekologicznym.
Ustaw na Ekonomiczny, system dla wszystkich warunków pracy
będzie wybierać źródło energii (gaz lub prąd elektryczny) w oparciu
o ceny energii, minimalizując koszty energii. Ustaw na Ekologiczny,
źródło ciepła będzie wybierane w oparciu o parametry ekologiczne,
powodując minimalizowanie zużycia głównej energii.
#KodOpis
[A.6.7][7‑04]Określa, czy przełączanie pomiędzy
trybami pracy jest zoptymalizowane pod
kątem ekonomicznym czy ekologicznym.
▪ 0 (Ekonomiczny)(domyślnie):
zmniejszenie kosztów energii
▪ 1 (Ekologiczny): zmniejszenie zużycia
energii głównej, ale nie koniecznie
kosztów energii
Czynnik głównej energii
Czynnik głównej energii określa, jak wiele jednostek głównej energii
(gazu ziemnego, ropy naftowej lub innych paliw kopalnianych, przed
przetworzeniem przez ludzi) jest niezbędnych do uzyskania 1
jednostki określonego (drugorzędnego) źródła energii, takiego jak
elektryczność. Czynnik głównej energii dla gazu ziemnego wynosi 1.
Zakładając średnią skuteczność produkcji energii elektrycznej (w
tym straty przesyłowe) na poziomie 40%, czynnik głównej energii dla
prądu elektrycznego wynosi 2,5 (=1/0,40). Czynnik głównej energii
umożliwia porównanie 2 różnych źródeł energii. W takim przypadku
zużycie energii głównej przez pompę ciepła jest porównywane ze
zużyciem gazu ziemnego przez bojler gazowy.
#KodOpis
Nd.[7‑03]Porównuje użycie głównej energii przez
pompę ciepła z bojlerem.
Zakres: 0~6, krok: 0,1 (domyślnie: 2,5)
INFORMACJE
▪ Czynnik głównej energii można zawsze ustawić, ale
użyć jedynie w przypadku trybu oszczędzania
ustawionego na Ekologiczny.
▪ Aby ustawić wartości cen energii elektrycznej, NIE
należy używać przeglądu ustawień. Zamiast tego
należy ustawić je w strukturze menu ([7.4.5.1], [7.4.5.2]
i [7.4.5.3]). Aby uzyskać więcej informacji na temat
sposobu ustawiania cen energii elektrycznych, należy
zapoznać się z instrukcją obsługi i przewodnikiem
odniesienia dla użytkownika.
Sterowanie ogrzewaniem/chłodzeniem
pomieszczenia
W niniejszym rozdziale opisano podstawowe wymagane ustawienia
pozwalające skonfigurować ogrzewanie/chłodzenie pomieszczenia
w systemie. Ustawienia instalatora zależne od pogody umożliwiają
zdefiniowanie parametrów pracy w trybie zależnym od pogody.
Aktywacja pracy w trybie zależnym od pogody powoduje, że
temperatura wody określana jest automatycznie w zależności od
temperatury zewnętrznej. w przypadku niskich temperatur
zewnętrznych temperatura wody będzie wyższa i odwrotnie.
Podczas pracy w trybie zależnym od pogody użytkownik ma
możliwość zwiększenia lub zmniejszenia docelowej temperatury
wody o maksymalnie 10°C.
Aby uzyskać więcej informacji na temat tej funkcji, patrz przewodnik
odniesienia dla użytkownika i/lub instrukcja obsługi.
Temperatura zasilania: Strefa główna
#KodOpis
[A.3.1.1.1]Nd.Nast Tzasil.:
▪ Bezwzględne: Żądana temperatura
zasilania:
▪ NIE jest zależna od pogody (czyli
NIE zależy od temperatury
otoczenia na zewnątrz)
▪ stała w czasie (czyli BEZ
harmonogramu)
▪ Zal. od pogody(domyślnie): Żądana
temperatura zasilania:
▪ jest zależna od pogody (czyli
zależy od temperatury otoczenia
na zewnątrz)
▪ stała w czasie (czyli BEZ
harmonogramu)
ciąg dalszy >>
#KodOpis
[A.3.1.1.1]Nd.<< ciąg dalszy
▪ Bezwz. + harm.: Żądana temperatura
zasilania:
▪ NIE jest zależna od pogody (czyli
NIE zależy od temperatury
otoczenia na zewnątrz)
▪ zgodnie z harmonogramem.
Zaplanowane czynności składają
się z żądanych czynności
przesunięcia, w postaci nastaw lub
wartości niestandardowych.
Uwaga: Tę wartość można
ustawić tylko w przypadku
sterowania temperaturą zasilania.
▪ Reg.Pog + harm.: Żądana
temperatura zasilania:
▪ jest zależna od pogody (czyli
zależy od temperatury otoczenia
na zewnątrz)
▪ zgodnie z harmonogramem.
Czynności harmonogramu
składają się z żądanych
temperatur zasilania, w postaci
nastaw lub wartości
niestandardowych
Uwaga: Tę wartość można
ustawić tylko w przypadku
sterowania temperaturą zasilania.
#KodOpis
[7.7.1.1][1‑00]
Ustaw ogrz. zależne od pogody:
[1‑01]
[1‑02]
[1‑03]
▪ Tt: Docelowa temperatura zasilania
(główna)
▪ Ta: Temperatura zewnętrzna
ciąg dalszy >>
Przewodnik odniesienia dla instalatora
64
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA +
Hybrydowa pompa ciepła Daikin Altherma hybrid
EHYKOMB33AA
4P355634-1C – 2018.06
Page 65
8 Konfiguracja
[1-09]
[1-08]
T
a
T
t
[1-06][1-07]
#KodOpis
[7.7.1.1][1‑00]
[1‑01]
[1‑02]
[1‑03]
<< ciąg dalszy
▪ [1-00]: Niska temperatura otoczenia
na zewnątrz. –40°C~+5°C
(domyślnie: –10°C)
▪ [1-01]: Wysoka temperatura
otoczenia na zewnątrz. 10°C~25°C
(domyślnie: 15°C)
▪ [1-02]: Żądana temperatura
zasilania, kiedy temperatura
zewnętrzna jest równa lub spada
poniżej wartości niskiej temperatury
otoczenia.
[9‑01]°C~[9‑00]°C (domyślnie: 60°C).
Uwaga: Ta wartość powinna być
wyższa niż [1-03], ponieważ dla
niskich temperatur na zewnątrz
wymagana jest cieplejsza woda.
▪ [1-03]: Żądana temperatura
zasilania, kiedy temperatura
zewnętrzna jest równa lub wzrasta
powyżej wartości wysokiej
temperatury otoczenia.
[9‑01]°C~min(45, [9‑00])°C
(domyślnie: 35°C).
Uwaga: Ta wartość powinna być
niższa niż [1-02], ponieważ dla
wysokich temperatur na zewnątrz
wymagana jest chłodniejsza woda.
#KodOpis
[7.7.1.2][1‑06]
[1‑07]
Tylko dla EHYHBX08. Ustaw chłodz.
zależne od pogody:
[1‑08]
[1‑09]
#KodOpis
[7.7.1.2][1‑06]
[1‑07]
[1‑08]
[1‑09]
<< ciąg dalszy
▪ [1-06]: Niska temperatura otoczenia
na zewnątrz. 10°C~25°C (domyślnie:
20°C)
▪ [1-07]: Wysoka temperatura
otoczenia na zewnątrz. 25°C~43°C
(domyślnie: 35°C)
▪ [1-08]: Żądana temperatura
zasilania, kiedy temperatura
zewnętrzna jest równa lub spada
poniżej wartości niskiej temperatury
otoczenia.
Pomiędzy minimum a maksimum
temperatury zasilania
[9‑03]°C~[9‑02]°C (domyślnie: 22°C).
Uwaga: Ta wartość powinna być
wyższa niż [1-09], ponieważ dla
niskich temperatur na zewnątrz
wystarczy, że woda jest mniej zimna.
▪ [1-09]: Żądana temperatura
zasilania, kiedy temperatura
zewnętrzna jest równa lub wzrasta
powyżej wartości wysokiej
temperatury otoczenia.
Pomiędzy minimum a maksimum
temperatury zasilania
[9‑03]°C~[9‑02]°C (domyślnie: 18°C).
Uwaga: Ta wartość powinna być
niższa niż [1-08], ponieważ dla
wysokich temperatur na zewnątrz
wymagana jest chłodniejsza woda.
INFORMACJE
Aby zoptymalizować komfort oraz koszty eksploatacji,
zaleca się wybranie pracy z nastawą zależną od pogody.
Należy ostrożnie wprowadzać ustawienia; mają one
znaczny wpływ na działanie pompy ciepła i bojlera. Zbyt
wysoka temperatura wody na wylocie może spowodować
ciągłe działanie bojlera.
Temperatura zasilania: Strefa dodatkowa
▪ Tt: Docelowa temperatura zasilania
(główna)
▪ Ta: Temperatura zewnętrzna
ciąg dalszy >>
Ma zastosowanie tylko w przypadku 2 stref temperatury zasilania.
#KodOpis
[A.3.1.2.1]Nd.Nast Tzasil.:
▪ Bezwzględne: Żądana temperatura
zasilania:
▪ NIE jest zależna od pogody (czyli
NIE zależy od temperatury
otoczenia na zewnątrz)
▪ stała w czasie (czyli BEZ
harmonogramu)
▪ Zal. od pogody(domyślnie): Żądana
temperatura zasilania:
▪ jest zależna od pogody (czyli
Uwaga: Tę wartość można
ustawić tylko w przypadku
sterowania temperaturą zasilania.
▪ Reg.Pog + harm.: Żądana
temperatura zasilania:
▪ jest zależna od pogody (czyli
zależy od temperatury otoczenia
na zewnątrz)
▪ zgodnie z harmonogramem.
Czynności harmonogramu to
Włącz lub WYŁĄCZ.
Uwaga: Tę wartość można
ustawić tylko w przypadku
sterowania temperaturą zasilania.
#KodOpis
[7.7.2.1][0‑00]
Ustaw ogrz. zależne od pogody:
[0‑01]
[0‑02]
[0‑03]
#KodOpis
[7.7.2.1][0‑00]
[0‑01]
[0‑02]
[0‑03]
<< ciąg dalszy
▪ [0-03]: Niska temperatura otoczenia
na zewnątrz. –40°C~+5°C
(domyślnie: –10°C)
▪ [0-02]: Wysoka temperatura
otoczenia na zewnątrz. 10°C~25°C
(domyślnie: 15°C)
▪ [0-01]: Żądana temperatura
zasilania, kiedy temperatura
zewnętrzna jest równa lub spada
poniżej wartości niskiej temperatury
otoczenia.
[9‑05]°C~[9‑06]°C (domyślnie: 60°C).
Uwaga: Ta wartość powinna być
wyższa niż [0-00], ponieważ dla
niskich temperatur na zewnątrz
wymagana jest cieplejsza woda.
▪ [0-00]: Żądana temperatura
zasilania, kiedy temperatura
zewnętrzna jest równa lub wzrasta
powyżej wartości wysokiej
temperatury otoczenia.
[9‑05]°C~min(45, [9‑06])°C
(domyślnie: 35°C).
Uwaga: Ta wartość powinna być
niższa niż [0-01], ponieważ dla
wysokich temperatur na zewnątrz
wymagana jest chłodniejsza woda.
#KodOpis
[7.7.2.2][0‑04]
[0‑05]
Tylko dla EHYHBX08. Ustaw chłodz.
zależne od pogody:
[0‑06]
[0‑07]
▪ Tt: Docelowa temperatura zasilania
(dodatkowa)
▪ Ta: Temperatura zewnętrzna
ciąg dalszy >>
▪ Tt: Docelowa temperatura zasilania
(dodatkowa)
▪ Ta: Temperatura zewnętrzna
ciąg dalszy >>
Przewodnik odniesienia dla instalatora
66
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA +
EHYKOMB33AA
Hybrydowa pompa ciepła Daikin Altherma hybrid
4P355634-1C – 2018.06
Page 67
8 Konfiguracja
#KodOpis
[7.7.2.2][0‑04]
[0‑05]
[0‑06]
[0‑07]
Sterowanie pompą: wartość docelowa przepływu
Moduł hybrydowy jest zaprojektowany do pracy przy stałym
przepływie. Oznacza to, że pompa jest kontrolowana do pracy przy
przepływie docelowym ustawionym przez instalatora. Instalator
może ustawić przepływ docelowy dla:
▪ wyłącznie pracy pompy ciepła,
▪ pracy hybrydowej,
▪ pracy samego bojlera gazowego.
#KodOpis
Nd.[8‑0B]Docelowa szybkość przepływu w czasie
<< ciąg dalszy
▪ [0-07]: Niska temperatura otoczenia
na zewnątrz. 10°C~25°C (domyślnie:
20°C)
▪ [0-06]: Wysoka temperatura
otoczenia na zewnątrz. 25°C~43°C
(domyślnie: 35°C)
▪ [0-05]: Żądana temperatura
zasilania, kiedy temperatura
zewnętrzna jest równa lub spada
poniżej wartości niskiej temperatury
otoczenia.
Pomiędzy minimum a maksimum
temperatury zasilania
[9‑07]°C~[9‑08]°C (domyślnie: 12°C).
Uwaga: Ta wartość powinna być
wyższa niż [0-04], ponieważ dla
niskich temperatur na zewnątrz
wystarczy, że woda jest mniej zimna.
▪ [0-04]: Żądana temperatura
zasilania, kiedy temperatura
zewnętrzna jest równa lub wzrasta
powyżej wartości wysokiej
temperatury otoczenia.
Pomiędzy minimum a maksimum
temperatury zasilania
[9‑07]°C~[9‑08]°C (domyślnie: 8°C).
Uwaga: Ta wartość powinna być
niższa niż [0-05], ponieważ dla
wysokich temperatur na zewnątrz
wymagana jest chłodniejsza woda.
pracy pompy ciepła.
Domyślnie ustawiona wartość ma na
celu dostarczenie nominalnej
wydajności pompy ciepła z ΔT dla
emitera 5°C. Należy zmniejszyć tę
wartość, jeśli temperatura
pomieszczenia jest cały czas wyższa
niż żądana temperatura pomieszczenia.
Zwiększ tę wartość, jeśli czujesz
dyskomfort podczas pracy samej
pompy ciepła.
Zakres: 10~20l/min
▪ Dla EHYHBH05: 13l/min (domyślnie)
▪ Dla EHYHBH/X08: 15l/min
(domyślnie)
Wartości domyślne zostały ustawione
na optymalizację komfortu i wydajności.
Należy zachować ostrożność podczas
ich zmiany.
#KodOpis
Nd.[8‑0C]Docelowa szybkość przepływu w czasie
pracy hybrydowej.
Wybierana jest wartość domyślna taka
sama, jak docelowy przepływ podczas
pracy bojlera. Zmniejsz tę wartość, jeśli
temperatura pomieszczenia jest ciągle
wyższa niż żądana temperatura
pomieszczenia. Zwiększ tę wartość,
jeśli czujesz dyskomfort podczas pracy
hybrydowej.
Zakres: 10~20l/min
▪ Dla EHYHBH05: 13l/min (domyślnie)
▪ Dla EHYHBH/X08: 15l/min
(domyślnie)
Wartości domyślne zostały ustawione
na optymalizację komfortu i wydajności.
Należy zachować ostrożność podczas
ich zmiany.
Nd.[8‑0D]Docelowy przepływ w czasie pracy
bojlera gazowego.
Domyślnie wybierana wartość ma na
celu dostarczenie nominalnej
wydajności bojlera gazowego z ΔT dla
emitera 20°C. Należy zmniejszyć tę
wartość, jeśli temperatura
pomieszczenia jest cały czas wyższa
niż żądana temperatura pomieszczenia.
Zwiększ tę wartość, jeśli czujesz
dyskomfort podczas pracy samego
bojlera gazowego.
10~20l/min (domyślnie: 16l/min)
Wartość domyślna została ustawiona
na optymalizację komfortu i wydajności.
Należy zachować ostrożność podczas
ich zmiany.
Temperatura zasilania: Modulacja
Modulacja obniża lub podwyższa żądaną temperaturę na wylocie
zależnie od żądanej temperatury w pomieszczeniu i różnicy
pomiędzy rzeczywistą i żądaną temperaturą w pomieszczeniu. W
wyniku tego uzyskuje się:
▪ stabilne temperatury w pomieszczeniu, dokładnie odpowiadające
żądanej temperaturze (wysoki poziom komfortu)
▪ mniej cykli WŁĄCZENIA/WYŁĄCZENIA (niski poziom szumów,
wysoki komfort i wysoka efektywność)
▪ możliwie najniższe temperatury wody na wylocie (wysoka
efektywność).
Ta funkcja dotyczy tylko sterowania termostatem w pomieszczeniu i
jest używana do obliczania temperatury wody na wylocie. Po
aktywacji temperaturę wody na wylocie można odczytać jedynie na
interfejsie użytkownika, ale nie można jej zmienić. Należy
WYŁĄCZYĆ modulację, aby ją zmienić. Temperatura wody na
wylocie może być nastawą stałą lub przesuniętą w przypadku
nastawy zależnej od pogody.
Uwaga: W interfejsie użytkownika
należy ustawić żądaną temperaturę
zasilania.
▪ Tak (domyślnie): włączone.
Uwaga: W interfejsie użytkownika
można jedynie odczytać żądaną
temperaturę zasilania
Nd.[8-06]Maksymalna modulacja temperatury
zasilania:
0°C~10°C (domyślnie: 5°C)
Wymaga włączenia modulacji.
Jest to wartość, o jaką zwiększona lub
obniżona zostanie żądana temperatura
zasilania.
INFORMACJE
Gdy modulacja temperatury wody na wylocie jest
włączona, krzywa zależna od pogody musi być ustawiona
na wyższą wartość niż [8-06] plus minimalna nastawa
temperatury wody na wylocie wymagana do osiągnięcia
stabilnego warunku dotyczącego komfortowej nastawy dla
pomieszczenia. Aby zwiększyć skuteczność, modulacja
może obniżyć nastawę wody na wylocie. Ustawiając
krzywą zależną od pogody na wyższą wartość, nie może
ona spaść poniżej nastawy minimalnej. Patrz poniższa
ilustracja.
a Krzywa zależna od pogody
b Minimalna nastawa temperatury wody na wylocie
wymagana do osiągnięcia stabilnego warunku dotyczącego
komfortowej nastawy dla pomieszczenia.
Temperatura zasilania: Typ emitera
Dotyczy wyłącznie sterowania termostatem w pomieszczeniu. W
zależności od objętości wody w systemie i typów emiterów ciepła
ogrzewanie i chłodzenie pomieszczenia może potrwać dłużej. To
ustawienie może kompensować wolny lub szybki system
ogrzewania/chłodzenia podczas cyklu ogrzewania/chłodzenia.
Uwaga: Ustawienie typu emitera będzie miało wpływ na
maksymalną modulację żądanej temperatury zasilania i możliwość
użycia automatycznego przełączania chłodzenia/ogrzewania w
oparciu o temperaturę otoczenia wewnątrz.
Dlatego bardzo ważne jest prawidłowe wprowadzenie tego
ustawienia.
#KodOpis
[A.3.1.1.7][9‑0B]Typ emitera:
Czas reakcji systemu:
▪ Szybki (domyślnie) Przykład: Mała
objętość wody, klimakonwektory lub
powietrzne wymienniki ciepła.
▪ Wolny Przykład: Duża objętość
wody, pętle ogrzewania
podłogowego.
Funkcja szybkiego nagrzewania
Dotyczy wyłącznie sterowania termostatem w pomieszczeniu.
Funkcja uruchomi bojler gazowy, gdy rzeczywista temperatura
pomieszczenia będzie o 3°C niższa niż żądana temperatura
pomieszczenia. Duża wydajność bojlera może szybko podnieść
temperaturę w pomieszczeniu do temperatury żądanej. Może to być
przydatne w przypadku długich okresów nieobecności lub po awarii
systemu. Podczas funkcji szybkiego nagrzewania, nastawa bojlera
gazowego będzie maksymalną nastawą ogrzewania: [9‑00].
#KodOpis
Nd.[C‑0A]Funkcja szybkiego nagrzewania
pomieszczenia
▪ 0 (domyślnie): WYŁ..
▪ 1: Wł..
Sterowanie ciepłą wodą użytkową
Dotyczy wyłącznie przypadków, w których zainstalowany jest
opcjonalny zbiornik ciepłej wody użytkowej.
Dotyczy to zawsze Szwajcarii.
Konfigurowanie żądanej temperatury zbiornika
Ciepłą wodę użytkową można przygotować na 3 różne sposoby.
Różnią się one od siebie sposobem ustawiania żądanej temperatury
zbiornika oraz sposobem, w jaki jednostka na nią reaguje.
#KodOpis
[A.4.1][6-0D]Ciepła woda użytkowa Tryb nastawy:
▪ 0 (Tylko dogrzew): Dozwolone jest
tylko dogrzewanie.
▪ 1 (Dogrzew + har.): Zbiornik ciepłej
wody użytkowej jest ogrzewany
zgodnie z harmonogramem, pomiędzy
zaplanowanymi cyklami ogrzewania
dozwolone jest dogrzewanie.
▪ 2 (Tylko harmon.)(domyślnie): Zbiornik
ciepłej wody użytkowej może być
ogrzewany TYLKO zgodnie z
harmonogramem.
Szczegółowe informacje zawiera sekcja "Sterowanie ciepłą wodą
użytkową: zaawansowane"na stronie74.
INFORMACJE
Jeśli w systemie znajduje się zbiornik innej firmy
([E‑07]=6), zalecane jest ustawienie opcji [6‑0D] na “0” (tj.
Tylko dogrzew).
Maksymalna nastawa temperatury CWU
Maksymalna temperatura, którą mogą wybrać użytkownicy dla
ciepłej wody użytkowej. Tego ustawienia można użyć do
ograniczenia temperatur w kranach z ciepłą wodą.
INFORMACJE
Podczas dezynfekcji zbiornika ciepłej wody użytkowej,
temperatura CWU może przekroczyć tę maksymalną
temperaturę.
INFORMACJE
Maksymalną temperaturę ciepłej wody należy ograniczyć
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
68
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA +
Hybrydowa pompa ciepła Daikin Altherma hybrid
EHYKOMB33AA
4P355634-1C – 2018.06
Page 69
8 Konfiguracja
#KodOpis
[A.4.5][6‑0E]Nastawa maksymalna
Maksymalna temperatura, którą mogą
wybrać użytkownicy dla ciepłej wody
użytkowej. Tego ustawienia można użyć
do ograniczenia temperatury w kranach z
ciepłą wodą.
Maksymalna temperatura NIE MA
zastosowania podczas dezynfekcji. Patrz
opis funkcji dezynfekcji.
W przypadku [E‑06]=1 (zainstalowany
zbiornik):
▪ [E‑07]≠6: 40~75°C (domyślnie: 75°C)
▪ [E‑07]=6: 40~60°C (domyślnie: 60°C)
W przypadku [E‑06]=0 (brak
Wartości nastaw ułatwiają użycie tej samej wartości w
harmonogramie lub dostosowanie żądanej temperatury zasilania
stosownie do temperatury w pomieszczeniu (patrz modulacja). Aby
zmienić później wartość, wystarczy to zrobić TYLKO w jednymi
miejscu. W zależności od tego, czy żądana temperatura zasilania
jest zależna od pogody, czy NIE, należy określić żądane wartości
przesunięcia lub bezwzględną żądaną temperaturę zasilania.
UWAGA
Nastawy temperatury zasilania mają zastosowanie TYLKO
do strefy głównej, ponieważ harmonogram dla stref
dodatkowych składa się jedynie z czynności Włącz/
Wyłącz.
UWAGA
Wybierz nastawę temperatury zasilania, stosownie do
projektu i wybranych emiterów ciepła w celu zapewnienia
równowagi pomiędzy żądaną temperaturą pomieszczenia i
zasilania.
#KodOpis
[7.4.2.3][8-07]Komfort (chłodzenie)
[9‑03]°C~[9‑02]°C (domyślnie: 18°C)
[7.4.2.4][8-08]Eko (chłodzenie)
[9‑03]°C~[9‑02]°C (domyślnie: 20°C)
Nastawa temperatury zasilania (wartość przesunięcia) dla strefy
temperatury zasilania głównego, gdy jest ona zależna od pogody
[7.4.2.5]Nd.Komfort (ogrzewanie)
–10°C~+10°C (domyślnie: 0°C)
[7.4.2.6]Nd.Eko (ogrzewanie)
–10°C~+10°C (domyślnie: –2°C)
[7.4.2.7]Nd.Komfort (chłodzenie)
–10°C~+10°C (domyślnie: 0°C)
[7.4.2.8]Nd.Eko (chłodzenie)
–10°C~+10°C (domyślnie: 2°C)
Zakresy temperatur (temperatury zasilania)
Konfiguracja tego ustawienia ma zapobiec wybraniu nieprawidłowej
(tj. zbyt wysokiej lub zbyt niskiej) temperatury zasilania. Z tego
względu możliwa jest konfiguracja żądanego zakresu temperatury
ogrzewania oraz żądanego zakresu temperatury chłodzenia.
UWAGA
W przypadku ogrzewania podłogowego istotne jest
ograniczenie następujących parametrów:
▪ maksymalna temperatura zasilania podczas
ogrzewania, zgodnie ze specyfikacją instalacji
ogrzewania podłogowego.
▪ minimalna temperatura zasilania podczas chłodzenia w
zakresie 18~20°C, aby zapobiec zjawisku kondensacji
pary wodnej na posadzce.
UWAGA
▪ Podczas zmiany zakresów temperatury zasilania
wszystkie żądane temperatury zasilania również
zostaną zmienione w celu zagwarantowania, że
znajdują się w danym zakresie.
▪ Zawsze należy zachować równowagę pomiędzy
żądaną temperaturą zasilania a żądaną temperaturą
pomieszczenia oraz/lub wydajnością (zgodnie z
projektem i wyborem emiterów ciepła). Żądana
temperatura zasilania to wynik kilku ustawień (wartości
nastaw, wartości przesunięć, krzywe zależne od
pogody, modulacja). W rezultacie może występować
zbyt wysoka lub zbyt niska temperatura zasilania, co
powoduje nadmierny wzrost temperatury lub zbyt małą
wydajność grzewczą. Ograniczając zakres temperatury
zasilania do odpowiednich wartości (zależnie od
emiterów ciepła) można uniknąć takich sytuacji.
Przykład: Ustaw minimalną temperaturę zasilania na 28°C, aby
uniknąć BRAKU możliwości ogrzewania pomieszczenia: temperatury
zasilania MUSZĄ być znacznie wyższe niż temperatury
pomieszczenia (w przypadku ogrzewania).
#KodOpis
Nastawa temperatury zasilania dla strefy temperatury zasilania
głównego, gdy NIE JEST ona zależna od pogody
Zakres temperatury zasilania dla strefy temperatury zasilania
głównego (= strefa temperatury zasilania o najniższej temperaturze
zasilania w przypadku ogrzewania i najwyższej temperaturze
zasilania w przypadku chłodzenia)
[A.3.1.1.2.2] [9-00]Temp. maks. (ogrzew.)
37°C~80°C (domyślnie: 80°C)
[A.3.1.1.2.1] [9-01]Temp. min. (ogrzew.)
15°C~37°C (domyślnie: 25°C)
[A.3.1.1.2.4] [9-02]Temp. maks. (chłodz.)
18°C~22°C (domyślnie: 22°C)
[A.3.1.1.2.3] [9-03]Temp. min. (chłodz.)
5°C~18°C (domyślnie: 5°C)
Zakres temperatury zasilania dla strefy temperatury zasilania
dodatkowego (= strefa temperatury zasilania o najwyższej
temperaturze zasilania w przypadku ogrzewania i najniższej
temperaturze zasilania w przypadku chłodzenia)
[A.3.1.2.2.2] [9-06]Temp. maks. (ogrzew.)
37°C~80°C (domyślnie: 80°C)
[A.3.1.2.2.1] [9-05]Temp. min. (ogrzew.)
15°C~37°C (domyślnie: 25°C)
[A.3.1.2.2.4] [9-08]Temp. maks. (chłodz.)
18°C~22°C (domyślnie: 22°C)
[A.3.1.2.2.3] [9-07]Temp. min. (chłodz.)
5°C~18°C (domyślnie: 5°C)
Temperatura przeregulowania dla temperatury zasilania
Ta funkcja definiuje sposób, w jaki temperatura wody może
wzrosnąć powyżej żądanej temperatury zasilania, zanim sprężarka
zostanie zatrzymana. Sprężarka zostanie uruchomiona ponownie,
gdy temperatura zasilania spadnie poniżej żądanej temperatury
zasilania. Funkcja ta dotyczy TYLKO trybu ogrzewania.
#KodOpis
Nd.[9-04]1~4°C (domyślnie: 1°C)
INFORMACJE
Ta temperatura przeregulowania dotyczy temperatury
wody na wylocie pompy ciepła. Należy zwrócić uwagę, że
gdy działa bojler gazowy, może wystąpić 5°C
przeregulowania ponad żądaną temperaturę wody na
wylocie bojlera.
Kompensacja temperatury zasilania w okolicy 0°C
W przypadku ogrzewania żądana temperatura zasilania jest lokalnie
zwiększana, gdy temperatura zewnętrzna jest bliska 0°C.
Kompensację tę można wybrać w przypadku korzystania z
bezwzględnej lub zależnej od pogody temperatury żądanej (patrz
poniższa ilustracja). Tego ustawienia należy użyć w celu
kompensacji możliwości utraty ciepła z budynku z powodu
parowania lub topnienia lodu lub śniegu (np. w krajach leżących w
regionach chłodnych).
#KodOpis
Nd.[D-03]▪ 0 (wyłączone) (domyślnie)
▪ 1 (włączone) L=2°C,
R=4°C (–2°C<TA<2°C)
▪ 2 (włączone) L=4°C,
R=4°C (–2°C<TA<2°C)
▪ 3 (włączone) L=2°C,
R=8°C (–4°C<TA<4°C)
▪ 4 (włączone) L=4°C,
R=8°C (–4°C<TA<4°C)
Maksymalna modulacja temperatury zasilania
Ma zastosowanie TYLKO w przypadku sterowania termostatem w
pomieszczeniu oraz gdy włączona jest modulacja. Maksymalna
modulacja (=zmienność) żądanej temperatury zasilania zależna od
różnicy pomiędzy rzeczywistą a żądaną temperaturą pomieszczenia,
np. modulacja 3°C oznacza, że żądana temperatura zasilania może
zwiększyć się lub zmniejszyć o 3°C. Zwiększenie modulacji
zapewnia lepszą wydajność (mniej cykli włączenia/wyłączenia,
szybsze nagrzewanie), ale w zależności od emitera ciepła, ZAWSZE
NALEŻY zachować równowagę (patrz projekt i wybór emiterów
ciepła) pomiędzy żądaną temperaturą zasilania a żądaną
temperaturą pomieszczenia.
#KodOpis
Nd.[8-06]0°C~10°C (domyślnie: 5°C)
Zezwolenie na chłodzenie zależnie od pogody
Dotyczy TYLKO EHYHBX. Istnieje możliwość wyłączenia chłodzenia
zależnego od pogody, co oznacza, że żądana temperatura zasilania
podczas chłodzenia NIE zależy od zewnętrznej temperatury
otoczenia i to bez względu na to, czy zależność od pogody jest
wybrana, czy NIE. Można to ustawić zarówno dla strefy temperatury
zasilania głównego, jak i dla strefy temperatury zasilania
dodatkowego.
#KodOpis
Nd.[1-04]Chłodzenie zależne od pogody dla strefy
temperatury zasilania głównego jest…
▪ 0 (wyłączone)
▪ 1 (włączone) (domyślnie)
Nd.[1-05]Chłodzenie zależne od pogody dla strefy
temperatury zasilania dodatkowego
jest…
▪ 0 (wyłączone)
▪ 1 (włączone) (domyślnie)
Zakresy temperatury (temperatura pomieszczenia)
Dotyczy TYLKO sterowania termostatem w pomieszczeniu. Aby
oszczędzić energię poprzez zapobieganie przegrzaniu i
niedogrzaniu pomieszczenia, można ograniczyć zakres temperatury
pomieszczenia zarówno dla ogrzewania, jak i chłodzenia.
UWAGA
Podczas zmiany zakresów temperatury pomieszczenia
wszystkie żądane temperatury pomieszczenia również
zostaną zmienione w celu zagwarantowania, że znajdują
się w danym zakresie.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
70
#KodOpis
Zakres temp. pomieszczenia
a Bezwzględna żądana Tzasil
b Zależna od pogody żądana Tzasil
[A.3.2.1.2][3-06]Temp. maks. (ogrzew.)
18°C~30°C (domyślnie: 30°C)
[A.3.2.1.1][3-07]Temp. min. (ogrzew.)
12°C~18°C (domyślnie: 12°C)
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA +
EHYKOMB33AA
Hybrydowa pompa ciepła Daikin Altherma hybrid
4P355634-1C – 2018.06
Page 71
8 Konfiguracja
[
9-0C
]
a
b
c
d
#KodOpis
[A.3.2.1.4][3-08]Temp. maks. (chłodz.)
25°C~35°C (domyślnie: 35°C)
[A.3.2.1.3][3-09]Temp. min. (chłodz.)
15°C~25°C (domyślnie: 15°C)
Krok temperatury pomieszczenia
Dotyczy TYLKO sterowania termostatem w pomieszczeniu, gdy
temperatura wyświetlana jest w °C.
#KodOpis
[A.3.2.4]Nd.Krok temp. pomieszcz.
▪ 1°C (domyślnie). Żądaną temperaturę
pomieszczenia w interfejsie
użytkownika możną ustawić w krokach
co 1°C.
▪ 0,5°C. Żądaną temperaturę
pomieszczenia na kontrolerze
zdalnym można ustawić w krokach co
0,5°C. Rzeczywista temperatura
pomieszczenia wyświetlana jest z
dokładnością do 0,1°C.
Histereza temperatury pomieszczenia
Dotyczy TYLKO sterowania termostatem w pomieszczeniu.
Szerokość histerezy dla żądanej temperatury pomieszczenia można
ustawić. NIE zaleca się zmiany histerezy temperatury
pomieszczenia, ponieważ jest ona ustawiona na wartość optymalną
dla systemu.
Metoda sterowania jednostką
([C‑07])
Sterowanie termostatem w
pomieszczeniu ([C‑07]=2)
Pozwól, aby termostat w
pomieszczeniu zajął się ochroną
Ochrona
przeciwzamrożeniowa
przeciwzamrożeniową:
▪ Ustaw [2‑06] na “1”
▪ Ustaw temperaturę
przeciwzamrożeniową
pomieszczenia ([2‑05]).
Sterowanie zewnętrznym
termostatem w pomieszczeniu
([C‑07]=1)
Pozwól, aby zewnętrzny
termostat w pomieszczeniu zajął
się ochroną
przeciwzamrożeniową:
▪ WŁĄCZ stronę główną
temperatury wody na wylocie.
Sterowanie temperaturą wody na
wylocie ([C‑07]=0)
Ochrona przeciwzamrożeniowa
NIE jest gwarantowana.
UWAGA
Jeśli system NIE zawiera grzałki BUH, NIE wolno zmieniać
domyślnej temperatury przeciwzamrożeniowej.
INFORMACJE
Jeśli wystąpi błąd U4, ochrona przeciwzamrożeniowa NIE
jest gwarantowana.
Szczegółowe informacje na temat ochrony przeciwzamrożeniowej w
związku do mającej zastosowanie metody sterowania jednostką
znajdują się poniżej.
[C‑07]=2: sterowanie termostatem w pomieszczeniu
a Temperatura pomieszczenia
b Rzeczywista temperatura pomieszczenia
c Żądana temperatura pomieszczenia
d Czas
#KodOpis
Nd.[9-0C]1°C~6°C (domyślnie: 1°C)
Przesunięcie temperatury pomieszczenia
Dotyczy TYLKO sterowania termostatem w pomieszczeniu. Można
skalibrować czujnik temperatury pomieszczenia (zewnętrzny).
Istnieje możliwość ustawienia przesunięcia wartości termistora w
pomieszczeniu zmierzonej przez interfejs użytkownika lub
zewnętrzny czujnik w pomieszczeniu. Ustawienia można użyć w celu
skompensowania sytuacji, w których kontroler użytkownika lub
zewnętrzny czujnik w pomieszczeniu NIE MOGĄ być zainstalowane
w idealnym miejscu (patrz instrukcja montażu oraz/lub przewodnik
odniesienia dla instalatora).
#KodOpis
Przes. temp. pom.: Przesunięcie rzeczywistej temperatury
pomieszczenia zmierzonej przez czujnik interfejsu użytkownika.
[A.3.2.2][2-0A]–5°C~5°C, krok 0,5°C (domyślnie: 0°C)
Przes. czujn. zewn. pom.: Dostępne TYLKO wtedy, gdy
zainstalowano i skonfigurowano opcję zewnętrznego czujnika w
pomieszczeniu (patrz [C-08])
Ochrona przeciwzamrożeniowa zapobiega zbytniemu wychłodzeniu
pomieszczenia. To ustawienie działa inaczej w zależności od
ustawionej metody sterowania jednostką ([C‑07]). Wykonaj
czynności zgodnie z poniższą tabelą.
Przy sterowaniu termostatem w pomieszczeniu ochrona
przeciwzamrożeniowa jest zagwarantowana nawet, gdy strona
główna temperatury w pomieszczeniu jest WYŁĄCZONA w
interfejsie użytkownika. Gdy ochrona przeciwzamrożeniowa ([2‑06])
jest włączona i temperatura w pomieszczeniu spadnie poniżej
temperatury przeciwzamrożeniowej ([2‑05]), jednostka dostarczy
wodę zasilającą do emiterów ciepła w celu ponownego ogrzania
pomieszczenia.
#KodOpis
Nd.[2-06]Ochr. przeciwzamrożeniowa
▪ 0: wyłączona
▪ 1: włączona (domyślnie)
Nd.[2-05]Temperatura zapobiegania zamrożeniu
pomieszczenia
4°C~16°C (domyślnie: 8°C)
INFORMACJE
Jeśli wystąpi błąd U5:
▪ gdy podłączony jest 1 interfejs użytkownika, ochrona
przeciwzamrożeniowa NIE jest gwarantowana,
▪ gdy podłączone są 2 interfejsy użytkownika i drugi
interfejs użytkownika używany do sterowania
temperaturą w pomieszczeniu jest odłączony (z
powodu złego okablowania, uszkodzenia kabla),
ochrona przeciwzamrożeniowa NIE jest gwarantowana.
UWAGA
Jeśli Awaryjny ustawiono na Ręczne ([A.6.C]=0) i
jednostka zostanie wyzwolona do uruchomienia pracy
awaryjnej, przed uruchomieniem interfejs użytkownika
poprosi o potwierdzenie. Ochrona przeciwzamrożeniowa
jest aktywna nawet wtedy, jeśli użytkownik NIE potwierdzi
pracy awaryjnej.
[C‑07]=1: sterowanie zewnętrznym termostatem w pomieszczeniu
Przy sterowaniu zewnętrznym termostatem w pomieszczeniu
ochrona przeciwzamrożeniowa jest gwarantowana przez zewnętrzny
termostat w pomieszczeniu pod warunkiem, że strona główna
temperatury zasilania jest WŁĄCZONA w interfejsie użytkownika i
ustawienie automatycznej pracy awaryjnej ([A.6.C]) ustawione jest
na "1".
Ponadto możliwa jest ograniczona ochrona przeciwzamrożeniowa
przez urządzenie:
W przypadku……zastosowanie ma:
Jedna strefa temperatury
zasilania
▪ Gdy strona główna
temperatury zasilania jest
WYŁĄCZONA i temperatura
otoczenia na zewnątrz spadnie
poniżej 4°C, jednostka
dostarczy wodę do emiterów
ciepła w celu ponownego
rozgrzania pomieszczenia, a
nastawa temperatury zasilania
ostanie obniżona.
▪ Gdy strona główna
temperatury zasilania jest
WŁĄCZONA, zewnętrzny
termostat w pomieszczeniu
jest w stanie "WYŁĄCZENIA
termostatu" i temperatura
otoczenia na zewnątrz spadnie
poniżej 4°C, jednostka
dostarczy wodę do emiterów
ciepła w celu ponownego
rozgrzania pomieszczenia, a
nastawa temperatury zasilania
ostanie obniżona.
▪ Gdy strona główna
temperatury zasilania jest
WŁĄCZONA i zewnętrzny
termostat w pomieszczeniu
jest w stanie "WŁĄCZENIA
termostatu", ochrona
przeciwzamrożeniowa
pomieszczenia jest
gwarantowana za
pośrednictwem normalnej
logiki.
W przypadku……zastosowanie ma:
Dwie strefy temperatury zasilania ▪ Gdy strona główna
temperatury zasilania jest
WYŁĄCZONA i temperatura
otoczenia na zewnątrz spadnie
poniżej 4°C, jednostka
dostarczy wodę do emiterów
ciepła w celu ponownego
rozgrzania pomieszczenia, a
nastawa temperatury zasilania
ostanie obniżona.
▪ Gdy strona główna
temperatury zasilania jest
WŁĄCZONA, tryb pracy jest
ustawiony na "ogrzewanie" i
temperatura otoczenia na
zewnątrz spadnie poniżej 4°C,
jednostka dostarczy wodę do
emiterów ciepła w celu
ponownego rozgrzania
pomieszczenia, a nastawa
temperatury zasilania ostanie
obniżona.
▪ Wybranie "chłodzenia" lub
"ogrzewania" realizowane jest
za pomocą interfejsu
użytkownika. Gdy strona
główna temperatury zasilania
jest WŁĄCZONA i tryb pracy
ustawiony jest na "chłodzenie",
ochrona nie działa.
[C‑07]=0: sterowanie temperaturą zasilania
Przy sterowaniu temperaturą zasilania, ochrona
przeciwzamrożeniowa NIE jest gwarantowana. Jeśli jednak [2‑06]
ustawiono na “1”, ograniczona ochrona przeciwzamrożeniowa przez
jednostkę jest możliwa:
▪ Gdy strona główna temperatury zasilania jest WYŁĄCZONA i
temperatura otoczenia na zewnątrz spadnie poniżej 4°C,
jednostka dostarczy wodę do emiterów ciepła w celu ponownego
rozgrzania pomieszczenia, a nastawa temperatury zasilania
ostanie obniżona.
▪ Gdy strona główna temperatury zasilania jest WŁĄCZONA i tryb
pracy ustawiony jest na "ogrzewanie", jednostka dostarczy wodę
do emiterów ciepła, aby rozgrzać pomieszczenie zgodnie z
normalną logiką.
▪ Gdy strona główna temperatury zasilania jest WŁĄCZONA i tryb
pracy ustawiony jest na "chłodzenie", ochrona nie działa.
Zawór odcinający
Poniższe informacje mają zastosowanie tylko w przypadku 2 stref
temperatury zasilania. W przypadku 1 strefy temperatury zasilania
dodatkowego, należ podłączyć zawór odcinający do wyjścia
ogrzewania/chłodzenia.
Wyjście zaworu odcinającego, znajdującego się w strefie
temperatury zasilania głównego, można skonfigurować.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
72
INFORMACJE
Podczas odmrażania zawór odcinający jest ZAWSZE
otwarty.
Termo. Wł./WYŁ.: zawór jest zamykany zależnie od parametru
[F-0B], gdy nie ma zapotrzebowania na ogrzewanie ze strefy
głównej. To ustawienie należy włączyć, aby:
▪ uniknąć ogrzewania emiterów ciepła przez wodę zasilającą w
strefie zasilania głównego (poprzez stację zaworów
mieszających), gdy strefa zasilania dodatkowego zgłasza żądanie.
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA +
Hybrydowa pompa ciepła Daikin Altherma hybrid
EHYKOMB33AA
4P355634-1C – 2018.06
Page 73
8 Konfiguracja
▪ aktywować włączenie/wyłączenie pompy stacji zaworów
mieszających TYLKO wtedy, gdy zgłaszane jest zapotrzebowanie.
#KodOpis
[A.3.1.1.6.1] [F-0B]Zawór odcinający:
▪ 0 (Nie)(domyślne): na jego działanie
NIE MA wpływu zapotrzebowanie na
ogrzewanie lub chłodzenie.
▪ 1 (Tak): jest zamykany w przypadku
BRAKU zapotrzebowania na
ogrzewanie lub chłodzenie.
INFORMACJE
Ustawienie [F-0B] jest ważne tylko wtedy, gdy ustawiono
żądanie termostatu lub zewnętrznego termostatu w
pomieszczeniu (NIE w przypadku ustawienia temperatury
zasilania).
Chłodzenie: dotyczy TYLKO EHYHBX. Zawór odcinający zamyka
się, zależnie od parametru [F-0C], gdy jednostka pracuje w trybie
chłodzenia. To ustawienie należy włączyć, aby uniknąć przepływowi
zimnej wody zasilającej przez emitery ciepła oraz powstawaniu
kondensacji (np. pod pętlami ogrzewania podłogowego lub
grzejnikami).
#KodOpis
[A.3.1.1.6.2] [F-0C]Zawór odcinający:
▪ 0 (Nie): na jego działanie NIE MA
wpływu zmiana trybu pracy dla
pomieszczeń na chłodzenie.
▪ 1 (Tak)(domyślne): jest zamykany, gdy
tryb pracy dla pomieszczeń zostanie
ustawiony na chłodzenie.
Zakres pracy
Zależnie od średniej temperatury na zewnątrz, praca jednostki w
trybie ogrzewania pomieszczenia lub chłodzenia pomieszczenia jest
zabroniona.
Temp. WYŁ ogrzew. pom.: Gdy średnia temperatura zewnętrzna
zwiększy się powyżej tej wartości, ogrzewanie pomieszczenia
zostanie WYŁĄCZONE w celu uniknięcia przegrzania.
#KodOpis
[A.3.3.1][4-02]14°C~35°C (domyślnie: 25°C)
To samo ustawienie jest również
używane do automatycznego
przełączania między trybami ogrzewania
i chłodzenia.
Temp. Wł. chłodz. pom.: dotyczy TYLKO EHYHBX. Gdy średnia
temperatura zewnętrzna spadnie poniżej tej wartości, chłodzenie
pomieszczenia zostanie WYŁĄCZONE.
#KodOpis
[A.3.3.2][F-01]10°C~35°C (domyślnie: 20°C)
To samo ustawienie jest również
używane do automatycznego
przełączania między trybami ogrzewania
i chłodzenia.
Automatyczne przełączanie między trybami ogrzewania i
chłodzenia
Użytkownik końcowy ustawia żądany tryb pracy w kontrolerze
zdalnym: Ogrzewanie, Chłodzenie lub Automatyczne (patrz również
instrukcja obsługi/przewodnik odniesienia dla użytkownika). Gdy
wybrana jest opcja Automatyczne, zmiana trybu pracy zależy od
następujących czynników:
końcowy wskazuje, jaki tryb pracy dozwolony jest dla danego
miesiąca ([7.5]): ogrzewanie i chłodzenie, TYLKO ogrzewanie lub
TYLKO chłodzenie. Jeśli dozwolony tryb pracy zostanie zmieniony
na WYŁĄCZNIE chłodzenie, tryb pracy zostanie zmieniony na
chłodzenie. Jeśli dozwolony tryb pracy zostanie zmieniony na
TYLKO ogrzewanie, tryb pracy zostanie zmieniony na
ogrzewanie.
▪ Średnia temperatura zewnętrzna: tryb pracy będzie zmieniany tak,
aby temperatura ZAWSZE była w zakresie określonym przez
temperaturę WYŁĄCZENIA ogrzewania pomieszczenia w
przypadku ogrzewania oraz temperaturę Włączenia chłodzenia w
przypadku chłodzenia. Jeśli temperatura zewnętrzna spadnie, tryb
pracy zostanie przełączony na ogrzewanie i na odwrót. Należy
zwrócić uwagę, że temperatura zewnętrzna będzie uśredniona w
czasie (patrz "8Konfiguracja"na stronie56).
Gdy temperatura zewnętrzna znajduje się pomiędzy temperaturą
Włączenia chłodzenia pomieszczenia a temperaturą WYŁĄCZENIA
temperatury ogrzewania, tryb pracy nie zostanie zmieniony, chyba
że w systemie skonfigurowano sterowanie termostatem w
pomieszczenia z jedną strefą temperatury zasilania i szybkimi
emiterami ciepła. W takim przypadki tryb pracy będzie zmieniany w
oparciu o następujące czynniki:
▪ Zmierzona temperatura wewnętrzna: oprócz żądanej temperatury
pomieszczenia dla ogrzewania i chłodzenia, instalator ustawia
wartość histerezy (np. podczas ogrzewania wartość ta dotyczy
żądanej temperatury chłodzenia) oraz wartość przesunięcia (np.
podczas ogrzewania wartość ta dotyczy żądanej temperatury
ogrzewania). Przykład: żądana temperatura pomieszczenia w
trybie ogrzewania wynosi 22°C, a w trybie chłodzenia 24°C, z
wartością histerezy wynoszącą 1°C, a przesunięciem 4°C.
Przełączenie pomiędzy ogrzewaniem a chłodzeniem nastąpi, gdy
temperatura pomieszczenia wzrośnie powyżej wartości
maksymalnej żądanej temperatury chłodzenia powiększonej o
wartość histerezy (czyli 25°C), a w przypadku żądanej
temperatury ogrzewania powiększonej o wartość przesunięcia
(czyli 26°C). Natomiast przełączenie pomiędzy chłodzeniem a
ogrzewaniem nastąpi, gdy temperatura pomieszczenia spadnie
poniżej wartości minimalnej żądanej temperatury ogrzewania
pomniejszonej o wartość histerezy (czyli 21°C), a w przypadku
żądanej temperatury chłodzenia pomniejszonej o wartość
przesunięcia (czyli 20°C).
▪ Opóźnienie zabezpieczające zapobiega zbyt częstym zmianom
pomiędzy ogrzewaniem a chłodzeniem.
Ustawienia przełączania dotyczące temperatury zewnętrznej
(TYLKO w przypadku wybrania trybu automatycznego):
#KodOpis
[A.3.3.1][4-02]Temp. WYŁ ogrzew. pom.. Jeśli
temperatura zewnętrzna wzrośnie
powyżej tej wartości, tryb pracy zostanie
zmieniony na chłodzenie:
Zakres: EHYHBX: 14°C~35°C
(domyślnie: 25°C)
[A.3.3.2][F-01]Temp. Wł. chłodz. pom.. Jeśli
temperatura zewnętrzna spadnie poniżej
tej wartości, tryb pracy zostanie
zmieniony na ogrzewanie:
Zakres: 10°C~35°C (domyślnie: 20°C)
Ustawienia przełączania dotyczące temperatury wewnętrznej.
Dotyczy TYLKO sytuacji, w których wybrano tryb Automatyczny, a
system skonfigurowano na sterowanie termostatem w
pomieszczeniu z 1 strefą temperatury zasilania i szybkimi emiterami
ciepła.
wykonywane jest TYLKO wtedy, gdy jest
to niezbędne. Przykład: Tryb dla
pomieszczeń dokonuje zmiany pomiędzy
chłodzeniem a ogrzewaniem TYLKO
wtedy, gdy temperatura pomieszczenia
spadnie poniżej żądanej temperatury
ogrzewania, pomniejszonej o wartość
histerezy.
Zakres: 1°C~10°C, krok: 0,5°C
(domyślnie: 1°C)
Nd.[4-0D]Przesunięcie: Zapewnia, że aktywna
żądana temperatura pomieszczenia
może zostać osiągnięta. Przykład: jeśli
zmiana pomiędzy ogrzewaniem a
chłodzeniem nastąpiłaby poniżej żądanej
temperatury pomieszczenia w trybie
ogrzewania, osiągnięcie żądanej
temperatury pomieszczenia nie byłoby
możliwe.
Zakres: 1°C~10°C, krok: 0,5°C
(domyślnie: 3°C)
Sterowanie ciepłą wodą użytkową: zaawansowane
Nastawy temperatury zbiornika
Dotyczy wyłącznie sytuacji, w których przygotowanie zbiornika
ciepłej wody użytkowej jest ustawione na harmonogram lub
harmonogram + dogrzewanie.
Można zdefiniować następujące nastawy temperatury zbiornika:
▪ buforowanie ekonomiczne
▪ buforowanie komfortowe
▪ dogrzewanie
▪ histereza dogrzewania
Wartości nastaw ułatwiają użycie tej samej wartości w
harmonogramie. Aby później zmienić wartość, wystarczy zrobić to w
1 miejscu (patrz również instrukcja obsługi oraz/lub przewodnik
odniesienia dla użytkownika).
Buforowanie komfortowe
Podczas programowania harmonogramu można wykorzystać
temperatury zbiornika ustawione jako wartości nastaw. Zbiornik
będzie się następnie nagrzewał aż do osiągnięcia temperatur
nastaw. Ponadto, można zaprogramować zatrzymanie buforowania.
Ta funkcja zatrzymuje ogrzewanie zbiornika nawet, gdy nastawa NIE
zostanie osiągnięta. Zatrzymanie buforowania należy
zaprogramować tylko wtedy, gdy ogrzewanie zbiornika jest
całkowicie niepożądane.
#KodOpis
[7.4.3.1][6-0A]30°C~[6‑0E]°C (domyślnie: 60°C)
Buforowanie ekonom.
▪ w trybie dogrzewania lub trybie harmonogramu + dogrzewania:
Gwarantowana minimalna temperatura zbiornika jest określana
ustawieniem T
temperaturą dogrzewania pomniejszoną o histerezę dogrzewania.
Jeśli temperatura zbiornika spadnie poniżej tej wartości, zbiornik
jest dogrzewany.
#KodOpis
[7.4.3.3][6-0C]30°C~min(50, [6‑0E])°C (domyślnie:
Histereza dogrzewania
Dotyczy wyłącznie sytuacji, w których przygotowanie ciepłej wody
użytkowej jest ustawione na harmonogram + dogrzewanie.
#KodOpis
Nd.[6-08]2°C~20°C (domyślnie: 5°C )
Zależnie od pogody
Ustawienia instalatora zależne od pogody umożliwiają zdefiniowanie
parametrów pracy w trybie zależnym od pogody. Aktywacja pracy w
trybie zależnym od pogody powoduje, że żądana temperatura
zbiornika określana jest automatycznie w zależności od średniej
temperatury na zewnątrz: w przypadku niskiej temperatury na
zewnątrz żądana temperatura zbiornika jest wyższa, ponieważ
temperatura zimnej wody w kranie jest niższa i odwrotnie. W
przypadku przygotowania ciepłej wody użytkowej w trybie
harmonogram lub harmonogram+dogrzewanie temperatura
buforowania komfortowego zależy od pogody (stosownie do krzywej
zależnej od pogody), temperatura buforowania ekonomicznego i
dogrzewania NIE JEST zależna od pogody. W przypadku
dogrzewania jedynie podczas przygotowania ciepłej wody użytkowej
żądana temperatura zbiornika jest zależna od pogody (zgodnie z
krzywą zależną od pogody). Podczas pracy w trybie zależnym od
pogody użytkownik końcowy nie może dostosować żądanej
temperatury zbiornika w interfejsie użytkownika.
#KodOpis
[A.4.6]Nd.Tryb temperatury żądania:
–[6‑08], które jest nastawą [6‑0C] lub
HP OFF
50°C)
▪ Bezwzględne (domyślnie): wyłączone.
Żadna z żądanych temperatur
zbiornika NIE JEST zależna od
pogody.
▪ Zal. od pogody: włączone. W trybie
harmonogramu lub harmonogramu
+dogrzewania temperatura
buforowania komfortowego jest
zależna od pogody. Temperatura
buforowania ekonomicznego i
dogrzewania NIE JEST zależna od
pogody. W trybie dogrzewania żądana
temperatura zbiornika jest zależna od
pogody.
Uwaga: Gdy wyświetlana temperatura
zbiornika jest zależna od pogody, nie
można jej regulować za pomocą
interfejsu użytkownika.
Temperatura buforowania ekonomicznego oznacza niższą żądaną
temperaturę zbiornika. Jest to żądana temperatura, gdy
zaplanowano czynność buforowania ekonomicznego (najlepiej w
dzień).
#KodOpis
[7.4.3.2][6-0B]30°C~min(50, [6‑0E])°C (domyślnie:
50°C)
Dogrzewanie
Używana jest żądana temperatura dogrzewania zbiornika:
Przewodnik odniesienia dla instalatora
74
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA +
Hybrydowa pompa ciepła Daikin Altherma hybrid
EHYKOMB33AA
4P355634-1C – 2018.06
Page 75
8 Konfiguracja
T
DHW
T
a
[0-0C]
[0-0B]
[0-0E][0-0D]
00.0022.0024.0001.0023.00t
T
DHW
T
H
T
U
[2-02]
[2-03]
[2-04]
#KodOpis
[A.4.7][0-0E]
Krzywa zależna od pogody
[0-0D]
[0-0C]
[0-0B]
▪ T
: Żądana temperatura zbiornika.
DHW
▪ Ta: Zewnętrzna temperatura otoczenia
(uśredniona)
▪ [0-0E]: niska zewnętrzna temperatura
otoczenia: –40°C~5°C (domyślnie: –
10°C)
▪ [0-0D]: wysoka zewnętrzna
temperatura otoczenia: 10°C~25°C
(domyślnie: 15°C)
▪ [0-0C]: żądana temperatura zbiornika,
gdy temperatura zewnętrzna jest
równa lub spadnie poniżej niskiej
temperatury otoczenia: 45°C~[6‑0E]°C
(domyślnie: 60°C)
▪ [0-0B]: żądana temperatura zbiornika,
gdy temperatura zewnętrzna jest
równa lub wzrośnie powyżej wysokiej
temperatury otoczenia: 35°C~[6‑0E]°C
(domyślnie: 55°C)
Liczniki czasu dla jednoczesnego żądania ogrzewania
pomieszczeń i ciepłej wody użytkowej
Gdy jednostka rozpoczyna ogrzewanie zbiornika cieplej wody
użytkowej, kontynuuje aż do osiągnięcia nastawy. Jednak jeśli trwa
to za długo (o czym decyduje jednostka), jednostka znajduje
równowagę pomiędzy ogrzewaniem zbiornika ciepłej wody
użytkowej i ogrzewaniem pomieszczeń.
Dezynfekcja
Dotyczy wyłącznie instalacji ze zbiornikiem cwu.
Funkcja ta umożliwia dezynfekcję zbiornika cwu przez okresowe
podgrzewanie wody użytkowej do określonego poziomu
temperatury.
OSTROŻNIE
Ustawień funkcji dezynfekcji MUSI dokonać monter
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
OSTROŻNIE
Należy pamiętać o aktywacji funkcji dezynfekcji, gdy
zainstalowany jest zbiornik innej firmy.
[A.4.4.4][2‑03]Temperatura docelowa: stała wartość
(domyślnie: 60°C)
[A.4.4.5][2‑04]Czas trwania
Zakres: 40~60 minut (domyślnie: 40
minut)
T
Temperatura ciepłej wody użytkowej
DHW
TUNastawa temperatury użytkownika
THNastawa wysokiej temperatury [2-03]
t Czas
OSTRZEŻENIE
Należy pamiętać o tym, że temperatura ciepłej wody
użytkowej w kranie z ciepłą wodą jest równa wartości
ustawionej podczas konfiguracji w miejscu instalacji [2-03]
po przeprowadzeniu dezynfekcji.
W przypadku gdy ta temperatura ciepłej wody jest na tyle
wysoka, że może stanowić zagrożenie dla zdrowia
użytkowników, wówczas na połączeniu wylotowym
zbiornika na ciepłą wodę należy zamontować zawór
mieszania wody (nie należy do wyposażenia). Zawór ten
zagwarantuje, że temperatura wody w kranie z ciepłą wodą
nie wzrośnie powyżej ustawionej wartości maksymalnej.
Ta dopuszczalna maksymalna temperatura ciepłej wody
powinna być ustawiona zgodnie z obowiązującymi
przepisami.
OSTROŻNIE
Należy dopilnować, aby czas włączenia funkcji dezynfekcji
[A.4.4.3] o określonym czasie trwania [A.4.4.5] NIE został
przerwany przez ewentualne zapotrzebowanie na ciepłą
wodę.
W przypadku kodu błędu AH, jeśli przerwanie funkcji
dezynfekcji nie nastąpiło w wyniku użycia ciepłej wody
użytkowej, zalecane jest wykonanie następujących
czynności:
▪ Po wybraniu Ciepła woda użytkowa > Tryb nastawy >
Dogrzewanie lub Dogrzew + har. zaleca się
zaprogramowanie uruchomienia funkcji dezynfekcji
przynajmniej 4 godziny po ostatnim oczekiwanym
użyciu dużej ilości ciepłej wody. To uruchomienie
można ustawić za pomocą ustawień instalatora
(funkcja dezynfekcji).
▪ Po wybraniu Ciepła woda użytkowa > Tryb nastawy >
Tylko harmon. zaleca się zaprogramowanie
Buforowanie ekonom. na 3 godziny przed
zaplanowanym uruchomieniu funkcji dezynfekcji, aby
wstępnie nagrzać zbiornik.
INFORMACJE
Funkcja dezynfekcji jest ponownie uruchamiana w
przypadku spadku temperatury ciepłej wody użytkowej o
5°C poniżej docelowej temperatury dezynfekcji w danym
okresie czasu.
INFORMACJE
Błąd AH wystąpi w przypadku wykonania poniższych
czynności podczas dezynfekcji:
▪ Ustaw poziom uprawnień użytkownika na Instalator.
▪ Przejdź do strony głównej temperatury zbiornika CWU
(Zbiornik).
▪ Naciśnij , aby przerwać dezynfekcję.
Ustawienia źródła ciepła
Automatyczna praca awaryjna
W przypadku awarii pompy ciepła bojler gazowy może służyć jako
awaryjna grzałka dodatkowa i automatycznie lub nieautomatycznie
przejąć obciążenie grzewcze.
▪ Jeśli automatyczna praca awaryjna jest ustawiona na: Automat. i
dojdzie do awarii pompy ciepła, bojler automatycznie przejmie
obciążenie grzewcze.
▪ Gdy automatyczna praca awaryjna jest ustawiona na Ręczne i
dojdzie do awarii pompy ciepła, obsługa ciepłej wody użytkowej i
ogrzewania pomieszczenia zostanie zatrzymana i będzie musiała
zostać ręcznie przywrócona. Na interfejsie użytkownika
wyświetlona zostanie prośba o potwierdzenie, czy bojler może
przejąć obciążenie grzewcze.
Jeśli dojdzie do awarii pompy ciepła, na interfejsie użytkownika
wyświetlony zostanie komunikat . Jeśli dom będzie bez nadzoru
przez dłuższy czas, zalecamy ustawienie opcji [A.6.C] Awaryjny na
Automat..
#KodOpis
[A.6.C]Nd.Awaryjny:
▪ 0: Ręczne (domyślnie)
▪ 1: Automat.
INFORMACJE
Ustawienie automatycznej pracy awaryjnej można ustawić
wyłącznie w strukturze menu interfejsu użytkownika.
INFORMACJE
Jeśli dojdzie do awarii pompy ciepła i ustawienie [A.6.C]
będzie ustawione na Ręczne, funkcja ochrony przed
szronem, funkcja osuszania szlichty ogrzewania
podłogowego i funkcja zapobiegania zamarznięciu
przewodów rurowych wody będzie aktywna nawet wtedy,
gdy użytkownik NIE potwierdzi pracy awaryjnej.
Temperatura równowagi
Na podstawie temperatury otoczenia, cen energii i wymaganej
temperatury wody na wylocie, interfejs użytkownika może obliczyć,
które źródło ciepła może dostarczyć wymaganej wydajności
grzewczej w sposób najbardziej efektywny. Jednak, aby
zmaksymalizować wyjście mocy z pompy ciepła, można zapobiec
działaniu bojlera gazowego, gdy temperatura otoczenia przekracza
określony punkt (np. 5°C). Może to być przydatne w celu uniknięcia
zbyt długiej pracy bojlera gazowego w przypadku nieprawidłowych
ustawień. Gdy ustawiona jest temperatura równowagi, praca w trybie
ciepłej wody użytkowej NIGDY nie będzie zabroniona.
#KodOpis
Nd.[5‑00]Określa, czy praca bojlera gazowego jest
dozwolona, gdy temperatura otoczenia
przekracza ustawioną temperaturę
równowagi podczas ogrzewania
pomieszczenia.
▪ 0: dozwolona (domyślnie).
▪ 1: NIEDOZWOLONA.
Nd.[5‑01]Temp. równowagi
Gdy temperatura otoczenia jest wyższa
niż ta temperatura, bojler gazowy NIE
może pracować. Ma zastosowanie tylko,
jeśli [5‑00] ustawiono na 1.
Zakres: –15°C~35°C (domyślnie: 5°C)
Ustawienia systemu
Automatyczny restart
Kiedy po awarii zasilania zostanie ono ponownie włączone, funkcja
automatycznego restartu przywróci ustawienia pilota zdalnego
sterowania z chwili, w której doszło do awarii. Z tego względu
zawsze zaleca się włączenie funkcji.
Gdy taryfa o korzystnej stawce kWh charakteryzuje się przerwami w
zasilaniu, należy dopilnować, aby ustawione zostało zezwolenie na
automatyczne ponowne uruchomienie. Ciągłe sterowanie jednostki
wewnętrznej można zagwarantować niezależnie od stanu zasilania z
taryfą o korzystnej stawce kWh, poprzez podłączenie jednostki
wewnętrznej do zasilania z taryfą o normalnej stawce kWh.
#KodOpis
[A.6.1][3‑00]Czy dozwolona jest funkcja
automatycznego restartu jednostki?
▪ 0: Nie
▪ 1 (domyślnie): Tak
Zasilanie z taryfą o korzystnej stawce kWh
INFORMACJE
Styk zasilania z taryfą o korzystnej stawce kWh
podłączony jest do tych samych styków (X5M/3+4) co
termostat bezpieczeństwa. System może mieć JEDYNIE
zasilanie z taryfą o korzystnej stawce kWh LUB termostat
bezpieczeństwa.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
76
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA +
Hybrydowa pompa ciepła Daikin Altherma hybrid
EHYKOMB33AA
4P355634-1C – 2018.06
Page 77
8 Konfiguracja
3×
1 2 3
#KodOpis
[A.2.1.6][D‑01]Podłączanie do zasilania o korzystnej
stawce kWh:
▪ 0 (domyślnie): Jednostka zewnętrzna
jest podłączona do normalnego
zasilania.
▪ 1: Jednostka zewnętrzna jest
podłączona do zasilania o korzystnej
stawce kWh. Gdy sygnał korzystnej
stawki kWh zostanie wysłany przez
dostawcę energii elektrycznej, styk
otworzy się i jednostka przełączy się
do trybu wymuszonego wyłączenia.
Po ponownym nadaniu sygnału styk
beznapięciowy zwiera się, a jednostka
wznawia pracę. Dlatego zawsze
należy włączać funkcję
automatycznego ponownego
uruchomienia.
▪ 2: Jednostka zewnętrzna jest
podłączona do zasilania o korzystnej
stawce kWh. Gdy sygnał korzystnej
stawki kWh zostanie wysłany przez
dostawcę energii elektrycznej, styk
zamknie się i jednostka przełączy się
do trybu wymuszonego wyłączenia.
Po ponownym nadaniu sygnału styk
beznapięciowy rozwiera się, a
jednostka wznawia pracę. Dlatego
zawsze należy włączać funkcję
automatycznego ponownego
uruchomienia.
Uwaga: 3 odnosi się do termostatu
bezpieczeństwa.
Termostat bezpieczeństwa
INFORMACJE
Styk zasilania z taryfą o korzystnej stawce kWh
podłączony jest do tych samych styków (X5M/3+4) co
termostat bezpieczeństwa. System może mieć JEDYNIE
zasilanie z taryfą o korzystnej stawce kWh LUB termostat
bezpieczeństwa.
#KodOpis
[A.2.1.6][D‑01]Podłączenie do styku beznapięciowego
termostatu bezpieczeństwa:
▪ 0 (ustawienie domyślne): Brak
termostatu bezpieczeństwa.
▪ 3: Termostat bezpieczeństwa, styk
normalnie zamknięty.
Uwaga: 1+2 odnoszą się do zasilania z
korzystną stawką kWh.
INFORMACJE
Należy dopilnować, aby nastawa termostatu
bezpieczeństwa była o co najmniej 15°C większa od
maksymalnej nastawy temperatury zasilania.
Funkcja oszczędzania energii
Określa, czy zasilanie jednostki zewnętrznej może być przerwane
(wewnętrznie przez sterowanie jednostką wewnętrzną) podczas
przestoju (brak ogrzewania/chłodzenia pomieszczenia przez pompę
ciepła). Ostateczna decyzja dotycząca zezwolenia na przerwanie
zasilania jednostki zewnętrznej podczas przestoju zależy od
temperatury otoczenia, warunków sprężarki i minimalnych timerów
wewnętrznych.
Aby włączyć ustawienie funkcji oszczędzania energii, należy włączyć
[E-08] w interfejsie użytkownika oraz usunąć złącze oszczędzania
energii w jednostce zewnętrznej.
UWAGA
Złącze oszczędzania energii w jednostce zewnętrznej
powinno być usunięte, gdy zasilanie główne aplikacji jest
WYŁĄCZONE.
#KodOpis
Nd.[E‑08]Funkcja oszczędzania energii dla
jednostki zewnętrznej:
▪ 0: Wyłączona
▪ 1 (domyślnie): Włączona
Kontrola zużycia energii
Kontrola zużycia energii
#KodOpis
[A.6.3.1][4-08]Tryb:
▪ 0 (Bez ograniczeń)(domyślnie):
Wyłączone.
▪ 1 (Ciągły): Włączone: Można ustawić
jedno ograniczenie mocy (w A lub
kW), do którego ograniczane będzie
zużycie energii systemu przez cały
czas.
▪ 2 (Wejścia cyfrowe): Włączone:
Można ustawić do czterech różnych
ograniczeń mocy (w A lub kW), do
których ograniczane będzie zużycie
energii systemu, gdy pojawi się
odpowiedni cyfrowy sygnał
wejściowy.
[A.6.3.2][4-09]Typ:
▪ 0 (Natężenie prądu): Wartości
ograniczenia ustawiane w A.
▪ 1 (Moc)(domyślnie): Wartości
ograniczenia ustawiane w kW.
[A.6.3.3][5-05]Wartość: Dotyczy tylko trybu
ograniczania mocy przez cały czas.
0A~50A, krok: 1A (domyślnie: 50A)
ograniczania mocy przez cały czas.
0kW~20kW, krok: 0,5kW (domyślnie:
20kW)
Limity amp. dla cyf/wej: Dotyczy tylko trybu ograniczania w oparciu
o wejścia cyfrowe i bieżące wartości.
[A.6.3.5.1][5-05]Limit wej/cyf1
0A~50A, krok: 1A (domyślnie: 50A)
[A.6.3.5.2][5-06]Limit wej/cyf2
0A~50A, krok: 1A (domyślnie: 50A)
[A.6.3.5.3][5-07]Limit wej/cyf3
0A~50A, krok: 1A (domyślnie: 50A)
[A.6.3.5.4][5-08]Limit wej/cyf4
0A~50A, krok: 1A (domyślnie: 50A)
Limity kW dla cyf/wej: Dotyczy tylko trybu ograniczania w oparciu o
wejścia cyfrowe i wartości zasilania.
[A.6.3.6.1][5-09]Limit wej/cyf1
0kW~20kW, krok: 0,5kW (domyślnie:
20kW)
[A.6.3.6.2][5-0A]Limit wej/cyf2
0kW~20kW, krok: 0,5kW (domyślnie:
20kW)
[A.6.3.6.3][5-0B]Limit wej/cyf3
0kW~20kW, krok: 0,5kW (domyślnie:
20kW)
[A.6.3.6.4][5-0C]Limit wej/cyf4
0kW~20kW, krok: 0,5kW (domyślnie:
20kW)
Timer uśredniania
Timer uśredniania koryguje wpływ wahań temperatury otoczenia.
Obliczanie nastawy zależnej od pogody jest dokonywane w oparciu
o średnią temperaturę zewnętrzną.
Temperatura zewnętrzna jest uśredniana w wybranym okresie
czasu.
Jeśli funkcja oszczędzania energii jest aktywna (patrz
[E-08]), obliczanie średniej temperatury zewnętrznej
będzie możliwe tylko w przypadku użycia zewnętrznego
czujnika temperatury zewnętrznej.
Temperatura przesunięcia zewnętrznego czujnika otoczenia
Dotyczy tylko zainstalowanego i skonfigurowanego czujnika
otoczenia jednostki zewnętrznej.
Można skalibrować zewnętrzny czujnik temperatury otoczenia.
Można ustawić wartość przesunięcia termistora. Ustawienia można
użyć do kompensacji sytuacji, w których zewnętrzny czujnik
otoczenia nie może być zainstalowany w idealnym miejscu (patrz
instalacja).
Odszranianie można uruchomić ręcznie.
Decyzja dotycząca ręcznego uruchomienia odszraniania
podejmowana jest przez jednostkę zewnętrzną i zależy od
warunków otoczenia i wymiennika ciepła. Gdy jednostka zewnętrzna
przyjmie uruchomienie wymuszonego odszraniania, na kontrolerze
zdalnym wyświetlony zostanie komunikat . Jeśli komunikat NIE
zostanie wyświetlony w ciągu 6 minut po włączeniu wymuszonego
odszraniania, oznacza to, że jednostka zewnętrzna zignorowała
żądanie wymuszonego odszraniania.
#KodOpis
[A.6.6]Nd.Czy chcesz uruchomić odszranianie?
Działanie pompy
Po dezaktywacji pracy pompy zostanie ona zatrzymana, o ile
temperatura zewnętrzna jest wyższa niż wartość ustawiona za
pośrednictwem ustawienia [4-02] lub jeśli temperatura zewnętrzna
spadnie poniżej wartości ustawionej za pośrednictwem ustawienia
[F-01]. Gdy praca pompy jest aktywowana, jej eksploatacja jest
możliwa niezależnie od temperatury zewnętrznej.
#KodOpis
Nd.[F‑00]Działanie pompy:
▪ 0 (domyślnie): Wyłączona, jeśli
temperatura zewnętrzna jest wyższa
niż [4-02] lub niższa niż [F-01],
zależnie od trybu ogrzewania.
▪ 1: Możliwe dla wszystkich temperatur
zewnętrznych.
Praca pompy w przypadku nieprawidłowego przepływu [F‑09]
określa, czy pompa jest zatrzymywana w przypadku
nieprawidłowego przepływu, czy też kontynuuje działanie. Ta funkcja
ma zastosowanie wyłącznie w określonych warunkach, gdzie
preferowane jest kontynuowanie pracy pompy, gdy Ta<4°C (pompa
będzie aktywowana na 10 minut i dezaktywowana po upływie 10
minut). Firma Daikin NIE ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek
uszkodzenia spowodowane przez tę funkcję.
#KodOpis
Nd.[F‑09]Praca pompy jest kontynuowana w
przypadku nieprawidłowego przepływu:
▪ 0 (domyślnie): Pompa zostanie
zdezaktywowana.
▪ 1: Pompa będzie aktywowana, gdy
Ta<4°C (10 minut WŁĄCZENIA – 10
minut WYŁĄCZENIA)
Ograniczenie prędkości pompy
Ograniczenie prędkości pompy [9‑0D] definiuje maksymalną
prędkość pompy. W normalnych warunkach NIE ma potrzeby
modyfikowania ustawienia domyślnego. Ograniczenie prędkości
pompy zostanie zastąpione, gdy prędkość przepływu znajduje się w
zakresie minimalnego przepływu (błąd 7H).
Przewodnik odniesienia dla instalatora
78
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA +
Hybrydowa pompa ciepła Daikin Altherma hybrid
EHYKOMB33AA
4P355634-1C – 2018.06
Page 79
#KodOpis
[9-0D]=0[9-0D]=5
a (kPa)
b (l/min)
a (kPa)
b (l/min)
a (kPa)
b (l/min)
a (kPa)
b (l/min)
[9-0D]=6[9-0D]=7
[9-0D]=8
a (kPa)
b (l/min)
Nd.[9‑0D]Ograniczenie prędkości pompy
▪ 0: Brak ograniczenia.
▪ 1~4: Ograniczenie ogólne.
Ograniczenie występuje we
wszystkich warunkach. Wymagane
sterowanie wartością delta T i
komfortem NIE są gwarantowane.
▪ 5~8 (domyślnie: 6): Ograniczenie w
przypadku braku siłowników. Jeśli nie
ma wyjścia ogrzewania/chłodzenia,
zastosowanie ma ograniczenie
szybkości pompy. Gdy istnieje wyjście
ogrzewania/chłodzenia, szybkość
pompy jest jedynie określona przez
wartość delta T w odniesieniu od
wymaganej wydajności. W tym
zakresie ograniczenie, wartość T jest
możliwa i komfort jest gwarantowany.
Typ jednostki
Typ sprężarki
Typ opr. wewnętrznego
Styk wyłaczenia
Met. Ster.
Ilość stref Tzasil.
Tryb pracy pompy
Możliwe oszcz. energii
Lok. kontrolera
Opcje
Praca CWU
Pojemność zbiornika CWU
Grzałka zbior. CWU
Typ kont. dod.
Płyta cyfrowego we./wy.
Płyta żądania
Zewn. licznik kWh
Pompa CWU
Zewn. czujnik
W zależności od wybranych ustawień instalatora i typu
urządzenia, ustawienia będą widoczne/niewidoczne.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
82
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA +
EHYKOMB33AA
Hybrydowa pompa ciepła Daikin Altherma hybrid
4P355634-1C – 2018.06
Page 83
8 Konfiguracja
1275 63 48
abcfed
8.2Bojler gazowy
8.2.1Opis: Konfiguracja
Odczyt
Obsługa
8.2.2Konfiguracja podstawowa
1 Włączone/Wyłączone
2 Wyświetlacz główny
3 Tryb ogrzewania pomieszczenia
4 Tryb ciepłej wody użytkowej
5 Ekonomiczna komfortowa funkcja ciepłej wody użytkowej
6 Włączona komfortowa funkcja ciepłej wody użytkowej
(ciągła)
7 Wyświetlacz serwisowy
8 Miga, aby wskazać usterkę
a Przycisk włączania/wyłączania
przycisk
b
przycisk
c
d Wyłączona/ekonomiczna/włączona funkcja ciepłej wody
użytkowej
e Przycisk serwisu
f Przycisk Reset
Wymagania wstępne: Migająca dioda LED nad przyciskiem
kod błędu na głównym wyświetlaczu.
Wymagania wstępne: Sprawdź znaczenie kodu błędu (patrz "Kody
błędów bojlera gazowego"na stronie105) i usuń przyczynę.
1 Naciśnij
, aby zresetować bojler gazowy.
oraz
Maksymalna temperatura zasilania dla ogrzewania
pomieszczenia
Więcej informacji zawiera przewodnik odniesienia dla użytkownika
jednostki wewnętrznej.
Temperatura ciepłej wody użytkowej
Więcej informacji zawiera przewodnik odniesienia dla użytkownika
jednostki wewnętrznej.
Funkcja utrzymywania ciepła
Odwracalna pompa ciepła posiada funkcję utrzymywania ciepła,
która przez cały czas utrzymuje ciepły wymiennik ciepła, aby
zapobiec dochodzeniu do pocenia się w skrzynce elektrycznego
bojlera gazowego.
W przypadku modeli wyłącznie grzewczych tę funkcję można
wyłączyć w ustawieniach parametrów bojlera gazowego.
INFORMACJE
NIE wolno wyłączać funkcji utrzymywania ciepła, jeśli
bojler gazowy jest podłączony do odwracalnej jednostki
wewnętrznej. Zaleca się wyłączać funkcji utrzymywania
ciepła zawsze, gdy bojler gazowy jest podłączony do
jednostki wewnętrznej wyłącznie grzewczej.
Włączanie/wyłączanie bojlera gazowego
1 Naciśnij przycisk
Wynik: Zielona dioda LED nad przyciskiem
gdy bojler będzie WŁĄCZONY.
Gdy bojler gazowy zostanie WYŁĄCZONY, na wyświetlaczu
serwisowym zostanie wyświetlony symbol , wskazując, że zasilanie
jest WŁĄCZONE. W tym trybie obecność instalacji ogrzewania
pomieszczenia również zostanie wskazana na głównym
wyświetlaczu (bar).
.
Komfortowa funkcja ciepłej wody użytkowej
Nie dotyczy Szwajcarii
Ta funkcja może być obsługiwana przy użyciu klucza komfortowego
ciepłej wody użytkowej ( ). Dostępne są następujące funkcje:
▪ Włączona: Dioda LED
wody użytkowej jest włączona. Wymiennik ciepła będzie
utrzymywał temperaturę, aby zagwarantować natychmiastowe
dostarczenie ciepłej wody.
▪ Ekonomiczny: Dioda LED
wody użytkowej jest w trybie uczenia się. Urządzenie nauczy się
dostosowywać do wzoru wykorzystania ciepłej wody w kranie. Na
przykład: temperatura wymiennika ciepła NIE będzie utrzymywana
w nocy lub w przypadku długotrwałej nieobecności.
▪ Wyłączona: Obie diody LED są WYŁĄCZONE. Temperatura
wymiennika ciepła NIE jest utrzymywana. Na przykład:
Dostarczenie ciepłej wody do kranu potrwa pewien czas. Jeśli
brak jest potrzeby natychmiastowego dostarczenia ciepłej wody,
komfortowa funkcja ciepłej wody użytkowej może zostać
wyłączona.
świeci się. Komfortowa funkcja ciepłej
świeci się. Komfortowa funkcja ciepłej
Resetowanie bojlera gazowego
Resetowanie możliwe jest tylko w przypadku wystąpienia błędu.
będzie się świecić,
Funkcja ochrony przed szronem
Bojler wyposażony jest w wewnętrzną funkcję ochrony przed
szronem, która włącza się automatycznie, gdy jest to konieczne,
nawet gdy bojler jest wyłączony. Jeśli temperatura wymiennika
ciepła spadnie zbyt nisko, palnik włączy się, aż temperatura
ponownie wzrośnie wystarczająco. Gdy ochrona przed szronem jest
aktywna, na wyświetlaczu serwisowym wyświetlany jest symbol
.
Ustawianie parametrów za pomocą kodu
serwisowego
W bojlerze gazowym zostały fabrycznie ustawione domyślne
ustawienia. Podczas zmiany parametrów należy wziąć pod uwagę
informacje podane w poniższej tabeli.
1 Naciśnij jednocześnie
serwisowym wyświetlony zostanie symbol .
2 Użyj przycisków
wyświetlaczu głównym.
3 Naciśnij przycisk
serwisowym.
4 Użyj przycisków
parametru na wyświetlaczu serwisowym.
5 Po wprowadzeniu wszystkich ustawień, naciśnij
wyświetlaczu serwisowym wyświetlony zostanie symbol .
Wynik: Bojler gazowy został właśnie przeprogramowany.
Minimalna temperatura zasilania dla
krzywej ciepła
.Maksymalna temperatura zasilania dla
krzywej ciepła
Minimalna temperatura zewnętrzna dla
krzywej ciepła
Maksymalna temperatura zewnętrzna
dla krzywej ciepła
Okres po opróżnieniu pompy
ogrzewania pomieszczenia
Okres po opróżnieniu pompy
ogrzewania pomieszczenia po trybie
ciepłej wody użytkowej
0~30▪ 0=Tylko okres po opróżnieniu
~85%70%Maksymalna moc ogrzewania. Jest to
—80Bojler gazowy nie jest wyposażony w
~100%100%Maksymalna moc natychmiastowej
10°C~25°C15°CNIE modyfikuj tego ustawienia w
30°C~90°C90°CNIE modyfikuj tego ustawienia w
–30°C~10°C–7°CNIE modyfikuj tego ustawienia w
15°C~30°C25°CNIE modyfikuj tego ustawienia w
0~15min1minZmiana tego ustawienia nie ma wpływu
0~15min1minZmiana tego ustawienia nie ma wpływu
Opis
instalatora, wpisz kod serwisowy (=15)
▪ 1=Tylko ogrzewanie + zewnętrzny
zbiornik ciepłej wody użytkowej
▪ 2=Tylko ciepła woda użytkowa
(system ogrzewania nie jest
wymagany)
▪ 3=Tylko ogrzewanie
Nie zaleca się modyfikowania tego
ustawienia.
▪ 1=Pompa aktywna przez cały czas
▪ 2=Pompa aktywna przez cały czas z
przełącznikiem MIT
▪ 3=Pompa włączona z
przełącznikiem zewnętrznym
To ustawienie nie ma żadnego efektu.
wartość procentowa wartości
maksymalnej ustawionej w parametrze
. Nie zalecamy modyfikowania tego
ustawienia.
pompę ogrzewania pomieszczenia.
Zmiana tego ustawienia nie powoduje
żadnego efektu.
ciepłej wody użytkowej. Jest to wartość
procentowa wartości maksymalnej
ustawionej w parametrze . Ponieważ
wyświetlacz jest 2-cyfrowy, najwyższa
wyświetlana wartość to 99. Możliwe
jest jednak ustawienie tego parametru
na 100% (ustawienie domyślne). Nie
zalecamy modyfikowania tego
ustawienia.
bojlerze. Zamiast tego użyj interfejsu
użytkownika.
bojlerze. Zamiast tego użyj interfejsu
użytkownika.
bojlerze. Zamiast tego użyj interfejsu
użytkownika.
bojlerze. Zamiast tego użyj interfejsu
użytkownika.
na działanie jednostki.
na działanie jednostki.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
84
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA +
Hybrydowa pompa ciepła Daikin Altherma hybrid
EHYKOMB33AA
4P355634-1C – 2018.06
Page 85
8 Konfiguracja
ParametrUstawienieZakresUstawienia
domyślne
Pozycja zaworu 3-drogowego lub
elektrycznego
Wspomaganie0~10Zmiana tego ustawienia nie ma wpływu
Modulacja kroku0~11▪ 0=WYŁĄCZONE w trybie
Minimalna wartość obrotów dla
ogrzewania pomieszczenia
.Minimalna wydajność pompy
ogrzewania pomieszczenia
Minimalna wartość obrotów dla ciepłej
wody użytkowej
(nie dotyczy Szwajcarii)
Minimalna temperatura zasilania dla
zapotrzebowania OT. (Termostat
OpenTherm)
.Ustawienie odwracalne0~11To ustawienie aktywuje funkcję
Początkowa wartość obrotów dla
ogrzewania pomieszczenia
.Początkowe obroty dla ciepłej wody
użytkowej
(nie dotyczy Szwajcarii)
Minimalne obroty wentylatora45~5048Tego parametru należy użyć do
Nastawa ogrzewania pomieszczenia
(temperatura przepływu) podczas
ogrzewania zewnętrznego zbiornika
ciepłej wody użytkowej
0~30▪ 0=Zasilany w trybie ogrzewania
23%~50%23%Zakres regulacji 23~50% (40=propan).
—40Bojler gazowy nie jest wyposażony w
23%~50%23%Zakres regulacji 23~50% (40=propan).
10°C~16°C40°CZmiana tego ustawienia nie ma wpływu
50%~99%50%Są to obroty wentylatora przed
50%~99%50%Są to obroty wentylatora przed
60°C~90°C85°CNIE modyfikuj tego ustawienia w
Opis
pomieszczenia
▪ 1=Zasilany w trybie ciepłej wody
użytkowej
▪ 2=Zasilany przy każdym
zapotrzebowaniu na ciepło
(ogrzewanie pomieszczenia, ciepła
woda użytkowa, tryb ekonomiczny/
komfortowy)
▪ 3=Regulacja strefy
▪ 4 i więcej=Nie dotyczy
na działanie jednostki.
ogrzewania pomieszczenia
▪ 1=WŁĄCZONE w trybie ogrzewania
pomieszczenia
Nie zaleca się modyfikowania tego
ustawienia.
Nie zaleca się modyfikowania tego
ustawienia w przypadku gazu
ziemnego.
pompę ogrzewania pomieszczenia.
Zmiana tego ustawienia nie powoduje
żadnego efektu.
Nie zaleca się modyfikowania tego
ustawienia w przypadku gazu
ziemnego.
na działanie jednostki.
utrzymywania ciepła w bojlerze
gazowym. Jest ono używane tylko w
modelach z odwracalną pompą ciepła i
NIGDY nie wolno go wyłączać.
TRZEBA je dezaktywować tylko w
modelach wyłącznie z funkcją
ogrzewania (ustawienie na 0).
▪ 0=wyłączone
▪ 1=włączone
zapłonem ogrzewania. Nie zaleca się
modyfikowania tego ustawienia.
zapłonem natychmiastowej ciepłej
wody użytkowej. Nie zaleca się
modyfikowania tego ustawienia.
ustawienia maksymalnych obrotów
wentylatora. Nie zaleca się
modyfikowania tego ustawienia.
bojlerze. Zamiast tego użyj interfejsu
użytkownika.
.Temperatura komfortowa0°C / 40°C~65°C0°CTemperatura używana w funkcji
.Czas oczekiwania po zapotrzebowaniu
na ogrzewanie pomieszczenia z
termostatu.
Czas oczekiwania po zapotrzebowaniu
na ciepłą wodę użytkową przed reakcją
na zapotrzebowanie na ogrzewanie
pomieszczenia.
.Liczba dni ekonomicznych.1~103Liczba dni ekonomicznych.
Okres zapobiegania przełączaniu po
trybie ogrzewania pomieszczenia
.Wartości referencyjne dla ciepłej wody
użytkowej
0min~15min0minZmiana tego ustawienia nie ma wpływu
0min~15min0minCzas, przez jaki bojler czeka zanim
0min~15min5minMinimalny czas wyłączenia w trybie
24-30-3636▪ 24: Nie dotyczy.
Opis
Ekonomiczny/Komfortowy. Gdy ta
wartość ustawiona jest na 0°C,
temperatura ekonomiczna/komfortowa
jest taka sama jak nastawa ciepłej
wody użytkowej. W przeciwnym
wypadku temperatura ekonomiczna/
komfortowa jest ustawiona pomiędzy
40°C a 65°C.
na działanie jednostki.
odpowie na zapotrzebowanie na
ogrzewanie pomieszczenia po
zapotrzebowaniu na ciepłą wodę
użytkową.
ogrzewania pomieszczenia. Nie zaleca
się modyfikowania tego ustawienia.
▪ 30: Nie dotyczy.
▪ 36: Tylko dla EHYKOMB33AA*.
Maksymalne ustawienie mocy ogrzewania
pomieszczenia
Maksymalne ustawienie mocy ogrzewania pomieszczenia ( ) jest
fabrycznie ustawione na 70%. Jeśli wymagane jest mniej lub więcej
mocy, można zmienić obroty wentylatora. Poniższa tabela
przedstawia związek pomiędzy obrotami wentylatora a mocą
urządzenia. NIE zaleca się modyfikowania tego ustawienia.
Należy pamiętać, że w przypadku bojlera gazowego moc w czasie
działania palnika zwiększa się powoli i jest zmniejszana tuż po
osiągnięciu temperatury zasilania.
Zmiana typu gazu na inny
OSTROŻNIE
Prace przy częściach, przez które przepływa gaz mogą
być wykonywane TYLKO przez wykwalifikowany i
kompetentny personel. Należy ZAWSZE zachować
zgodność z przepisami lokalnymi i krajowymi. Zawór
gazowy jest zaplombowany. W Belgii wszelkie modyfikacje
zaworu gazowego MUSZĄ być wykonywane przez
certyfikowanego przedstawiciela producenta. Aby uzyskać
więcej informacji, skontaktuj się ze sprzedawcą.
Jeśli do urządzenia podłączony zostanie inny typ gazu niż ten, na
jaki urządzenie zostało ustawione przez producenta, NALEŻY
wymienić miernik gazu. Można zamówić zestawy konwersji na inne
typy gazu. Patrz "5.3.3 Możliwe opcje bojlera gazowego" na
stronie15.
1 Wyłącz bojler i odizoluj go od zasilania sieciowego.
2 Zamknij kurek gazu.
3 Zdejmij panel przedni z urządzenia.
4 Odkręć złącze (a) nad zaworem gazu i przekręć rurę mieszacza
gazu do tyłu (b).
5 Wymień uszczelkę O-ring (c) i ograniczenie gazu (d) na
pierścienie z zestawu konwersji.
6 Zmontuj, wykonując czynności w odwrotnej kolejności.
7 Otwórz kurek gazu.
8 Sprawdź połączenia gazowe przed zaworem gazu pod kątem
szczelności.
9 Włącz zasilanie sieciowe.
10 Sprawdź połączenia gazowe za zaworem gazu pod kątem
szczelności (w czasie pracy).
11 Teraz sprawdź ustawienie wartości procentowej CO2 przy
ustawieniu wysokim ( na wyświetlaczu) i niskim ( na
wyświetlaczu).
12 Umieść naklejkę z oznaczeniem nowego typu gazu na spodzie
bojlera gazowego, obok tabliczki znamionowej.
13 Umieść naklejkę z oznaczeniem nowego typu gazu obok
zaworu gazowego, na już istniejącej.
14 Załóż panel przedni na swoje miejsce.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
86
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA +
Hybrydowa pompa ciepła Daikin Altherma hybrid
EHYKOMB33AA
4P355634-1C – 2018.06
Page 87
a
b
c
d
a Złączka
a
b Rura mieszacza gazu
c Uszczelka O-ring
d Pierścień miernika gazu
INFORMACJE
Bojler gazowy jest skonfigurowany do pracy z gazem typu
G20 (20 mbar). Jeśli jednak obecny typ gazu to G25
(25mbar), z bojlera gazowego można wciąż korzystać bez
wprowadzania modyfikacji.
Informacje o ustawieniu dwutlenku węgla
Ustawienie CO2 zostało ustawione fabrycznie i z reguły nie wymaga
regulacji. Ustawienie można sprawdzić poprzez pomiar wartości
procentowej CO2 w gazach spalinowych. W przypadku możliwych
zakłóceń regulacji, wymiany zaworu gazowego lub konwersji na inny
typ gazu, regulację należy sprawdzić i jeśli to konieczne, ustawić
zgodnie z poniższymi instrukcjami.
Zawsze należy sprawdzać wartość procentową CO2, gdy pokrywa
jest otwarta.
Sprawdzanie ustawienia dwutlenku węgla
1 Wyłącz moduł pompy ciepła za pomocą interfejsu użytkownika.
2 Wyłącz bojler gazowy za pomocą przycisku
wyświetlaczu serwisowym.
3 Zdejmij panel przedni z bojlera gazowego.
4 Zdejmij punkt próbkowania (a) i włóż odpowiedni czujnik
analizatora gazów spalinowych.
. pojawia się na
8 Konfiguracja
INFORMACJE
Przed włożeniem czujnika do punktu próbkowania upewnij
się, że procedura uruchomienia analizatora została
wykonana.
INFORMACJE
Pozwól, aby bojler gazowy działał stabilnie. Podłączanie
czujnika pomiarowego przed uzyskaniem stabilnego
działania może dać nieprawidłowe odczyty. Zaleca się
odczekanie przynajmniej 30minut.
5 Włącz bojler gazowy przyciskiem
na ogrzewanie pomieszczenia.
6 Wybierz ustawienie wysokie, jednocześnie dwukrotnie
naciskając
wyświetlona duża litera . Interfejs użytkownika wyświetli
Zajęty. NIE testuj, gdy wyświetlana jest mała litera . Jeśli tak
się dzieje, ponownie naciśnij i .
7 Poczekaj na ustabilizowanie odczytu. Poczekaj 3 minuty i
porównaj wartość procentową CO2 z wartościami w poniższej
tabeli.
Wartość CO2 przy
mocy
maksymalnej
Wartość
maksymalna
Wartość minimalna8,67,39,8
8 Zapisz wartość procentową CO2 przy mocy maksymalnej. Jest
to ważne z punktu widzenia kolejnych kroków.
OSTROŻNIE
NIE ma możliwości regulacji wartości procentowej CO2 w
trakcie działania programu testowego . Gdy wartość
procentowa CO2 różni się od wartości podanych w
powyższej tabeli, skontaktuj się z miejscowym działem
serwisowym.
9 Wybierz ustawienie niskie, jednocześnie jednokrotnie
(a) Wartość CO2 przy mocy maksymalnej, zarejestrowana dla
11 Wartość procentowa CO2 przy mocy minimalnej i maksymalnej
mieści się w zakresie podanym w powyższej tabeli, ustawienie
CO2 bojlera jest prawidłowe. Jeśli NIE, wyreguluj ustawienie
CO2 zgodnie z instrukcjami w rozdziale poniżej.
12 Wyłącz urządzenie, naciskając przycisk
próbkowania na swoim miejscu. Upewnij się, że jest szczelny.
13 Załóż panel przedni na swoje miejsce.
OSTROŻNIE
Prace przy częściach, przez które przepływa gaz mogą
być wykonywane tylko przez wykwalifikowany i
kompetentny personel.
Regulacja ustawienia dwutlenku węgla
INFORMACJE
Ustawienie CO2 należy regulować tylko, gdy dokonano
wcześniejszego sprawdzenia i ma się pewność co do
konieczności regulacji. W Belgii wszelkie modyfikacje
zaworu gazowego MUSZĄ być wykonywane przez
certyfikowanego przedstawiciela producenta. Aby uzyskać
więcej informacji, skontaktuj się ze sprzedawcą.
1 Zdejmij nasadkę zakrywającą śrubę regulacyjną. Na ilustracji
nasadka zakrywająca została już zdjęta.
2 Przekręć śrubę (a), aby zwiększyć (w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara) lub zmniejszyć (w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara) wartość procentową
CO2. Pożądaną wartość można znaleźć w poniższej tabeli.
3 Po zmierzeniu wartości procentowej CO2 i regulacji ustawienia
należy umieścić nasadkę zakrywającą i punkt próbkowania na
swoich miejscach. Upewnij się, że są szczelne.
4 Wybierz ustawienie wysokie, jednocześnie dwukrotnie
naciskając
wyświetlona duża litera .
5 Zmierz wartość procentową CO2. Jeśli wartość procentowa CO
wciąż różni się od wartości podanych w tabeli dla wartości
procentowej CO2 przy mocy maksymalnej, skontaktuj się z
miejscowym sprzedawcą.
6 Naciśnij jednocześnie
7 Załóż panel przedni na swoje miejsce.
i . Na wyświetlaczu serwisowym zostanie
9Obsługa
9.1Omówienie: Praca
Bojler gazowy to bojler modulujący o wysokiej skuteczności.
Oznacza to, że moc regulowana jest zgodnie z żądanym
zapotrzebowaniem na ciepło. Aluminiowy wymiennik ciepła zawiera
2 osobne miedziane obwody. Wynikiem dwóch oddzielnych
obwodów dla ogrzewania pomieszczenia i ciepłej wody użytkowej
jest to, że ogrzewanie i ciepła woda użytkowa mogą działać osobno,
ale nie jednocześnie.
Bojler gazowy posiada elektroniczny kontroler bojlera, który
wykonuje następujące czynności, gdy wymagane jest ogrzewanie
lub ciepła woda użytkowa:
▪ uruchomienie wentylatora,
▪ otwarcie zaworu gazowego,
▪ zapłon palnika,
▪ ciągłe monitorowanie i kontrolowanie płomienia.
Możliwe jest użycie obwodu ciepłej wody użytkowej bojlera bez
podłączania i napełniania centralnego systemu grzewczego.
9.2Ogrzewanie
Ogrzewanie kontrolowane jest przez jednostkę wewnętrzną. Bojler
rozpocznie proces ogrzewania, gdy jednostka wewnętrzna wyśle
żądanie.
9.3Ciepła woda użytkowa
Nie dotyczy Szwajcarii
Natychmiastowa ciepła woda użytkowa dostarczana jest przez
bojler. Ponieważ ciepła woda użytkowa ma priorytet względem
ogrzewania pomieszczenia, bojler przełączy się w tryb ciepłej wody
użytkowej, gdy wystąpi zapotrzebowanie na ciepłą wodę. Gdy
jednocześnie wystąpi zapotrzebowanie na ogrzewanie
pomieszczenia i ciepłą wodę użytkową:
Wartości regulacji CO2 (%) przy
minimalnej mocy (pokrywa przednia
otwarta)
Gaz ziemny 2H
(G20, 20mbar)
i , aby wyjść z programu testowego.
Propan 3P (G31,
30/50/37mbar)
2
Przewodnik odniesienia dla instalatora
88
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA +
EHYKOMB33AA
Hybrydowa pompa ciepła Daikin Altherma hybrid
4P355634-1C – 2018.06
Page 89
9 Obsługa
0.2
0
1
3
5
7
9
11
13
15
0.4 0.6 0.8 1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0
bar
l/min
▪ w czasie pracy wyłącznie pompy ciepła (tryb ogrzewania
pomieszczenia), pompa ciepła dostarczy ciepła, a bojler zostanie
ominięty i przełączony na tryb ciepłej wody użytkowej i dostarczy
ciepłej wody użytkowej.
▪ w czasie pracy wyłącznie bojlera, gdy bojler będzie w trybie ciepłej
wody użytkowej, ogrzewanie pomieszczenia NIE zostanie
dostarczone, w przeciwieństwie do ciepłej wody użytkowej.
▪ w czasie jednoczesnej pracy pompy ciepła i bojlera, pompa ciepła
dostarczy ciepła, a bojler zostanie ominięty i przełączony na tryb
ciepłej wody użytkowej i dostarczy ciepłej wody użytkowej.
W tej instrukcji wyjaśniono tylko przygotowywanie ciepłej wody
użytkowej bez uwzględniania połączenia zbiornika ciepłej wody
użytkowej z systemem. Aby uzyskać informacje na temat obsługi i
wymaganych ustawień ciepłej wody użytkowej w przypadku
połączenia ze zbiornikiem ciepłej wody użytkowej, co jest wymagane
w Szwajcarii, należy sprawdzić instrukcję modułu pompy ciepła.
9.3.1Wykres oporu przepływu dla obwodu
ciepłej wody użytkowej
Nie dotyczy Szwajcarii
Minimalny przepływ wymagany dla ciepłej wody użytkowej wynosi
1,5l/min. Minimalne ciśnienie wynosi 0,1 bar. Niski przepływ (<5 l/
min.) może zmniejszyć komfort. Upewnij się, że nastawa została
ustawiona odpowiednio wysoko.
9.4Tryby pracy
Poniższe kody na wyświetlaczu serwisowym oznaczają następujące
tryby pracy.
Wyłączone
Bojler gazowy jest wyłączony, ale jest do niego doprowadzone
zasilanie elektryczne. Nie będzie reagował na zapotrzebowanie na
ogrzewanie pomieszczenia i/lub ciepłą wodę użytkową. Ochrona
przed szronem jest aktywna. Oznacza to, że wymiennik będzie
ogrzewany, gdy temperatura wody w bojlerze gazowym będzie za
niska. Jeśli ma to zastosowanie, funkcja utrzymania ciepła również
będzie aktywna.
Jeśli ochrona przed szronem lub funkcja utrzymania ciepła zostaną
aktywowane, wyświetlony zostanie symbol (ogrzewanie
wymiennika). W tym trybie ciśnienie (bar) w instalacji ogrzewania
pomieszczenia można odczytać na wyświetlaczu głównym.
Tryb oczekiwania (pusty wyświetlacz serwisowy)
Świeci się dioda LED przy przycisku i może świecić się również
jedna z diod LED dla komfortowej funkcji ciepłej wody użytkowej.
Bojler gazowy oczekuje na zapotrzebowanie na ogrzewanie
pomieszczenia i/lub ciepłą wodę użytkową.
Działanie pompy po ogrzewaniu pomieszczenia
Po każdym działaniu w trybie ogrzewania pomieszczenia pompa
kontynuuje działanie. Ta funkcja kontrolowana jest przez jednostkę
wewnętrzną.
Wyłączenie bojlera, gdy osiągnięta zostanie żądana
temperatura
Kontroler bojlera może tymczasowo zatrzymać żądane
zapotrzebowanie na ogrzewanie pomieszczenia. Palnik przestanie
działać. Wyłączenie następuje z powodu osiągnięcia żądanej
temperatury. Gdy temperatura spadnie za szybko i minie czas
zapobiegania przełączeniu, wyłączenie zostanie anulowane.
Autotest
Czujniki sprawdzają kontroler bojlera. Podczas sprawdzania
kontroler bojlera NIE wykonuje żadnych innych zadań.
Wentylacja
Po uruchomieniu urządzenia wentylator będzie pracował z
szybkością początkową. Po osiągnięciu szybkości początkowej
zapalony zostanie palnik. W czasie wentylacji końcowej po
zatrzymaniu palnika widoczny będzie również kod.
Zapłon
Gdy wentylator osiągnie szybkość początkową, palnik zostanie
zapalony przy pomocy iskier elektrycznych. W czasie zapłonu na
wyświetlaczu serwisowym widoczny będzie kod. Jeśli palnik NIE
zapali się, nowa próba zapłonu nastąpi po upływie 15sekund. Jeśli
po 4 próbach zapłonu palnik wciąż NIE będzie się palił, bojler
przełączy się w tryb usterki.
Tryb ciepłej wody użytkowej
Nie dotyczy Szwajcarii
Zasilanie ciepłej wody użytkowej ma priorytet nad ogrzewaniem
pomieszczenia wykonywanym przez bojler gazowy. Jeśli czujnik
przepływu wykryje zapotrzebowanie na ciepłą wodę użytkową o
przepływie większym niż 2 l/min, ogrzewanie pomieszczenia przez
bojler gazowy zostanie przerwane. Gdy wentylator osiągnie kod
szybkości i nastąpi zapłon, kontroler bojlera przejdzie w tryb ciepłej
wody użytkowej.
W trybie ciepłej wody użytkowej szybkość wentylatora, a co za tym
idzie i moc urządzenia, kontrolowane są przez kontroler bojlera
gazowego, aby temperatura ciepłej wody użytkowej osiągnęła
ustawienie temperatury ciepłej wody użytkowej.
Temperatura zasilania ciepłej wody użytkowej musi być ustawiona w
interfejsie użytkownika modułu hybrydowego. Więcej informacji
zawiera przewodnik odniesienia dla użytkownika.
Komfortowa funkcja ciepłej wody użytkowej/ochrona przed
szronem/funkcja utrzymywania ciepła
Nie dotyczy Szwajcarii
wyświetlane na wyświetlaczu, gdy komfortowa funkcja ciepłej wody
użytkowej, funkcja ochrona przed szronem lub funkcja utrzymywania
ciepła są aktywne.
tryb ogrzewania pomieszczenia
Gdy żądanie ogrzewania pomieszczenia zostanie otrzymane z
modułu wewnętrznego, uruchamiany jest wentylator, następnie
zapłon oraz tryb ogrzewania pomieszczenia. W trybie ogrzewania
pomieszczenia szybkość wentylatora, a co za tym idzie i moc
urządzenia, kontrolowane są przez kontroler bojlera gazowego, aby
temperatura ogrzewania pomieszczenia osiągnęła żądaną
temperaturę zasilania dla ogrzewania pomieszczenia. W trybie
ogrzewania pomieszczenia żądana temperatura zasilania dla
ogrzewanie pomieszczenia jest wskazana na panelu operacyjnym.
Temperatura zasilania ogrzewania pomieszczenia musi być
ustawiona w interfejsie użytkownika modułu hybrydowego. Więcej
informacji zawiera przewodnik odniesienia dla użytkownika.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
89
Page 90
10 Rozruch
10Rozruch
10.1Omówienie: Rozruch
W niniejszym rozdziale opisano czynności, które należy wykonać i
informacje, które należy znać, aby dokonać rozruchu systemu po
jego skonfigurowaniu.
Typowy przepływ prac
Rozruch składa się zwykle z następujących etapów:
1Sprawdzenie “Listy kontrolnej przez rozruchem”.
2Wykonanie odpowietrzania.
3Wykonanie uruchomienia testowego systemu.
4Jeśli to konieczne, wykonanie uruchomienia testowego jednego
lub kilku siłowników.
5Jeśli to konieczne, wykonanie osuszania szlichty ogrzewania
podłogowego.
6Odpowietrzanie po stronie zasilania gazowego.
7Uruchomienie testowe bojlera gazowego.
10.2Środki ostrożności podczas
przekazywania do eksploatacji
INFORMACJE
Podczas pierwszego okresu działania jednostki energia
pobierana przez jednostkę może być wyższa od podanej
na tabliczce znamionowej jednostki. To zjawisko
powodowane jest przez sprężarkę, która musi pracować
ciągle przez 50godzin, zanim osiągnie stan płynnej pracy i
stałego zużycia energii.
UWAGA
Przed uruchomieniem systemu jednostka MUSI być
zasilana przez przynajmniej 2 godziny. Grzałka karteru
musi nagrzać olej sprężarki, aby uniknąć jego braku i
uszkodzenia sprężarki podczas uruchomienia.
UWAGA
NIGDY nie wolno obsługiwać jednostki bez termistorów i/
lub czujników ciśnienia/przełączników. Może to
doprowadzić do spalenia sprężarki.
Następujące okablowaniezostało poprowadzone
zgodnie z niniejszym dokumentem i obowiązującymi
przepisania prawa:
▪ Pomiędzy lokalnym panelem zasilania a jednostką
zewnętrzną
▪ Pomiędzy jednostką wewnętrzną a zewnętrzną
▪ Pomiędzy lokalnym panelem zasilania a jednostką
wewnętrzną
▪ Pomiędzy jednostką wewnętrzną a zaworami (jeśli ma
to zastosowanie)
▪ Pomiędzy jednostką wewnętrzną a termostatem w
pomieszczeniu (jeśli ma to zastosowanie)
▪ Pomiędzy jednostką wewnętrzną a zbiornikiem ciepłej
wody użytkowej (jeśli ma to zastosowanie)
▪ Pomiędzy bojlerem gazowym a lokalnym panelem
zasilania (dostępne tylko w przypadku systemu
hybrydowego)
Kabel komunikacyjny pomiędzy bojlerem gazowym a
jednostką wewnętrzną jest zamontowany prawidłowo.
System jest prawidłowo uziemiony zaciski uziemienia
zaciśnięte.
Bezpieczniki lub lokalnie zainstalowane urządzenia
ochronne są zainstalowane zgodnie z niniejszym
dokumentem i NIE zostały ominięte.
Napięcie zasilania odpowiada napięciu na tabliczce
znamionowej jednostki.
NIE ma luźnych połączeń ani uszkodzonych
komponentów elektrycznych w skrzynce elektrycznej.
NIE ma uszkodzonych komponentów ani ściśniętychrur w środku jednostek wewnętrznych i zewnętrznych.
NIE ma wycieków czynnika chłodniczego.
Rury czynnika chłodniczego (gazowe i cieczowe) są
izolowane termicznie.
Zainstalowane są rury właściwego rozmiaru i są one
właściwie izolowane.
NIE ma wycieku wody w jednostce wewnętrznej.
NIE ma wycieku wody w bojlerze gazowym.
UWAGA
NIE WOLNO obsługiwać jednostki, dopóki nie zostaną
ukończone prace przy przewodach czynnika chłodniczego
(wcześniejsze użycie doprowadzi do uszkodzenia
sprężarki).
10.3Lista kontrolna przed rozruchem
Przed instalacją urządzenia należy skontrolować następujące
elementy. Po sprawdzeniu poniższych elementów NALEŻY
zamknąć urządzenie — dopiero wtedy można je podłączyć do
zasilania.
Przeczytano pełne instrukcje instalacji zgodnie z opisem
w przewodniku odniesienia dla instalatora.
Jednostka wewnętrzna jest zainstalowana prawidłowo.
Jednostka zewnętrzna jest zainstalowana prawidłowo.
Bojler gazowy jest zainstalowany prawidłowo.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
90
NIE ma wycieku wody na złączu pomiędzy bojlerem
gazowym a jednostką wewnętrzną.
Zawory odcinające są prawidłowo zainstalowane i
całkowicie otwarte (nie należy do wyposażenia).
Zawory odcinające (gazowe i cieczowe) w jednostce
zewnętrznej są całkowicie otwarte.
Zawór odpowietrzający jest otwarty (przynajmniej 2
obroty).
Ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa odprowadza wodę
po otwarciu.
Bojler gazowy jest WŁĄCZONY.
Ustawienie . jest prawidłowo ustawione w bojlerze
gazowym.
▪ 0=dla EHYHBH05 + EHYHBH08
▪ 1=dla EHYHBX08
Minimalna objętość wody jest gwarantowana we
wszystkich warunkach. Patrz “Sprawdzanie objętości
wody” w sekcji "6.4 Przygotowanie przewodów
wodnych"na stronie20.
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA +
Hybrydowa pompa ciepła Daikin Altherma hybrid
EHYKOMB33AA
4P355634-1C – 2018.06
Page 91
10 Rozruch
INFORMACJE
Oprogramowanie wyposażone jest w tryb “monter na
miejscu” ([4‑0E]), który wyłącza automatyczną pracę
jednostki. Przy pierwszej instalacji ustawienie [4‑0E] jest
domyślnie ustawione na “1”, co oznacza, że automatyczna
praca jest wyłączona. Wszystkie funkcje ochronne są
wtedy wyłączone. Jeśli strony główne interfejsu
użytkownika są wyłączone, jednostka NIE będzie
pracować automatycznie. Aby włączyć automatyczną
pracę i funkcje ochronne, należy ustawić [4‑0E] na “0”.
36 godzin po pierwszym uruchomieniu jednostka
automatycznie ustawi [4‑0E] na "0", kończąc tryb "monter
na miejscu" i włączając funkcje ochronne. Jeśli po
dokonaniu instalacji monter wróci na miejsce, musi ręcznie
ustawić [4‑0E] na “1”.
10.4Lista kontrolna podczas rozruchu
Minimalna szybkość przepływu jest gwarantowana we
wszystkich warunkach. Patrz “Sprawdzanie objętości
wody i szybkości przepływu” w sekcji "6.4Przygotowanie
przewodów wodnych"na stronie20.
Wykonanie odpowietrzania.
Wykonanie uruchomienia testowego.
Wykonanie uruchomienia testowego siłownika.
Funkcja osuszania szlichty ogrzewania podłogowego
Funkcja osuszania szlichty ogrzewania podłogowego jest
uruchomiona (jeśli to konieczne).
Przeprowadzanie odpowietrzania układu zasilaniagazem.
Przeprowadzanie próbnego uruchomienia gazowego
ogrzewacza przepływowego.
10.4.1Sprawdzanie minimalnej szybkości
przepływu
1 Potwierdź zgodnie z konfiguracją hydrauliczną, które pętle
grzewcze mogą być zamknięte za pomocą mechanicznych,
elektronicznych lub innych zaworów.
2 Zamknij wszystkie pętle grzewcze, które można zamknąć (patrz
poprzedni krok).
3 Rozpocznij uruchomienie testowe pompy (patrz
"10.4.4 Wykonanie uruchomienia testowego siłownika" na
stronie92).
4 Przejdź do kroku [6.1.8]: > Informacje > Informacje o
czujniku > Przepływ, aby sprawdzić szybkość przepływu.
Podczas uruchomieniu testowego pompy jednostka możne
pracować przy niższej szybkości przepływu niż minimalna
wymagana.
Jeśli rzeczywista szybkość
przepływu jest niższa niż
minimalna szybkość przepływu,
wymagane jest zmodyfikowanie
konfiguracji hydraulicznej.
Zwiększ pętle grzewcze, których
NIE można zamknąć lub
zainstaluj zawór obejściowy
sterowany ciśnieniem.
Minimalna wymagana szybkość przepływu
Modele 057l/min
Modele 088l/min
10.4.2Funkcja odpowietrzania
Podczas rozruchu i instalacji jednostki niezmiernie ważne jest
usunięcie całego powietrza z obiegu wodnego. W trakcie działania
funkcji odpowietrzania pompa pracuje bez właściwej pracy jednostki
i rozpoczynane jest usuwanie powietrza z obiegu wodnego.
UWAGA
Przed uruchomieniem odpowietrzania należy otworzyć
zawór bezpieczeństwa i sprawdzić, czy obwód jest
wystarczająco napełniony wodą. Jedynie gdy woda
wypływa z zaworu po jego otwarciu można rozpocząć
procedurę odpowietrzania.
Dostępne są 2 tryby odpowietrzania:
Dostępne są 2 tryby odpowietrzania:
▪ Ręczny: jednostka będzie działać ze stałą prędkością pompy
(wysoką lub niską), którą można ustawić. Można ustawić
położenie zaworu 3-drogowego dla opcjonalnego zbiornika ciepłej
wody użytkowej oraz zaworu obejścia bojlera gazowego. Aby
upewnić się, że całe powietrze zostało usunięte, NIE zaleca się
regulowania ich niestandardowego położenia.
▪ Automatyczny: pompa przełącza się pomiędzy dużą szybkością,
niską szybkością i położeniem przerwy w pracy. Pozycja zaworu
3-drogowego jest automatycznie zmieniana pomiędzy pozycją dla
ogrzewania pomieszczenia a pozycją dla ogrzewania ciepłej wody
użytkowej. Obejście bojlera gazowego jest przez cały czas
aktywne. Aby usunąć powietrze z bojlera gazowego należy
wykonać ręczne odpowietrzanie bojlera gazowego.
Typowy przepływ prac
Odpowietrzanie systemu powinno składać się z następujących
elementów:
Rozpoczęcie ręcznego odpowietrzania. Po usunięciu
praktycznie całego powietrza, należy wykonać
automatyczne odpowietrzenie. Jeśli to konieczne, należy
powtórzyć automatyczne odpowietrzanie do czasu
usunięcia całego powietrza z systemu. Podczas
odpowietrzania NIE obowiązuje ograniczenie szybkości
pompy [9‑0D].
Wymaganie wstępne dotyczące odpowietrzania
3Zainstaluj odpowietrzniki na każdej części instalacji, w której
przewód rurowy opada. (Na przykład na zbiorniku z
połączeniami u góry.)
4Napełnij obwód do ±2barów.
5Odpowietrz wszystkie powietrzne wymienniki ciepła i pozostałe
odpowietrzniki zainstalowane w obwodzie.
6Powtórz kroki 2 i 3 aż do chwili, gdy odpowietrzanie
powietrznych wymienników ciepła i innych punktów NIE
powoduje już spadku ciśnienia.
7Należy upewnić się, że strona główna temperatury zasilania
dodatkowego, strona główna temperatury pomieszczenia i
strona główna ciepłej wody użytkowej są WYŁĄCZONE.
Gdy pęcherzyk powietrza będzie blokować pompę i nie będzie
przepływu, może wystąpić błąd 7H. W takim przypadku należy
zatrzymać funkcję odpowietrzania i ponownie uruchomić działanie.
Spowoduje to usunięcie pęcherzyka powietrza z pompy. Należy
upewnić się, że ciśnienie w obwodzie wynosi ±2 bar i napełnić go,
jeśli to konieczne.
Aby sprawdzić, czy funkcja odpowietrzania została zakończona,
należy monitorować przepływ. Jeśli będzie on stały podczas pracy
pompy z dużą lub niską prędkością, jednostka została prawidłowo
odpowietrzona. Aby monitorować przepływ, przejdź do opcji [6.1.8].
Funkcja odpowietrzania zatrzymuje się automatycznie po upływie
42minut.
Wykonanie ręcznego odpowietrzania
Wymagania wstępne: Należy upewnić się, że strona główna
temperatury zasilania dodatkowego, strona główna temperatury
pomieszczenia i strona główna ciepłej wody użytkowej są
WYŁĄCZONE.
1 Ustaw poziom uprawnień użytkownika na Instalator. Patrz
"Ustawianie poziomu uprawnień użytkownika na Instalator" na
stronie57.
2 Ustaw tryb odpowietrzania: przejdź do [A.7.3.1] >
3 Wybierz Automat. i naciśnij .
4 Przejdź do [A.7.3.4] > Ustawienia instalatora > Rozruch >
Odpowietrzanie > Uruchom odpowietrzanie i naciśnij , aby
uruchomić funkcję odpowietrzania.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
92
Wynik: Odpowietrzanie zostanie uruchomione i wyświetlony
zostanie następujący ekran.
Przerywanie odpowietrzania
1 Naciśnij i naciśnij , aby potwierdzić przerwanie funkcji
odpowietrzania.
10.4.3Wykonanie uruchomienia testowego
Wymagania wstępne: Należy upewnić się, że strona główna
temperatury zasilania dodatkowego, strona główna temperatury
pomieszczenia i strona główna ciepłej wody użytkowej są
WYŁĄCZONE.
1 Ustaw poziom uprawnień użytkownika na Instalator. Patrz
"Ustawianie poziomu uprawnień użytkownika na Instalator" na
stronie57.
2 Przejdź do [A.7.1]: > Ustawienia instalatora > Rozruch >
Uruchomienie testowe.
3 Wybierz test i naciśnij . Przykład: Ogrzewanie.
4 Wybierz OK i naciśnij .
Wynik: Uruchomienie testowe zostanie rozpoczęte. Jest ono
zatrzymywane automatycznie po zakończeniu (±30 minut). Aby
zatrzymać je ręcznie, naciśnij , wybierz OK i naciśnij .
INFORMACJE
W przypadku 2 interfejsów użytkownika uruchomienie
testowe można rozpocząć z poziomu obu interfejsów
użytkownika.
▪ Interfejs użytkownika użyty do rozpoczęcia
uruchomienia testowego wyświetla ekran stanu.
▪ Drugi interfejs użytkownika wyświetla ekran zajętości.
Nie można użyć interfejsu użytkownika, gdy
wyświetlany jest ekran zajętości.
Jeśli instalacja jednostki została wykonana prawidłowo, jednostka
zostanie uruchomiona podczas uruchomienia testowego w
wybranym trybie pracy. W trybie testowym można sprawdzić
prawidłowe działanie jednostkę poprzez monitorowanie temperatury
zasilania (tryb ogrzewania/chłodzenie) i temperatury zbiornika (tryb
ciepłej wody użytkowej).
W celu monitorowania temperatury przejdź do opcji [A.6] i wybierz
informacje, które chcesz sprawdzić.
Podczas uruchomienia testowego ogrzewania, jednostka uruchomi
się w trybie hybrydowym. Nastawa bojlera gazowego w czasie
uruchomienia testowego ogrzewania wynosi 40°C. Należy pamiętać,
że w czasie działania bojlera możliwe jest przekroczenie
temperatury o 5°C, szczególnie w połączeniu z pętlami ogrzewania
podłogowego.
10.4.4Wykonanie uruchomienia testowego
siłownika
Celem uruchomienia testowego siłownika jest potwierdzenie
działania różnych siłowników (np. w przypadku wybrania pracy
pompy uruchomione zostanie testowe uruchomienie pompy).
Wymagania wstępne: Należy upewnić się, że strona główna
temperatury zasilania dodatkowego, strona główna temperatury
pomieszczenia i strona główna ciepłej wody użytkowej są
WYŁĄCZONE.
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA +
Hybrydowa pompa ciepła Daikin Altherma hybrid
EHYKOMB33AA
4P355634-1C – 2018.06
Page 93
10 Rozruch
t
T
A1
25°C (1)
35°C (2)
24h (1)36h (2)
1 Ustaw poziom uprawnień użytkownika na Instalator. Patrz
2 Upewnij się, że sterowanie temperaturą pomieszczenia,
3 Przejdź do [A.7.4]:
4 Wybierz siłownik i naciśnij
5 Wybierz OK i naciśnij
Wynik: Uruchomienie testowe siłownika zostanie rozpoczęte. Jest
ono automatycznie zatrzymywane po zakończeniu. Aby zatrzymać je
ręcznie, naciśnij
Możliwe uruchomienia testowe siłownika
▪ Test pompy
▪ Test pompy solarnej
▪ Test zaworu odcinającego
▪ Test zaworu 3-drogowego
▪ Test wyjścia alarmowego
▪ Test sygnału chłodzenia/ogrzewania
▪ Szybki test ogrzewania
▪ Test pompy CWU
▪ Test bojlera gazowego
▪ Test zaworu obejścia
10.4.5Osuszanie szlichty ogrzewania
Ta funkcja jest używana do bardzo powolnego osuszania szlichty
ogrzewania podłogowego podczas budowy domu. Pozwala ona
instalatorowi na zaprogramowanie i wykonanie tego programu.
Funkcję tę można wykonać bez zakończonej instalacji jednostki
zewnętrznej. W takim przypadku bojler gazowy wykona osuszanie
szlichty i dostarczy zasilanie bez uruchomienia pompy ciepła.
Jeśli jednostka zewnętrzna nie jest jeszcze zainstalowana, należy
podłączyć kabel głównego zasilania do jednostki wewnętrznej za
pomocą X2M/30 i X2M/31. Patrz "7.11.6 Podłączanie głównego
"Ustawianie poziomu uprawnień użytkownika na Instalator" na
stronie57.
sterowanie temperaturą zasilania i sterowanie ciepłą wodą
użytkową zostały WYŁĄCZONE za pośrednictwem interfejsu
użytkownika.
> [Custom.DAIKIN.Value] >
[Custom.DAIKIN.Value] > Ustawienia instalatora.
. Przykład: Pompa.
.
, wybierz OK i naciśnij .
INFORMACJE
Upewnij się, że całe powietrze zostało usunięte przed
uruchomieniem trybu testowego. Podczas uruchomieniu
testowego należy również unikać zakłóceń w obiegu
wodnym.
INFORMACJE
Nastawa w czasie uruchomienia testowego bojlera wynosi
40°C. Należy pamiętać, że w czasie działania bojlera
możliwe jest przekroczenie temperatury o 5°C, szczególnie
w połączeniu z pętlami ogrzewania podłogowego.
podłogowego
INFORMACJE
▪ Jeśli Awaryjny ustawiono na Ręczne ([A.6.C]=0) i
jednostka zostanie wyzwolona do uruchomienia pracy
awaryjnej, przed uruchomieniem interfejs użytkownika
poprosi o potwierdzenie. Funkcja osuszania szlichty
ogrzewania podłogowego jest aktywna nawet, gdy
użytkownik NIE potwierdzi pracy awaryjnej.
▪ Podczas osuszania szlichty ogrzewania podłogowego,
NIE obowiązuje ograniczenie szybkości pompy [9‑0D].
UWAGA
Instalator jest odpowiedzialny za:
▪ skontaktowanie się z producentem szlichty w celu
uzyskania informacji na temat początkowego
ogrzewania, co ma na celu uniknięcie pękania szlichty;
▪ zaprogramowanie harmonogramu osuszania szlichty
ogrzewania podłogowego zgodnie z instrukcjami
uzyskanymi od producenta szlichty;
▪ regularne sprawdzanie prawidłowości działania
konfiguracji;
▪ wybranie prawidłowego programu, odpowiadającego
typowi użytej szlichty.
UWAGA
Aby wykonać suszanie szlichty ogrzewania podłogowego,
należy wyłączyć ochronę przeciwzamrożeniową ([2‑06]=0).
Domyślnie jest włączona ([2‑06]=1). Jednakże w wyniku
działania trybu "instalator na miejscu" (patrz "Lista
kontrolna przed rozruchem"), ochrona
przeciwzamrożeniowa zostanie automatycznie wyłączona
przez 36 godzin od pierwszego włączenia.
Jeśli osuszanie szlichty wciąż musi być wykonane po
upływie pierwszych 36 godzin od włączenia, należy ręcznie
wyłączyć ochronę przeciwzamrożeniową poprzez
ustawienie [2‑06] na "0", oraz POZOSTAWIĆ ją wyłączoną
aż osuszanie szlichty zostanie zakończone. Zignorowanie
tej uwagi doprowadzi do popękania szlichty.
UWAGA
Aby móc uruchomić osuszanie szlichty ogrzewania
podłogowego należy upewnić się, że wprowadzono
następujące ustawienia:
▪ Użyj i do przewijania się przez harmonogram.
▪ Użyj i do dostosowania wybranych parametrów.
Jeśli wybrany jest czas, można ustawić go w zakresie od 1
do 72godzin.
Jeśli wybrana jest temperatura, można ustawić żądaną
temperaturę zasilania w zakresie od 15°C do 55°C.
4 Aby dodać nowy krok, wybierz “–h” lub “–” w pustym wierszu i
naciśnij .
5 Aby usunąć krok, ustaw czas trwania na “–”, naciskając .
6 Naciśnij , aby zapisać harmonogram.
Ważne jest, aby program nie zawierał pustych kroków.
Harmonogram zostanie zatrzymany w przypadku
zaprogramowania pustego kroku LUB gdy wykonanych
zostanie 20 kolejnych kroków.
Zasilanie z taryfą o korzystnej stawce za kWh nie może
być używane w połączeniu z programem osuszania
szlichty ogrzewania podłogowego.
Wymagania wstępne: Upewnij się, że TYLKO 1 interfejs
użytkownika jest podłączony do systemu, aby wykonać osuszanie
szlichty ogrzewania podłogowego.
Wymagania wstępne: Należy upewnić się, że strona główna
temperatury zasilania dodatkowego, strona główna temperatury
pomieszczenia i strona główna ciepłej wody użytkowej są
WYŁĄCZONE.
1 Przejdź do [A.7.2]: > Ustawienia instalatora > Rozruch >
Osuszanie szlichty UFH.
2 Ustaw program osuszania.
3 Wybierz Rozpocznij osuszanie i naciśnij .
4 Wybierz OK i naciśnij .
Wynik: Osuszanie szlichty ogrzewania podłogowego zostanie
uruchomione i wyświetlony zostanie następujący ekran. Jest ono
zatrzymywane automatycznie po zakończeniu. Aby zatrzymać je
ręcznie, naciśnij , wybierz OK i naciśnij .
INFORMACJE
Dostęp do menu jest ograniczony. Można uzyskać dostęp
jedynie do następujących menu:
Jeśli program zostanie zatrzymany z powodu usterki, wyłączenia lub
awarii zasilania, w interfejsie użytkownika zostanie wyświetlona
usterka U3. Aby usunąć kody usterek, patrz punkt
"13.4 Rozwiązywanie problemów w oparciu o kody błędów" na
stronie103. Aby zresetować usterkę U3 Instalator musi być Poziom
uprawnień użytkownika.
1 Przejdź do ekranu osuszania szlichty ogrzewania podłogowego.
2 Naciśnij .
3 Naciśnij , aby przerwać program.
4 Wybierz OK i naciśnij .
Wynik: Program osuszania szlichty ogrzewania podłogowego
zostanie zatrzymany.
Gdy program zostanie zatrzymany z powodu usterki, wyłączenia lub
awarii zasilania, można odczytać stan osuszania szlichty ogrzewania
podłogowego.
5 Przejdź do [A.7.2]: > Osuszanie szlichty UFH > Stan
osuszania > Zatrzymane o > Rozruch > Ustawienia instalatora i
do ostatnio wykonanego kroku.
6 Dokonaj modyfikacji i uruchom ponownie program.
10.4.6Odpowietrzanie po stronie zasilania
gazowego
1 Podłącz odpowiedni miernik do zaworu gazowego. Ciśnienie
statyczne MUSI wynosić 20mbar.
INFORMACJE
Jeśli jednostka zewnętrzna jest zainstalowana, interfejs
użytkownika spyta, czy bojler gazowy może przejąć całe
obciążenie. Po wyrażeniu zgody należy ponownie
uruchomić program osuszania szlichty, aby upewnić się,
że wszystkie siłowniki działają.
Odczyt stanu osuszania szlichty ogrzewania
podłogowego
1 Naciśnij .
2 Wyświetlony zostanie bieżący krok programu, czas do
zakończenia oraz bieżąca żądana temperatura zasilania.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
94
2 Wybierz program testowy “ ”. Patrz "10.4.7 Uruchomienie
MUSI wynosić 20 mbar (+/– 1mbar). Jeśli ciśnienie robocze
wynosi <19 mbar, wyjście z bojlera gazowego będzie
zredukowane i prawidłowy odczyt spalania może NIE zostać
uzyskany. NIE regulować proporcji powietrza i/lub gazu. Aby
uzyskać odpowiednie ciśnienie robocze, zasilanie gazowe
MUSI być prawidłowe.
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA +
Hybrydowa pompa ciepła Daikin Altherma hybrid
EHYKOMB33AA
4P355634-1C – 2018.06
Page 95
11 Przekazanie użytkownikowi
INFORMACJE
Upewnij się, że ciśnienie robocze na wlocie NIE zakłóca
pracy innych zainstalowanych urządzeń gazowych.
10.4.7Uruchomienie testowe bojlera gazowego
Bojler gazowy posiada funkcję uruchomienia testowego.
Aktywowanie tej funkcji spowoduje aktywowanie pompy jednostki
wewnętrznej oraz bojlera gazowego (ze stałą prędkością
wentylatora), bez uruchomienia funkcji sterowania. Funkcje
bezpieczeństwa pozostają aktywne. Uruchomienie testowe może
być zatrzymane poprzez jednoczesne naciśnięcie przycisków i
lub zakończy się automatycznie po upływie 10 minut. W celu
wykonania uruchomienia testowego należy wyłączyć system za
pomocą interfejsu użytkownika.
Należy upewnić się, że strona główna temperatury zasilania
dodatkowego, strona główna temperatury pomieszczenia i strona
główna ciepłej wody użytkowej są WYŁĄCZONE.
W bojlerze gazowym lub module pompy ciepła może nie być
wskazywany błąd. Podczas uruchomienia testowego bojlera
gazowego na interfejsie użytkownika będzie wyświetlany komunikat
“zajętości”.
ProgramKombinacja
przycisków
Palnik WŁĄCZONY
przy minimalnej mocy
Palnik WŁĄCZONY,
maksymalne
ustawienie mocy
ogrzewania
pomieszczenia
Palnik WŁĄCZONY,
maksymalne
ustawienie ciepłej
wody użytkowej
Zatrzymaj program
testowy
UWAGA
Jeśli wystąpi błąd 81‑04, NIE należy wykonywać
uruchomienia testowego bojlera gazowego.
oraz
oraz (1×)
oraz (2×)
oraz Bieżąca sytuacja
Wyświetlacz
11Przekazanie użytkownikowi
Po zakończeniu uruchomienia testowego i potwierdzeniu, że
jednostka działa prawidłowo, należy przekazać użytkownikowi
następujące informacje:
▪ Wpisz rzeczywiste ustawienia do tabeli ustawień instalatora (w
instrukcji obsługi).
▪ Należy upewnić się, że użytkownik posiada dokumentację
drukowaną oraz zalecić go o zachowanie ich na przyszłość.
Należy poinformować użytkownika, że pełną dokumentację można
znaleźć pod adresem URL podanym wcześniej w niniejszej
instrukcji.
▪ Wyjaśnij użytkownikowi prawidłową obsługę systemu oraz kroki,
jakie należy podjąć w przypadku problemów.
▪ Pokaż użytkownikowi, jakie czynności ma wykonywać w związku z
konserwacją jednostki.
▪ Wyjaśnij użytkownikowi wskazówki dotyczące oszczędzania
energii opisane w niniejszej instrukcji obsługi.
12Czynności konserwacyjne i
serwisowe
UWAGA
Konserwacja MUSI być przeprowadzana przez
uprawnionego montera lub przedstawiciela serwisu.
Zalecamy przeprowadzanie konserwacji przynajmniej raz
do roku. Obowiązujące prawo może jednak wymuszać
częstszą konserwację.
12.1Omówienie: Czynności
konserwacyjne i serwisowe
Ten rozdział zawiera informacje dotyczące następujących
zagadnień:
▪ Coroczna konserwacja jednostki zewnętrznej
▪ Coroczna konserwacja jednostki wewnętrznej
▪ Czyszczenie bojlera gazowego
Przed wykonaniem czynności konserwacyjnych lub
serwisowych należy dotknąć metalowej części jednostki,
aby usunąć ładunek elektrostatyczny i ochronić płytę.
12.2.1Otwieranie urządzenia wewnętrznego
Patrz "7.2.3Otwieranie skrzynki elektrycznej jednostki
wewnętrznej"na stronie26.
12.3Lista kontrolna corocznej
konserwacji urządzenia
wewnętrznego
Przynajmniej raz do roku należy sprawdzać następujące elementy:
▪ Wymiennik ciepła jednostki zewnętrznej.
Wymiennik ciepła jednostki zewnętrznej może zostać zablokowany
przez kurz, pył, liście itd. Zaleca się czyszczenie wymiennika ciepła
raz do roku. Zablokowanie wymiennika ciepła może doprowadzić do
powstania zbyt niskiego lub wysokiego ciśnienia, powodując
pogorszenie wydajności.
12.4Lista kontrolna corocznej
konserwacji jednostki wewnętrznej
Przynajmniej raz do roku należy sprawdzać następujące elementy:
▪ Ciśnienie wody
▪ Filtr wody
▪ Wodny ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa
▪ Ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa w zbiorniku ciepłej wody
Należy utrzymywać ciśnienie wody powyżej 1bara. Jeśli jest niższe,
należy uzupełnić wodę.
Filtr wody
Wyczyść filtr wody.
UWAGA
Należy ostrożnie obchodzić się z filtrem wody. NIE używać
nadmiernej siły podczas ponownego wkładania filtra wody,
aby NIE uszkodzić siatki filtra wody.
Wodny ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa
Otwórz zawór i sprawdź, czy działa prawidłowo. Woda może być
bardzo gorąca!
Punkty kontrolne to:
▪ Przepływ wody z zaworu bezpieczeństwa jest wystarczająco silny,
brak zatorów w zaworze lub łączących przewodach rurowych.
▪ Z zaworu bezpieczeństwa wypływa brudna woda:
▪ otwórz zawór i poczekaj, aż wypływająca woda NIE będzie
zawierać żadnych zanieczyszczeń;
▪ przepłukaj system i zainstaluj dodatkowy filtr wody (najlepiej
magnetyczny filtr cyklonowy).
Aby upewnić się, że woda pochodzi ze zbiornika, sprawdź po
wykonaniu cyklu nagrzania zbiornika.
Zaleca się częstsze wykonywanie tych czynności konserwacyjnych.
Zawór bezpieczeństwa zbiornika ciepłej wody użytkowej (nie
należy do wyposażenia)
Otworzyć zawór i sprawdzić jego prawidłowe działanie. Woda może
być bardzo gorąca!
Punkty kontrolne to:
▪ Przepływ wody z zaworu bezpieczeństwa jest wystarczająco silny,
brak zatorów w zaworze lub łączących przewodach rurowych.
▪ Z zaworu bezpieczeństwa wypływa brudna woda:
▪ otwórz zawór i poczekaj, aż wypływająca woda nie będzie
zawierać żadnych zanieczyszczeń;
▪ przepłukaj i wyczyść cały zbiornik, w tym przewody rurowe
pomiędzy zaworem bezpieczeństwa a wlotem zimnej wody.
Aby upewnić się, że woda pochodzi ze zbiornika, sprawdź po
wykonaniu cyklu nagrzania zbiornika.
Zaleca się częstsze wykonywanie tych czynności konserwacyjnych.
Skrzynka elektryczna
Przeprowadzić dokładną kontrolę wzrokową skrzynki elektrycznej i
sprawdzić, czy nie ma oczywistych usterek, takich jak luźne
połączenia lub uszkodzone przewody.
OSTRZEŻENIE
Jeśli okablowanie wewnętrzne jest uszkodzone, musi
zostać wymienione przez producenta, przedstawiciela jego
serwisu lub osobę o podobnych kwalifikacjach.
12.5Demontaż bojlera gazowego
1 Wyłącz urządzenie.
2 Wyłącz zasilanie główne urządzenia.
3 Zamknij kurek gazu.
4 Zdejmij panel przedni.
5 Poczekaj na ostygnięcie urządzenia.
6 Odkręć nakrętkę złączki w podstawie przewodu kominowego,
obracając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara.
7 Przesuń przewód kominowy w górę, obracając go w kierunku
zgodnym do ruchu wskazówek zegara, aż dół przewodu
znajdzie się nad podłączeniem tacy na skropliny.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
96
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA +
EHYKOMB33AA
Hybrydowa pompa ciepła Daikin Altherma hybrid
4P355634-1C – 2018.06
Page 97
12 Czynności konserwacyjne i serwisowe
9 Unieś tacę na skropliny po lewej stronie z połączenia pułapki na
skropliny.
10 Przekręć ją w prawo, utrzymując połączenie pułapki na
skropliny nad krawędzią tacy podstawowej.
8 Pociągnij dół przewodu rurowego do przodu i wyjmij przewód
rurowy w dół, obracając go na przemian w kierunku zgodnym i
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
11 Popchnij tylną część tacy na skropliny w dół, wypychając z
połączenia z wymiennikiem ciepła, a następnie ją wyjmij.
imbusowy w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
4 Zamocuj połączenie gazu pod zaworem gazowym.
5 Zamocuj złącze do wentylatora i przymocuj jednostkę zapłonu
do zaworu gazowego.
8 Napełnij wodą pułapkę na skropliny i dopasuj do połączenia
pod tacą na skropliny.
9 Wsuń przewód kominowy, obracając go w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara, górną częścią wokół adaptera
kominowego w górnej pokrywie.
10 Włóż spód w tacę na skropliny i dokręć nakrętkę złączki w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
11 Otwórz kurek gazu i sprawdź połączenia gazowe pod zaworem
gazowym i na obejmie mocującej pod kątem wycieków.
12 Sprawdź przewody rurowe ogrzewania pomieszczenia i wody
pod kątem wycieków.
13 Włącz zasilanie główne.
14 Włącz urządzenie, naciskając przycisk
15 Sprawdź pokrywę przednią, połączenie wentylatora na
pokrywie przedniej oraz komponenty przewodu kominowego
pod kątem wycieków.
16 Sprawdź regulację gazu/powietrza.
.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
98
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA +
EHYKOMB33AA
Hybrydowa pompa ciepła Daikin Altherma hybrid
4P355634-1C – 2018.06
Page 99
13 Rozwiązywanie problemów
17 Dopasuj obudowę, dokręć 2 śruby po lewej i prawej stronie
wyświetlacza.
18 Zamknij pokrywę wyświetlacza.
19 Sprawdź zasilanie ogrzewania i ciepłej wody.
13Rozwiązywanie problemów
13.1Omówienie: Rozwiązywanie
problemów
W tym rozdziale opisano czynności, jakie należy wykonać w
przypadku problemów.
Zawiera on informacje dotyczące następujących zagadnień:
▪ Rozwiązywanie problemów na podstawie objawów
▪ Rozwiązywanie problemów w oparciu o kody błędów
Przed przystąpieniem do rozwiązywania problemów
Przeprowadzić dokładną kontrolę wzrokową urządzenia i sprawdzić,
czy nie ma oczywistych usterek, takich jak luźne połączenia lub
uszkodzone przewody.
13.2Środki ostrożności podczas
rozwiązywania problemów
OSTRZEŻENIE
▪ Przed przystąpieniem do przeglądu skrzynki
elektrycznej jednostki ZAWSZE należy upewnić się, że
jednostka jest odłączona od zasilania. Wyłączyć
odpowiedni bezpiecznik.
▪ Jeśli zadziałało urządzenie zabezpieczające, należy
wyłączyć urządzenie i określić przyczynę uaktywnienia
zabezpieczenia, a dopiero potem wyzerować
urządzenie zabezpieczające. NIE WOLNO zamieniać
urządzeń zabezpieczających lub zmieniać ich wartości
na inne niż domyślne ustawienia fabryczne. Jeśli nie
można znaleźć przyczyny problemy, należy
skontaktować się ze sprzedawcą.
Przepływ wody jest za małySprawdzić i upewnić się, że:
▪ Wszystkie zawory odcinające
obieg wody są całkowicie
otwarte.
▪ Filtr wody jest czysty. W razie
potrzeby oczyść.
▪ W układzie nie znajduje się
powietrze. Odpowietrzyć, jeśli
to konieczne. Odpowietrzanie
można przeprowadzić ręcznie
(patrz "Wykonanie ręcznego
odpowietrzania"na stronie92)
lub użyć funkcji
odpowietrzania
automatycznego (patrz
"Wykonanie automatycznego
odpowietrzania"na stronie92).
▪ Ciśnienie wody wynosi >1bar.
▪ Zbiornik rozprężny NIE jest
uszkodzony.
▪ Opór w obiegu wody NIE jest
zbyt duży dla pompy (patrz
krzywa ESP w rozdziale "Dane
techniczne").
Jeśli problem pozostanie, po
sprawdzeniu wszystkich
powyższych punktów należy
skontaktować się ze sprzedawcą.
W niektórych przypadkach użycie
przez jednostkę niskiego
przepływu wody jest normalne.
Objętość wody w instalacji jest za
mała
Upewnić się, czy objętość wody
w instalacji znajduje się powyżej
minimalnej wymaganej wartości
(patrz "6.4.3Sprawdzanie
objętości wody i szybkości
przepływu"na stronie22).
13.3.2Objaw: Sprężarka NIE uruchamia się
(ogrzewanie pomieszczenia lub
ogrzewanie ciepłej wody użytkowej)
OSTRZEŻENIE
Unikanie niebezpieczeństw w razie przypadkowego
zresetowania termostatu: urządzenie NIE MOŻE być
zasilane przez wyłącznik zewnętrzny, np. włącznik
czasowy, ani podłączone do obwodu, który jest regularnie
WŁĄCZANY iWYŁĄCZANY przez instalację.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO POPARZENIA
13.3Rozwiązywanie problemów na
podstawie objawów
13.3.1Objaw: Jednostka NIE ogrzewa lub nie
chłodzi zgodnie z oczekiwaniami
Sprawdzić i upewnić się, że:
▪ Ciśnienie wody wynosi >1bar.
▪ Czujnik ciśnienia bojlera
gazowego nie jest
uszkodzony.
▪ Zbiornik rozprężny NIE jest
uszkodzony.
▪ Ustawienie ciśnienia
wstępnego zbiornika
rozprężnego jest prawidłowe
(patrz "6.4.4Zmiana ciśnienia
wstępnego zbiornika
rozprężnego"na stronie23).
13.3.4Objaw: Ciśnieniowy zawór
bezpieczeństwa otwiera się
Możliwe przyczynyŚrodki zaradcze
Zbiornik rozprężny jest
uszkodzony
Objętość wody w instalacji jest
zbyt duża
Głowica obiegu wodnego jest za
wysoko
Wymień zbiornik rozprężny.
Upewnić się, czy objętość wody
w instalacji znajduje się poniżej
maksymalnej dopuszczalnej
wartości (patrz
"6.4.3Sprawdzanie objętości
wody i szybkości przepływu"na
stronie22 i "6.4.4Zmiana
ciśnienia wstępnego zbiornika
rozprężnego"na stronie23).
Głowica obiegu wodnego to
różnica wysokości pomiędzy
jednostką wewnętrzną, a
najwyższym punktem obiegu
wodnego. Jeżeli jednostka
wewnętrzna znajduje się w
najwyższym punkcie instalacji,
jako wysokość instalacji
przyjmuje się 0m. Maksymalna
wartość głowicy obiegu wodnego
wynosi 7m.
Należy sprawdzić wymagania
dotyczące instalacji.
13.3.5Objaw: Ciśnieniowy zawór
bezpieczeństwa przecieka
Możliwe przyczynyŚrodki zaradcze
Zanieczyszczenia blokują wylot
ciśnieniowego zaworu
bezpieczeństwa
Sprawdzić, czy ciśnieniowy
zawór bezpieczeństwa działa
prawidłowo, przekręcając
czerwone pokrętło na zaworze w
lewo:
▪ Jeżeli NIE słychać stuknięcia,
należy skontaktować się ze
sprzedawcą.
▪ Jeżeli z urządzenia nadal
wycieka woda, należy najpierw
zamknąć zawór odcinający na
wlocie i wylocie wody, a
następnie skontaktować się ze
sprzedawcą.
13.3.6Objaw: Pomieszczenie NIE jest
wystarczająco ogrzewane przy niskich
temperaturach na zewnątrz
Możliwe przyczynyŚrodki zaradcze
Bojler gazowy nie został
aktywowany.
Temperatura równowagi bojlera
gazowego nie została
prawidłowo skonfigurowana
W układzie znajduje się
powietrze.
Sprawdzić i upewnić się, że:
▪ Bojler gazowy jest włączony i
NIE jest w trybie gotowości.
▪ Przewód komunikacyjny
pomiędzy bojlerem gazowym a
jednostką wewnętrzną jest
zamontowany prawidłowo.
▪ Nie ma kodu błędu na
wyświetlaczu bojlera
gazowego.
Zwiększyć “temperaturę
równowagi”, aby aktywować
bojler gazowy przy wyższej
temperaturze zewnętrznej.
Przejdź do:
▪ [A.5.2.2] > Ustawienia
instalatora > Źródła ciepła >
Ogrz. wody > Temp.
równowagi LUB
▪ [A.8] > Ustawienia instalatora
> Przegląd ustawień [5‑01]
Usuń powietrze ręcznie lub
automatycznie. Patrz funkcja
odpowietrzania w rozdziale
"Rozruch".
Przewodnik odniesienia dla instalatora
100
EVLQ05+08CAV3 + EHYHBH05AA + EHYHBH/X08AA +
Hybrydowa pompa ciepła Daikin Altherma hybrid
EHYKOMB33AA
4P355634-1C – 2018.06
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.