Daikin EHYKOMB33AA Operation manuals [ro]

Page 1
Manual de instalare și exploatare
Pompă de căldură hibridă Daikin Altherma - modul
boiler pe gaz
EHYKOMB33AA
Manual de instalare și exploatare
Pompă de căldură hibridă Daikin Altherma - modul boiler pe gaz
romană
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
KIWA (NB0063)
177155_EMC2/03-2011
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
Gas Appliance Regulation 2016/426/EU
Boiler Efficiency requirements 92/42/EEC
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
11Information*
12Merk*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
13Huom*
14Poznámka*
15Napomena*
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
<B> prema Certifikatu<C>.
Certifikat<C>.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 21st of April 2018
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EHYKOMB33AA*,
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
04
05
06
07
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-102,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
2P369568-3H
Page 3

Cuprins

Cuprins
1 Despre produs 3 2 Despre documentaţie 4
2.1 Despre acest document ............................................................ 4
3 Măsuri de siguranţă generale 4
3.1 Despre documentaţie ................................................................ 4
3.1.1 Explicaţia avertizărilor şi simbolurilor.......................... 4
3.2 Pentru instalator ........................................................................ 5
3.2.1 Date generale ............................................................. 5
3.2.2 Locul instalării ............................................................. 5
3.2.3 Apă.............................................................................. 6
3.2.4 Electric ........................................................................ 6
3.2.5 Gazul........................................................................... 7
3.2.6 Evacuarea gazului ...................................................... 7
3.2.7 Legislaţia locală .......................................................... 7
4 Despre cutie 7
4.1 Boilerul pe gaz........................................................................... 7
4.1.1 Pentru a dezambala boilerul pe gaz ........................... 7
4.1.2 Pentru a scoate accesoriile din boilerul pe caz........... 8
5 Despre unităţi şi opţiuni 8
5.1 Identificare................................................................................. 8
5.1.1 Etichetă de identificare: boiler pe gaz......................... 8
5.2 Combinarea unităților și opțiuni ................................................. 9
5.2.1 Opțiuni posibile pentru boilerul pe gaz........................ 9
6 Pregătirea 11
6.1 Pregătirea instalării boilerului pe gaz ........................................ 11
7 Instalarea 11
7.1 Deschiderea unităţilor................................................................ 11
7.1.1 Pentru a deschide boilerul pe gaz............................... 11
7.1.2 Pentru a deschide capacul cutiei de distribuţie al
boilerului pe gaz.......................................................... 12
7.2 Montarea boilerul pe gaz........................................................... 12
7.2.1 Pentru a instala boilerul pe gaz................................... 12
7.2.2 Pentru a instala oala de condensare .......................... 12
7.3 Lucrul cu tubulatura condensului............................................... 13
7.3.1 Racordurile interne...................................................... 13
7.3.2 Racordurile externe..................................................... 14
7.4 Conectarea țevilor de apă ......................................................... 14
7.4.1 Racordarea tubulaturii de apă a boilerului pe gaz ...... 14
7.5 Conectarea cablajului electric ................................................... 15
7.5.1 Pentru a conecta rețeaua de alimentare cu
electricitate a boilerului pe gaz.................................... 15
7.5.2 Pentru a conecta cablul de comunicații între boilerul
pe gaz și unitatea interioară........................................ 15
7.6 Racordarea tubulaturii de gaz ................................................... 16
7.6.1 Pentru a racorda țeava de gaz.................................... 16
7.7 Conectarea boilerului la instalaţia de tiraj.................................. 17
7.7.1 Pentru a trece boilerul pe gaz la racordul concentric
de 80/125.................................................................... 17
7.7.2 Pentru a trece de la racordul concentric de 60/100 la
racordul cu două conducte.......................................... 17
7.7.3 Calculați lungimea totală a tubulaturii ......................... 18
7.7.4 Categorii de aparate și lungimi ale conductelor.......... 18
7.7.5 Materiale care se pot utiliza ........................................ 20
7.7.6 Poziția conductei de tiraj............................................. 21
7.7.7 Izolarea evacuării gazelor de ardere și a admisiei
aerului ......................................................................... 21
7.7.8 Montarea unui sistem de tiraj orizontal ....................... 21
7.7.9 Montarea unui sistem de tiraj vertical ......................... 21
7.7.10 Setul de gestionare a funinginii................................... 21
7.7.11 Tirajele în spații goale................................................. 21
7.7.12 Materiale pentru tiraj (C63) disponibile în comerț ....... 21
7.7.13 Despre fixarea instalației de tiraj................................. 22
7.8 Finalizarea instalării boilerului pe gaz ........................................ 23
7.8.1 Pentru a închide boilerul pe gaz .................................. 23
7.8.2 Pentru a instala placa capacului .................................. 24
8 Configurare 24
8.1 Boilerul pe gaz............................................................................ 24
8.1.1 Prezentare generală: Configurare................................ 24
8.1.2 Configurare de bază .................................................... 24
9 Funcţionarea 30
9.1 Prezentare generală: Funcţionarea............................................ 30
9.2 Încălzire ...................................................................................... 30
9.3 Apă caldă menajeră ................................................................... 30
9.4 Moduri de funcţionare................................................................. 30
10 Darea în exploatare 31
10.1 Pentru a efectua un test pentru presiunea gazului..................... 31
10.2 Pentru a efectua o probă de funcționare la boilerul pe gaz........ 31
11 Întreţinere şi deservire 32
11.1 Măsuri de siguranţă pentru întreţinere ....................................... 32
11.1.1 Deschiderea boilerul pe gaz ........................................ 32
11.2 Pentru a dezasambla boilerul pe gaz......................................... 32
11.3 Pentru a curăța interiorul boilerului pe gaz................................. 33
11.4 Pentru a asambla boilerul pe gaz............................................... 34
12 Depanarea 34
12.1 Instrucţiuni generale................................................................... 34
12.2 Măsuri de precauție la depanare................................................ 35
12.3 Rezolvarea problemelor în funcţie de simptome........................ 35
12.3.1 Simptom: arzătorul NU se aprinde............................... 35
12.3.2 Simptom: arzătorul se aprinde zgomotos .................... 35
12.3.3 Simptom: arzătorul intră în rezonanță.......................... 35
12.3.4 Simptom: boilerul pe gaz nu încălzește spațiul............ 35
12.3.5 Simptom: puterea este redusă..................................... 35
12.3.6 Simptom: NU se atinge temperatura pentru
încălzirea spațiului ....................................................... 35
12.3.7 Simptom: nu se furnizează apă caldă menajeră.......... 36
12.3.8 Simptom: apa caldă NU ajunge la temperatură (fără
rezervor instalat) .......................................................... 36
12.4 Rezolvarea problemelor pe baza codurile de eroare ................. 36
12.4.1 Coduri de eroare: Prezentare generală ....................... 36
13 Glosar 37 14 Date tehnice 38
14.1 Componente............................................................................... 38
14.1.1 Componente: boiler pe gaz.......................................... 38
14.2 Schema cablajului ...................................................................... 39
14.2.1 Schema cablajului: boiler pe gaz ................................. 39
14.3 Specificații tehnice...................................................................... 39
14.3.1 Specificații tehnice: boiler pe gaz................................. 39

1 Despre produs

Produsul (sistemul hibrid) este compus din două module: ▪ modulul pompei de căldură, ▪ modulul boilerului pe gaz. Aceste module TREBUIE să fie instalate și utilizate întotdeauna
împreună.
EHYKOMB33A Pompă de căldură hibridă Daikin Altherma - modul boiler pe gaz 4P353067-1K – 2020.10
Manual de instalare și exploatare
3
Page 4

2 Despre documentaţie

a b
a Modulul pompei de căldură b Modulul boilerului pe gaz
INFORMAȚIE
Acest produs este destinat numai utilizării casnice.
Broșură cu anexe pentru echipamentul opțional:
▪ Informații suplimentare despre modul de instalare a
echipamentului opțional
▪ Format: Hârtie (în cutia unității interioare) + Fișiere digitale la
adresa http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/
product-information/
Cele mai recente versiuni ale documentaţiei furnizate pot fi disponibile pe site-ul Web Daikin regional sau prin intermediul distribuitorului.
Documentaţia originală este scrisă în limba engleză. Toate celelalte limbi reprezintă traduceri.
Manual de date tehnice
▪ Un subset al celor mai recente date tehnice este disponibil pe
site-ul Daikin regional (accesibil publicului).
Setul complet cu cele mai recente date tehnice este disponibil pe
Daikin Business Portal (se cere autentificare).

3 Măsuri de siguranţă generale

3.1 Despre documentaţie

▪ Documentaţia originală este scrisă în limba engleză. Toate
celelalte limbi reprezintă traduceri.
▪ Precauţiile descrise în acest document acoperă subiecte foarte
importante, respectaţi-le cu atenţie.
▪ Instalarea sistemului, și toate activitățile descrise în manualul de
instalare și ghidul de referință de instalare trebuie efectuate de către un instalator autorizat.
2 Despre documentaţie

2.1 Despre acest document

Public ţintă
Instalatori autorizaţi
Set documentaţie
Acest document face parte din setul documentaţiei. Setul complet este format din:
Măsuri de siguranță generale:
▪ Instrucțiuni privind siguranța pe care trebuie să le citiți înainte
de instalare
▪ Format: Hârtie (în cutia unității interioare)
Manual de instalare pentru modulul pompei de căldură:
▪ Instrucțiuni de instalare ▪ Format: Hârtie (în cutia unității interioare)
Manual de instalare pentru modulul boilerului pe gaz:
▪ Instrucțiuni de instalare și exploatare ▪ Format: Hârtie (în cutia unității boilerului pe gaz)
Manual de instalare a unității exterioare:
▪ Instrucțiuni de instalare ▪ Format: Hârtie (în cutia unității exterioare)
Ghidul de referință al instalatorului:
▪ Pregătirea instalării, date de referință etc. ▪ Format: Fișiere digitale la adresa http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/

3.1.1 Explicaţia avertizărilor şi simbolurilor

PERICOL
Indică o situaţie care duce la deces sau rănire gravă.
PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
Indică o situaţie care poate duce la electrocutare.
PERICOL: RISC DE ARSURI/OPĂRIRE
Indică o situație care ar putea cauza arsuri/opărire din cauza temperaturilor extrem de ridicate sau joase.
PERICOL: RISC DE EXPLOZIE
Indică o situaţie care poate duce la explozie.
PERICOL: RISC DE INTOXICARE
Indică o situaţie care poate duce la otrăvire.
AVERTIZARE
Indică o situaţie care poate duce la deces sau rănire gravă.
AVERTIZARE: PROTECȚIE FAȚĂ DE ÎNGHEȚ
Indică o situaţie care poate duce la distrugerea echipamentului sau bunurilor.
AVERTIZARE: MATERIAL INFLAMABIL
ATENȚIE
Indică o situaţie care poate duce la rănirea minoră sau mai puţin gravă.
Manual de instalare și exploatare
4
Pompă de căldură hibridă Daikin Altherma - modul boiler pe gaz
EHYKOMB33A
4P353067-1K – 2020.10
Page 5
3 Măsuri de siguranţă generale
NOTIFICARE
Indică o situaţie care poate duce la distrugerea echipamentului sau bunurilor.
INFORMAȚIE
Indică sfaturi utile sau informaţii suplimentare.
Simboluri utilizate pe unitate:
Simbol Explicație
Înainte de instalare, citiți manualul de instalare și exploatare, și foaia cu instrucțiuni pentru cablaj.
Înainte de efectuarea lucrărilor de întreținere și service, citiți manualul de service.
Pentru informații suplimentare, consultați ghidul de referință pentru instalator și utilizator.
Unitatea conține piese rotative. Procedați cu atenție când deserviți sau inspectați unitatea.
Simboluri utilizate în documentație:
Simbol Explicație
Indică titlul unei figurii sau o referire la aceasta. Exemplu: " 1–3 Titlu figură" înseamnă "Figura 3
din capitolul 1". Indică titlul unui tabel sau o referire la aceasta.
Exemplu: " 1–3 Titlu tabel" înseamnă "Tabelul 3 din capitolul 1".

3.2 Pentru instalator

3.2.1 Date generale

Dacă NU sunteți sigur cum să instalaţi sau să exploataţi unitatea, contactaţi distribuitorul.
PERICOL: RISC DE ARSURI/OPĂRIRE
▪ NU atingeţi tubulatura agentului frigorific, a apei sau
componentele interne în timpul funcţionării şi imediat după aceea. Aceasta poate fi foarte fierbinte sau foarte rece. Lăsaţi-o să revină la temperatura normală. Dacă trebuie să o atingeţi, purtaţi mănuşi de protecţie.
▪ NU atingeţi niciodată agentul frigorific scurs accidental.
AVERTIZARE
Instalarea sau conectarea necorespunzătoare a echipamentului sau accesoriilor poate cauza electrocutare, scurtcircuit, scăpări, incendiu sau alte deteriorări ale echipamentului. Utilizați numai accesorii, echipament opțional și piese de rezervă fabricate sau aprobate de Daikin.
AVERTIZARE
Asiguraţi-vă că instalarea, testarea şi materialele utilizate sunt conforme legislaţiei în vigoare (pe lângă instrucţiunile descrise în documentaţia Daikin).
ATENȚIE
Purtaţi echipamentul adecvat de protecţie personală (mănuşi de protecţie, ochelari de protecţie etc.) la instalarea, întreţinerea sau deservirea sistemului.
AVERTIZARE
Îndepărtaţi pungile de plastic ale ambalajului ca să nu ajungă la îndemâna altor persoane, în special a copiilor. Riscul posibil: sufocarea.
AVERTIZARE
Luaţi măsurile necesare pentru a împiedica animalele de talie mică să se adăpostească în unitate. Animalele de talie mică care ating piesele electrice pot cauza defecţiuni, fum sau incendiu.
ATENȚIE
NU atingeţi priza de aer sau aripioarele din aluminiu ale unităţii.
ATENȚIE
▪ NU puneți niciun obiect sau echipament pe unitate. ▪ NU vă urcați, nu vă așezați și nu stați pe unitate.
NOTIFICARE
Se recomandă executarea lucrărilor la unitatea exterioară când atmosfera este uscată, pentru a evita infiltraţiile.
În conformitate cu legislația în vigoare, poate fi necesară asigurarea unui registru jurnal cu produsul, conținând cel puțin: informaţii privind întreţinerea, lucrările de reparaţii, rezultatele testelor, perioadele de așteptare,…
De asemenea, TREBUIE furnizate cel puțin următoarele informații într-un loc accesibil la produs:
▪ Instrucțiuni pentru oprirea sistemului în caz de urgență ▪ Numele și adresa pompierilor, poliției și spitalului ▪ Numele, adresa și numerele de telefon de zi și de noapte pentru
service
În Europa, EN378 furnizează îndrumările necesare pentru acest registru jurnal.
Pentru Elveția, furnizarea apei calde menajere se va face numai în combinație cu un rezervor. Furnizarea imediată a apei calde menajere de la boilerul pe gaz NU este permisă. Efectuați setările corecte conform descrierii din acest manual.
Respectați următoarele reglementări și directive elvețiene: ▪ Regula SVGW - G1 privind gazele pentru instalațiile pe gaz, ▪ Regula SVGW - L1 privind gazele pentru instalațiile pe gaz
lichefiat,
▪ reglementările preventive (de exemplu, reglementările privind
pericolul de incendii).

3.2.2 Locul instalării

▪ Lăsaţi spaţiu suficient în jurul unităţii pentru a permite deservirea
şi circulaţia aerului.
▪ Asigurați-vă că locul de instalare rezistă la greutatea și vibrațiile
unității.
▪ Asiguraţi-vă că zona este bine ventilată. NU blocați orificiile de
ventilație. ▪ Asiguraţi-vă că unitatea se află pe loc drept. ▪ Dacă peretele pe care se montează unitatea este inflamabil, se va
pune un material ignifug între perete și unitate. Procedați la fel
pentru toate locurile pe unde trece tubulatura tirajului. ▪ Puneți în funcțiune boilerul cu gaz NUMAI dacă este asigurat aer
suficient pentru ardere. În cazul unei instalații de tiraj/aer
concentrice dimensionate conform specificațiilor din acest manual,
această condiție este automat îndeplinită și nu există alte condiții
pentru încăperea de instalare a echipamentului. Această metodă
de funcționare se aplică în exclusivitate. ▪ Lichidele și materialele inflamabile se vor depozita la cel puțin
1metru distanță față de boilerul pe gaz. ▪ Acest boiler cu gaz NU este conceput pentru a funcționa
dependent de aerul din încăpere.
EHYKOMB33A Pompă de căldură hibridă Daikin Altherma - modul boiler pe gaz 4P353067-1K – 2020.10
Manual de instalare și exploatare
5
Page 6
3 Măsuri de siguranţă generale
NU instalaţi unitatea în următoarele locuri: ▪ În medii cu pericol de explozie. ▪ În locuri unde există instalaţii care emit unde electromagnetice.
Undele electromagnetice pot perturba sistemul de comandă, cauzând defectarea echipamentului.
▪ În locurile în care există riscul incendiilor din cauza scurgerilor
gazelor inflamabile (de exemplu: diluant sau benzină), fibre de carbon sau pulberi inflamabile.
▪ În locuri în care se produce gaz exploziv (de exemplu: gaz de acid
sulfuric). Corodarea conductelor de cupru sau a pieselor lipite
poate cauza scăpări de agent frigorific. ▪ În băi. ▪ În locuri în care este posibil îngheţul. Temperatura ambiantă în
jurul boilerului pe gaz trebuie să fie > 5°C. ▪ În locuri în care este posibil îngheţul. Temperatura ambiantă în
jurul unităţii interioare trebuie să fie >5°C.

3.2.3 Apă

Dacă este cazul. Consultaţi manualul de instalare sau ghidul de referinţă al instalatorului pentru aplicaţia dvs. pentru detalii suplimentare.
NOTIFICARE
Asiguraţi-vă că apa are o calitate conformă cu Directiva UE 98/83CE.
Evitaţi deteriorarea produsă de depuneri şi coroziune. Pentru a preveni corodarea produselor şi depunerile, consultaţi reglementările în vigoare ale tehnologiei.
Sunt necesare măsuri de desalinizare sau stabilizare a durităţii dacă apa de umplere şi completare are o duritate totală ridicată (>3mmol/ l–suma concentraţiilor de calciu şi magneziu, calculată drept carbonat de calciu).
Utilizarea apei de umplere şi completare care NU întruneşte cerinţele de calitate declarate poate duce la reducerea considerabilă a duratei de funcţionare a echipamentului. Această responsabilitate îi aparţine în totalitate utilizatorului.

3.2.4 Electric

PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
▪ Opriți toată alimentarea de la rețea înainte de a
îndepărta capacul cutiei de distribuție, de a conecta cablajul electrice sau de a atinge piesele electrice.
▪ Deconectați alimentarea de la rețea mai mult de
10 minute și măsurați tensiunea la bornele condensatoarelor circuitului principal sau ale componentelor electrice înainte de service. Tensiunea trebuie să fie mai mică de 50Vc.c. înainte de a putea atinge componentele electrice. Pentru amplasarea
bornelor, consultaţi schema de conexiuni. ▪ NU atingeți componentele electrice cu mâinile ude. ▪ NU lăsați unitatea nesupravegheată când este scos
capacul pentru service.
AVERTIZARE
▪ Utilizaţi NUMAI cabluri din cupru. ▪ Asigurați conformitatea cablajului de legătură cu
legislația în vigoare.
▪ Întregul cablaj de legătură trebuie executat în
conformitate cu schema de conexiuni furnizată cu produsul.
▪ Nu strângeţi NICIODATĂ mănunchiurile de cabluri şi
aveţi grijă ca acestea să NU vină în contact cu tubulatura şi cu muchiile ascuţite. Asiguraţi-vă că pe conexiunile de pe borne nu se aplică o presiune externă.
▪ Asiguraţi-vă că instalaţi cablul de împământare. NU
conectaţi împământarea unităţii la o conductă de utilităţi, la un circuit absorbant de impulsuri sau la o linie de împământare telefonică. Legarea incompletă la pământ poate cauza electrocutare.
▪ Aveţi grijă să folosiţi un circuit electric de alimentare
special alocat. Nu folosiţi NICIODATĂ o sursă de alimentare în comun cu un alt aparat.
▪ Aveți grijă să instalați siguranţele sau disjunctoarele
necesare.
▪ Aveți grijă să instalați un protector pentru scurgeri la
pământ. Nerespectarea celor de mai sus poate duce la electrocutare sau incendiu.
▪ Când instalaţi siguranţa pentru scurgerea la pământ
aveţi grijă să fie compatibil cu invertorul (rezistent la zgomot electric de înaltă frecvenţă) pentru a evita deschiderea inutilă a protectorului pentru scurgerea la pământ.
ATENȚIE
▪ Când conectați sursa de alimentare: conectați mai întâi
cablul de împământare, înainte de a efectua conexiunile purtătoare de curent.
▪ Când deconectați sursa de alimentare: deconectați mai
întâi cablurile purtătoare de curent, înainte de a separa conexiunea la împământare.
▪ Lungimea conductorilor între bucla de reducere a
solicitării și regleta de conexiuni însăși trebuie să fie stabilite astfel încât cablurile purtătoare de curent să fie strânși înainte de cablul de legare la pământ în cazul în care cablul de alimentare de la rețea se slăbește din bucla de reducere a solicitării.
AVERTIZARE
Dacă NU este instalat din fabrică, pe cablajul fix TREBUIE instalat un întrerupător principal sau alte mijloace de deconectare, cu separarea contactelor la toţi polii, asigurând astfel deconectarea completă la supratensiune de categoria aIII-a.
Manual de instalare și exploatare
6
Pompă de căldură hibridă Daikin Altherma - modul boiler pe gaz
EHYKOMB33A
4P353067-1K – 2020.10
Page 7

4 Despre cutie

1
2
NOTIFICARE
Precauţii la pozarea cablajului alimentării de la reţea:
▪ Nu conectaţi cablaje de diferite secțiuni la regleta de
conexiuni a alimentării (slăbirea cablajului de alimentare poate cauza încălziri anormale).
▪ Când conectaţi cabluri de aceeaşi grosime, procedaţi
aşa cum este prezentat în figura de mai sus.
▪ Pentru cablare, utilizaţi cablul de alimentare indicat şi
conectaţi strâns, apoi fixaţi pentru a preveni exercitarea unei presiuni exterioare asupra plăcii de borne.
▪ Utilizaţi o şurubelniţă corespunzătoare pentru
strângerea şuruburilor bornelor. O şurubelniţă cu cap mic va deforma capul, făcând imposibilă strângerea corespunzătoare.
▪ Strângerea exagerată a şuruburilor bornelor le poate
rupe.
Montați cablurile de rețea la cel puțin 1 m. de televizoare sau aparate radio pentru a preveni interferența. În funcție de undele radio, distanța de 1m. poate să nu fie suficientă.
AVERTIZARE
▪ După finalizarea lucrărilor electrice, confirmaţi că
fiecare componentă şi bornă electrică din interiorul cutiei de componente electrice este bine conectată.
▪ Asiguraţi-vă că sunt închise toate capacele înainte de a
porni unitatea.
NOTIFICARE
Valabil numai dacă alimentarea electrică este trifazată şi compresorul are o metodă de pornire de tip PORNIRE/ OPRIRE.
Dacă există posibilitatea fazelor inversate după o întrerupere de moment a alimentării în timpul funcţionării produsului, montaţi pe plan local un circuit de protecţie la inversarea fazelor. Funcţionarea produsului cu faze inversate poate duce la defectarea compresorului şi a altor componente.

3.2.5 Gazul

Boilerul de gaz este reglat din fabrică pentru: ▪ tipul de gaz trecut pe plăcuța de identificare a tipului sau pe
plăcuța de identificare a tipului de reglaj, ▪ presiunea gazului trecută pe plăcuța de identificare. Exploatați unitatea NUMAI cu tipul de gaz și cu presiunea gazului
indicate pe aceste plăcuțe de identificare a tipului. Montarea și adaptarea instalației de gaz TREBUIE executate: ▪ de către personalul calificat pentru aceste lucrări, ▪ în conformitate cu recomandările privind instalațiile de gaz, ▪ în conformitate cu reglementările în vigoare ale companiei care
furnizează gazul, ▪ în conformitate cu reglementările locale și naționale. Boilerele care utilizează gaz natural TREBUIE conectate la un
aparat de reglaj. Boilerele care utilizează gaz petrolifer lichefiat (GPL) TREBUIE
conectate la un regulator. Dimensiunea țevii de alimentare cu gaz nu trebuie să fie sub 22mm.
Aparatul de măsură sau regulatorul și lucrarea de montare a țevii la aparatul de măsură trebuie verificate, de preferat, de către furnizorul de gaz. Acest lucru se face pentru a vă asigura că echipamentul funcționează normal și respectă cerințele privind debitul și presiunea gazului.
PERICOL
Dacă simţiţi miros de gaz:
▪ chemaţi imediat furnizorul local de gaz şi instalatorul, ▪ sunaţi la numărul furnizorului aflat pe partea laterală a
buteliei GPL (dacă e cazul),
▪ închideţi supapa de comandă de urgenţă a aparatului
de măsură/regulatorului, ▪ NU comutaţi întrerupătoarele electrice, ▪ NU aprindeţi chibrituri şi nu fumaţi, ▪ stingeţi flăcările deschise, ▪ deschideţi imediat uşile şi geamurile, ▪ îndepărtaţi persoanele din zona afectată.

3.2.6 Evacuarea gazului

Instalaţiile cu tiraj NU se vor modifica sau monta altfel decât conform descrierilor din instrucţiunile de racordare. Orice întrebuinţare greşită sau modificare neautorizată a aparatului, a tirajului sau a componentelor asociate şi a instalaţiei poate duce la pierderea garanţiei. Producătorul nu îşi asumă responsabilitatea ca urmare a unor astfel de acţiuni, cu excepţia drepturilor statutare.
NU este permisă combinarea pieselor instalaţiei cu tiraj achiziţionate de la alţi furnizori.

3.2.7 Legislaţia locală

Consultați reglementările locale și naționale.
4 Despre cutie

4.1 Boilerul pe gaz

4.1.1 Pentru a dezambala boilerul pe gaz

Înainte de dezambalare, mutați boilerul pe gaz cât mai aproape de poziția sa de instalare.
EHYKOMB33A Pompă de căldură hibridă Daikin Altherma - modul boiler pe gaz 4P353067-1K – 2020.10
Manual de instalare și exploatare
7
Page 8

5 Despre unităţi şi opţiuni

a
b
c
a b c
a Bandă de montare
b Oală de condensare
c Manual de instalare și exploatare
AVERTIZARE
Îndepărtaţi pungile de plastic ale ambalajului ca să nu ajungă la îndemâna altor persoane, în special a copiilor. Riscul posibil: sufocarea.

4.1.2 Pentru a scoate accesoriile din boilerul pe caz

1 Scoateți accesoriile.
Manual de instalare și exploatare
8
5 Despre unităţi şi opţiuni

5.1 Identificare

5.1.1 Etichetă de identificare: boiler pe gaz

Loc
Identificare model
Detalii unitate Descriere
******-yymm****** Cod produs-Nr. serie.
yy = anul producției, mm = luna producției
PIN Număr de identificare produs
Date referitoare la apa caldă menajeră
Date referitoare la încălzirea spațiului
Informații privind alimentarea cu energie electrică (tensiune, frecvență rețea, elmax, clasă IP)
PMS Suprapresiune admisibilă în
circuitul de încălzire a spațiului
PWS Suprapresiune admisibilă în
circuitul de apă caldă menajeră
EHYKOMB33A
Pompă de căldură hibridă Daikin Altherma - modul boiler pe gaz
4P353067-1K – 2020.10
Page 9
5 Despre unităţi şi opţiuni
Detalii unitate Descriere
Qn HS Intrare legată de valoarea
calorică brută în kilowați
Qn Hi Intrare legată de valoarea
calorică netă în kilowați Pn Ieșire în kilowați DE, FR, GB, IT, NL Țările de destinație (EN437) I2E(s), I2H, IIELL3P, II2H3P,
II2Esi3P G20-20mbari
G25-25mbari
B23, …., C93(x) Categoria de tiraj aprobat
Tmax Temperatura maximă a debitului
IPX4D Categorie de protecție electrică
Categoriile de unități aprobate
(EN437)
Grupul de gaz și presiunea
pentru racordul de gaz, potrivit
setărilor din fabrică (EN437)
(EN15502)
în °C

5.2 Combinarea unităților și opțiuni

INFORMAȚIE
Este posibil ca anumite opțiuni să nu fie disponibile în țara dvs.

5.2.1 Opțiuni posibile pentru boilerul pe gaz

Accesorii Cod componentă Descriere
EKFGS0523 Placă înclinată pentru intemperii
Pb/GLV 60/100 43°-47°
EKFGS0524 Placă înclinată pentru intemperii
Pb/GLV 60/100 48°-52°
EKFGS0525 Placă înclinată pentru intemperii
Pb/GLV 60/100 53°-57°
EKFGP1296 Placă plană din aluminiu pentru
intemperii 60/100 0°-15°
EKFGP6940 Placă plană din aluminiu pentru
intemperii 60/100
EKFGP2978 Set capăt prin perete PP/GLV
60/100
EKFGP2977 Set capăt prin perete cu profil
redus PP/GLV 60/100
EKFGP4651 Prelungitor PP/GLV
60/100×500mm
EKFGP4652 Prelungitor PP/GLV
60/100×1000mm
EKFGP4664 Cot PP/GLV 60/100 30°
EKFGP4661 Cot PP/GLV 60/100 45°
Opțiuni principale
Placa capacului boilerului (EKHY093467)
Placă de acoperire pentru protejarea conductelor și supapelor boilerului pe gaz.
Pentru instrucțiunile de instalare, consultați manualul de instalare a plăcii capacului.
Setul de conversie a gazului G25 (EKPS076227)
Set pentru conversia boilerului pe gaz, pentru a fi utilizat cu tipul de gaz G25.
Setul de conversie a gazului G31 (EKHY075787)
Set pentru conversia boilerului pe gaz, pentru a fi utilizat cu tipul de gaz G31(propan).
Setul de conversie cu țeavă dublă (EKHY090707)
Set pentru conversia unui sistem cu tiraj concentric la un sistem cu țeavă dublă.
Pentru instrucţiunile de instalare, consultaţi manualul de instalare a setului de conversie la țeava dublă.
Setul de conectare concentric de 80/125 (EKHY090717)
Set pentru conversia racordurilor tirajului concentric de 60/100 la racordurile tirajului concentric de 80/125.
Pentru instrucţiunile de instalare, consultaţi manualul de instalare a setului de racordare concentric.
Alte opțiuni
EKFGP4660 Cot PP/GLV 60/100 90°
EKFGP4667 Teu de măsurare cu panou de
inspectare PP/GLV 60/100
EKFGP4631 Suport de perete Ø100
EKFGP1292 Set capăt prin perete PP/GLV
60/100
EKFGP1293 Set capăt prin perete cu profil
redus PP/GLV 60/100
EKFGP1294 Set de gestionare a funinginii
60 (numai pentru Marea Britanie)
EKFGP1295 Deflector de tiraj 60 (numai
pentru Marea Britanie)
EKFGP1284 Cot PMK 60 90 (numai pentru
Marea Britanie)
EKFGP1285 Cot PMK 60 45° (2piese)
(numai pentru Marea Britanie)
EKFGP1286 Prelungitor PMK 60 L=1000
include suportul (numai pentru Marea Britanie)
Accesorii Cod componentă Descriere
EKFGP6837 Capăt prin acoperiș PP/GLV
60/100 AR460
EKFGS0518 Placă înclinată pentru intemperii
Pb/GLV 60/100 18°-22°
EKFGS0519 Placă înclinată pentru intemperii
Pb/GLV 60/100 23°-17°
EKFGP7910 Placă înclinată pentru intemperii
PF 60/100 25°-45°
EHYKOMB33A Pompă de căldură hibridă Daikin Altherma - modul boiler pe gaz 4P353067-1K – 2020.10
EKFGW5333 Placă plană din aluminiu pentru
intemperii 80/125
EKFGW6359 Set capăt prin perete PP/GLV
80/125
EKFGP4801 Prelungitor PP/GLV
80/125×500mm
EKFGP4802 Prelungitor PP/GLV
80/125×1000mm
Manual de instalare și exploatare
9
Page 10
5 Despre unităţi şi opţiuni
Accesorii Cod componentă Descriere
EKFGP4814 Cot PP/GLV 80/125 30°
EKFGP4811 Cot PP/ALU 80/125 45°
EKFGP4810 Cot PP/ALU 80/125 90°
EKFGP4820 Cot de inspectare Plus PP/ALU
80/125 90° EPDM
EKFGP6864 Capăt prin acoperiș PP/GLV
80/125 AR300 RAL9011
EKFGT6300 Placă înclinată pentru intemperii
Pb/GLV 80/125 18°-22°
EKFGT6301 Placă înclinată pentru intemperii
Pb/GLV 80/125 23°-27°
EKFGP7909 Placă înclinată pentru intemperii
PF 80/125 25°-45° RAL9011
Accesorii Cod componentă Descriere
EKFGP5497 Vârf de coș PP 100 cu țeavă de
tiraj inclusă
EKFGP6316 Adaptor flexibil-fix PP 100
EKFGP6337 Suport pentru vârf din inox
Ø100
EKFGP6346 Prelungitor flexibil PP100
L=10m
EKFGP6349 Prelungitor flexibil PP100
L=15m
EKFGP6347 Prelungitor flexibil PP100
L=25m
EKFGP6325 Racord flexibil-flexibil PP100
EKFGT6305 Placă înclinată pentru intemperii
Pb/GLV 80/125 43°-47°
EKFGT6306 Placă înclinată pentru intemperii
Pb/GLV 80/125 48°-52°
EKFGT6307 Placă înclinată pentru intemperii
Pb/GLV 80/125 53°-57°
EKFGP1297 Placă plană din aluminiu pentru
intemperii 80/125 0°-15°
EKFGP6368 Racord în T flexibil 100 al
boilerului - set 1
EKFGP6354 Cot flexibil 100-60 + suport
EKFGP6215 Racord în T flexibil 130 al
boilerului - set 1
EKFGS0257 Cot flexibil 130-60 + suport
EKFGP5197 Vârf de coș PP 130 cu țeavă de
tiraj inclusă
EKFGS0252 Adaptor flexibil-fix PP130
EKFGP6353 Suport pentru vârf din inox
Ø130
EKFGS0250 Prelungitor flexibil PP130
L=130m
EKFGP6366 Racord flexibil-flexibil PP130
EKFGP1856 Set flexibil PPØ60-80
EKFGP4678 Racord coș 60/100
EKFGP4678 Racord coș 60/100
EKFGP5461 Prelungitor PP 60×500
Manual de instalare și exploatare
10
EKFGP2520 Set flexibil PP Ø80
EKFGP4828 Racord coș 80/125
EHYKOMB33A
Pompă de căldură hibridă Daikin Altherma - modul boiler pe gaz
4P353067-1K – 2020.10
Page 11

6 Pregătirea

1
2
2
Accesorii Cod componentă Descriere
EKFGP6340 Prelungitor flexibil PP80
L=10m
EKFGP6344 Prelungitor flexibil PP80
L=15m
EKFGP6341 Prelungitor flexibil PP80
L=25m
EKFGP6342 Prelungitor flexibil PP80
L=50m
EKFGP6324 Racord flexibil-flexibil PP80
EKFGP6333 Distanțier PP80-100
EKFGP4481 Element de fixare Ø100
EKFGV1101 Racord coș 60/10 admisieaer
Dn.80 C83
EKFGV1102 Set de racordare 60/10-60 Tiraj/
Admisie aer Dn.80 C53
INFORMAȚIE
Pentru instalarea materialelor conductei de tiraj și a admisiei aerului, consultați manualul livrat împreună cu materialele. Contactați producătorul materialelor respective pentru conducta de tiraj și admisia aerului în ceea ce privește informațiile tehnice detaliate și instrucțiunile de asamblare specifice.
6 Pregătirea

6.1 Pregătirea instalării boilerului pe gaz

Asigurați-vă că cutia hidraulică este deja montată pe perete.
Vă recomandăm să instalați mai întâi: ▪ tubulatura de apă, ▪ tubulatura agentului frigorific, ▪ Conexiunile electrice către modulul pompei de căldură.
EKFGW4001 PrelungitorPBM-Air 80×500

7 Instalarea

7.1 Deschiderea unităţilor

EKFGW4002 PrelungitorPBM-Air 80×1000
EKFGW4004 PrelungitorPBM-Air 80×2000
EKFGW4085 CotPPBM-Air8090°
EKFGW4086 CotPPBM-Air8045°
EKGFP1289 CotPP/GALV 60/100 50°
EKGFP1299 Set orizontal cu profil redus PP/
GLV 60/100 (numai pentru Marea Britanie)
INFORMAȚIE
Pentru opțiuni suplimentare de configurare referitoare la sistemul de tiraj, accesați http://fluegas.daikin.eu/.

7.1.1 Pentru a deschide boilerul pe gaz

EHYKOMB33A Pompă de căldură hibridă Daikin Altherma - modul boiler pe gaz 4P353067-1K – 2020.10
1 Deschideţi capacul afișajului. 2 Deșurubați ambele șuruburi. 3 Întoarceţi panoul frontal spre dvs. şi demontaţi-l.
Manual de instalare și exploatare
11
Page 12
7 Instalarea
36kg

7.1.2 Pentru a deschide capacul cutiei de distribuţie al boilerului pe gaz

1 Deschideți boilerul pe gaz, consultați "7.1.1 Pentru a deschide
boilerul pe gaz"[411].
2 Trageți spre înainte unitatea de comandă a boilerului. Unitatea
de comandă a boilerului se va răsturna în jos pentru a permite accesul.
6 Glisați boilerul în jos pentru a fixa suportul boilerului în suportul
de montare al unității interioare.

7.2 Montarea boilerul pe gaz

INFORMAȚIE
Îndepărtarea plăcii superioare a unității interioare ușurează instalarea boilerului pe gaz.

7.2.1 Pentru a instala boilerul pe gaz

1 Ridicați unitatea din ambalaj.
2 Îndepărtați placa superioară de pe unitatea interioară. 3 Suportul de montare a boilerului pe modulul pompei de căldură
este deja fixat pe spatele boilerului pe gaz.
4 Ridicați boilerul. O persoană ridică boilerul pe gaz pe partea
stângă (mâna stângă deasupra și mâna dreaptă dedesubt), iar cealaltă persoană ridică boilerul pe gaz pe partea dreaptă (mâna stângă dedesubt și mâna dreaptă deasupra).
5 Înclinați partea de sus a unității până la poziția suportului de
montare a unității interioare.
7 Asigurați-vă că boilerul pe gaz este fixat corect și aliniat bine cu
unitatea interioară.

7.2.2 Pentru a instala oala de condensare

INFORMAȚIE
Boilerul este prevăzut cu o conductă flexibilă de Ø25mm pe oala de condensare.
Condiție prealabilă: Boilerul TREBUIE deschis înainte de a instala oala de condensare.
1 Fixați conducta flexibilă (accesoriu) pe ieșirea oalei de
condensare.
2 Umpleți oala de condensare cu apă. 3 Glisați oala de condensare cât mai mult în sus pe racordul
scurgerii condensului, sub boilerul pe gaz.
Manual de instalare și exploatare
12
Pompă de căldură hibridă Daikin Altherma - modul boiler pe gaz
EHYKOMB33A
4P353067-1K – 2020.10
Page 13
4 Racordați conducta flexibilă (acolo unde este cazul, cu
Ø22 mm
a
b
c
a
b
c
d
≥75 mm
Ø22 mm
100 mm
conducta de preaplin de la supapa de siguranță) la scurgere prin intermediul unui racord deschis.
7 Instalarea

7.3 Lucrul cu tubulatura condensului

INFORMAȚIE
Sistemul de evacuare a condensului TREBUIE să fie din plastic, nu se pot folosi alte materiale. Conducta de evacuare TREBUIE să aibă o pantă minimă de 5~20mm/ m. Evacuarea condensului prin jgheab NU este admisă deoarece există pericolul înghețului și al deteriorării materialelor.

7.3.1 Racordurile interne

Pe cât posibil, conducta de evacuare a condensului trebuie pozată și terminată astfel încât condensul să se scurgă din boiler cu ajutorul forței gravitaționale într-un punct adecvat din interior de colectare a apei reziduale, cum ar fi solul din interior sau o conductă în sol. Trebuie să utilizați un racord permanent adecvat pentru conducta de colectare a apei reziduale.
a Evacuarea condensului din boiler b Sol și conductă în sol
AVERTIZARE
▪ Umpleți ÎNTOTDEAUNA oala de condensare cu apă și
fixați-o pe boiler înainte de a-l alimenta electric. Consultaţi figura de mai jos.
▪ Dacă NU fixați și nu umpleți oala de condensare,
gazele de ardere pot pătrunde în încăperea în care s-a efectuat instalarea, ducând la situații periculoase!
▪ Pentru a fixa oala de condensare, capacul frontal
TREBUIE tras spre înainte sau scos cu totul.
NOTIFICARE
Vă recomandăm să izolați toate conductele de condensare externe și să le creșteți diametrul la Ø32 mm pentru a împiedica înghețarea condensului.
Dacă NU este posibilă prima opțiune, se poate folosi în interior conducta de evacuare a apei reziduale de la bucătărie sau baie sau furtunul de la mașina de spălat rufe. Asigurați-vă că conducta de evacuare a condensului este racordată după scurgere.
Pompa de condens
Când evacuarea datorată forței gravitaționale într-un punct terminus din interior NU este posibilă din punct de vedere fizic sau acolo unde sunt necesare circuite interne foarte lungi ale tubulaturii de evacuare pentru a ajunge la un punct de evacuare adecvat, condensul va fi eliminat cu ajutorul unei pompe de condensare deținute (procurare la fața locului).
c Minimum 450mm și până la 3 etaje
a Evacuarea condensului din boiler b Sol și conductă în sol c Recipient sau bazin cu preaplin integrat d Scurgere cu sifon de 75mm
EHYKOMB33A Pompă de căldură hibridă Daikin Altherma - modul boiler pe gaz 4P353067-1K – 2020.10
Manual de instalare și exploatare
13
Page 14
7 Instalarea
Ø22 mm
c
≥75 mm
a
b
d
e
a b
c
0.2
0
1
3
5
7
9
11
13
15
0.4 0.6 0.8 1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0
bar
l/min
Conducta de evacuare a pompei va face evacuarea într-un într-un punct adecvat din interior de colectare a apei reziduale, cum ar fi solul și conducta în sol, o bucătărie interioară, conducta de evacuare a apei reziduale de la baie sau cea de la mașina de spălat rufe. Trebuie să utilizați un racord permanent adecvat pentru conducta de colectare a apei reziduale.
a Evacuarea condensului din boiler b Sol și conductă în sol c Recipient sau bazin cu preaplin integrat d Scurgere cu sifon de 75mm e Pompa de condens

7.3.2 Racordurile externe

Dacă folosiți o conductă externă de evacuare a condensului, trebuie să luați măsurile următoare împotriva înghețului:
▪ Conducta trebuie să treacă prin interior cât mai mult posibil înainte
de a ieși în exterior. Diametrul conductei trebuie mărit la un diametru interior minim de 30mm (în general, diametrul exterior este de 32mm) înainte de a trece prin perete.
▪ Partea exterioară trebuie să fie cât mai scurtă posibil, urmând
traseul cel mai vertical către punctul de evacuare. Aveți grijă să nu existe secțiuni orizontale în care s-ar putea aduna condensul.
▪ Conducta exterioară trebuie izolată. Folosiți o izolație adecvată,
rezistentă la umiditate și intemperii (în acest scop este adecvată izolația pentru conducte din "CategoriaO").
▪ Folosiți cât mai puține racorduri și coturi. Eliminați toate bavurile
din interior, astfel încât secțiunea interioară a conductei să fie cât mai netedă.

7.4 Conectarea țevilor de apă

7.4.1 Racordarea tubulaturii de apă a boilerului pe gaz

Pentru a racorda tubulatura apei pentru apă caldă menajeră (nu este valabil pentru Elveția)
1 Spălați temeinic instalația pentru a o curăța.
a Ieșire apă caldă menajeră
b Intrare apă rece
c Supapă de siguranță (procurare la fața locului)
2 Instalați o supapă de siguranță conform reglementărilor locale
și naționale (dacă este cazul).
3 Racordați racordul apei calde (Ø15mm). 4 Racordați racordul principal al apei reci (Ø15mm).
PERICOL: RISC DE ARSURI/OPĂRIRE
Dacă există valori de referință mari pentru ieșirea apei la încălzirea spațiului (o valoare de referință mare fixată sau o valoare de referință mare în funcție de vreme la temperaturi ambiante mici), schimbătorul de căldură al boilerului poate fi încălzit la temperaturi ce depășesc 60°C.
În cazul solicitării de la robinet, este posibil ca o un mic volum de apă de la robinet (<0,3l) să aibă o temperatură ce depășește 60°C.
Pentru a racorda tubulatura apei pentru apă caldă menajeră (valabil pentru Elveția)
Pentru Elveția, apa caldă menajeră se obține dintr-un rezervor de apă caldă menajeră. Rezervorul de apă caldă menajeră trebuie instalat cu un ventil cu 3 căi pe tubulatura de încălzire a spațiului. Consultați manualul rezervorului de apă menajeră caldă pentru detalii suplimentare.
Graficul rezistenței hidraulice pentru circuitul aparatului de apă caldă menajeră
Nu este cazul pentru Elveția
Debitul minimum pentru producerea apei calde menajere este de 1,5l/min. Presiunea minimă este de 0,1 bari. Un debit redus (<5 l/ min) poate diminua confortul. Asigurați-vă că setați o valoarea de referință suficient de mare.
Pentru a racorda tubulatura de apă pentru încălzirea spațiului
Utilizați racordurile cu nipluri drepte din bronz (accesoriu al unității pompei de căldură).
1 Tubulatura încălzirii spațiului de la boiler va fi conectată la
unitatea interioară.
2 Instalați racordurile cu nipluri drepte din bronz astfel încât să se
potrivească perfect cu racordul ambelor module.
3 Strângeți racordurile cu nipluri drepte din bronz.
Manual de instalare și exploatare
14
EHYKOMB33A
Pompă de căldură hibridă Daikin Altherma - modul boiler pe gaz
4P353067-1K – 2020.10
Page 15
7 Instalarea
b
a
a
X2
PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
La cel mult 1m distanță față de aparat TREBUIE să existe un întrerupător cu siguranță sau o priză necuplată.
a Ieșire pentru încălzirea spațiului b Intrare pentru încălzirea spațiului
NOTIFICARE
Aveți grijă ca racordurile cu nipluri drepte din bronz să fie bine strânse pentru a nu avea pierderi. Cuplul maxim de strângere este de 30N∙m.
Pentru a umple circuitul de apă al boilerului pe gaz
1 Deschideți robinetul principal pentru a presuriza secțiunea de
apă caldă.
2 Aerisiți schimbătorul și sistemul tubulaturii deschizând robinetul
de apă caldă.
3 Lăsați robinetul deschis până când dispare tot aerul din sistem. 4 Verificați toate racordurile pentru a vedea dacă există pierderi,
inclusiv racordurile interne.

7.5 Conectarea cablajului electric

PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
AVERTIZARE
Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA cablu multicolor pentru cablurile de alimentare electrică.
ATENȚIE
Dacă se instalează în încăperi cu umiditate ridicată, este obligatorie o conexiune fixă. Când lucrați la circuitul electric, izolați ÎNTOTDEAUNA alimentarea electrică.

7.5.2 Pentru a conecta cablul de comunicații între boilerul pe gaz și unitatea interioară

1 Deschideți boilerul pe gaz. 2 Deschideți capacul cutiei de distribuţie a boilerului pe gaz. 3 Îndepărtați capacul de la una dintre orificiile de trecere mari din
partea dreaptă a cutiei de distribuție de la boilerul pe gaz.

7.5.1 Pentru a conecta rețeaua de alimentare cu electricitate a boilerului pe gaz

1 Conectați cablul de alimentare de la rețea al boilerului pe gaz la
o siguranță (a) (L: X2-2 (BRN), N: X2-4 (BLU)).
2 Conectați împământarea boilerului pe gaz la o bornă de
împământare.
Rezultat: Boilerul pe gaz efectuează o probă. apare pe afișajul de deservire. După probă, apare pe afișajul de deservire (modul de așteptare). Pe afișajul principal apare presiunea în bari.
EHYKOMB33A Pompă de căldură hibridă Daikin Altherma - modul boiler pe gaz 4P353067-1K – 2020.10
4 Treceți conectorul (mai mare) al boilerului prin orificiu. Fixați
cablul în cutia de distribuție pozându-l prin firelor preinstalate.
Manual de instalare și exploatare
15
Page 16
7 Instalarea
a
b
X39A
a Bobină solenoid b Conector X5
5 Cuplați conectorul boilerului pe gaz în conectorul X5 de la placa
cu circuite imprimate a boilerului pe gaz. Asigurați-vă că bobina solenoidului se află în exteriorul cutiei de distribuție a boilerului pe gaz.
9 Închideți capacul cutiei de distribuţie a unității interioare. 10 Închideți capacul cutiei de distribuţie a boilerului pe gaz. 11 Închideți boilerul pe gaz.
6 Pozați cablul de comunicații de la boilerul pe gaz către unitatea
interioară ca în figura de mai jos.
7 Deschideți capacul cutiei de distribuţie a unității interioare. 8 Cuplați conectorul unității interioare în X39A pe placa cu circuite
imprimate a unități interioare.

7.6 Racordarea tubulaturii de gaz

7.6.1 Pentru a racorda țeava de gaz

1 Racordați o supapă de gaz la racordul de gaz de 15 mm al
boilerului de gaz și racordați-o la țeava de la fața locului conform reglementărilor locale.
2 Instalați un filtru de gaz sub formă de sită în racordul de gaz
dacă este posibil ca gazul să conțină impurități.
3 Racordați boilerul pe gaz la rețeaua de gaze. 4 Verificați toate componentele, să nu existe pierderi de gaz la o
presiune maximă de 50 mbar (500 mm H2O). Racordul alimentării cu gaz nu trebuie să fie supus solicitărilor.
Manual de instalare și exploatare
16
Pompă de căldură hibridă Daikin Altherma - modul boiler pe gaz
EHYKOMB33A
4P353067-1K – 2020.10
Page 17
7 Instalarea
b
a

7.7 Conectarea boilerului la instalaţia de tiraj

AVERTIZARE
▪ Asigurați-vă că racordurile prizelor materialelor
conductei de tiraj și a admisiei aerului sunt perfect etanșe. Fixarea incorectă a conductei de tiraj și admisiei aerului poate duce la situații periculoase sau
rănire. ▪ Verificați fixarea tuturor componentelor tirajului. ▪ NU utilizați șuruburi obișnuite sau autofiletante pentru a
monta instalația de tiraj deoarece pot să apară pierderi. ▪ Garniturile de cauciuc pentru etanșare pot fi deteriorate
dacă se aplică vaselină, folosiți în schimb apă. ▪ NU combinați componentele, materialele sau
modalitățile de racordare provenite de la diferiți
producători.
Boilerul pe gaz este conceput pentru a funcția NUMAI independent de aerul din încăpere.
Boilerul pe gaz este livrat cu un racord concentric de tiraj/admisie a aerului de 60/100. Fixați cu atenție tubul concentric în adaptor. Garniturile încorporate asigură etanșeitatea aerului.
Este disponibilă și racordul concentric de 80/125 ca adaptor. Fixați cu atenție tubul concentric în adaptor. Garniturile încorporate asigură etanșeitatea aerului.
1 Scoateți conducta concentrică de la admisia aerului și conducta
gazelor de ardere din partea de sus a boilerului pe gaz prin răsucire spre stânga.
2 Scoateți garnitura inelară de pe conducta concentrică și
montați-o în jurul flanșei adaptorului concentric Ø80/125.
3 Așezați adaptorul concentric în partea de sus a aparatului și
rotiți-l spre dreapta, astfel încât niplul de măsurare să fie orientat drept înainte.
4 Montați conducta concentrică a admisie aerului și a gazelor de
ardere în adaptor. Garnitura inelară de etanșare integrată asigură racordarea etanșă.
5 Verificați racordarea conductei interne de tiraj și a colectorului
de condens. Asiguraţi-vă că racordarea este corespunzătoare.
INFORMAȚIE
Respectați întrutotul instrucțiunile, conform descrierilor setului adaptorului.
Adaptorul concentric are un punct de măsurare a gazelor de ardere și unul pentru admisia aerului.
a Punct de măsurare a gazelor de ardere b Punct de măsurare a admisiei aerului
Admisia aerului și conducta de tiraj mai pot fi racordate separat, ca racord cu două conducte. Este disponibilă o opțiune de schimbare a boilerului pe gaz de la racordul concentric la cel cu două conducte.
NOTIFICARE
Când instalați evacuarea gazelor de ardere, țineți cont de instalarea unității exterioare. Asigurați-vă gazele de ardere nu sunt aspirate în evaporator.
Când instalați evacuarea gazelor de ardere și admisia aerului, țineți cont de accesul pentru deservirea unității interioare. Când evacuarea gazelor de ardere/admisia aerului merge spre înapoi peste unitatea interioară, nu există acces la vasul de expansiune și, dacă este cazul, va trebui reamplasat în exteriorul unității.

7.7.1 Pentru a trece boilerul pe gaz la racordul concentric de 80/125

Racordul concentric poate fi schimbat de la Ø60/100 la Ø80/125 cu ajutorul unui set adaptor.

7.7.2 Pentru a trece de la racordul concentric de 60/100 la racordul cu două conducte

Racordul concentric poate fi schimbat de la Ø60/100 la un racord cu două conducte 2× Ø80 cu ajutorul unui set adaptor.
1 Scoateți conducta concentrică de la admisia aerului și conducta
gazelor de ardere din partea de sus a boilerului pe gaz prin răsucire spre stânga.
2 Scoateți garnitura inelară de pe conducta concentrică și
montați-o în jurul flanșei adaptorului cu două conducte Ø80.
3 Așezați adaptorul gazelor de ardere (Ø80) în partea de sus a
aparatului și rotiți-l spre dreapta, astfel încât niplul de măsurare să fie orientat drept înainte. Garnitura inelară de etanșare integrată asigură racordarea etanșă.
4 Scoateți capacul de la racordul admisiei aerului. Asigurați-vă că
ați racordat corect admisia aerului. NU se admite instalarea în funcție de temperatura încăperii.
5 Fixați cu atenție conductele de tiraj și admisie a aerului în
deschiderea admisiei aerului și adaptorului tirajului de pe unitate. Garniturile încorporate asigură etanșeitatea aerului. Asigurați-vă că racordurile nu sunt combinate.
6 Verificați racordarea conductei interne de tiraj și a colectorului
de condens. Asigurați-vă că racordarea este corespunzătoare.
EHYKOMB33A Pompă de căldură hibridă Daikin Altherma - modul boiler pe gaz 4P353067-1K – 2020.10
Manual de instalare și exploatare
17
Page 18
7 Instalarea
R
R
D D
R/D=1 R/D=0.5
L6
L4
L3
L1
L2
L5
INFORMAȚIE
Respectați întrutotul instrucțiunile, conform descrierilor setului adaptorului.
Pentru racordul cu două conducte, toate lungimile definite presupun un diametru de 80mm.
Calcul exemplificativ pentru situația cu două conducte

7.7.3 Calculați lungimea totală a tubulaturii

Când crește rezistența conductei de tiraj și a conductei admisiei aerului, puterea aparatului va scădea. Reducerea maximă admisă a puterii este de 5%.
Rezistența conductei de admisie a aerului și a tirajului gazelor de ardere depinde de:
▪ lungime, ▪ diametru, ▪ toate componentele (derivații, coturi etc.). Lungimea totală admisă a tubulaturii admisiei aerului și tirajul
gazelor de ardere este indicată pentru fiecare categorie de aparat.
Lungimea echivalentă pentru instalarea concentrică (60/100)
Lungime (m)
Derivație 90° 1,5 Derivație 45° 1
Lungimea echivalentă pentru instalarea cu două conducte
Lungime (m)
R/D=1 Derivație 90° 2m
Derivație 45° 1m
R/D=0,5 Cot 90° 4m
Cot 45° 2m
Conductă Lungimea conductei Lungimea totală a
conductei
Conductă de tiraj L1+L2+L3+(2×2)m 13m Admisie aer L4+L5+L6+(2×2)m 12m
Manual de instalare și exploatare
18
Lungimea totală a tubulaturii = suma lungimilor conductelor drepte + suma lungimilor de conductă echivalente ale derivațiilor/coturilor.

7.7.4 Categorii de aparate și lungimi ale conductelor

Producătorul acceptă următoarele metode de instalare.
Instalare cu un singur boiler
Rețineți că NU toate configurațiile tirajului descrise mai jos sunt permise în toate țările. Respectați reglementările locale și naționale.
EHYKOMB33A
Pompă de căldură hibridă Daikin Altherma - modul boiler pe gaz
4P353067-1K – 2020.10
Page 19
7 Instalarea
1
L1
L1
L2
L1
3
2
C
53
C
93
C
13
C
33
L2
4
L1
INFORMAȚIE
Toate lungimile conductelor din tabelele de mai jos sunt lungimile maxime echivalente ale tubulaturii.
Explicarea instalațiilor de tiraj Categorie în conformitate cu CE
C
13
Instalație de tiraj orizontală. Evacuare în peretele exterior. Deschiderea admisiei sursei de aer este în aceeași zonă de presiune ca și evacuarea.
C
33
Instalație de tiraj verticală. Evacuarea gazelor de ardere prin acoperiș. Deschiderea admisiei sursei de aer este în aceeași zonă de presiune ca și evacuarea.
C
43
Conductă comună a sursei de aer și a evacuării gazelor de ardere (instalație CLV). Conductă dublă sau concentrică.
C
53
Conductă separată a sursei de aer și a evacuării gazelor de ardere. Evacuare în zone de presiune diferite.
C
63
C
83
Materialul pentru tiraj este disponibil în comerț cu marcajul CE. NU combinați materialele tirajului de la furnizori diferiți. Conductă comună a sursei de aer și a evacuării gazelor de
ardere (instalație CLV). Evacuarea are loc în zone de presiune diferite.
C
93
Conducta sursei de aer și a evacuării gazelor de ardere în puț sau canal: concentrică. Sursă de aer de la conducta existentă. Evacuarea gazelor de ardere prin acoperiș. Conducta sursei de aer și a evacuării gazelor de ardere sunt în aceeași zonă de presiune.
INFORMAȚIE
Exemplele de instalare de mai sus sunt doar niște exemple și pot să difere în unele detalii.
De exemplu: un capăt prin perete, spre fațadă.
De exemplu: un capăt pe verticală, prin acoperiș.
Numai ca instalație cu conductă dublă.
Instalație de tiraj concentrică între boilerul pe gaz și conductă.
Tirajul orizontal TREBUIE instalat sub un unghi de 3° spre boiler (50 mm per metru) și TREBUIE susținut cu cel puțin 1 suport la fiecare lungime de un metru. Cea mai bună poziție recomandată pentru suport este imediat după îmbinare.
INFORMAȚIE
Circuitele flexibile ale gazelor de tiraj NU pot fi folosite în secțiunile cu racordare orizontală.
C13 (1) C33 (2) C13 (1) C33 (2) 60/100 60/100 Duble-80 Duble-80 L1 (m) L1 (m) L1 (m) L1 (m)
10 10 80 21
C13 (1) C33 (2) C93 (4) C53 (3) 80/125 80/125 80/125 80 60/100 60 L1 (m) L1 (m) L1 (m) L2 (m) L1 (m) L2 (m)
29 29 10 25 6 1
EHYKOMB33A Pompă de căldură hibridă Daikin Altherma - modul boiler pe gaz 4P353067-1K – 2020.10
Observație privind C53: Lungimile maxime pentru L1 și L2 depind una de cealaltă. Stabiliți mai întâi lungimea L1; apoi, folosiți graficul de mai jos pentru a stabili lungimea maximă L2. De exemplu: dacă lungimea L1 este 2m, L2 poate avea maximum 8m.
1 10
Manual de instalare și exploatare
19
Page 20
7 Instalarea
7
6
5
10
9
11
8
3
4
2
1
0
L2
L1
0 1 2 3 4 6 75
L2=–1.8×L1+11.8
L1
L1
C
83
C
43
C
43
6
L2
5
C
83
6
L1
C
43
C
43
5
5
5
L1
L2
L1
L1
L2
D BG BA HR HU SK SICZ ES PT PL GR CY IE TR MT LTLT LV UK FR B
Daikin
Daikin
Daikin
Daikin
Daikin
Daikin
(b) (a)(a) (a) (b)
C
C
C
C
93
C
C
C
83
63
53
43
33
13
IT CH
AT
(b)
Instalare cu mai multe boilere
INFORMAȚIE
Toate lungimile conductelor din tabelele de mai jos sunt lungimile maxime echivalente ale tubulaturii.
Observație privind C83: Consultați tabelul de mai jos pentru diametrele minime ale sistemului combinat cu evacuarea gazelor de ardere.
Număr de unități Minim Ø
2 130 3 150 4 180 5 200 6 220 7 230 8 250
9 270 10 280 11 290 12 300
Observație privind C43: Consultați tabelul de mai jos pentru diametrele minime ale sistemului combinat cu evacuarea gazelor de ardere/admisia aerului.
Număr de
unități
Concentric Două conducte
Evacuarea
gazului
Admisie aer Evacuarea
gazului
Admisie aer
2 161 302 161 255 3 172 322 172 272 4 183 343 183 290 5 195 366 195 309 6 206 386 206 326 7 217 407 217 344 8 229 429 229 363
9 240 449 240 380 10 251 470 251 398 11 263 493 263 416 12 274 513 274 434 13 286 536 286 453 14 297 556 297 470 15 308 577 308 488 16 320 599 320 507 17 331 620 331 524 18 342 641 342 541 19 354 663 354 560 20 365 683 365 578
Tirajul orizontal TREBUIE instalat sub un unghi de 3° spre boiler (50 mm per metru) și TREBUIE susținut cu cel puțin 1 suport la fiecare lungime de un metru. Cea mai bună poziție recomandată pentru suport este imediat după îmbinare.
INFORMAȚIE
Circuitele flexibile ale gazelor de tiraj NU pot fi folosite în secțiunile cu racordare orizontală.
INFORMAȚIE
Lungimile maxime din tabelul de mai jos sunt valabile pentru fiecare boiler pe gaz în parte.
C83 (6) C43 (5)
Duble-80 60/100 80/125 Duble-80
L1+L2 (m) L1 (m) L1 (m) L1+L2 (m)
80 10 29 80
Manual de instalare și exploatare
20
Observație privind C93: Dimensiunile interioare minime ale coșului trebuie să fie de 200×200mm.

7.7.5 Materiale care se pot utiliza

Materialele pentru instalarea evacuării gazelor de ardere și/sau admisiei aerului TREBUIE cumpărate conform tabelului de mai jos.
EHYKOMB33A
Pompă de căldură hibridă Daikin Altherma - modul boiler pe gaz
4P353067-1K – 2020.10
Page 21
a Componentele evacuării gazelor de ardere/admisiei
aerului pot fi cumpărate de la terți. Toate componentele cumpărate de la un furnizor extern TREBUIE să respecte standardul EN14471.
b NU se admite.

7.7.6 Poziția conductei de tiraj

Consultați reglementările locale și naționale.

7.7.7 Izolarea evacuării gazelor de ardere și a admisiei aerului

Este posibil să apară condens la exteriorul materialului conductei când temperatura materialului este scăzută și temperatura ambiantă este ridicată, cu umiditate mare. Folosiți un material izolator de 10 mm cu protecție la umiditate când există riscul producerii condensului.

7.7.8 Montarea unui sistem de tiraj orizontal

Sistemul de tiraj orizontal 60/100 mm poate fi extins până la lungimea maximă, conform specificațiilor din tabel care indică lungimile maxime ale tubulaturii. Calculați lungimea echivalentă conform specificațiilor din acest manual.
ATENȚIE
Citiți manualele de instalare a componentelor procurate la fața locului.
Tirajul orizontal TREBUIE instalat sub un unghi de 3° spre boiler (50 mm per metru) și TREBUIE susținut cu cel puțin 1 suport la fiecare lungime de un metru. Cea mai bună poziție recomandată pentru suport este imediat după îmbinare.
INFORMAȚIE
Circuitele flexibile ale gazelor de tiraj NU pot fi folosite în secțiunile cu racordare orizontală.

7.7.9 Montarea unui sistem de tiraj vertical

Este disponibil și un set de tiraj vertical de 60/100 mm. Folosind componentele suplimentare puse la dispoziție de furnizorul boilerului, setul poate fi extins până la lungimea maximă specificată în tabelul care indică lungimile maxime ale tubulaturii (excluzând racordul inițial al boilerului).
ATENȚIE
Citiți manualele de instalare a componentelor procurate la fața locului.
7 Instalarea

7.7.10 Setul de gestionare a funinginii

Consultaţi reglementările locale şi naţionale.

7.7.11 Tirajele în spații goale

Special pentru Marea Britanie:
Sistemul de tiraj trebuie racordat conform instrucțiunilor producătorilor înainte de a aprinde boilerul.
Spații goale înseamnă spațiile goale din tavan, din podea, încastrările special construite, canale de deservire, spațiile acoperișurilor sau alte împrejmuiri care vor restricționa accesul pentru inspectarea tirajului.
Pentru a permite inspectarea vizuală fără ajutorul unor dispozitive precum endoscoapele, camerele de luat vederi și oglinzile, vor fi prevăzute gurile de inspectare pe toată lungimea tirajului.
Gurile trebuie să fie de minimum 300mm×300mm și poziționate cu marginea gurii de inspectare la 1,5 m față de orice îmbinare și schimbare de direcție. Derivațiile trebuie să fie vizibile din ambele direcții acolo unde gura de inspectare nu poate fi amplasată la derivație.
Acolo unde nu se poate asigura accesul adecvat, aparatul NU va fi dat în exploatare și va fi deconectat de la sursa de gaz.
În plus, întregul tiraj și toate garniturile tirajului trebuie instalate în conformitate cu cerințele BS5440:
▪ Verificați dacă oala de condensare este plină cu apă și racordată
corect la boiler.
▪ Toate îmbinările tirajului sunt executate corect, netensionate și
sprijinite corespunzător.
▪ Toate componentele tirajului pot fi inspectate vizual. Asigurați
accesul adecvat acolo unde tirajul este poziționat în spații goale.

7.7.12 Materiale pentru tiraj (C63) disponibile în comerț

Alegerea materialului pentru tiraj se face în funcție de proprietățile arderii. Standardele EN1443 și EN1856‑1 vă furnizează informațiile necesare pentru alegerea materialului debitului prin intermediul unei etichete cu un text de identificare. Textul de identificare trebuie să conțină informațiile următoare:
EHYKOMB33A Pompă de căldură hibridă Daikin Altherma - modul boiler pe gaz 4P353067-1K – 2020.10
Manual de instalare și exploatare
21
Page 22
7 Instalarea
0000
PY: 2017
EN 14471 : 2013 T120 H1 W 1/2 O(00) LE E U0
0000
PY: 2017
EN 14471 : 2013 T120 H1 W 1/2 O(00) LE E U0
b
c
d
e
f
a
a
b
a Marcajul CE b În cazul metalului, standardul trebuie să fie în
conformitate cu EN1856‑2. În cazul plasticului, standardul trebuie să fie în conformitate cu EN14471
c Categoria de temperatură: T120 d Categoria de presiune: Presiune (P) sau înaltă presiune
(H1)
e Categoria de rezistență: umiditate (W)
f Categoria de rezistență în caz de incendiu: E
Dimensiunile C63 ale instalației de tiraj (dimensiuni externe în mm)
Paralel Concentric 80/125 Concentric 60/100
Ø80 (+0,3/–0,7)
Conductă
de tiraj
Ø80
(+0,3/–0,7)
Admisie aer Conductă
de tiraj
Ø125
(+2/–0)
Ø60
(+0,3/–0,7)
Admisie aer
Ø100
(+2/–0)

7.7.13 Despre fixarea instalației de tiraj

ATENȚIE
▪ În general, aceste reglementări sunt valabile pentru
ambele instalații: concentrică și paralelă. ▪ Instalația de tiraj TREBUIE fixată pe o structură solidă. ▪ Instalația de tiraj trebuie să aibă o should have a
cădere continuă către boiler (1,5°~3°). Capetele prin
perete TREBUIE instalate la nivel. ▪ Folosiți numai consolele furnizate. ▪ Fiecare cot TREBUIE fixat folosind consola. Excepție la
racordarea la boiler: dacă lungimile conductelor înainte
și după primul cot sunt ≤250 mm, al doilea element
după primul cot trebuie să aibă o consolă. Consola
TREBUIE poziționată pe cot. ▪ Fiecare element de prelungire TREBUIE fixat la fiecare
metru cu o consolă. Consola nu TREBUIE fixată cu
clemă în jurul conductei, pentru a asigura libertatea de
mișcare a conductei. ▪ Asigurați-vă că consola este blocată în poziția corectă,
în funcție de poziția consolei pe conductă sau cot. ▪ NU combinați piesele ale tirajului sau cleme de la
furnizori diferiți.
Ce poziție de fixare utilizați
AVERTIZARE
NU este permisă combinarea materialelor de tiraj cu marcaje diferite.
a În cazul fixării pe o conductă
b În cazul fixării pe un manșon
Distanța maximă între cleme
Poziția verticală a conductei Altă poziție a conductei
2000mm 1000mm
▪ Împărțiți în mod egal lungimea între console. ▪ Fiecare instalație TREBUIE să conțină cel puțin 1 consolă. ▪ Poziționați prima clemă la maximum 500 mm față de boilerul pe
gaz.
Manual de instalare și exploatare
22
Pompă de căldură hibridă Daikin Altherma - modul boiler pe gaz
EHYKOMB33A
4P353067-1K – 2020.10
Page 23
7 Instalarea
≤1000 mm
≤2000 mm
≤1000 mm
≤250 mm
≤250 mm
≤250 mm
≤250 mm
≥3° (50 mm/m)
≤1000 mm
≤1000 mm
≤500 mm
a
b
a A doua clemă după al doilea cot b Prima clemă după al doilea cot
7.8 Finalizarea instalării boilerului pe

7.8.1 Pentru a închide boilerul pe gaz

1 Agățați partea de sus a panoului frontal în partea de sus a
EHYKOMB33A Pompă de căldură hibridă Daikin Altherma - modul boiler pe gaz 4P353067-1K – 2020.10
gaz
boilerului pe gaz.
Manual de instalare și exploatare
23
Page 24

8 Configurare

1 2 75 63 4 8
a b c fed
2 Întoarceți partea de jos a panoului frontal spre boilerul de gaz. 3 Înșurubați ambele șuruburi ale capacului. 4 Închideți capacul afișajului.
8 Configurare

8.1 Boilerul pe gaz

8.1.1 Prezentare generală: Configurare

Citire 1 Pornit/OPRIT 2 Afișaj principal 3 Operațiunea de încălzire a spațiului 4 Funcționarea apei calde menajere 5 Funcția de confort economică pentru apa caldă menajeră 6 Funcția de confort pornită pentru apa caldă menajeră
(continuu)
7 Afișaj de deservire 8 Este intermitent pentru a indica o defecțiune
Funcționare a Buton Pornire/OPRIRE
b O singură încăpere
c buton
d buton
e Buton de deservire
f Buton de resetare

7.8.2 Pentru a instala placa capacului

Placa de acoperire a boilerului este un produs opțional.

8.1.2 Configurare de bază

Pentru a porni/opri boilerul pe gaz
1 Apăsați pe butonul .
Rezultat: Ledul verde aflat deasupra butonului se aprinde când
boilerul este PORNIT. Când boilerul pe gaz este OPRIT, pe afișajul de deservire apare
pentru a indica faptul că este alimentat electric. În acest mod, presiunea din instalația de încălzire a spațiului va fi de asemenea afișată pe afișajul principal (bari).
Funcția de confort pentru apa caldă menajeră
Nu este cazul pentru Elveția
Această funcție poate fi acționată cu tasta de cu tasta de confort pentru apa caldă menajeră ( ). Sunt disponibile următoarele funcții:
▪ Pornit: Ledul este aprins. Este pornită funcția de confort pentru
apa caldă menajeră. Nivelul temperaturii schimbătorul de căldură va fi menținut pentru a asigura furnizarea imediată a apei calde.
▪ Economie: Ledul este aprins. Funcția de confort pentru apa
caldă menajeră este cu memorare automată. Aparatul va învăța să se adapteze la obiceiurile de utilizare a robinetului de apă caldă. De exemplu: temperatura schimbătorului de căldură NU va fi menținută la un nivel ridicat în timpul nopții în cazul absenței îndelungate.
▪ Oprit: Ambele leduri sunt stinse. Temperatura schimbătorului de
căldură NU este menținută. De exemplu: va dura până va fi furnizată apa caldă la robinetul de apă caldă. Dacă nu este nevoie imediat de apă caldă, funcția de confort pentru apa caldă menajeră poate fi oprită.
Manual de instalare și exploatare
24
Pentru a reseta boilerul pe gaz
INFORMAȚIE
Resetarea este posibilă numai când apare o eroare.
EHYKOMB33A
Pompă de căldură hibridă Daikin Altherma - modul boiler pe gaz
4P353067-1K – 2020.10
Page 25
8 Configurare
Condiție prealabilă: Led intermitent aflat deasupra butonului și
un cod de eroare pe afișajul principal. Condiție prealabilă: Vedeți semnificația codului de eroare
(consultați "Codurile de eroare ale boilerului pe gaz" [4 36]) și rezolvați cauza.
1 Apăsați pe pentru a reporni boilerul pe gaz.
Temperatura maximă asigurată pentru încălzirea spațiului
Consultați ghidul de referință al utilizatorului livrat cu unitatea interioară pentru detalii suplimentare.
Temperatura apei calde menajere
Consultați ghidul de referință al utilizatorului livrat cu unitatea interioară pentru detalii suplimentare.
Funcția de menținere a căldurii
Pompa de căldură reversibilă are o funcție de menținere a căldurii care menține cald schimbătorul de căldură pentru a preveni apariția condensului în cutia de distribuție a boilerului pe gaz.
În cazul modelelor numai cu încălzire, această funcție poate fi dezactivată prin setările parametrilor boilerului pe gaz.
INFORMAȚIE
NU dezactivați funcția de menținere a căldurii dacă boilerul pe gaz este cuplat la o unitate interioară reversibilă. Vă recomandăm să dezactivați întotdeauna funcția de menținere a căldurii dacă boilerul pe gaz este cuplat la o unitate interioară numai cu încălzire.
Funcţia de protecţie la îngheţ
Boilerul este dotat cu o funcție internă de protecție la îngheț care acționează automat când este cazul, chiar dacă boilerul este oprit. Dacă temperatura schimbătorului de căldură scade prea mult, arzătorul este pornit până când temperatura este din nou suficient de ridicată. Când este activă protecția la îngheț, pe afișajul de deservire apare .
Pentru a seta parametrii prin intermediul codului de deservire
Boilerul pe gaz este setat din fabrică conform setărilor implicite. Țineți cont de observațiile din tabelul de mai jos când schimbați parametrii.
1 Apăsați simultan pe și până când apare pe afișajul
principal și pe cel de deservire.
2 Utilizați butoanele și pentru a seta (cod de deservire) pe
afișajul principal.
3 Apăsați pe butonul pentru a seta parametrul pe afișajul de
deservire.
4 Utilizați butoanele și pentru a seta parametrul la valoarea
dorită pe afișajul de deservire.
5 Când ați efectuat toate setările, apăsați pe până când apare
pe afișajul de deservire.
Rezultat: Boilerul pe gaz este acum reprogramat.
INFORMAȚIE
▪ Apăsați pe butonul pentru a ieși din meniu fără a
memora schimbările parametrilor.
▪ Apăsați pe butonul pentru a încărca setările implicite
ale boilerului pe gaz.
Parametrii boilerului pe gaz
Parametru Setare Domeniu Setări implicite Descriere
Cod de deservire Pentru a accesa setările instalatorului,
Tip de instalație 0~3 0 ▪ 0=Combinat
Pompă de încălzire continuă a spațiului 0~3 0 ▪ 0=Numai perioada de după purjare
Puterea maximă setată pentru încălzirea spațiului
. Capacitate maximă pompă pentru
încălzirea spațiului
~85% 70% Putere maximă la încălzire. Acesta
80 Nu există pompă de încălzire a
introduceți codul de deservire (=15)
▪ 1=Numai încălzire + rezervor extern
de apă caldă menajeră
▪ 2=Numai apă caldă menajeră (nu
este necesar sistemul de încălzire) ▪ 3=Numai încălzire Nu vă recomandăm să modificați
această setare.
▪ 1=Pompă permanent activă ▪ 2=Pompă permanent activă cu
comutator MIT ▪ 3=Pompă pornită cu comutator
extern Această setare nu are niciun efect.
este un procentaj din setarea maximă a parametrului . Nu vă recomandăm să modificați această setare.
spațiului în boilerul pe gaz. Schimbarea acestei setări nu are niciun efect.
EHYKOMB33A Pompă de căldură hibridă Daikin Altherma - modul boiler pe gaz 4P353067-1K – 2020.10
Manual de instalare și exploatare
25
Page 26
8 Configurare
Parametru Setare Domeniu Setări implicite Descriere
Putere maximă setată pentru apa caldă menajeră
(nu este cazul pentru Elveția)
Temperatura minimă de furnizare a curbei de căldură
. Temperatura maximă de furnizare a
curbei de căldură Temperatura minimă exterioară a
curbei de căldură Temperatura maximă exterioară a
curbei de căldură Perioada de după purjare a pompei de
încălzire a spațiului Perioada de după purjare a pompei de
încălzire a spațiului după generarea apei calde menajere
Poziția ventilului cu 3 căi sau a electrovalvei
Auxiliar 0~1 0 Schimbarea acestei setări nu are efect
Modulație treaptă 0~1 1 ▪ 0=OPRITĂ în timpul încălzirii
Turație minimă pentru încălzirea spațiului
. Capacitate minimă pompă pentru
încălzirea spațiului
Turație minimă pentru apă caldă menajeră
(nu este cazul pentru Elveția)
Temperatura minimă de furnizare în timpul solicitării de la OT. (termostat OpenTherm)
~100% 100% Puterea maximă pentru apa caldă
10°C~25°C 15°C NU modificați această setare pe boiler.
30°C~90°C 90°C NU modificați această setare pe boiler.
–30°C~10°C –7°C NU modificați această setare pe boiler.
15°C~30°C 25°C NU modificați această setare pe boiler.
0~15min. 1min. Schimbarea acestei setări nu are efect
0~15min. 1min. Schimbarea acestei setări nu are efect
0~3 0 ▪ 0=Alimentată în timpul încălzirii
23%~50% 23% Interval de reglare 23~50%
40 Nu există pompă de încălzire a
23%~50% 23% Interval de reglare 23~50%
10°C~16°C 40°C Schimbarea acestei setări nu are efect
menajeră instantanee. Acesta este un procentaj din setarea maximă a parametrului . Deoarece afișajul are doar 2 cifre, cea mai mare valoare care poate fi afișată este 99. Cu toate acestea, acest parametru se poate seta la 100% (setare implicită). Nu vă recomandăm să modificați această setare.
Folosiți în schimb interfața de utilizare.
Folosiți în schimb interfața de utilizare.
Folosiți în schimb interfața de utilizare.
Folosiți în schimb interfața de utilizare.
asupra funcționării unității.
asupra funcționării unității.
spațiului
▪ 1=Alimentată în timpul asigurării
apei calde menajere
▪ 2=Alimentată în timpul fiecărei
solicitări de încălzire (încălzirea spațiului, apă caldă menajeră,
economic/confort) ▪ 3=Reglarea zonei ▪ 4 sau mai mult=nu se aplică
asupra funcționării unității.
spațiului ▪ 1=PORNITĂ în timpul încălzirii
spațiului Nu vă recomandăm să modificați
această setare.
(40=propan). Nu vă recomandăm să modificați
această setare în cazul gazelor naturale.
spațiului în boilerul pe gaz. Schimbarea acestei setări nu are niciun efect.
(40=propan). Nu vă recomandăm să modificați
această setare în cazul gazelor naturale.
asupra funcționării unității.
Manual de instalare și exploatare
26
Pompă de căldură hibridă Daikin Altherma - modul boiler pe gaz
EHYKOMB33A
4P353067-1K – 2020.10
Page 27
8 Configurare
Parametru Setare Domeniu Setări implicite Descriere
. Setare reversibilă 0~1 1 Această setare activează funcția de
menținere a căldurii boilerului pe gaz. Se utilizează numai cu modelele de pompă de căldură reversibilă și nu trebuie dezactivată NICIODATĂ. TREBUIE dezactivată pentru modelele numai cu încălzire (setată la 0).
▪ 0=dezactivată ▪ 1=activată
Turație de pornire pentru încălzirea spațiului
. Turația de pornire pentru apă caldă
menajeră (nu este cazul pentru Elveția)
Turația maximă a ventilatorului 45~50 48 Utilizați acest parametru pentru a seta
Valoarea de referință a încălzirii spațiului (temperatura debitului) în timpul încălzirii rezervorului extern de apă caldă menajeră
. Temperatura de confort 0°C/40°C~65°C 0°C Temperatura utilizată pentru funcția de
. Timpul de așteptare după o solicitare
de încălzire a spațiului primită de la termostat.
Timpul de așteptare după o solicitare de apă caldă menajeră înainte de a răspunde la o solicitare de încălzire a spațiului.
. Numărul de zile în modul pentru
economie. Perioada de anti-ciclare în timpul
încălzirii spațiului
. Valoarea de referință pentru apă caldă
menajeră
50%~99% 50% Aceasta este turația ventilatorului
înainte de aprindere pentru încălzire. Nu vă recomandăm să modificați această setare.
50%~99% 50% Aceasta este turația ventilatorului
înainte de aprindere pentru apă caldă menajeră. Nu vă recomandăm să modificați această setare.
turația maximă a ventilatorului. Nu vă recomandăm să modificați această setare.
60°C~90°C 85°C NU modificați această setare pe boiler.
Folosiți în schimb interfața de utilizare.
economie/confort. Când valoarea este 0°C, temperatura pentru economie/ confort este aceeași cu valoarea de referință a apei calde menajere. În caz contrar, temperatura pentru economie/ confort este între 40°C și 65°C.
0min.~15min. 0min. Schimbarea acestei setări nu are efect
asupra funcționării unității.
0min.~15min. 0min. Durata cât boilerul așteaptă înainte de
a răspunde la o solicitare de încălzire a spațiului după o solicitare pentru apă caldă menajeră.
1~10 3 Numărul de zile în modul pentru
economie.
0min.~15min. 5min. Durata minimă de decuplare la
încălzirea spațiului. Nu vă recomandăm să modificați această setare.
24-30-36 36 ▪ 24: nu se aplică.
▪ 30: nu se aplică. ▪ 36: numai pentru EHYKOMB33AA*.
Setarea puterii maxime pentru încălzirea spațiului
Setarea puterii maxime pentru încălzirea spațiului ( ) este setată din fabrică la 70%. Dacă este necesară mai multă sau mai puțină putere, puteți schimba turația ventilatorului. Tabelul de mai jos prezintă relația dintre turația ventilatorului și puterea aparatului. NU vă recomandăm să modificați această setare.
Putere dorită (kW) Setare pe afișajul de deservire
(% din turația max.)
26,2 83 25,3 80 22,0 70 19,0 60 15,9 50 12,7 40
EHYKOMB33A Pompă de căldură hibridă Daikin Altherma - modul boiler pe gaz 4P353067-1K – 2020.10
Putere dorită (kW) Setare pe afișajul de deservire
(% din turația max.)
9,6 30 7,0 25
Rețineți că puterea boilerului pe gaz în timpul arderii crește lent și este redusă imediat ce se atinge temperatura de furnizare.
Funcţia de protecţie la îngheţ
Boilerul este dotat cu o funcție internă de protecție la îngheț care acționează automat când este cazul, chiar dacă boilerul este oprit. Dacă temperatura schimbătorului de căldură scade prea mult, arzătorul este pornit până când temperatura este din nou suficient de ridicată. Când este activă protecția la îngheț, pe afișajul de deservire apare .
Manual de instalare și exploatare
27
Page 28
8 Configurare
a
b
c d
Pentru a schimba la un alt tip de gaz
ATENȚIE
Lucrările la componentele circuitului de gaz vor fi efectuate NUMAI de către o persoană autorizată și competentă. Respectați ÎNTOTDEAUNA reglementările locale şi naționale. Supapa de gaz este etanșă. În Belgia, orice modificare a supapei de gaz TREBUIE efectuată de către un reprezentant autorizat al producătorului. Pentru informații suplimentare, contactați distribuitorul.
Dacă la aparat se racordează alt tip de gaz decât cel pentru care a fost setat aparatul de către producător, TREBUIE înlocuită garnitura de dozare a gazului. Se pot comanda seturi de conversie pentru alte tipuri de gaz. Consultați "5.2.1 Opțiuni posibile pentru boilerul pe
gaz"[49].
1 Opriți boilerul și izolați boilerul față de rețeaua electrică. 2 Închideți robinetul de gaz. 3 Scoateți panoul frontal de pe aparat. 4 Deșurubați cupla (a) de deasupra supapei de gaz și rotiți țeava
de combinare a gazului spre înapoi (b).
5 Înlocuiți garnitura inelară (c) și garnitura de dozare a gazului (d)
cu garniturile inelare din setul de conversie.
6 Reasamblați în ordine inversă. 7 Deschideți robinetul de gaz. 8 Verificați etanșeitatea racordurilor de gaz aflate înainte de
supapa de gaz.
9 Porniți alimentarea de la rețeaua electrică. 10 Verificați etanșeitatea racordurilor de gaz aflate după supapa
de gaz (în timpul funcționării).
11 Acum verificați setarea procentajului de CO2 procentajul la
setarea mare ( pe afișaj) și la setarea mică ( pe afișaj).
12 Lipiți o etichetă care să indice noul tip de gaz pe fundul
boilerului de gaz, lângă placa de identificare.
13 Lipiți o etichetă care să indice noul tip de gaz lângă supapa de
gaz, peste cea existentă.
14 Puneți la loc panoul frontal.
a Cuplă
b Tub de amestec al gazului
c Garnitură inelară
d Garnitură de dozare a gazului
INFORMAȚIE
Boilerul pe gaz este configurat pentru funcționare cu tipul de gaz G20 (20 mbari). Cu toate acestea, dacă tipul de gaz existent este G25 (25mbari), boilerul pe gaz poate fi utilizat în continuare fără modificări.
Despre setarea CO
Setarea CO2 este stabilită din fabrică și, în principiu, nu necesită nicio reglare. Setarea poate fi verificată măsurând procentul de CO al gazelor de ardere. În cazul unei eventuale perturbări a reglajului, înlocuirii supapei de gaz sau conversiei la un alt tip de gaz, trebuie verificat reglajul și, dacă este cazul, setat conform instrucțiunilor de mai jos.
Verificați întotdeauna procentajul de CO2 când capacul este deschis.
Pentru a verifica setarea CO
1 Opriți modulul pompei de căldură din interfața de utilizare. 2 Opriți boilerul pe gaz cu ajutorul butonului . apare pe afișajul
de deservire.
3 Scoateți panoul frontal de pe boilerul pe gaz. 4 Scoateți capacul locului de analiză (a) și introduceți o sondă
adecvată de analiză a gazelor de tiraj.
2
Manual de instalare și exploatare
28
Pompă de căldură hibridă Daikin Altherma - modul boiler pe gaz
EHYKOMB33A
4P353067-1K – 2020.10
Page 29
8 Configurare
a
a
11 Dacă procentajul de CO2 la putere maximă și minimă se
încadrează în intervalul din tabelele de mai sus, setarea CO2 a boilerului este corectă. Dacă NU, reglați setarea CO2 conform instrucțiunilor din capitolul de mai jos.
12 Opriți aparatul apăsând pe butonul și puneți la loc capacul
locului de analiză. Asigurați-vă că este etanș.
13 Puneți la loc panoul frontal.
ATENȚIE
Lucrările la componentele circuitului de gaz vor fi efectuate numai de către o persoană autorizată și competentă.
Pentru a regla setarea CO
INFORMAȚIE
Reglați setarea CO2 numai după ce ați verificat-o mai întâi și ați constatat că este necesară reglarea. În Belgia, orice modificare a supapei de gaz TREBUIE efectuată de către un reprezentant autorizat al producătorului. Pentru
INFORMAȚIE
Asigurați-vă că se termină mai întâi procedura de pornire a analizorului înainte de a introduce sonda în locul de analiză.
INFORMAȚIE
Lăsați boilerul pe gaz să funcționeze constant. Conectarea
informații suplimentare, contactați distribuitorul.
1 Scoateți capacul șurubului de reglare. În ilustrație, capacul este
deja scos.
2 Rotiți șurubul (a) pentru a mări (spre dreapta) sau micșora (spre
stânga) procentajul de CO2. Vedeți tabelul de mai jos pentru valoarea dorită.
sondei de măsurare înainte de a funcționa constant poate da valori incorecte. Vă recomandăm să așteptați cel puțin 30de minute.
5 Porniți boilerul pe gaz cu butonul și creați o solicitare de
încălzire a spațiului.
6 Selectați setarea mare High apăsând simultan, de două ori, pe
și . Pe afișajul de deservire va apărea litera mare. Pe interfața de utilizare se va afișa Ocupat. NU faceți testarea când litera este mică. În acest caz, apăsați din nou pe și .
7 Așteptați să se stabilizeze valorile. Așteptați cel puțin 3 minute
și comparați procentajul de CO2 cu valorile din tabelul de mai jos.
Valoare CO2 la putere maximă
Gaze
naturale
G20
Gaze
naturale
G25
Propan P
G31
Valoare măsurată la putere maximă
Valoare maximă 9,6 8,3 10,8 Valoare minimă 8,6 7,3 9,8
8 Notați procentajul de CO2 la putere maximă. Este important
pentru etapele următoare.
ATENȚIE
NU se poate regla procentajul de CO2 când se execută programul de testare . Dacă procentajul de CO2 se abate de la valorile din tabelul de mai sus, contactați departamentul local de service.
9 Selectați setarea mică Low apăsând simultan, o singură dată,
pe butoanele și . va apărea pe afișajul de deservire. Pe interfața de utilizare se va afișa Ocupat.
10 Așteptați să se stabilizeze valorile. Așteptați cel puțin 3 minute
și comparați procentajul de CO2 cu valorile din tabelul de mai jos.
Valoare CO2 la putere minimă
Valoare maximă
Gaze
naturale
G20
Gaze
naturale
G25
(a)
Propan P
G31
Valoare minimă 8,4 7,4 9,4
(a)
Valoarea CO2 la putere maximă înregistrată cu setarea mare High.
10,8 10,5±0,1 10,6 10,3±0,1 10,4 10,1±0,1 10,2 9,9±0,1 10,0 9,8±0,1 9,8 9,6±0,1 9,6 9,0±0,1 — 9,4 8,9±0,1 9,2 8,8±0,1 9,0 8,7±0,1 8,8 8,6±0,1 8,6 8,5±0,1
3 După măsurarea procentajului de CO2 și reglarea setării, puneți
la loc capacul și elementul locului de analiză. Asigurați-vă că sunt etanșe.
4 Selectați setarea mare High apăsând simultan, de două ori, pe
5 Măsurați procentajul de CO2. Dacă procentajul de CO2 se abate
în continuare de la valorile din tabelul care indică procentajul de CO2 la putere maximă, contactați distribuitorul local.
a Reglarea șurubului cu capac
Valori de reglare CO2 (%) la putere minimă (capacul frontal deschis)
Gaze naturale 2H/2E (G20,
Propan 3P (G31, 30/50/37mbari)
20mbari)
și . Pe afișajul de deservire va apărea litera mare.
EHYKOMB33A Pompă de căldură hibridă Daikin Altherma - modul boiler pe gaz 4P353067-1K – 2020.10
Manual de instalare și exploatare
29
Page 30

9 Funcţionarea

6 Apăsați simultan pe și pentru a ieși din programul de
testare.
7 Puneți la loc panoul frontal.
9 Funcţionarea

9.1 Prezentare generală: Funcţionarea

Boilerul pe gaz este un boiler cu modulare, cu randament ridicat. Acest lucru înseamnă că puterea este reglată ținând cont de solicitarea dorită pentru căldură. Schimbătorul de căldură din aluminiu are 2 circuite de cupru separate. Ca urmare a construcției cu circuite separate pentru încălzirea spațiului și apă caldă menajeră, încălzirea și furnizarea apei calde pot funcționa independent, dar nu simultan.
Boilerul pe gaz are un controler electronic care face următoarele când se solicită încălzirea sau furnizarea apei calde:
▪ pornirea ventilatorului, ▪ deschiderea supapei de gaz, ▪ aprinderea arzătorului, ▪ monitorizarea constantă și controlul flăcării. Se poate utiliza circuitul de apă caldă menajeră al boilerului pe gaz
fără conectarea și umplerea sistemului de încălzire a spațiului.

9.2 Încălzire

Încălzirea este controlată de unitatea interioară. Boilerul va iniția încălzirea când există o solicitare de la unitatea interioară.
INFORMAȚIE
În cazul boilerelor pe gaz de la terți, funcționarea prelungită a boilerului la temperaturi exterioare scăzute poate fi întreruptă temporar pentru a proteja unitatea exterioară și conductele de apă împotriva înghețului. În timpul acestei întreruperi temporare, ar putea părea că boilerul este oprit.

9.3 Apă caldă menajeră

Nu este cazul pentru Elveția
Boilerul furnizează imediat apă caldă menajeră. Deoarece furnizarea apei calde menajere are prioritate față de încălzirea spațiului, boilerul va trece la modul apei calde menajere de fiecare dată când există o solicitare de apă caldă. Când are loc simultan o solicitare de încălzire a spațiului și de apă caldă menajeră:
▪ când funcționează numai pompa de căldură (modul de încălzire a
spațiului), aceasta va furniza căldură în timp ce boilerul este ignorat și trece la modul de furnizare a apei calde menajere.
▪ când funcționează numai boilerul, iar acesta este în modul pentru
apă caldă menajeră, încălzirea spațiului NU va fi asigurată, dar apa caldă menajeră va fi.
▪ când funcționează simultan pompa de căldură și boilerul pompa
de căldură va furniza căldură în timp ce boilerul va fi ignorat și trecut la modul de furnizare a apei calde menajere.
Acest manual explică numai generarea apei calde menajere fără a avea un rezervor de apă caldă menajeră în combinație cu sistemul. Pentru funcționarea și setările necesare pentru apa caldă menajeră în combinație cu un rezervor de apă caldă menajeră în Elveția, consultați manualul modulului pompei de căldură.
INFORMAȚIE
În cazul modelului EHY2KOMB28+32AA, funcționarea prelungită în regim de apă caldă menajeră instant la temperaturi exterioare scăzute poate fi întreruptă temporar pentru a proteja unitatea exterioară și conductele de apă împotriva înghețului.

9.4 Moduri de funcţionare

Codurile următoare de pe afișajul de deservire indică următoarele moduri de funcționare.
Oprit
Boilerul nu funcționează, dar este alimentat electric. Nu va exista nicio reacție la solicitările de încălzire a spațiului și/sau apă caldă menajeră. Protecția la îngheț este activă. Acest lucru înseamnă că schimbătorul este încălzit dacă temperatura apei din boilerul pe gaz este prea mică. Dacă este cazul, funcția de menținere a căldurii va fi și ea activă.
Dacă protecția la îngheț sau funcția de menținere a căldurii este activată, se va afișa (încălzirea schimbătorului). În acest mod, presiunea (bari) din instalația de încălzire a spațiului poate fi citită pe afișajul principal.
Mod de așteptare (afișaj de deservire fără indicații)
Ledul butonului este aprins și, eventual, unul dintre ledurile funcție de confort pentru apa caldă menajeră. Boilerul pe gaz așteaptă solicitarea de încălzire a spațiului și/sau apă caldă menajeră.
Funcționarea continuă a pompei la încălzirea spațiului
După fiecare operațiune de încălzire a spațiului, pompa funcționează în continuare. Această funcție este controlată de unitatea interioară.
Boilerul se oprește când se atinge temperatura necesară
Controlerul boilerului poate stopa temporar solicitarea de încălzire a spațiului. Arzătorul se va opri. Oprirea are loc deoarece s-a atins temperatura solicitată. Când temperatura scade prea brusc și durata de anti-ciclare a trecut, oprirea este anulată.
Testare automată
Senzorii verifică controlerul boilerului. În timpul verificării, controlerul boilerului NU efectuează nicio altă operațiune.
Ventilație
La pornirea aparatului, ventilatorul trece la turație de pornire. Când se atinge turația de pornire, se aprinde arzătorul. Codul va mai fi vizibil când post-ventilarea are loc după oprirea arzătorului.
Aprindere
Când ventilatorul atinge turația de pornire, arzătorul este aprins cu ajutorul scânteilor electrice. Codul va fi vizibil pe afișajul de deservire în timpul aprinderii. Dacă arzătorul NU se aprinde, are loc o încercare nouă de aprindere după 15 secunde. Dacă după 4 încercări de aprindere arzătorul tot NU s-a aprins, boilerul va trece la modul de defecțiune.
Funcționarea apei calde menajere
Nu este cazul pentru Elveția
Furnizarea apei calde menajere are prioritate față de încălzirea spațiului efectuată de boilerul pe gaz. Dacă senzorul de debit detectează o solicitare de apă caldă menajeră mai mare de 2l/min., încălzirea spațiului efectuată de boilerul pe gaz va fi întreruptă. După ce ventilatorul ajunge la codul de turație și s-a realizat aprinderea, controlerul boilerului trece la modul de furnizare a apei calde menajere.
În timpul furnizării apei calde menajere, turația ventilatorului și, în consecință, puterea aparatului sunt controlate de controlerul boilerului pe gaz astfel încât temperatura apei calde menajere atinge setarea temperaturii apei calde menajere.
Manual de instalare și exploatare
30
Pompă de căldură hibridă Daikin Altherma - modul boiler pe gaz
EHYKOMB33A
4P353067-1K – 2020.10
Page 31
Temperatura de furnizare a apei calde menajere trebuie setată în interfața de utilizare a modulului hibrid. Consultați ghidul de referință al utilizatorului pentru informații detaliate.
Funcția de confort pentru apă caldă menajeră/Protecție la
îngheț/Funcția de menținere a căldurii
Nu este cazul pentru Elveția
apare pe afișaj când este activă funcția de confort pentru apă caldă
menajeră, protecția la îngheț, funcția de menținere a căldurii.
operațiunea de încălzire a spațiului
Când de la modulul interior se primește o solicitare de încălzire a spațiului, pornește ventilatorul, urmat de aprindere și de modul de funcționare pentru încălzirea spațiului. În timpul încălzirii spațiului, turația ventilatorului și, în consecință, puterea aparatului sunt controlate de controlerul boilerului pe gaz astfel încât temperatura apei pentru încălzirea spațiului atinge temperatura dorită pentru încălzirea spațiului. În timpul încălzirii spațiului, temperatura solicitată pentru încălzirea spațiului este indicată pe panoul de funcționare.
Temperatura de încălzire a spațiului trebuie setată în interfața de utilizare a modulului hibrid. Consultați ghidul de referință al utilizatorului pentru informații detaliate.
10 Darea în exploatare
INFORMAȚIE Funcții de protecție – "Mod instalator la fața locului".
Software-ul este prevăzut cu funcții de protecție, cum ar fi funcția anti-îngheț pentru încăperi. Unitatea execută în mod automat aceste funcții atunci când este necesar. Dacă paginile principale ale interfeței de utilizare sunt dezactivate, unitatea nu va funcționa în mod automat.
În timpul instalării sau al funcționării, acest comportament este nedorit. Drept urmare, funcțiile de protecție pot fi dezactivate:
La prima pornire: funcțiile de protecție sunt
dezactivate în mod implicit. După 36de ore acestea vor fi activate în mod automat.
Ulterior: un instalator poate dezactiva manual funcțiile
de protecție setând [4‑0E]=1. După finalizarea acestei operațiuni, el poate activa funcțiile de protecție setând [4‑0E]=0.

10.1 Pentru a efectua un test pentru presiunea gazului

1 Conectați un manometru la supapa de gaz. Presiunea statică
TREBUIE să fie de 20mbari.

10 Darea în exploatare

2 Selectați programul de testare " ". Consultaţi "10.2 Pentru a
efectua o probă de funcționare la boilerul pe gaz" [4 31].
Presiunea statică TREBUIE să fie de 20 mbari (+ sau – 1mbari). Dacă presiunea de lucru este de <19mbari, ieșirea boilerului pe gaz va fi redusă și NU se va obține valoarea corectă pentru ardere. NU reglați raportul aerului și/sau al gazului. Pentru a obține o presiune de lucru suficientă, sursa de gaz TREBUIE să fie corectă.
INFORMAȚIE
Asigurați-vă că presiunea de lucru la admisie NU afectează alte aparate pe gaz instalate.

10.2 Pentru a efectua o probă de funcționare la boilerul pe gaz

Boilerul pe gaz are o funcție pentru proba de funcționare. Activarea acestei funcții duce la activarea pompei unității interioare, dar și a boilerului pe gaz (cu o turație fixată a ventilatorului), fără acționarea funcțiilor de control. Funcțiile de siguranță rămân active. Proba de funcționare poate fi oprită apăsând simultan pe și sau se va încheia în mod automat după 10minute. Pentru a efectua proba de funcționare, opriți sistemul din interfața de utilizare.
Asigurați-vă că pagina de pornire a temperaturii apei la ieșire, pagina de pornire a temperaturii încăperii și pagina principală a apei calde menajere sunt dezactivate.
Nu trebuie să existe erori la boilerul pe gaz sau la modulul pompei de căldură. În timpul probei de funcționare a boilerului pe gaz, pe interfața de utilizare se va afișa "busy".
Program Combinație de
butoane
Arzător PORNIT la putere minimă
Arzător PORNIT, setarea puterii maxime pentru încălzirea spațiului
Arzător PORNIT, setarea maximă pentru apa caldă menajeră
Oprire program de testare
și
și (1×)
și (2×)
și Situație curentă
Afișaj
EHYKOMB33A Pompă de căldură hibridă Daikin Altherma - modul boiler pe gaz 4P353067-1K – 2020.10
Manual de instalare și exploatare
31
Page 32

11 Întreţinere şi deservire

NOTIFICARE
Dacă apare eroarea 81‑04, atunci NU efectuați proba de funcționare a boilerului pe gaz.
11 Întreţinere şi deservire
NOTIFICARE
Întreținerea TREBUIE efectuată de un instalator autorizat sau de un agent de service.
Vă recomandăm să efectuați întreținerea cel puțin o dată pe an. Totuși, legislația în vigoare ar putea cere intervale mai scurte de întreținere.

11.1 Măsuri de siguranţă pentru întreţinere

PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
PERICOL: RISC DE ARSURI/OPĂRIRE
NOTIFICARE:Risc de descărcare electrostatică
Înainte de a efectua orice lucrare de întreţinere sau deservire, atingeţi o piesă metalică a unităţii pentru a elimina electricitatea statică şi pentru a proteja placă circuitelor integrate.

11.1.1 Deschiderea boilerul pe gaz

Consultaţi "7.1.1Pentru a deschide boilerul pe gaz"[411].

11.2 Pentru a dezasambla boilerul pe gaz

1 Opriți aparatul. 2 Opriți rețeaua electrică a aparatului. 3 Închideți robinetul de gaz. 4 Scoateți panoul frontal. 5 Așteptați să se răcească aparatul. 6 Deșurubați piulița de fixare de la baza conductei de tiraj rotind-o
spre stânga.
7 Glisați conducta de tiraj în sus rotind-o spre dreapta până când
capătul de jos al conductei este deasupra racordului tăvii de evacuare a condensului.
Manual de instalare și exploatare
32
8 Trageți partea de jos a conductei spre înainte și scoateți-o în
jos, rotind-o alternativ spre dreapta și spre stânga.
EHYKOMB33A
Pompă de căldură hibridă Daikin Altherma - modul boiler pe gaz
4P353067-1K – 2020.10
Page 33
11 Întreţinere şi deservire
11 Împingeți partea din spate a tăvii de evacuare a condensului în
jos din racord, spre schimbătorul de căldură, și scoateți-o.
9 Ridicați tava de evacuare a condensului spre stânga din
racordul cu oala de condensare.
10 Rotiți-o spre dreapta cu racordul oalei de condensare peste
marginea tăvii de bază.
12 Scoateți conectorul de la ventilator și unitatea de aprindere de
la supapa de gaz.
13 Deșurubați cupla aflată sub supapa de gaz. 14 Deșurubați șuruburile cu locaș hexagonal de la capacul frontal
și scoateți soclul împreună cu supapa de gaz și ventilatorul spre față.
NOTIFICARE
Aveți grijă să NU deteriorați arzătorul, placa izolatoare, supapa de gaz, sursa de gaz și ventilatorul.

11.3 Pentru a curăța interiorul boilerului pe gaz

1 Curățați schimbătorul de căldură de sus în jos cu o perie de
plastic sau aer comprimat.
2 Curățați partea de dedesubt a schimbătorului de căldură. 3 Curățați cu apă tava de evacuare a condensului. 4 Curățați cu apă oala de condensare.
EHYKOMB33A Pompă de căldură hibridă Daikin Altherma - modul boiler pe gaz 4P353067-1K – 2020.10
Manual de instalare și exploatare
33
Page 34

12 Depanarea

a

11.4 Pentru a asambla boilerul pe gaz

ATENȚIE
▪ În timpul întreținerii, sigiliul plăcii frontale TREBUIE pus
la loc.
▪ În timpul asamblării, asigurați-vă că celelalte garnituri
nu prezintă semne de deteriorate, cum ar fi întărirea, fisurarea și decolorarea.
▪ Dacă este necesar, folosiți o garnitură nouă și
asigurați-vă că este poziționată corect.
▪ Dacă dispozitivele de fixare nu sunt montate sau sunt
montate incorect, se pot produce avarii grave.
1 Verificați poziția corectă a izolației în jurul capacului frontal. 2 Puneți capacul frontal pe schimbătorul de căldură și fixați-l cu
șuruburile cu locaș hexagonal și cu șaibele de siguranță zimțate.
3 Strângeți manual și egal șuruburile cu locaș hexagonal, rotind
cheia hexagonală spre dreapta.
4 Montați racordul de gaz aflat sub supapa de gaz. 5 Montați conectorul la ventilator și unitatea de aprindere la
supapa de gaz.
6 Montați evacuarea condensului glisând-o pe colțul evacuării
schimbătorului cu racordul oalei de condensare tot în fața tăvii de bază.
8 Umpleți cu apă oala de condensare și montați-o în racordul
aflat sub tava de evacuare a condensului.
9 Glisați conducta tirajului, rotind-o spre stânga, cu partea de sus
din jurul adaptorului de tiraj în capacul superior.
10 Introduceți partea de jos în tava de evacuare a condensului și
strângeți spre dreapta piulița de fixare.
11 Deschideți robinetul de gaz și verificați dacă există pierderi la
racordurile de gaz aflate sub supapa de gaz și la suportul de montare.
12 Verificați dacă există pierderi la țevile de încălzire a spațiului și
la țevile de apă.
13 Cuplați rețeaua electrică de alimentare. 14 Porniți aparatul apăsând pe butonul . 15 Verificați capacul frontal, conexiunea ventilatorului pe capacul
frontal și componentele conductei de tiraj ca să nu existe pierderi.
16 Verificați reglajul gazului/aerului. 17 Fixați carcasa și strângeți cele 2 șuruburi din stânga și din
dreapta afișajului.
18 Închideți capacul afișajului. 19 Verificați furnizarea căldurii și a apei calde.
a Tava de bază
7 Rotiți evacuarea condensului spre stânga și împingeți-o în jos,
în racordul oalei de condensare. Când faceți acest lucru, asigurați-vă că spatele tăvii de evacuare a condensului se sprijină în canelura din spatele tăvii de bază.
12 Depanarea
Dacă apare o defecţiune, în paginile de început se afişează . Puteţi apăsa pe pentru a afişa mai multe informaţii despre defecţiune.
Pentru simptomele enumerate mai jos, puteţi încerca dvs. să rezolvaţi problema. Pentru alte probleme, contactaţi instalatorul. Puteţi găsi numărul de contact/asistenţă prin intermediul interfeţei de utilizare.

12.1 Instrucţiuni generale

Înainte de a începe procedeul de depanare, inspectaţi vizual unitatea şi căutaţi defecţiunile evidente precum conexiunile slăbite sau cablajul defectuos.
Manual de instalare și exploatare
34
Pompă de căldură hibridă Daikin Altherma - modul boiler pe gaz
EHYKOMB33A
4P353067-1K – 2020.10
Page 35
12 Depanarea
28.3~30.2 mm
a

12.2 Măsuri de precauție la depanare

AVERTIZARE
▪ Când inspectați cutia de distribuţie a unității, asigurați-
vă ÎNTOTDEAUNA că unitatea este decuplată de la rețeaua de alimentare. Întrerupeți disjunctorul respectiv.
▪ La activarea unui dispozitiv de siguranță, opriți unitatea
și înainte de a-l reseta depistați motivul activării. NU șuntați niciodată punte dispozitivele de siguranță și nu modificați valoarea implicită a acestora din fabrică. Dacă nu găsiți cauza problemei, contactați distribuitorul.
PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
AVERTIZARE
Evitați pericolele datorate resetării accidentale a declanșatorului termic: acest aparat NU TREBUIE alimentat de la un dispozitiv de distribuţie extern precum un temporizator, sau conectat la un circuit care este cuplat și decuplat regulat.
PERICOL: RISC DE ARSURI/OPĂRIRE

12.3 Rezolvarea problemelor în funcţie de simptome

12.3.1 Simptom: arzătorul NU se aprinde

Cauze posibile Acțiune de remediere
NU s-a efectuat corect reglajul gazului/aerului.
Scânteie slabă. Verificați distanța de aprindere.
a Distanță scânteie (±4,5mm)
Verificați reglajul. Consultați
"Pentru a verifica setarea CO"[428].
Înlocuiți electrodul de aprindere. Înlocuiți unitatea de aprindere de
la supapa de gaz.

12.3.3 Simptom: arzătorul intră în rezonanță

Cauze posibile Acțiune de remediere
Presiunea sursei de gaz este prea mică.
Recircularea gazelor de ardere. Verificați gazele de tiraj și sursa
NU s-a efectuat corect reglajul gazului/aerului.
Întrerupătorul de presiune din locuință poate fi defect. Contactați compania de gaze.
de aer. Verificați reglajul. Consultaţi
"Pentru a verifica setarea CO"[428].
Cauze posibile Acțiune de remediere
Robinetul de gaz este închis. Deschideți robinetul de gaz. Aer în robinetul de gaz. Eliminați aerul din țeava de gaz. Presiunea sursei de gaz este
prea mică. Nu are loc aprinderea. Înlocuiți electrodul de aprindere. Nu există scânteie. Este defectă
unitatea de aprindere de la supapa de gaz.
NU s-a efectuat corect reglajul gazului/aerului.
Defecțiune la ventilator. ▪ Controlaţi cablajul.
Ventilatorul este murdar. Curățați ventilatorul. Defecțiune la supapa de gaz. ▪ Înlocuiți supapa de gaz.
Contactați compania care furnizează gazele.
▪ Verificați cablajul. ▪ Verificați capacul fișei pentru
scântei.
▪ Înlocuiți unitatea de aprindere. Verificați reglajul. Consultaţi
"Pentru a verifica setarea CO"[428].
▪ Verificați siguranța. Dacă este
cazul, înlocuiți ventilatorul.
▪ Reglați din nou supapa de
gaz, consultați "Pentru a
verifica setarea CO"[428].

12.3.2 Simptom: arzătorul se aprinde zgomotos

Cauze posibile Acțiune de remediere
Presiunea sursei de gaz este prea mare.
Distanță de aprindere incorectă. ▪ Înlocuiți acul de aprindere.
Întrerupătorul de presiune din locuință poate fi defect. Contactați compania de gaze.
▪ Verificați distanța electrodului
de aprindere.

12.3.4 Simptom: boilerul pe gaz nu încălzește spațiul

Cauze posibile Acțiune de remediere
Eroare a pompei de căldură Verificați interfața de utilizare. Problemă de comunicare cu
pompa de căldură. Setări incorecte ale pompei de
căldură. Pe afișajul de deservire apare " "
și boilerul pe gaz este oprit. Nu există curent (24V) ▪ Controlaţi cablajul.
Arzătorul NU se aprinde la încălzirea spațiului: senzorul S1 sau S2 este defect.
Arzătorul NU se aprinde. Consultaţi "12.3.1Simptom:
Verificați dacă este instalat corect cablul de comunicații.
Verificați setările în manualul pompei de căldură.
Porniți boilerul pe gaz cu ajutorul butonului .
▪ Verificați conectorul X4. Înlocuiți senzorul S1 sau S2.
Consultaţi "Codurile de eroare
ale boilerului pe gaz"[436].
arzătorul NU se aprinde"[435].

12.3.5 Simptom: puterea este redusă

Cauze posibile Acțiune de remediere
La turație mare, puterea scade cu peste 5%.
▪ Verificați dacă există depuneri
în aparat și în sistemul de tiraj.
▪ Curățați aparatul și sistemul de
tiraj.

12.3.6 Simptom: NU se atinge temperatura pentru încălzirea spațiului

Cauze posibile Acțiune de remediere
Setarea valorii de referință în funcție de vreme este incorectă.
Verificați setarea pe interfața de utilizare și reglați-o dacă este cazul.
EHYKOMB33A Pompă de căldură hibridă Daikin Altherma - modul boiler pe gaz 4P353067-1K – 2020.10
Manual de instalare și exploatare
35
Page 36
12 Depanarea
Cauze posibile Acțiune de remediere
Temperatura este prea mică. Creșteți temperatura pentru
încălzirea spațiului.
Nu circulă apa în instalație. Verificați dacă circulă apa.
TREBUIE să fie deschise cel puțin 2 sau 3 calorifere.
Puterea boilerului NU este reglată corect pentru instalație.
Nu are loc transferul de căldură din cauza depunerilor de calcar în schimbătorul de căldură.
Reglați puterea. Consultaţi
"Setarea puterii maxime pentru încălzirea spațiului"[427].
Eliminați depunerile sau spălați schimbătorul de căldură pe partea de încălzire a spațiului.

12.3.7 Simptom: nu se furnizează apă caldă menajeră

Nu este cazul pentru Elveția
Cauze posibile Acțiune de remediere
Arzătorul NU se aprinde pentru apă caldă menajeră: defecțiune S3.
Arzătorul NU se aprinde. Consultaţi "12.3.1Simptom:
Înlocuiți S3.
arzătorul NU se aprinde"[435].

12.3.8 Simptom: apa caldă NU ajunge la temperatură (fără rezervor instalat)

Nu este cazul pentru Elveția
Cauze posibile Acțiune de remediere
Debitul de apă caldă menajeră este prea mare.
Setarea temperaturii pentru circuitul de apă este prea mică.
Nu are loc transferul de căldură din cauza depunerilor de calcar în partea de apă caldă menajeră a schimbătorul de căldură.
Temperatura apei reci este <10°C.
Temperatura apei calde menajere fluctuează între rece și caldă.
Reglați ansamblul admisiei.
Măriți valoarea de referință a apei calde menajere în pagina principală a acesteia din interfața de utilizare.
Eliminați depunerile sau spălați partea de apă caldă menajeră a schimbătorul.
Temperatura admisiei apei este prea mică.
▪ Debitul este prea mic. Pentru a
asigura confortul, vă recomandăm un debit minim al apei de 5l/min.
▪ Măriți valoarea de referință a
apei calde menajere în pagina principală a acesteia din interfața de utilizare.

12.4 Rezolvarea problemelor pe baza codurile de eroare

Dacă unitatea se confruntă cu o problemă, interfața utilizatorului afișează un cod de eroare. Este important să înțelegeți problema și să luați măsuri înainte de a reseta codul de eroare. Acest lucru trebuie făcut de către un instalator autorizat sau de către distribuitorul local.
Acest capitol vă oferă o prezentare a tuturor codurilor de eroare posibile și a descrierilor acestora, așa cum apar pe interfața utilizatorului.
Pentru depanarea detaliată a fiecărei erori, consultați manualul de service.

12.4.1 Coduri de eroare: Prezentare generală

Codurile de eroare ale boilerului pe gaz
Controlerul boilerului pe gaz detectează defecțiunile și le indică pe afișaj prin coduri de eroare.
Dacă ledul este intermitent, controlerul a detectat o problemă. După ce problema este rezolvată, controlerul poate fi repornit apăsând pe butonul .
Tabelul următor cuprinde lista codurilor de eroare și soluțiile posibile.
Cod de eroare
10, 11, 12, 13, 14
20, 21, 22, 23, 24
0 Defecțiune senzor
1 Temperatură prea
2 S1 și S2 sunt
4 Nu există semnal
5 Semnal slab pentru
6 Defecțiune la
8 Turație ventilator
29, 30 Defecțiune la releul
Cauză Soluție posibilă
Defecțiune senzorS1▪ Verificați cablajul
▪ Înlocuiți S1
Defecțiune senzorS2▪ Verificați cablajul
▪ Înlocuiți S2
Înlocuiți S1 și/sau S2 după verificarea automată
▪ Aer în instalație mare
schimbați între ei
pentru flacără
flacără
detectarea flăcării
incorectă
supapei de gaz
▪ Pompa NU funcționează
▪ Debit insuficient în instalație
▪ Caloriferele sunt închise
▪ Setarea pompei este prea mică
▪ Verificați setul cablurilor
▪ Înlocuiți S1 și S2
▪ Robinetul de gaz este închis
▪ Distanță de aprindere inexistentă
sau incorectă
▪ Presiunea sursei de gaz este prea
mică sau incorectă
▪ Supapa de gaz sau unitatea de
aprindere NU este alimentată electric
▪ Evacuarea condensului este
blocată
▪ Verificați reglajul supapei de gaz
▪ Înlocuiți cablul de aprindere și
capacul fișei pentru scântei ▪ Înlocuiți unitatea de aprindere ▪ Înlocuiți controlerul boilerului
▪ Ventilatorul agață carcasa ▪ Cablaj între ventilator și carcasă ▪ Verificați cablajul, contactul poate
fi slăbit ▪ Înlocuiți ventilatorul
Înlocuiți controlerul boilerului
Manual de instalare și exploatare
36
Pompă de căldură hibridă Daikin Altherma - modul boiler pe gaz
EHYKOMB33A
4P353067-1K – 2020.10
Page 37
13 Glosar
Distribuitor
Distribuitorul care se ocupă cu vânzarea produsului.
Instalator autorizat
Persoana cu calificare tehnică care instalează produsul.
Utilizator
Persoana care deţine produsul şi/sau îl utilizează.
Legislaţie în vigoare
Toate directivele naţionale şi locale, legile, reglementările şi/sau normele internaţionale şi europene relevante şi în vigoare pentru un anumit produs sau domeniu.
Firmă de service
Firmă specializată care poate efectua sau coordona activităţile de service necesare produsului.
Manual de instalare
Manual de instrucţiuni specificate pentru un anumit produs sau o anumită aplicaţie, ce explică modul în care se instalează, se configurează şi se întreţine produsul.
Manual de exploatare
Manual de instrucţiuni specificate pentru un anumit produs sau o anumită aplicaţie, explicând modul în care se utilizează produsul.
Instrucţiuni de întreţinere
Manual de instrucţiuni specificate pentru un anumit produs sau o anumită aplicaţie, explicând (în funcţie de relevanţă) cum se instalează, configurează, utilizează şi/sau întreţine produsul sau aplicaţia.
Accesorii
Etichete, manuale, fişe informative şi echipamente livrate cu produsul şi care trebuie instalate în conformitate cu instrucţiunile din documentaţia însoţitoare.
Echipament opţional
Echipament produs sau aprobat de Daikin şi care se poate combina cu produsul în conformitate cu instrucţiunile din documentaţia însoţitoare.
Procurare la faţa locului
Echipament care NU este produs de Daikin şi care se poate combina cu produsul în conformitate cu instrucţiunile din documentaţia însoţitoare.

13 Glosar

EHYKOMB33A Pompă de căldură hibridă Daikin Altherma - modul boiler pe gaz 4P353067-1K – 2020.10
Manual de instalare și exploatare
37
Page 38

14 Date tehnice

i
j
c
q
d
o
g
h
n
m
p
s
e
a
f
t
b
r
l k
14 Date tehnice
Un subset al celor mai recente date tehnice este disponibil pe site-ul web Daikin regional (accesibil public). Setul complet al celor mai recente date tehnice este disponibil pe Daikin Business Portal (este necesară autentificarea).

14.1 Componente

14.1.1 Componente: boiler pe gaz

Manual de instalare și exploatare
a Supapă de gaz
b Panou de comandă boiler
c Senzor S1
d Senzor S2
e Ventilator
f Senzor de debit g Senzor de presiune pentru încălzirea spațiului h Cablu de rețea de 230Vc.a. fără fișă (dezizolat)
i Purjare manuală a aerului j Vizor
k Capac admisie aer
l Adaptor conductă de tiraj (utilizați NUMAI în combinație cu
cotul din seturile pentru tiraj)
m Bloc de conexiuni/regletă de conexiuni X4
38
n Tavă de evacuare a condensului o Senzor de apă caldă S3 p Condens S3 q Schimbător de căldură
r Citire valori și panou de funcționare
s Electrod de ionizare/aprindere
t Poziția plăcuței cu date
Pompă de căldură hibridă Daikin Altherma - modul boiler pe gaz
EHYKOMB33A
4P353067-1K – 2020.10
Page 39
14 Date tehnice
a b c d e
1 4
1
1
1
2
4
5
1
7
8
1
8
3
S1
c
X5
X7
X3
(230 V~)
X2 X1
(230 V~)
3.15 AT
e
S2
S7
S3
S5
i
a
d
b
g
f
h
230 V~/50 Hz
6
1= 0 V 2= 24 V= 3= Tacho 4= Pwm
1
1 2 3 4 5 6 7 8 4 3 2 1
43 2
3-4= 2-3= 1 =
1
3
5
4
7
6
3
Vedere de jos

14.2 Schema cablajului

14.2.1 Schema cablajului: boiler pe gaz

a Ieșirea pentru încălzirea spațiului b Ieșirea pentru apa caldă menajeră instantanee (nu este
valabil pentru Elveția)
c Admisia gazului d Admisia pentru apa caldă menajeră instantanee (nu este
valabil pentru Elveția)
e Intrarea pentru încălzirea spațiului
a Conexiuni împământare schimbător de căldură b Capac fișă pentru scântei c Controler boiler d Conexiuni împământare controler boiler e Siguranță (3,15AT)
f Supapă de gaz și unitate de aprindere g Sondă de ionizare/aprindere h Tensiune de alimentare
i Ventilator
S1 Senzor de debit S2 Senzor de retur S3 Senzor pentru apa caldă menajeră (nu este valabil pentru
Elveția)
S5 Comutator de debit S7 Senzor de presiune a apei pentru încălzirea spațiului X1 Supapă de gaz și electrod de aprindere X2 Rețea electrică de alimentare (2=L (BRN), 4=N (BLU)) X3 Alimentare electrică ventilator (230V) X5 Cablu de comunicații al boilerului X7 Conexiune senzor

14.3 Specificații tehnice

14.3.1 Specificații tehnice: boiler pe gaz

Date generale
EHYKOMB33AA*
Boiler cu condensare Da Boiler cu temperatură scăzută Nu Boiler B1 Nu Încălzitor spațiu cu cogenerare Nu Încălzitor în combinație Da Model corelat cu pompă de căldură EHYHBH05/EHYHBH/X08 Funcție Încălzire – Apă caldă
menajeră
Modulul pompei de căldură EHYHBH05
Categorie dispozitiv
Gaz
Consum de gaz (G20, gaz natural E/H) 0,79~3,39m3/h Consum de gaz (G25, gaz natural LL/L) 0,89~3,92m³/h Consum de gaz (G31, gaz propan
lichefiat)
EHYKOMB33A Pompă de căldură hibridă Daikin Altherma - modul boiler pe gaz 4P353067-1K – 2020.10
(a)
EHYHBH/X08
C13x, C33x, C43x, C53x,
C63x, C83x, C93x
0,30~1,29m3/h
EHYKOMB33AA*
Temperatură maximă gaze de ardere
70°C
pentru apă caldă menajeră Debit mare gaze de ardere (maxim) 15,3g/s Presiune disponibilă ventilator 75Pa Nivel noxe 6 Noxe 36mg/kWh P1 la 30% din puterea consumată
10,7kW
nominală (30/37) Putere produsă nominală P4 (80/60) 32kW Randament η1 la P1 98,2% Randament η4 la P4 88,0% Pierderi de căldură în stare de așteptare
(P
)
stby
Consum zilnic de combustibil, Q Consum zilnic de electricitate, Q
fuel
elec
0,038kW
22,573kWh
0,071kWh
Încălzire centrală
Sarcină termică (Hi) 7,6~27,0kW Putere de încălzire a spațiului (80/60) 8,2~26,6kW Randament la încălzirea spațiului
98%
(valoare calorică netă 80/60)
Manual de instalare și exploatare
39
Page 40
14 Date tehnice
EHYKOMB33AA*
Randament la încălzirea spațiului
107%
(valoare calorică netă 40/30 (30%)) Interval de funcționare 15~80°C Căderea de presiune Vedeți curba ESP din
ghidul de referință al
instalatorului.
Apă caldă menajeră (nu este valabil pentru Elveția)
Sarcină nominală pentru apă caldă
8,4~36,3kW
menajeră Qnw (Hs) Sarcină nominală pentru apă caldă
7,6~32,7kW
menajeră Qnw (Hi) Presiune maximă apă PMW 8bari Randament apă caldă menajeră
105%
(valoare calorică netă) Interval de funcționare 40~65°C Debit de apă caldă menajeră (valoare
9l/min.
de referință 60°C) Debit de apă caldă menajeră (valoare
15l/min.
de referință 40°C) Prag pentru apa menajeră 2l/min. Timp de așteptare efectiv al unității <1sec Diferență de presiune pentru apa
menajeră
Consultați "Graficul
rezistenței hidraulice
pentru circuitul aparatului
de apă caldă
menajeră"[414].
Carcasă
Culoare Alb – RAL9010 Material Tablă vopsită
Dimensiuni
Ambalaj (h×l×l) 900×500×300mm Unitate (h×l×l) 710×450×240mm Greutate netă aparat 36kg Greutatea aparat ambalat 37kg Ambalaj Carton/PP (chingi) Ambalaj (greutate) 1kg Volum apă boiler 4l
Componente principale
Schimbător de căldură pe partea apei Aluminiu, cupru
Circuit apă încălzire spațiu
Racorduri tubulatură încălzire spațiu Ø22mm Material tubulatură Cu Ventil de siguranță Consultați manualul
unității interioare Manometru Date digitale Ventil de evacuare/umplere Nu (opțional în setul de
racordare)
EHYKOMB33AA*
Ventile de închidere Nu (opțional în setul de
racordare) Ventil de purjare a aerului Da (manual) Presiune maximă în circuitul pentru
3bari
încălzirea spațiului Temperatura maximă a apei pentru
90bari
încălzirea spațiului Sarcină nominală (valoare maximă) Q
nw
8,4~36,3kW
(Hs) Sarcină nominală (valoare minimă) Q
nw
7,6~32,7kW
(Hi) Ieșire la 80/60°C (Pn) 7,4~32,0kW Ieșire nominală 8,3~32,0kW Randament la încălzirea spațiului
(valoare calorică netă 80/60) η
100
Randament la încălzirea spațiului (valoare calorică netă 37/30 - 30%) η
30
97,8%
109,1%
Interval de funcționare 30~90°C Căderea de presiune Vedeți curba ESP din
Ghidul de referință al
instalatorului
Circuit de apă caldă menajeră (nu este valabil pentru Elveția)
Racordurile tubulaturii apei calde
Ø15mm
menajere Material tubulatură Cu Racord gaz Ø15mm Racord gaze de tiraj/aer de ardere Racord concentric
Ø60/100mm
Electric
Tensiunea rețelei electrice 230V Fază rețea de alimentare 1~ Frecvență rețea de alimentare 50Hz Categorie IP IPX4D Putere absorbită: sarcină completă 80W Putere absorbită: stare de așteptare 2W Consum auxiliar de energie electrică la
0,040 kW
sarcină maximă (elmax) Consum auxiliar de energie electrică la
0,015 kW
sarcină parțială (elmin) Consum auxiliar de energie electrică în
starea de așteptare (P
stby
)
0,002 kW
Modulul radio
Alimentare cu energie electrică 230Vc.a., alimentare de
la rețea Interval de frecvență 868,3MHz Putere efectivă radiată (ERP) 12,1dBm
(a)
Indexul 'x' este valabil doar pentru DE.
Categoria aparatului și presiunea de alimentare
Țară Cod de țară (EN437) Categorie gaz Setare implicită După conversia la
Austria AU II Bosnia și Herțegovina BA II
(1)
Belgia
BE I
Bulgaria BG II
(1)
Orice modificare a supapei de gaz TREBUIE efectuată de către un reprezentant autorizat al producătorului. Pentru informații suplimentare, contactați distribuitorul.
Manual de instalare și exploatare
2E(s)
2H3P
2H3P
, I
2H3P
40
După conversia la
G25
G31
G20 (20mbari) G31 (50mbari) G20 (20mbari) G31 (37mbari)
3P
G20/G25
(20/25mbari)
G20 (20mbari) G31 (30mbari)
Pompă de căldură hibridă Daikin Altherma - modul boiler pe gaz
EHYKOMB33A
4P353067-1K – 2020.10
Page 41
14 Date tehnice
Țară Cod de țară (EN437) Categorie gaz Setare implicită După conversia la
Elveția CH I2H, II
Cipru CY I Republica Cehă CZ II Germania DE II
2ELL3P
Danemarca DK I Spania ES II Franța FR II
Marea Britanie GB II Grecia GR II Croația HR II Ungaria HU I Irlanda IE II Italia IT II Lituania LT II Letonia LV I Malta MT I Polonia PL II Portugalia PT II Slovenia SI II Slovacia SK II
România RO II Turcia TR I Ucraina UA II
2H
2H3P
2H
2H3P
2Esi3P
2H3P
2H3P
2H3P
2H
2H3P
2H3P
2H3P
2H
3P
2E3P
2H3P
2H3P
2H3P
2H3P
2H
2H
2H3P
După conversia la
G25
G31
G20 (20mbari) G31 (37mbari,
50mbari) G20 (20mbari) — G20 (20mbari) G31 (37mbari) G20 (20mbari) G25 (20mbari) G31 (50mbari) G20 (20mbari) — G20 (20mbari) G31 (37mbari)
G20/G25
G31 (37mbari)
(20/25mbari) G20 (20mbari) G31 (37mbari) G20 (20mbari) G31 (37mbari) G20 (20mbari) G31 (37mbari) G20 (25mbari) — G20 (20mbari) G31 (37mbari) G20 (20mbari) G31 (37mbari) G20 (20mbari) G31 (37mbari) G20 (20mbari)
G31 (30mbari) G20 (20mbari) G31 (37mbari) G20 (20mbari) G31 (37mbari) G20 (20mbari) G31 (37mbari) G20 (20mbari) G31 (37mbari,
50mbari) G20 (20mbari) G31 (30mbari) G20 (20mbari) — G20 (20mbari)
EHYKOMB33A Pompă de căldură hibridă Daikin Altherma - modul boiler pe gaz 4P353067-1K – 2020.10
Manual de instalare și exploatare
41
Page 42
Page 43
Page 44
Verantwortung für Energie und Umwelt
Copyright 2013 Daikin
88454708
4P353067-1K 2020.10
Loading...