Daikin EHYKOMB33AA Operation manuals [sk]

Návod na inštaláciu a
obsluhu
Tepelné čerpadlo Daikin Altherma hybrid – modul s
plynovým bojlerom
Návod na inštaláciu a obsluhu
Tepelné čerpadlo Daikin Altherma hybrid – modul s plynovým
bojlerom
slovenčina
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
KIWA (NB0063)
177155_EMC2/03-2011
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
Gas Appliances 2009/142/EC
Gas Appliance Regulation 2016/426/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Boiler Efficiency requirements 92/42/EEC
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 21st of April 2018
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EHYKOMB33AA*,
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
04
05
06
07
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-102,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
2P369568-3G

Obsah

Obsah
1 O produkte 3 2 O dokumentácii 4
2.1 Informácie o tomto dokumente.................................................. 4
3 Všeobecné bezpečnostné opatrenia 4
3.1 O dokumentácii ......................................................................... 4
3.1.1 Význam varovaní a symbolov..................................... 4
3.2 Pre inštalatéra ........................................................................... 5
3.2.1 Všeobecné.................................................................. 5
3.2.2 Miesto inštalácie ......................................................... 5
3.2.3 Voda............................................................................ 6
3.2.4 Elektrické .................................................................... 6
3.2.5 Plyn............................................................................. 7
3.2.6 Vývod plynu ................................................................ 7
3.2.7 Miestne právne predpisy............................................. 7
4 Informácie o balení 7
4.1 Plynový bojler ............................................................................ 7
4.1.1 Odbalenie plynového bojlera ...................................... 7
4.1.2 Vybratie príslušenstva zplynového bojlera................. 8
5 Informácie ojednotkách avoliteľnom
príslušenstve 8
5.1 Identifikácia ............................................................................... 8
5.1.1 Identifikačný štítok: plynový bojler .............................. 8
5.2 Kombinácie jednotiek a možností.............................................. 9
5.2.1 Dostupné súčasti plynového bojlera ........................... 9
6 Príprava 11
6.1 Príprava inštalácie plynového bojlera........................................ 11
7 Inštalácia 11
7.1 Otvorenie jednotky .................................................................... 11
7.1.1 Otvorenie plynového bojlera ....................................... 11
7.1.2 Otvorenie krytu rozvodnej skrine plynového bojlera ... 12
7.2 Montáž plynového bojlera ......................................................... 12
7.2.1 Inštalácia plynového bojlera........................................ 12
7.2.2 Inštalácia nádoby na zachytávanie kondenzácie........ 12
7.3 Inštalácia odtokového potrubia na kondenzát ........................... 13
7.3.1 Vnútorné pripojenie..................................................... 13
7.3.2 Vonkajšie pripojenie.................................................... 14
7.4 Pripojenie potrubia na vodu....................................................... 14
7.4.1 Pripojenie vodovodného potrubia k plynovému
bojleru ......................................................................... 14
7.5 Zapojenie elektroinštalácie........................................................ 15
7.5.1 Pripojenie hlavného zdroja napájania plynového
bojlera ......................................................................... 15
7.5.2 Pripojenie komunikačného kábla medzi plynovým
bojlerom a vnútornou jednotkou.................................. 15
7.6 Pripojenie plynového potrubia ................................................... 16
7.6.1 Pripojenie plynového potrubia..................................... 16
7.7 Pripojenie bojlera k systému na spaliny .................................... 17
7.7.1 Zmena konfigurácie plynového bojlera na
koncentrickú prípojku 80/125 ...................................... 17
7.7.2 Zmena koncentrickej prípojky 60/100 na dvojrúrkovú
prípojku ....................................................................... 17
7.7.3 Výpočet celkovej dĺžky potrubia.................................. 18
7.7.4 Kategórie zariadení a dĺžka potrubia .......................... 19
7.7.5 Použiteľné materiály ................................................... 20
7.7.6 Umiestnenie dymovej rúrky......................................... 21
7.7.7 Izolácia vývodu plynu a prívodu vzduchu ................... 21
7.7.8 Montáž horizontálneho systému na spaliny................ 21
7.7.9 Montáž vertikálneho systému na spaliny .................... 22
7.7.10 Súprava na odvádzanie dymu .................................... 22
7.7.11 Spaliny v prázdnych priestoroch................................. 22
7.7.12 Materiály pre plynové spaliny (C63) dostupné na trhu 22
7.7.13 Zabezpečenie systéme odťahu spalín......................... 22
7.8 Dokončenie inštalácie plynového bojlera ................................... 24
7.8.1 Zatvorenie plynového bojlera....................................... 24
7.8.2 Inštalácia krytu............................................................. 24
8 Konfigurácia 25
8.1 Plynový bojler ............................................................................. 25
8.1.1 Prehľad: konfigurácia................................................... 25
8.1.2 Základná konfigurácia.................................................. 25
9 Prevádzka 30
9.1 Prehľad: prevádzka .................................................................... 30
9.2 Ohrev.......................................................................................... 30
9.3 Teplá voda pre domácnosť ........................................................ 30
9.4 Režimy prevádzky ...................................................................... 30
10 Uvedenie do prevádzky 31
10.1 Odvzdušnenie prívodu plynu...................................................... 31
10.2 Skúšobná prevádzka plynového bojlera..................................... 31
11 Údržba a servis 32
11.1 Bezpečnostné opatrenia pri údržbe............................................ 32
11.1.1 Otvorenie plynového bojlera ........................................ 32
11.2 Demontáž plynového bojlera...................................................... 32
11.3 Čistenie vnútornej časti plynového bojlera ................................. 33
11.4 Montáž plynového bojlera .......................................................... 34
12 Odstránenie porúch 34
12.1 Všeobecné pokyny ..................................................................... 34
12.2 Predbežné opatrenia pri odstraňovaní problémov ..................... 35
12.3 Riešenie problémov na základe symptómov.............................. 35
12.3.1 Symptóm: horák sa NEZAPAĽUJE.............................. 35
12.3.2 Symptóm: horák sa zapaľuje hlučne............................ 35
12.3.3 Symptóm: horák hučí................................................... 35
12.3.4 Symptóm: plynový bojler neohrieva miestnosť ............ 35
12.3.5 Symptóm: znížený výkon............................................. 36
12.3.6 Symptóm: ohrev miestnosti NEDOSAHUJE
požadovanú teplotu...................................................... 36
12.3.7 Symptóm: k dispozícii nie je žiadna teplá voda pre
domácnosť ................................................................... 36
12.3.8 Symptóm: teplá voda NEDOSAHUJE požadovanú
teplotu (nie je nainštalovaná žiadna nádrž) ................. 36
12.4 Problémy riešenia na základe chybových kódov........................ 36
12.4.1 Kódy chýb: prehľad...................................................... 36
13 Slovník 37 14 Technické údaje 38
14.1 Súčasti........................................................................................ 38
14.1.1 Súčasti: plynový bojler ................................................. 38
14.2 Schéma elektrického zapojenia.................................................. 39
14.2.1 Schéma elektrického zapojenia: plynový bojler ........... 39
14.3 Technické údaje ......................................................................... 39
14.3.1 Technické špecifikácie: plynový bojler......................... 39

1 O produkte

Produkt (hybridný systém) sa skladá z dvoch modulov: ▪ modul tepelného čerpadla, ▪ modul plynového bojlera. Tieto moduly sa vždy MUSIA inštalovať a používať spolu.
EHYKOMB33A Tepelné čerpadlo Daikin Altherma hybrid – modul s plynovým bojlerom 4P353067-1F – 2018.04
Návod na inštaláciu a obsluhu
3

2 O dokumentácii

a b
a Modul tepelného čerpadla
b Modul plynového bojlera
INFORMÁCIE
Tento produkt slúži len na používanie v domácnosti.
Doplnok pre voliteľné príslušenstvo:
▪ Ďalšie informácie oinštalácii voliteľného príslušenstva ▪ Formát: Papier (v balení vnútornej jednotky) + Digitálne súbory
na stránke http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/
product-information/
Najnovšie zmeny dodanej dokumentácie môžu byť k dispozícii na regionálnej webovej lokalite spoločnosti Daikin alebo u predajcu.
Jazykom pôvodnej dokumentácie je angličtina. Všetky ostatné jazyky sú preklady.
Technické údaje
Podmnožina najnovších technických údajov je k dispozícii na
regionálnej webovej stránke Daikin (verejne prístupnej).
Všetky najnovšie technické údaje sú k dispozícii na extranete
Daikin (požadovaná autentifikácia).
3 Všeobecné bezpečnostné
opatrenia

3.1 O dokumentácii

▪ Jazykom pôvodnej dokumentácie je angličtina. Všetky ostatné
jazyky sú preklady.
▪ Opatrenia opísané v tomto dokumente sa týkajúc veľmi dôležitých
tém. Dôsledne ich dodržiavajte.
▪ Inštaláciu systému a všetky činnosti popísané v návode na
inštaláciu a v referenčnej príručke inštalatéra MUSÍ vykonať autorizovaný inštalatér.
2 O dokumentácii

2.1 Informácie o tomto dokumente

Cieľoví používatelia
Oprávnení inštalátori
Dokumentácia
Tento dokument je súčasťou dokumentácie. Celá dokumentácia zahŕňa tieto dokumenty:
Všeobecné bezpečnostné opatrenia:
▪ Bezpečnostné opatrenia, ktoré sa musia prečítať pred
inštaláciou
▪ Formát: Papier (v balení vnútornej jednotky)
Návod na inštaláciu modulu tepelného čerpadla:
▪ Pokyny na inštaláciu ▪ Formát: Papier (v balení vnútornej jednotky)
Návod na inštaláciu modulu plynového bojlera:
▪ Pokyny na inštaláciu a obsluhu ▪ Formát: papier (v balení jednotky plynového bojlera)
Návod na inštaláciu vonkajšej jednotky:
▪ Pokyny na inštaláciu ▪ Formát: Výtlačok (v balení vonkajšej jednotky)
Referenčná príručka inštalátora:
▪ Príprava inštalácie, referenčné údaje… ▪ Formát: Digitálne súbory na stránke http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/

3.1.1 Význam varovaní a symbolov

NEBEZPEČENSTVO
Označuje situáciu, ktorá môže viesť k úmrtiu alebo vážnemu zraneniu.
NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO USMRTENIA ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Označuje situáciu, ktorá môže viesť k usmrteniu elektrickým prúdom.
NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO POPÁLENIA
Označuje situáciu, ktorá by mohla viesť k vzniku popálenín v dôsledku extrémne vysokej alebo nízkej teploty.
NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO VÝBUCHU
Označuje situáciu, ktorá by mohla viesť k výbuchu.
NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO OTRAVY
Označuje situáciu, ktorá by mohla viesť k otrave.
VAROVANIE
Označuje situáciu, ktorá by mohla viesť k úmrtiu alebo vážnemu zraneniu.
VAROVANIE: CHRÁŇTE PRED NÁMRAZOU
Označuje situáciu, ktorá by mohla viesť k poškodeniu vybavenia alebo majetku.
VAROVANIE: HORĽAVÝ MATERIÁL
UPOZORNENIE
Označuje situáciu, ktorá by mohla viesť k menšiemu alebo menej vážnemu zraneniu.
Návod na inštaláciu a obsluhu
4
Tepelné čerpadlo Daikin Altherma hybrid – modul s plynovým bojlerom
EHYKOMB33A
4P353067-1F – 2018.04
3 Všeobecné bezpečnostné opatrenia
VÝSTRAHA
Označuje situáciu, ktorá by mohla viesť k poškodeniu vybavenia alebo majetku.
INFORMÁCIE
Označuje užitočné tipy alebo doplňujúce informácie.
Symbol Vysvetlenie
Pred inštaláciou si prečítajte návod na inštaláciu a prevádzku a kartu s pokynmi k zapojeniu.
Pred vykonaním údržby a servisných úloh si prečítajte návod na údržbu.
Viac informácií získate u inštalatéra a vpoužívateľskej referenčnej príručke.

3.2 Pre inštalatéra

3.2.1 Všeobecné

Ak si NIE ste istí, ako jednotku nainštalovať alebo používať, obráťte sa na svojho predajcu.
VÝSTRAHA
Nesprávna inštalácia alebo zapojenie zariadenia, príp. príslušenstva môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, skrat, úniky, požiar alebo iné škody na zariadení. Používajte len príslušenstvo, voliteľné príslušenstvo a náhradné diely vyrobené alebo schválené spoločnosťou Daikin.
VAROVANIE
Zabezpečte, aby inštalácia, testovanie a použité materiály spĺňali platné právne predpisy (navyše k pokynom opísaným v dokumentácii spoločnosti Daikin).
UPOZORNENIE
Pri inštalácii a vykonávaní údržby alebo servisu systému noste primerané ochranné pomôcky (ochranné rukavice, bezpečnostné okuliare atď.).
VAROVANIE
Roztrhajte a vyhoďte plastové obalové vrecia, aby sa s nimi nikto nemohol hrať, zvlášť deti. Možné riziko: udusenie.
NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO POPÁLENIA
▪ Počas prevádzky a krátko po jej skončení sa
NEDOTÝKAJTE potrubia na chladiacu zmes, vodovodného potrubia ani vnútorných častí. Potrubie by mohlo byť príliš horúce alebo studené. Počkajte, kým nevychladne na bežnú teplotu. Ak sa ho musíte dotknúť, noste ochranné rukavice.
▪ NEDOTÝKAJTE sa žiadnej náhodne uniknutej
chladiacej zmesi.
VAROVANIE
Prijmite primerané opatrenia, aby jednotka nemohla slúžiť ako úkryt pre malé živočíchy. Kontakt malých živočíchov s elektrickými časťami môže spôsobiť poruchu, dymenie alebo požiar.
UPOZORNENIE
NEDOTÝKAJTE sa prívodu vzduchu ani hliníkových rebier jednotky.
VÝSTRAHA
▪ Na hornú časť jednotky NEKLAĎTE žiadne predmety
ani zariadenia.
▪ NEVYLIEZAJTE, NESADAJTE a ani NESTÚPAJTE na
jednotku.
VÝSTRAHA
Práce na vonkajšej jednotke sa najlepšie vykonávajú v suchých poveternostných podmienkach, aby sa predišlo prieniku vody.
V súlade s príslušnými právnymi predpismi bude možno potrebné zaviesť denník pre daný produkt. Denník bude obsahovať minimálne informácie o údržbe, opravách, výsledkoch testov, pohotovostných obdobiach atď.
V blízkosti produktu tiež bude POTREBNÉ mať k dispozícii prinajmenšom tieto informácie:
▪ pokyny na zastavenie systému v prípade núdze, ▪ názov a adresa požiarnej jednotky, policajného útvaru a
zdravotnej služby,
▪ názov, adresa a denné a nočné telefónne čísla servisných
oddelení. V Európe pokyny na vedenie denníka určuje norma EN378. V rámci Švajčiarska sa môže príprava teplej vody pre domácnosť
uskutočňovať iba v kombinácii s nádržou. Okamžitá príprava teplej vody pre domácnosť pomocou plynového bojleru NIE JE povolená. Vykonajte správne nastavenia, ako je uvedené v tejto príručke.
Dodržiavajte nasledujúce predpisy a nariadenia platné pre Švajčiarsko:
▪ predpisy G1 pre plyn SVGW pre plynové rozvody, ▪ predpisy L1 pre plyn SVGW pre rozvody kvapalného plynu, ▪ predpisy týkajúce sa núdzových situácií (napr. požiarne predpisy).

3.2.2 Miesto inštalácie

▪ Okolo jednotky vytvorte dostatočný priestor na vykonávanie
servisu a na zabezpečenie obehu vzduchu. ▪ Skontrolujte, či miesto inštalácie odolá hmotnosti a vibráciám
jednotky. ▪ Zabezpečte, aby bol priestor dostatočne vetraný.
NEUPCHÁVAJTE žiadne vetracie otvory. ▪ Zabezpečte, aby bola jednotka vo vodorovnej polohe. ▪ Skontrolujte, či sú steny citlivé na teplo (napr. drevené) chránené
vhodnou izoláciou. ▪ Plynový bojler prevádzkujte LEN vtedy, ak je zaistený dostatočný
prívod spaľovacieho vzduchu. V prípade používania
koncentrického systému na vzduch a spaliny s rozmermi v súlade
so špecifikáciami uvedenými v tomto návode sú tieto podmienky
automaticky splnené a neexistujú žiadne ďalšie podmienky
vzťahujúce sa na priestor na inštaláciu vybavenia. Výhradne sa
používa táto metóda prevádzky. ▪ Tento plynový bojler NIE JE navrhnutý na prevádzku závislú od
vzduchu v miestnosti.
Jednotku NEINŠTALUJTE na nasledujúce miesta: ▪ V potenciálne výbušnom prostredí. ▪ Na miestach, na ktorých sa nachádzajú zariadenia vyžarujúce
elektromagnetické vlny. Elektromagnetické vlny by mohli rušiť
riadiaci systém a spôsobiť poruchu funkcie zariadenia. ▪ Na miestach, na ktorých hrozí riziko požiaru z dôvodu úniku
horľavých plynov (napríklad riedidla alebo benzínu), na miestach s
uhlíkovými vláknami alebo horľavým prachom.
EHYKOMB33A Tepelné čerpadlo Daikin Altherma hybrid – modul s plynovým bojlerom 4P353067-1F – 2018.04
Návod na inštaláciu a obsluhu
5
3 Všeobecné bezpečnostné opatrenia
▪ Na miestach, kde vzniká korozívny plyn (napríklad plyn kyseliny
sírovej). Korózia medených potrubí alebo spájkovaných dielov
môže spôsobiť únik chladiacej zmesi. ▪ V kúpeľniach. ▪ Na miesta, kde môže mrznúť. Okolitá teplota vnútornej jednotky
musí byť >5°C.

3.2.3 Voda

Ak sa používa. Ďalšie informácie nájdete v návode na inštaláciu alebo referenčnej príručke ku konkrétnej aplikácii pre inštalatéra.
VÝSTRAHA
Zabezpečte, aby kvalita vody spĺňala smernicu EÚ 98/83ES.
Predchádzajte poškodeniam spôsobeným usadeninami a koróziou. Ak chcete predísť korózii produktov a tvorbe usadenín, dodržiavajte platné nariadenia týkajúce sa príslušnej technológie.
Ak má voda určená na plnenie a dolievanie vysokú celkovú tvrdosť (koncentrácia vápnika a horčíka >3 mmol/l–sum počítaná ako uhličitan vápenatý), vyžaduje sa meranie odsoľovania a stabilizácie mäkkosti alebo tvrdosti.
Používanie vody na plnenie a dolievanie, ktorá NESPĹŇA stanovené požiadavky na kvalitu, môže spôsobiť výrazné skrátenie životnosti vybavenia. Za toto nesie výlučnú zodpovednosť používateľ.

3.2.4 Elektrické

NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO USMRTENIA ELEKTRICKÝM PRÚDOM
▪ Pred zložením krytu rozvodnej skrine, pripojením
elektrického vedenia alebo dotykom elektrických častí VYPNITE všetky zdroje napájania.
▪ Pred vykonávaním servisu odpojte zdroj napájania
minimálne na 1 minútu a zmerajte napätie na koncovkách kondenzátorov hlavného obvodu alebo v elektrických súčiastkach. Skôr ako sa budete môcť dotknúť elektrických súčastí, napätie NESMIE presahovať 50 V jednosmerného prúdu. Poloha koncoviek je zobrazená na schéme zapojenia.
▪ Elektrických súčastí sa NEDOTÝKAJTE mokrými
rukami.
▪ Po zložení servisného krytu NENECHÁVAJTE jednotku
bez dozoru.
VAROVANIE
Ak NIE SÚ hlavný vypínač alebo iné prostriedky na odpojenie, ktoré majú oddelené kontakty na všetkých póloch a zaisťujú úplné odpojenie v prípade prepätia kategórie III, nainštalované vo výrobe, MUSIA sa nainštalovať do pevného zapojenia.
VAROVANIE
▪ Používajte LEN medené vodiče. ▪ Zabezpečte, aby zapojenie na mieste inštalácie spĺňalo
platné právne predpisy.
▪ Celá elektrická inštalácia na mieste sa MUSÍ inštalovať
v súlade so schémou zapojenia dodanou s produktom.
▪ NIKDY nestláčajte zväzky káblov a zabráňte kontaktu
káblov s potrubím a ostrými hranami. Zabezpečte, aby na prípojky svorkovnice nepôsobil žiadny vonkajší tlak.
▪ Nezabudnite nainštalovať uzemňovacie vodiče.
NEUZEMŇUJTE jednotku k verejnému potrubiu, prepäťovej poistke ani uzemneniu telefónnej linky. Nedokonalé uzemnenie môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
▪ Zabezpečte použitie samostatného elektrického
obvodu. NIKDY nepoužívajte zdroj napájania spoločný
s iným zariadením. ▪ Zabezpečte inštaláciu potrebných poistiek alebo ističov. ▪ Ubezpečte sa, že ste nainštalovali prúdový chránič. V
opačnom prípade hrozí riziko zásahu elektrickým
prúdom alebo požiaru. ▪ Pri inštalácii skontrolujte, či je prúdový chránič
kompatibilný s invertorom (odolný proti
vysokofrekvenčnému elektrickému šumu), aby
nedochádzalo k nepotrebnému otváraniu prúdového
chrániča.
VÝSTRAHA
Opatrenia týkajúce sa kladenia elektrických káblov:
▪ NEPRIPÁJAJTE k svorkovnici káble rôznej hrúbky
(pokles v kábli elektrického napájania môže spôsobiť
nadmernú teplotu). ▪ Pri pripájaní káblov rovnakej hrúbky postupujte podľa
obrázka vyššie. ▪ Pri zapájaní káblov použite na to určený elektrický
kábel a pevne ho pripojte, potom zabezpečte, aby
vonkajší tlak pôsobil na dosku svorkovnice. ▪ Použite vhodný skrutkovač na utiahnutie svorkových
skrutiek. Skrutkovač s malou hlavicou poškodí hlavicu
a znemožní správne utiahnutie. ▪ Príliš silné uťahovanie môže poškodiť svorkové
skrutky.
Elektrické káble inštalujte minimálne 1 meter od televízorov alebo rádií, aby ste predišli rušeniu. V závislosti od dĺžky rozhlasových vĺn môže byť vzdialenosť 1metra nedostatočná.
Návod na inštaláciu a obsluhu
6
VAROVANIE
▪ Po ukončení elektrickej inštalácie sa uistite, či je každá
elektrická časť a koncovka vo vnútri elektrickej skrine
správne pripojená. ▪ Pred spustením jednotky skontrolujte, či sú všetky kryty
zatvorené.
EHYKOMB33A
Tepelné čerpadlo Daikin Altherma hybrid – modul s plynovým bojlerom
4P353067-1F – 2018.04

4 Informácie o balení

1
2
VÝSTRAHA
Platí len v prípade trojfázového napájania, a ak sa kompresor spúšťa metódou ZAPNUTIE/VYPNUTIE.
Ak existuje možnosť výskytu reverznej fázy po krátkodobom výpadku prúdu a napájanie sa zapne a vypne, keď je produkt v prevádzke, pripojte lokálne okruh ochrany reverznej fázy. Chod produktu v reverznej fáze môže poškodiť kompresor a iné súčiastky.

3.2.5 Plyn

Plynový bojler je od výrobcu nastavený na: ▪ typ plynu uvedený na identifikačnom štítku typu alebo typu
nastavenia, ▪ typ plynu uvedený na identifikačnom štítku typu. Jednotku prevádzkujte LEN s typom a tlakom plynu označenými na
týchto identifikačných štítkoch typu. Inštaláciu a úpravy plynového systému MUSÍ vykonávať: ▪ personál kvalifikovaný na tento typ práce, ▪ v súlade s platnými nariadeniami týkajúcimi sa plynovej inštalácie, ▪ v súlade s platnými nariadeniami dodávateľa plynu, ▪ v súlade s miestnymi a národnými nariadeniami.
Bojlery využívajúce zemný plyn MUSIA byť pripojené k riadenému meraciemu prístroju.
Bojlery využívajúce skvapalnený ropný plyn (LPG) MUSIA byť pripojené k regulátoru.
Veľkosť plynového potrubia by za žiadnych okolností nemala byť menšia ako 22mm.
Merací prístroj alebo regulátor a potrubie k meraciemu prístroju MUSÍ ideálne skontrolovať dodávateľ plynu. Zaručí sa tým dobré fungovanie vybavenia a plnenie požiadaviek týkajúcich sa prietoku a tlaku plynu.

3.2.7 Miestne právne predpisy

Pozrite si miestne a národné predpisy. Nainštalujte, keď bude k dispozícii certifikát 508/2009. Nainštalujte v súlade so zákonom 314/2012 o kontrole bojlerov
(plynových bojlerov so spotrebou viac ako 20 kW) s cieľom overiť energetický výkon v budovách.
4 Informácie o balení

4.1 Plynový bojler

4.1.1 Odbalenie plynového bojlera

Pred rozbalením presuňte plynový bojler čo najbližšie k miestu inštalácie.
NEBEZPEČENSTVO
Ak cítite plyn:
▪ ihneď zavolajte miestnemu dodávateľovi plynu a
inštalatérovi,
▪ zavolajte na číslo dodávateľa na bočnej strane nádoby
s LPG (ak sa používa),
▪ vypnite núdzový ventil na meracom prístroji alebo
regulátore, ▪ NEZAPÍNAJTE ani NEVYPÍNAJTE elektrické vypínače, ▪ NEŠKRTAJTE zápalkami ani NEFAJČITE, ▪ zahaste otvorené plamene, ▪ ihneď otvorte dvere a okná, ▪ zabráňte prístupu osôb do postihnutej oblasti.

3.2.6 Vývod plynu

Odťahové systémy sa NESMÚ upravovať ani inštalovať iným spôsobom, ako je opísaný v pokynoch na inštaláciu. Akékoľvek nesprávne používanie alebo nepovolené úpravy zariadenia, odťahového systému alebo súvisiacich súčastí a systémov by mohli ukončiť platnosť záruky. Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť za výsledky takýchto činností s výnimkou práv vyplývajúcich zo zákona.
NEDOVOĽUJE sa kombinovať súčasti odťahového systému zakúpené od rôznych dodávateľov.
EHYKOMB33A Tepelné čerpadlo Daikin Altherma hybrid – modul s plynovým bojlerom 4P353067-1F – 2018.04
Návod na inštaláciu a obsluhu
7
5 Informácie ojednotkách avoliteľnom príslušenstve
a
b
c
a b c
No: Anno:
Type: NOx classe: PIN: G.C.: SVGW:
Qnw(net)
PMW
kW
kW kW bar
Qn (net)
Pn
PMS
bar
°C
0063 2013
Tmax
Condensing boiler
b
i
j
a
c
d e f
k
l
m
n o p
q
r s
g
h
5 Informácie ojednotkách

5.1 Identifikácia

5.1.1 Identifikačný štítok: plynový bojler

Umiestnenie
VAROVANIE
Roztrhajte a vyhoďte plastové obalové vrecia, aby sa s nimi nikto nemohol hrať, zvlášť deti. Možné riziko: udusenie.
Označenie modelov
4.1.2 Vybratie príslušenstva zplynového bojlera
1 Vyberte príslušenstvo.
avoliteľnom príslušenstve
a Montážny pás
b Nádoba na zachytávanie kondenzácie
c Návod na inštaláciu a obsluhu
Návod na inštaláciu a obsluhu
8
a Model
b Sériové číslo
c Rok výroby
d Typ zariadenia
e Trieda NOx
f Kód PIN: referencia oboznámeného orgánu g Cieľová krajina h Typ plynu
i Tlak prívodu plynu (mbar) j Kategória zariadenia
k Výstup ohrevu teplej vody pre domácnosť (kW)
l Maximálny tlak teplej vody pre domácnosť (bar)
m Výstup ohrevu (ohrev miestnosti) (kW)
n Menovitý výkon (kW) o Maximálny tlak ohrevu miestnosti (bar)
EHYKOMB33A
Tepelné čerpadlo Daikin Altherma hybrid – modul s plynovým bojlerom
4P353067-1F – 2018.04
5 Informácie ojednotkách avoliteľnom príslušenstve
p Maximálna teplota prietoku (°C) q Elektrické napájanie
r Číslo GCN plynárenskej spoločnosti
s Číslo SVGW

5.2 Kombinácie jednotiek a možností

5.2.1 Dostupné súčasti plynového bojlera

Hlavné súčasti
Kryt bojlera (EKHY093467)
Kryt chráni potrubie a ventily plynového bojlera. Pokyny na inštaláciu nájdete vnávode na inštaláciu krytu.
Súprava na konverziu plynu G25 (EKPS076227)
Súprava na konverziu plynového bojlera sa používa s plynom typu G25.
Súprava na konverziu plynu G31 (EKHY075787)
Súprava na konverziu plynového bojlera sa používa s plynom typu G31 (propán).
Súprava dvoch redukcií (EKHY090707)
Súprava na konverziu koncentrického systému na spaliny na dvojrúrkový systém.
Pokyny na inštaláciu nájdete vnávode na inštaláciu súpravy dvoch redukcií.
Súprava koncentrickej prípojky 80/125 (EKHY090717)
Súprava na konverziu koncentrických prípojok 60/100 na spaliny na koncentrické prípojky 80/125 na spaliny.
Pokyny na inštaláciu nájdete v návode na inštaláciu súpravy koncentrických prípojok.
Spalinová klapka (EKFGF1A)
Spätná klapka na používanie v systémoch na spaliny s viacerými bojlermi. Túto klapku možno používať len v systémoch využívajúcich zemný plyn (G20, G25) a NEMOŽNO ich používať v systémoch využívajúcich propán (G31).
Ďalšie súčasti
PríslušenstvoČíslo súčasti Opis
EKFGP6940 Rovná hliníková strieška na
ochranu pred počasím 60/100
EKFGP2978 Súprava nástenného terminálu
PP/GLV 60/100
EKFGP2977 Nízkoprofilová súprava
nástenného terminálu PP/GLV 60/100
EKFGP4651 Nadstavec PP/GLV
60/100×500mm
EKFGP4652 Nadstavec PP/GLV
60/100×1000mm
EKFGP4664 Koleno PP/GLV 60/100 30°
EKFGP4661 Koleno PP/GLV 60/100 45°
EKFGP4660 Koleno PP/GLV 60/100 90°
EKFGP4667 T-kus s kontrolným panelom
PP/GLV 60/100
EKFGP4631 Nástenná konzola Ø100
EKFGP1292 Súprava nástenného terminálu
PP/GLV 60/100
EKFGP1293 Nízkoprofilová súprava
nástenného terminálu PP/GLV 60/100
EKFGP1294 Súprava na odvádzanie dymu
60 (len UK)
EKFGP1295 Deflektor dymu 60 (len UK)
PríslušenstvoČíslo súčasti Opis
EKFGP6837 Strešný terminál PP/GLV
60/100 AR460
EKFGS0518 Šikmá strieška na ochranu pred
počasím Pb/GLV 60/100 18° – 22°
EKFGS0519 Šikmá strieška na ochranu pred
počasím Pb/GLV 60/100 23° – 17°
EKFGP7910 Šikmá strieška na ochranu pred
počasím PF 60/100 25° – 45°
EKFGS0523 Šikmá strieška na ochranu pred
počasím Pb/GLV 60/100 43° – 47°
EKFGS0524 Šikmá strieška na ochranu pred
počasím Pb/GLV 60/100 48° – 52°
EKFGS0525 Šikmá strieška na ochranu pred
počasím Pb/GLV 60/100 53° – 57°
EKFGP1296 Rovná hliníková strieška na
ochranu pred počasím 60/100 0° – 15°
EKFGP1284 Koleno PMK 60 90 (len UK)
EKFGP1285 Koleno PMK 60 45° (2kusy)
(len UK)
EKFGP1286 Nadstavec PMK 60, dĺžka =
1000 vrátane konzoly (len UK)
EKFGW5333 Rovná hliníková strieška na
ochranu pred počasím 80/125
EKFGW6359 Súprava nástenného terminálu
PP/GLV 80/125
EKFGP4801 Nadstavec PP/GLV
80/125×500mm
EKFGP4802 Nadstavec PP/GLV
80/125×1000mm
EKFGP4814 Koleno PP/GLV 80/125 30°
EHYKOMB33A Tepelné čerpadlo Daikin Altherma hybrid – modul s plynovým bojlerom 4P353067-1F – 2018.04
Návod na inštaláciu a obsluhu
9
5 Informácie ojednotkách avoliteľnom príslušenstve
PríslušenstvoČíslo súčasti Opis
EKFGP4811 Koleno PP/ALU 80/125 45°
EKFGP4810 Koleno PP/ALU 80/125 90°
EKFGP4820 Koleno s kontrolným otvorom
Plus PP/ALU 80/125 90° EPDM
EKFGP6864 Strešný terminál PP/GLV
80/125 AR300 RAL9011
EKFGT6300 Šikmá strieška na ochranu pred
počasím Pb/GLV 80/125 18° – 22°
EKFGT6301 Šikmá strieška na ochranu pred
počasím Pb/GLV 80/125 23° – 27°
EKFGP7909 Šikmá strieška na ochranu pred
počasím PF 80/125 25° – 45° RAL9011
EKFGT6305 Šikmá strieška na ochranu pred
počasím Pb/GLV 80/125 43° – 47°
EKFGT6306 Šikmá strieška na ochranu pred
počasím Pb/GLV 80/125 48° – 52°
EKFGT6307 Šikmá strieška na ochranu pred
počasím Pb/GLV 80/125 53° – 57°
EKFGP1297 Rovná hliníková strieška na
ochranu pred počasím 80/125 0° – 15°
PríslušenstvoČíslo súčasti Opis
EKFGP5497 Hlava komína PP 100 s
dymovou rúrkou
EKFGP6316 Adaptér ohybno-fixný PP 100
EKFGP6337 Nehrdzavejúca vrchná časť
podpornej konzoly Ø100
EKFGP6346 Ohybný nadstavec PP100,
dĺžka = 10m
EKFGP6349 Ohybný nadstavec PP100,
dĺžka = 15m
EKFGP6347 Ohybný nadstavec PP100,
dĺžka = 25m
EKFGP6325 Ohybná prípojka PP100
EKFGP5197 Hlava komína PP 130 s
dymovou rúrkou
EKFGS0252 Adaptér ohybno-fixný PP130
EKFGP6353 Nehrdzavejúca vrchná časť
podpornej konzoly Ø130
EKFGP6368 Súprava ohybného T-kusu 100
na pripojenie bojlera 1
EKFGP6354 Ohybné koleno 100 – 60 +
podporné koleno
EKFGP6215 Súprava ohybného T-kusu 130
na pripojenie bojlera 1
EKFGS0257 Ohybné koleno 130 – 60 +
podporné koleno
EKFGP4678 Komínová prípojka 60/100
EKFGP5461 Nadstavec PP 60×500
EKFGS0250 Ohybný nadstavec PP130,
dĺžka = 130m
EKFGP6366 Ohybná prípojka PP130
EKFGP1856 Ohybná súprava PPØ60 – 80
EKFGP4678 Komínová prípojka 60/100
EKFGP2520 Ohybná súprava PP Ø80
EKFGP4828 Komínová prípojka 80/125
Návod na inštaláciu a obsluhu
10
Tepelné čerpadlo Daikin Altherma hybrid – modul s plynovým bojlerom
EHYKOMB33A
4P353067-1F – 2018.04

6 Príprava

1
2
PríslušenstvoČíslo súčasti Opis
EKFGP6340 Ohybný nadstavec PP80, dĺžka
= 10m
EKFGP6344 Ohybný nadstavec PP80, dĺžka
= 15m
EKFGP6341 Ohybný nadstavec PP80, dĺžka
= 25m
EKFGP6342 Ohybný nadstavec PP80, dĺžka
= 50m
EKFGP6324 Ohybná prípojka PP80
EKFGP6333 Rozpera PP80 – 100
EKFGP4481 Upevňovacia konzola Ø100
EKFGV1101 Komínová prípojka 60/10,
prívod vzduchu Dn.80 C83
EKFGV1102 Súprava prípojok 60/10-60,
prívod spalín/vzduchu Dn.80 C53
EKFGW4001 NadstavecPBM-vzduch
80×500
INFORMÁCIE
Informácie o inštalácii materiálu vedenia odťahu spalín a
prívodu vzduchu nájdete v návode dodanom s príslušnými
materiálmi. O podrobnejšie technické informácie a
špecifické pokyny na montáž požiadajte výrobcu
príslušných materiálov vedenia odťahu spalín a prívodu
vzduchu.
6 Príprava

6.1 Príprava inštalácie plynového bojlera

Skontrolujte, či je už na stene namontovaná hydraulická skriňa.
Najskôr sa odporúča inštalovať: ▪ vodovodné potrubie, ▪ potrubie s chladivom, ▪ elektrickú prípojku modulu tepelného čerpadla.

7 Inštalácia

7.1 Otvorenie jednotky

EKFGW4002 NadstavecPBM-vzduch
EKFGW4004 NadstavecPBM-vzduch
EKFGW4085 KolenoPPBM-vzduch8090°
EKFGW4086 KolenoPPBM-vzduch8045°
EKGFP1289 KolenoPP/GALV 60/100 50°
EKGFP1299 Nízkoprofilová vodorovná
INFORMÁCIE
Ďalšie možnosti konfigurácie systému na spaliny nájdete na lokalite http://fluegas.daikin.eu/.
80×1000
80×2000
súprava PP/GLV 60/100 (len Spojené kráľovstvo)

7.1.1 Otvorenie plynového bojlera

1 Otvorte kryt s displejom. 2 Odskrutkujte obe skrutky. 3 Prednú dosku nakloňte ksebe avyberte ju.
EHYKOMB33A Tepelné čerpadlo Daikin Altherma hybrid – modul s plynovým bojlerom 4P353067-1F – 2018.04
Návod na inštaláciu a obsluhu
11
7 Inštalácia
36kg

7.1.2 Otvorenie krytu rozvodnej skrine plynového bojlera

1 Otvorte plynový bojler. Pozrite si časť "7.1.1 Otvorenie
plynového bojlera"na strane11.
2 Vytiahnite riadiacu jednotku bojlera smerom dopredu. Riadiaca
jednotka bojlera sa vyklopí smerom nadol a umožní tak prístup k vnútorným súčastiam.
6 Zasuňte bojler smerom nadol, čím sa konzola bojlera pripevní
na montážnu konzolu vnútornej jednotky.

7.2 Montáž plynového bojlera

INFORMÁCIE
Demontáž vrchnej dosky vnútornej jednotky zjednodušuje inštaláciu plynového bojlera.

7.2.1 Inštalácia plynového bojlera

1 Vyberte jednotku z balenia.
2 Zložte vrchnú dosku zvnútornej jednotky. 3 Konzola na montáž bojlera na modul tepelného čerpadla je už
namontovaná na zadnej strane plynového bojlera.
4 Zdvihnite bojler. Jedna osoba zdvihne plynový bojler na ľavej
strane (ľavá ruka uchopí vrchnú časť a pravá ruka spodnú) a druhá osoba zdvihne plynový bojler na pravej strane (ľavá ruka uchopí spodnú časť a pravá ruka vrchnú).
5 Nakloňte vrchnú časť jednotky v pozícii montážnej konzoly
vnútornej jednotky.
7 Skontrolujte, či je plynový bojler správne pripevnený a
zarovnaný s vnútornou jednotkou.

7.2.2 Inštalácia nádoby na zachytávanie kondenzácie

INFORMÁCIE
Bojler sa dodáva s nádobou na zachytávanie kondenzácie s ohybnou hadicou dlhou 25mm.
Predpoklad: Pred inštaláciou nádoby na zachytávanie kondenzácie sa MUSÍ bojler otvoriť.
1 Pripevnite ohybnú hadicu (príslušenstvo) k výstupu nádoby na
zachytávanie kondenzácie.
2 Naplňte nádobu na zachytávanie kondenzácie vodou. 3 Posuňte nádobu na zachytávanie kondenzácie čo najviac nahor
na konektor odtoku kondenzátu pod plynovým bojlerom.
Návod na inštaláciu a obsluhu
12
Tepelné čerpadlo Daikin Altherma hybrid – modul s plynovým bojlerom
EHYKOMB33A
4P353067-1F – 2018.04
4 Pomocou otvoreného spoja pripojte ohybnú hadicu (v prípade
Ø22 mm
a
b
c
a
b
c
d
≥75 mm
Ø22 mm
100 mm
potreby aj s pretokovou rúrkou z tlakového poistného ventilu) k odtoku.
7 Inštalácia

7.3 Inštalácia odtokového potrubia na kondenzát

INFORMÁCIE
Odtokový systém na kondenzát MUSÍ byť plastový. Nesmú sa používať žiadne iné materiály. Odtokové potrubie MUSÍ mať sklon minimálne 5~20 mm/m. Na odvádzanie kondenzátu sa NESMIE používať odkvap z dôvodu rizika zamŕzania a možného poškodenia materiálov.

7.3.1 Vnútorné pripojenie

Ak je to možné, odtokové potrubie na kondenzát sa musí viesť a ukončiť tak, aby kondenzát odtekal smerom od bojlera na vhodnom vnútornom bode odtoku zrážkovej vody, napríklad použitím zvodu splaškovej kanalizácie a odvzdušňovacej rúrky. Mala by sa použiť vhodná trvalá prípojka k potrubiu na zrážkovú vodu.
a Odtok kondenzátu z bojlera b Zvod splaškovej kanalizácie a odvzdušňovacia rúrka c Minimálne 450mm a až 3 úrovne
VAROVANIE
▪ Nádobu na zachytávanie kondenzácie VŽDY pred
zapnutím napájania bojlera naplňte vodou a umiestnite ju na bojler. Pozrite si obrázok nižšie.
▪ Ak nádobu na zachytávanie kondenzácie
NENAMONTUJETE alebo nenaplníte vodou, do miestnosti inštalácie môžu prenikať spaliny a môže dochádzať k nebezpečným situáciám.
▪ Ak chcete namontovať nádobu na zachytávanie
kondenzácie, predný kryt MUSÍ byť stiahnutý smerom dopredu alebo úplne zložený.
VÝSTRAHA
Odporúča sa, aby sa vonkajšie odtokové potrubie na kondenzát zaizolovalo a aby sa použil Ø32 mm s cieľom predchádzať zamŕzaniu kondenzátu.
Ak NIE JE možné využiť prvú možnosť, použiť možno vnútorné odpadové potrubie z kuchyne alebo kúpeľne či práčky. Skontrolujte, či je odtoková rúrka na kondenzát pripojená nižšie ako nádoba na zachytávanie nečistôt.
a Odtok kondenzátu z bojlera b Zvod splaškovej kanalizácie a odvzdušňovacia rúrka c Umývadlo s pretokovým otvorom d 75mm nádoba na zachytávanie nečistôt a vzduchová
medzera
Čerpadlo na kondenzát
Na miestach, na ktorých NIE JE fyzicky možné dosiahnuť spád k vnútornej koncovke alebo ktoré vyžadujú inštaláciu veľmi dlhých vnútorných odtokových rúr na dosiahnutie vhodného odtoku, by sa mal kondenzát odvádzať pomocou vlastného čerpadla na kondenzát (dodáva zákazník).
EHYKOMB33A Tepelné čerpadlo Daikin Altherma hybrid – modul s plynovým bojlerom 4P353067-1F – 2018.04
Návod na inštaláciu a obsluhu
13
7 Inštalácia
Ø22 mm
c
≥75 mm
a
b
d
e
a b
c
0.2
0
1
3
5
7
9
11
13
15
0.4 0.6 0.8 1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0
bar
l/min
Odtoková rúra čerpadla by mala smerovať k vhodnému vnútornému bodu odtoku zrážkovej vody, ako je napríklad zvod splaškovej kanalizácie a odvzdušňovacia rúrka, prípadne vnútorné odpadové potrubie z kuchyne alebo kúpeľne či práčky. Mala by sa použiť vhodná trvalá prípojka k potrubiu na zrážkovú vodu.
a Odtok kondenzátu z bojlera
b Zvod splaškovej kanalizácie a odvzdušňovacia rúrka
c Umývadlo s pretokovým otvorom
d 75mm nádoba na zachytávanie nečistôt a vzduchová
medzera
e Čerpadlo na kondenzát

7.3.2 Vonkajšie pripojenie

Ak sa používa vonkajšie odtokové potrubie na kondenzát, na zabránenie zamŕzaniu by sa mali prijať nasledujúce opatrenia:
▪ Potrubie by malo čo najviac viesť vnútornou stranou, kým ho nie
je potrebné vyviesť von. Priemer potrubia pred vstupom do steny by mal zodpovedať minimálne vnútornému priemeru 30 mm (zvyčajne s vonkajším priemerom 32mm).
▪ Vonkajšia časť by mala byť čo najkratšia, pričom by sa mala
zachovať čo najzvislejšia poloha k odtoku. Berte do úvahy skutočnosť, že sa v jednotke nenachádzajú žiadne vodorovné časti, v ktorých by sa zhromažďoval kondenzát.
▪ Vonkajšie potrubie by sa malo zaizolovať. Použite vhodnú izoláciu
odolnú voči vode a počasiu (na tento účel je vhodná izolácia potrubia triedyO).
▪ Armatúry a kolená by sa mali používať len minimálne. Všetky
vnútorné nerovnosti by sa mali odstrániť, aby bola vnútorná časť potrubia čo najhladšia.

7.4 Pripojenie potrubia na vodu

7.4.1 Pripojenie vodovodného potrubia k plynovému bojleru

Pripojenie vodovodného potrubia na teplú vodu pre domácnosť (nevzťahuje sa na Švajčiarsko)
1 Dôkladným prepláchnutím vyčistite miesto inštalácie.
a Výstup teplej vody pre domácnosť
b Prívod studenej vody
c Tlakový poistný ventil (dodáva zákazník)
2 Podľa miestnych a národných predpisov nainštalujte tlakový
poistný ventil (ak sa vyžaduje).
3 Pripojte prípojku teplej vody (Ø15mm). 4 Pripojte hlavnú prípojku studenej vody (Ø15mm).
NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO POPÁLENIA
V prípade nastavenia vysokej teploty na výstupe vody pri ohreve miestnosti (buď vysoká trvalo nastavená hodnota, alebo vysoká hodnota podľa počasia pri nízkej teplote) sa môže výmenník tepla bojlera zahriať na teplotu vyššiu ako 60°C.
V prípade požiadavky na vypustenie vody je možné, že malý objem vypúšťanej vody (<0,3 l) bude mať teplotu vyššiu ako 60°C.
Pripojenie vodovodného potrubia na teplú vodu pre domácnosť (vzťahuje sa na Švajčiarsko)
V rámci Švajčiarska sa musí teplá voda pre domácnosť pripravovať v nádrži na teplú vodu pre domácnosť. Nádrž na teplú vodu pre domácnosť musí byť vybavená 3-cestným ventilom pripojeným k rozvodom na ohrev miestností. Ďalšie podrobnosti nájdete v návode k nádrži na teplú vodu pre domácnosť.
Graf prietokového odporu v okruhu teplej vody pre domácnosť v zariadení
Nevzťahuje sa na Švajčiarsko
Minimálny prietok potrebný pre teplú vodu pre domácnosť je 1,5l/ min. Minimálny tlak je 0,1baru. Nízky prietok (<5l/min.) môže znížiť pohodlie. Ubezpečte sa, či je nastavená menovitá hodnota dostatočne vysoká.
Pripojenie vodovodného potrubia na ohrev miestnosti
Použite rovné mosadzné prípojky armatúr (príslušenstvo jednotky tepelného čerpadla).
1 Potrubie ohrevu miestnosti bojlera sa pripojí k vnútornej
jednotke.
2 Rovné mosadzné prípojky armatúr nainštalujte tak, aby sa
dokonale zhodovali s prípojkami na oboch moduloch.
3 Dotiahnite rovné mosadzné prípojky armatúr.
Návod na inštaláciu a obsluhu
14
EHYKOMB33A
Tepelné čerpadlo Daikin Altherma hybrid – modul s plynovým bojlerom
4P353067-1F – 2018.04
Loading...
+ 30 hidden pages