Daikin EHYKOMB33AA Operation manuals [bg]

Ръководство за монтаж и
експлоатация
Термопомпа Daikin Altherma hybrid – модул на
газовия котел
EHYKOMB33AA
Ръководство за монтаж и експлоатация
Термопомпа Daikin Altherma hybrid – модул на газовия котел
Български
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
KIWA (NB0063)
177155_EMC2/03-2011
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
Gas Appliance Regulation 2016/426/EU
Boiler Efficiency requirements 92/42/EEC
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
11Information*
12Merk*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
13Huom*
14Poznámka*
15Napomena*
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
<B> prema Certifikatu<C>.
Certifikat<C>.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 21st of April 2018
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EHYKOMB33AA*,
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
04
05
06
07
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-102,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.

Съдържание

Съдържание
1 За продукта 3 2 За документацията 4
2.1 За настоящия документ .......................................................... 4
3 Общи предпазни мерки за безопасност 4
3.1 За документацията.................................................................. 4
3.1.1 Значение на предупреждения и символи ............... 4
3.2 За монтажника ......................................................................... 5
3.2.1 Общи изисквания ...................................................... 5
3.2.2 Място за монтаж ....................................................... 6
3.2.3 Вода............................................................................ 6
3.2.4 Електрически............................................................. 6
3.2.5 Газ .............................................................................. 7
3.2.6 Изпускане на газа...................................................... 8
3.2.7 Местно законодателство .......................................... 8
4 За кутията 8
4.1 Газов котел............................................................................... 8
4.1.1 За разопаковане на газовия котел........................... 8
4.1.2 За изваждане на аксесоарите от газовия котел ..... 9
5 За модулите и опциите 9
5.1 Идентификация........................................................................ 9
5.1.1 Идентификационен етикет: газов котел.................. 9
5.2 Комбинирани модули и опции ................................................ 9
5.2.1 Възможни опции за газовия котел........................... 9
6 Подготовка 12
6.1 Подготовка за монтажа на газовия котел.............................. 12
7 Монтаж 12
7.1 Отваряне на модулите ............................................................ 12
7.1.1 За отваряне на газовия котел .................................. 12
7.1.2 За отваряне на капака на превключвателната
кутия на газовия котел.............................................. 12
7.2 Монтиране на газовия котел................................................... 12
7.2.1 За монтаж на газовия котел ..................................... 13
7.2.2 За монтиране на кондензоуловителя...................... 13
7.3 Тръбопровод за конденз ......................................................... 14
7.3.1 Вътрешни връзки ...................................................... 14
7.3.2 Външни връзки.......................................................... 15
7.4 Свързване на тръбите за водата ........................................... 15
7.4.1 Свързване на водопроводните тръби на газовия
котел........................................................................... 15
7.5 Свързване на електрическите кабели ................................... 16
7.5.1 За свързване на главното захранване на газовия
котел........................................................................... 16
7.5.2 За свързване на комуникационния кабел между
газовия котел и вътрешното тяло............................ 16
7.6 Свързване на газовите тръби................................................. 17
7.6.1 За свързване на газовата тръба.............................. 17
7.7 Свързване на котела към системата за димни газове......... 18
7.7.1 За смяна на газовия котел към 80/125
концентрично съединение........................................ 18
7.7.2 За смяна на 60/100 концентричното съединение
към двойно тръбно съединение............................... 18
7.7.3 Изчисляване на общата дължина на
тръбопровода ............................................................ 19
7.7.4 Категории електроуреди и дължини на тръбите .... 19
7.7.5 Приложими материали ............................................. 21
7.7.6 Позиция на димоотводната тръба........................... 22
7.7.7 Изолация на изпускането на газове и
всмукването на въздух ............................................. 22
7.7.8 Поставяне на хоризонтална димоотводна
система ...................................................................... 22
7.7.9 Поставяне на вертикална димоотводна система... 22
7.7.10 Комплект за управление на струята........................ 22
7.7.11 Димоотводи в кухини ................................................. 22
7.7.12 Налични на пазара материали за димните газове
(С63) ............................................................................ 22
7.7.13 За обезопасяване на системата за димни газове... 23
7.8 Завършване на монтажа на газовия котел............................. 24
7.8.1 За затваряне на газовия котел.................................. 24
7.8.2 За монтиране на покриващата плоча....................... 25
8 Конфигуриране 25
8.1 Газов котел................................................................................ 25
8.1.1 Общ преглед: Конфигурация..................................... 25
8.1.2 Основна конфигурация.............................................. 25
9 Работа 31
9.1 Общ преглед: Работа ............................................................... 31
9.2 Отопление................................................................................. 31
9.3 Битова гореща вода ................................................................. 31
9.4 Режими на работа .................................................................... 31
10 Пускане в експлоатация 32
10.1 За да извършите изпитване на газ под налягане .................. 32
10.2 За изпълнение на пробна експлоатация на газовия котел ... 32
11 Поддръжка и сервизно обслужване 33
11.1 Предпазни мерки за безопасност при извършване на
поддръжка ................................................................................. 33
11.1.1 Отваряне на газовия котел........................................ 33
11.2 За разглобяване на газовия котел .......................................... 33
11.3 За почистване на вътрешността на газовия котел ................ 34
11.4 За сглобяване на газовия котел.............................................. 35
12 Отстраняване на неизправности 35
12.1 Общи указания.......................................................................... 35
12.2 Предпазни мерки при отстраняване на проблеми................. 36
12.3 Решаване на проблеми въз основа на симптоми.................. 36
12.3.1 Симптом: горелката НЕ пали .................................... 36
12.3.2 Симптом: горелката пали шумно.............................. 36
12.3.3 Симптом: горелката трепери..................................... 36
12.3.4 Симптом: газовият котел не отоплява
помещенията .............................................................. 36
12.3.5 Симптом: мощността е ограничена .......................... 37
12.3.6 Симптом: отоплението на помещенията НЕ
достига температурата.............................................. 37
12.3.7 Симптом: няма битова гореща вода......................... 37
12.3.8 Симптом: Топлата вода НЕ достига
температурата (няма монтиран бойлер).................. 37
12.4 Решаване на проблеми въз основа на кодове за грешка ..... 37
12.4.1 Кодове за грешка: Общ преглед ............................... 37
13 Терминологичен речник 38 14 Технически данни 39
14.1 Компоненти ............................................................................... 39
14.1.1 Компоненти: газов котел............................................ 39
14.2 Електромонтажна схема .......................................................... 40
14.2.1 Електромонтажна схема: газов котел....................... 40
14.3 Технически спецификации....................................................... 40
14.3.1 Технически спецификации: газов котел................... 40

1 За продукта

Продуктът (хибридна система) е съставен от два модула:
▪ модул на термопомпата,
▪ модул на газовия котел.
Тези модули ТРЯБВА винаги да се монтират и използват заедно.
EHYKOMB33A Термопомпа Daikin Altherma hybrid – модул на газовия котел 4P353067-1K – 2020.10
Ръководство за монтаж и експлоатация
3

2 За документацията

a b
a Модул на термопомпата b Модул на газовия котел
ИНФОРМАЦИЯ
Този продукт е предназначен само за битова употреба.
2 За документацията
Справочник за допълнително оборудване:
▪ Допълнителна информация за това как се монтира
допълнително оборудване
▪ Формат: На хартия (в кутията на вътрешното тяло) +
Цифрови файлове на: http://www.daikineurope.com/support-
and-manuals/product-information/
Последните редакции на доставената документация може да са налични на регионалния уебсайт на Daikin или да ги получите чрез вашия дилър.
Оригиналната документация е написана на английски език. Всички други езици са преводи.
Технически данни
Извадка от най-новите технически данни може да се намери
на регионалния Daikin уеб сайт (публично достъпен).
▪ Пълният комплект с най-новите технически данни може да се
намери в Daikin Business Portal (изисква се автентификация).
3 Общи предпазни мерки за
безопасност

3.1 За документацията

▪ Оригиналната документация е написана на английски език.
Всички други езици са преводи.
▪ Спазвайте внимателно описаните в настоящия документ
предпазни мерки за безопасност, които обхващат много важни теми.
▪ Монтажът на системата и всички дейности, описани в
ръководството за монтаж и в справочника за монтажника, ТРЯБВА да се извършат от оторизиран монтажник.

2.1 За настоящия документ

Целева публика
Упълномощени монтажници
Комплект документация
Този документ е част от комплекта документация. Пълният комплект се състои от:
Общи мерки за безопасност:
▪ Инструкции за безопасност, които трябва да прочетете,
преди да пристъпите към монтажа
▪ Формат: Хартия (в кутията на вътрешното тяло)
Ръководство за монтаж на модула на термопомпата:
▪ Инструкции за монтаж
▪ Формат: Хартия (в кутията на вътрешното тяло)
Ръководство за монтаж на модула на газовия котел:
▪ Инструкции за монтаж и експлоатация
▪ Формат: Хартия (в кутията на модула на газовия котел)
Ръководство за монтаж на външното тяло:
▪ Инструкции за монтаж
▪ Формат: Отпечатано на хартия (в кутията на външното
тяло)
Справочно ръководство на монтажника:
▪ Подготовка на инсталацията, справочни данни,…
▪ Формат: Цифрови файлове на: http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/

3.1.1 Значение на предупреждения и символи

ОПАСНОСТ
Обозначава ситуация, което причинява смърт или тежко нараняване.
ОПАСНОСТ: ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР
Обозначава ситуация, която е възможно да причини смърт от електрически ток.
ОПАСНОСТ: ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНЕ/ОПАРВАНЕ
Обозначава ситуация, която може да доведе до изгаряне/опарване поради екстремни горещи или студени температури.
ОПАСНОСТ: ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ
Обозначава ситуация, която е възможно да предизвика експлозия.
ОПАСНОСТ: ОПАСНОСТ ОТ ОТРАВЯНЕ
Обозначава ситуация, която е възможно да причини отравяне.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Обозначава ситуация, което е възможно да причини смърт или тежко нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ПРЕДПАЗЕТЕ ОТ ЗАМРЪЗВАНЕ
Обозначава ситуация, което е възможно да причини увреждане на оборудването или на имуществото.
Ръководство за монтаж и експлоатация
4
Термопомпа Daikin Altherma hybrid – модул на газовия котел
EHYKOMB33A
4P353067-1K – 2020.10
3 Общи предпазни мерки за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ЗАПАЛИМО ВЕЩЕСТВО
ВНИМАНИЕ
Обозначава ситуация, което е възможно да причини леко или средно нараняване.
БЕЛЕЖКА
Обозначава ситуация, което е възможно да причини увреждане на оборудването или на имуществото.
ИНФОРМАЦИЯ
Обозначава полезни съвети или допълнително информация.
Използвани символи на модула:
Символ Обяснение
Преди монтаж прочетете ръководството за монтаж и експлоатация, както и инструкциите за окабеляването.
Преди извършване на дейности по поддръжка и сервизно обслужване, прочетете сервизното ръководство.
За повече информация вижте справочника за монтажника и потребителя.
Уредът съдържа въртящи се части. Внимавайте при сервизно обслужване или проверка на уреда.
Използвани символи в документацията:
Символ Обяснение
Показва заглавие на фигура или препратка към нея.
Пример: " 1–3 Заглавието на Фигура" означава "Фигура 3 в Глава 1".
Показва заглавие на таблица или препратка към нея.
Пример: " 1–3 Заглавието на Таблица" означава "Таблица 3 в Глава 1".

3.2 За монтажника

3.2.1 Общи изисквания

Ако НЕ сте сигурни как да монтирате или да работите с модула, свържете се с вашия дилър.
ОПАСНОСТ: ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНЕ/ОПАРВАНЕ
▪ НЕ докосвайте тръбопровода за охладителя,
тръбопровода за водата или вътрешните части по време на или незабавно след работа на модула. Те може да са прекомерно горещи или прекомерно студени. Изчакайте, докато се върнат към нормална температура. Ако се налага да ги пипате, носете защитни ръкавици.
▪ НЕ докосвайте какъвто и да е случайно изтичащ
хладилен агент.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправилният монтаж или присъединяване на оборудване или аксесоари е възможно да причини токов удар, късо съединение, утечки, пожар или други повреди на оборудването. Използвайте само аксесоари, допълнително оборудване и резервни части, които са изработени или одобрени от Daikin.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уверете се, че монтажът, изпитването и използваните материали отговарят на изискванията на приложимото законодателство (в началото на инструкциите, описани в документацията на Daikin).
ВНИМАНИЕ
При монтаж, поддръжка или сервизно обслужване на системата носете подходящи лични предпазни средства (предпазни ръкавици, защитни очила и т.н.).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Накъсайте на части и изхвърлете пластмасовите опаковъчни торби, за да не може с тях да си играе никой, и най-вече деца. Възможен риск: задушаване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Осигурете подходящи мерки, за да не допуснете модулът да бъде използван за убежище на дребни животни. Дребните животни могат да причинят неизправности, пушек или пожар, ако се допрат до части на електрооборудването.
ВНИМАНИЕ
НЕ докосвайте отвора за приток на въздух или алуминиевите ребра на външното тяло.
ВНИМАНИЕ
▪ НЕ поставяйте никакви предмети или оборудване
върху модула.
▪ НЕ сядайте, не се качвайте и не стойте върху
модула.
БЕЛЕЖКА
Дейностите по външното тяло е най-добре да се извършват при сухо време, за да се избегне навлизане на вода.
В съответствие с изискванията на приложимото законодателство може да е необходимо воденето на дневник на продукта, който да съдържа като минимум: информация за поддръжката, извършени ремонтни работи, резултати от изпитвания/проверки, периоди на престой и т.н.
Освен това, на достъпно място на продукта ТРЯБВА да се осигури като минимум следната информация:
▪ Инструкции за спиране на системата в случай на авария
▪ Наименование и адрес на пожарната служба, полицейския
участък и болницата
▪ Име, адрес и телефонни номера за през деня и през нощта за
получаване на сервизно обслужване
В Европа необходимите указания за воденето на този дневник са дадени в EN378.
За швейцарския пазар работата по загряване на водата за битови нужди трябва да се осъществява само в комбинация с бойлер. НЕ се допуска текущо загряване на битова гореща вода чрез газов бойлер. Направете правилните настройки съгласно описанието в това ръководство.
Моля, съблюдавайте следните швейцарски директиви и разпоредби:
▪ Принципи на SVGW за газ G1 за газови инсталации,
▪ Принципи на SVGW за газ L1 за газови инсталации,
▪ предупредителни наредби на инстанции (напр. правила за
противопожарна безопасност).
EHYKOMB33A Термопомпа Daikin Altherma hybrid – модул на газовия котел 4P353067-1K – 2020.10
Ръководство за монтаж и експлоатация
5
3 Общи предпазни мерки за безопасност

3.2.2 Място за монтаж

▪ Осигурете достатъчно пространство около модула за
сервизно обслужване и циркулация на въздуха.
▪ Уверете се, че мястото за монтаж издържа на тежестта и
вибрациите на модула.
▪ Уверете се, че зоната е добре проветрима. НЕ запушвайте
отворите за вентилация.
▪ Уверете се, че модулът е нивелиран.
▪ Ако стената, на която се монтира модулът, е запалима, между
стената и модула трябва да се постави незапалим материал. Направете същото за всички места, през които преминава тръбопроводната система за димните газове.
▪ Експлоатирайте газовия котел САМО ако е осигурен
достатъчен приток на въздух, необходим за горене. В случай на концентрични въздушни или с димни газове системи, оразмерени в съответствие със спецификациите на настоящото ръководство, това изискване се изпълнява автоматично и не съществуват никакви други условия за помещението, в което се монтира оборудването. Този начин на работа се прилага изключително.
▪ Съхранявайте запалимите течности и материали на най-
малко 1метър разстояние от газовия котел.
▪ Този газов котел НЕ е предназначен за работа, зависима от
стаен въздух.
НЕ монтирайте модула на следните места:
▪ В потенциално взривоопасни среди.
▪ На места, където има монтирано оборудване, излъчващо
електромагнитни вълни. Електромагнитните вълни могат да попречат на управлението на системата и да предизвикат неизправности в работата на оборудването.
▪ На места, където има риск от възникване на пожар поради
изтичането на леснозапалими газове (пример: разредител или бензин), въглеродни влакна, запалим прах.
▪ На места, където се произвежда корозивен газ (пример: газ на
сериста киселина). Корозията на медните тръби или запоените елементи може да причини изтичане на хладилен агент.
▪ В бани.
▪ На места, където е възможно замръзване. Окръжаващата
температура около газовия котел трябва да е >5°C.
▪ На места, където е възможно замръзване. Окръжаващата
температура около вътрешното тяло трябва да бъде >5°C.
Използването на вода за пълнене и допълване, която НЕ отговаря на стандартните изисквания за качество, може да доведе до значително намаляване на срока на експлоатация на оборудването. Потребителят носи цялата отговорност за спазването на това изискване.

3.2.4 Електрически

ОПАСНОСТ: ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР
▪ ИЗКЛЮЧЕТЕ напълно електрозахранването преди
сваляне на капака на превключвателната кутия, свързване на електрическите проводници или докосване на електрическите части.
▪ Разкачете захранването за повече от 10 минути и
измерете напрежението при клемите на кондензаторите на главната верига или електрическите компоненти, преди да извършвате сервизно обслужване. Напрежението ТРЯБВА да е по-малко от 50VDC, преди да можете да докоснете електрическите компоненти. За местоположението на клемите, вижте схемата на окабеляването.
▪ НЕ докосвайте електрическото оборудване с мокри
ръце.
▪ НЕ оставяйте модула без наблюдение, когато е
свален сервизният капак.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако в поставените кабели НЯМА фабрично монтиран главен прекъсвач или друго средство за прекъсване на електрозахранването с разстояние между контактите на всички полюси, осигуряващо пълно прекъсване при условията на категория на пренапрежениеIII, ТРЯБВА да монтирате такъв прекъсвач или средство за прекъсване.

3.2.3 Вода

Ако е приложимо. За повече информация вижте ръководството за монтаж или справочното ръководство на монтажника на вашето приложение.
БЕЛЕЖКА
Уверете се, че качеството на водата отговаря на изискванията на Директива 98/83/ЕО на Съвета.
Не допускайте повреди, причинени от отлагания или от корозия. За да предотвратите образуването на корозия и отлагания, спазвайте приложимите технологични разпоредби.
Необходимо е предприемането на мерки за обезсоляване, за омекотяване или за стабилизация на твърдостта, ако водата за пълнене и допълване има висока обща твърдост (>3 mmol/l –  сумата от концентрациите на калций и магнезий, изчислена като калциев карбонат).
Ръководство за монтаж и експлоатация
6
Термопомпа Daikin Altherma hybrid – модул на газовия котел
EHYKOMB33A
4P353067-1K – 2020.10
3 Общи предпазни мерки за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ Използвайте САМО медни проводници.
▪ Уверете се, че монтажът на местното окабеляване
отговаря на изискванията на приложимото законодателство.
▪ Цялото окабеляване на място ТРЯБВА да се
извърши съгласно доставената с продукта електромонтажна схема.
▪ НИКОГА не притискайте снопове от кабели и се
уверете, че НЕ се допират до тръбопроводи и остри ръбове. Уверете се, че върху клемните съединения не се оказва външен натиск.
▪ Не забравяйте да монтирате заземяващо
окабеляване. НЕ заземявайте модула към водопроводна или газопроводна тръба, преграден филтър за пренапрежения или заземяване на телефон. Неправилното заземяване може да причини токов удар.
▪ Уверете се, че използвате специално
предназначена захранваща верига. НИКОГА не използвайте източник на захранване, който се използва съвместно с друг електрически уред.
▪ Уверете се, че сте монтирали необходимите
предпазители или прекъсвачи.
▪ Уверете се, че сте монтирали прекъсвач,
управляван от утечен ток. Неговата липса може да причини токов удар или пожар.
▪ При монтиране на прекъсвач, управляван от утечен
ток, проверете дали е съвместим с инвертора (устойчив на високочестотен електрически шум), за да се избегне ненужното задействане на прекъсвача.
ВНИМАНИЕ
▪ При свързване на захранването: първо свържете
заземяващия кабел, преди да се извършат токопровеждащите съединения.
▪ При разединяване на захранването: първо
разединете токопровеждащите съединения, преди да отделите заземяването.
▪ Дължината на проводниците между разтоварването
на напрежението на захранващия кабел и самата клемна кутия трябва да бъде такава, че токопровеждащите проводници да се обтегнат преди заземяващия проводник, в случай, че захранващият кабел се разхлаби от закрепването си.
БЕЛЕЖКА
Препоръки при прекарване на захранващи кабели:
▪ НЕ съединявайте проводници с различни дебелини
към клемния блок за захранването (хлабината на захранващите кабели може да доведе до прекомерно загряване).
▪ Когато свързвате проводници с една и съща
дебелина, спазвайте показаното на илюстрацията по-горе.
▪ За окабеляване използвайте специално
предназначените за целта захранващ кабел и свържете здраво проводниците, след което ги фиксирайте, за да елиминирате влиянието на външното налягане върху клемите.
▪ Използвайте подходяща отвертка за затягане на
клемните винтове. Отвертката с малка глава ще повреди главата на винта и ще направи правилното затягане невъзможно.
▪ Прекомерното натягане на клемните винтове може
да ги скъса.
Монтирайте захранващите кабели на разстояние най-малко 1m от телевизори или радиоприемници, за да не допуснете появата на смущения. В зависимост от дължината на радиовълните разстоянието от 1m може да се окаже недостатъчно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ След приключване на електротехническите работи
потвърдете, че всеки електрически компонент и клема вътре в кутията за електрически компоненти са съединени надеждно.
▪ Преди да пуснете модула се уверете, че всички
капаци са затворени.
БЕЛЕЖКА
Приложимо е само ако електрозахранването е трифазно и компресорът има метод на стартиране ВКЛ./ИЗКЛ.
Ако съществува вероятност за обърната фаза след моментно прекъсване на захранването, а след това захранването се включва и изключва, докато продуктът работи, присъединете локална верига за защита срещу обърната фаза. При работа на продукта с обърната фаза може да се повреди компресора и други части.
EHYKOMB33A Термопомпа Daikin Altherma hybrid – модул на газовия котел 4P353067-1K – 2020.10

3.2.5 Газ

Газовият котел е настроен фабрично за:
▪ типа на газа, посочен на идентификационната табелка за типа
или на идентификационната табелка за задаване на типа,
▪ налягането на газа, посочено на идентификационната
табелка за типа.
Експлоатирайте модула САМО с типа на газа и налягането на газа, които са посочени на тези идентификационни табелки за типа.
Монтажът и приспособяването на газовата система ТРЯБВА да се извърши от:
▪ персонал, който е квалифициран за тази работа,
▪ в съответствие със законосъобразните насоки, свързани с
монтажа на газови инсталации,
Ръководство за монтаж и експлоатация
7

4 За кутията

1
2
▪ съгласно приложимите разпоредби на компанията за
доставка на газ,
▪ съгласно местните и национални законови разпоредби.
Котлите, които използват природен газ ТРЯБВА да са свързани към контролиран измервателен уред.
Котлите, които използват втечнен нефтен газ (LPG), ТРЯБВА да бъдат свързани към регулатор.
Размерът на тръбата за доставка на газ не трябва в никакъв случай да бъде по-малък от 22mm.
Измервателният уред или регулаторът и работите по тръбопровода до измервателния уред ТРЯБВА да бъдат проверени – за предпочитане от доставчика на газ. Това се прави, за да се гарантира, че оборудването работи добре и отговаря на изискванията за газов дебит и налягане.
ОПАСНОСТ
Ако усетите мирис на газ:
▪ веднага се обадете на вашия местен доставчик на
газ и на вашия монтажник,
▪ обадете са на номера на доставчика, който се
намира отстрани на LPG резервоара (ако е приложимо),
▪ изключете аварийния клапан на измервателния
уред/регулатора,
▪ НЕ ВКЛЮЧВАЙТЕ и НЕ ИЗКЛЮЧВАЙТЕ
електрически ключове,
▪ НЕ палете кибрит и НЕ пушете,
▪ изгасете откритите пламъци, ако има такива,
▪ незабавно отворете вратите и прозорците,
▪ дръжте хората далеч от засегнатата зона.

3.2.6 Изпускане на газа

Системите газоходи НЕ трябва да се модифицират или да се монтират по какъвто и да е друг начин, различен от описания в инструкциите за монтаж. Всякакво неправилно използване или неупълномощена модификация на устройството, газоходите или свързаните с тях компоненти и системи е възможно да направи гаранцията невалидна. Производителят не поема никаква отговорност, произтичаща от всякакви подобни действия, с изключение на установените от закона права.
НЕ е позволено комбинирането на части от система газоходи, закупени от различни доставчици.

3.2.7 Местно законодателство

Вижте местните и национални законови разпоредби.
4 За кутията

4.1 Газов котел

4.1.1 За разопаковане на газовия котел

Преди разопаковане, преместете газовия котел възможно най­близо до позицията му на монтаж.
Ръководство за монтаж и експлоатация
8
Термопомпа Daikin Altherma hybrid – модул на газовия котел
EHYKOMB33A
4P353067-1K – 2020.10
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
a
b
c
a b c
Накъсайте на части и изхвърлете пластмасовите опаковъчни торби, за да не може с тях да си играе никой, и най-вече деца. Възможен риск: задушаване.

4.1.2 За изваждане на аксесоарите от газовия котел

1 Извадете аксесоарите.
a Монтажна планка b Кондензоуловител c Ръководство за монтаж и експлоатация

5 За модулите и опциите

Идентификация на модела
Информация за агрегата Описание
******-ггмм***** Код на продукта – сериен №
гг = година на производство, мм = месец на производство
ПИН Идентификационен номер на
продукта Свързани с битовата гореща
вода данни
Свързани с отоплението на помещения данни
Информация относно електрическото захранване (Напрежение, мрежова честота, elmax, клас на защита ІР)
PMS Допустимо свръхналягане в
кръга за отопление на помещенията
PWS Допустимо свръхналягане в
кръга за битовата гореща вода
Qn HS Входящи данни, свързани с
брутната енергийна стойност в киловати
Qn Hi Входящи данни, свързани с
нетната енергийна стойност в
киловати Pn Изходна стойност в киловати DE, FR, GB, IT, NL Държави местоназначение
(EN437) I2E(s), I2H, IIELL3P, II2H3P,
II2Esi3P G20-20mbar
G25-25mbar
B23, …., C93(x) Одобрена категория на
Tmax Максимална температура на
IPX4D Клас на електрическа защита
Одобрени категории модули
(EN437)
Газова група и налягане на
газовата връзка, както са
настроени в завода (EN437)
димните газове (EN15502)
потока в °C
5 За модулите и опциите

5.1 Идентификация

5.1.1 Идентификационен етикет: газов котел

Място
EHYKOMB33A Термопомпа Daikin Altherma hybrid – модул на газовия котел 4P353067-1K – 2020.10

5.2 Комбинирани модули и опции

ИНФОРМАЦИЯ
Някои опции може да не се предлага във вашата страна.

5.2.1 Възможни опции за газовия котел

Главни опции
Покриваща плоча на котела (EKHY093467)
Покриваща плоча за предпазване на тръбопровода и вентилите на газовия котел.
За инструкции за монтаж вижте ръководството за монтаж на покриващата плоча.
Комплект за преобразуване на газ G25 (EKPS076227)
Комплект за преобразуване на газов котел за използване с газ тип G25.
Комплект за преобразуване на газ G31 (EKHY075787)
Комплект за преобразуване на газов котел за използване с газ тип G31 (пропан).
Ръководство за монтаж и експлоатация
9
5 За модулите и опциите
Комплект за преобразуване с двойна тръба (EKHY090707)
Комплект за преобразуване на концентрична система за димни газове към система с двойна тръба.
За инструкции за монтаж вижте ръководството за монтаж на комплекта за преобразуване с двойна тръба.
Комплект за концентрично съединение 80/125 (EKHY090717)
Комплект за преобразуване на концентрични връзки за димни газове 60/100 към концентрични връзки за димни газове 80/125.
За инструкции за монтаж вижте ръководството за монтаж на комплекта за концентрични връзки.
Други опции
Аксесоари Каталожен номер Описание
EKFGP6837 Покривен отдушник PP/GLV
60/100 AR460
EKFGS0518 Покривна плоскост наклонена
Pb/GLV 60/100 18°-22°
EKFGS0519 Покривна плоскост наклонена
Pb/GLV 60/100 23°-17°
EKFGP7910 Покривна плоскост наклонена
PF 60/100 25°-45°
EKFGS0523 Покривна плоскост наклонена
Pb/GLV 60/100 43°-47°
EKFGS0524 Покривна плоскост наклонена
Pb/GLV 60/100 48°-52°
EKFGS0525 Покривна плоскост наклонена
Pb/GLV 60/100 53°-57°
EKFGP1296 Покривна плоскост плоска
алуминиева 60/100 0°-15°
EKFGP6940 Покривна плоскост плоска
алуминиева 60/100
EKFGP2978 Комплект стенен отдушник
PP/GLV 60/100
EKFGP2977 Комплект стенен отдушник с
нисък профил PP/GLV 60/100
EKFGP4651 Удължител PP/GLV
60/100×500mm
Аксесоари Каталожен номер Описание
EKFGP1294 Комплект за управление на
струята 60 (само за Обединеното кралство)
EKFGP1295 Дефлектор на димоотвода 60
(само за Обединеното кралство)
EKFGP1284 Коляно PMK 60 90 (само за
Обединеното кралство)
EKFGP1285 Коляно PMK 60 45° (2части)
(само за Обединеното кралство)
EKFGP1286 Удължител на PMK 60 L=1000
включва скоба (само за Обединеното кралство)
EKFGW5333 Покривна плоскост плоска
алуминиева 80/125
EKFGW6359 Комплект стенен отдушник
PP/GLV 80/125
EKFGP4801 Удължител PP/GLV
80/125×500mm
EKFGP4802 Удължител PP/GLV
80/125×1000mm
EKFGP4814 Коляно PP/GLV 80/125 30°
EKFGP4811 Коляно PP/ALU 80/125 45°
EKFGP4810 Коляно PP/ALU 80/125 90°
EKFGP4820 Коляно за проверка плюс PP/
ALU 80/125 90° EPDM
EKFGP4652 Удължител PP/GLV
EKFGP4664 Коляно PP/GLV 60/100 30°
EKFGP4661 Коляно PP/GLV 60/100 45°
EKFGP4660 Коляно PP/GLV 60/100 90°
EKFGP4667 Изм. Т-образно съединение с
EKFGP4631 Стенна скоба Ø100
EKFGP1292 Комплект стенен отдушник
EKFGP1293 Комплект стенен отдушник с
Ръководство за монтаж и експлоатация
10
60/100×1000mm
панел за проверка PP/GLV 60/100
PP/GLV 60/100
нисък профил PP/GLV 60/100
EKFGP6864 Покривен отдушник PP/GLV
80/125 AR300 RAL9011
EKFGT6300 Покривна плоскост наклонена
Pb/GLV 80/125 18°-22°
EKFGT6301 Покривна плоскост наклонена
Pb/GLV 80/125 23°-27°
EKFGP7909 Покривна плоскост наклонена
PF 80/125 25°-45° RAL9011
EKFGT6305 Покривна плоскост наклонена
Pb/GLV 80/125 43°-47°
EKFGT6306 Покривна плоскост наклонена
Pb/GLV 80/125 48°-52°
EKFGT6307 Покривна плоскост наклонена
Pb/GLV 80/125 53°-57°
EKFGP1297 Покривна плоскост плоска
алуминиева 80/125 0°-15°
EHYKOMB33A
Термопомпа Daikin Altherma hybrid – модул на газовия котел
4P353067-1K – 2020.10
5 За модулите и опциите
Аксесоари Каталожен номер Описание
EKFGP6368 1 комплект Т-образни гъвкави
връзки за котела 100
EKFGP6354 Гъвкава връзка 100-60 +
поддържащо коляно
EKFGP6215 1 комплект Т-образни гъвкави
връзки за котела 130
EKFGS0257 Гъвкава връзка 130-60 +
поддържащо коляно
EKFGP4678 Съединение за комин 60/100
EKFGP5461 Удължител PP 60×500
Аксесоари Каталожен номер Описание
EKFGS0250 Гъвкав удължител PP130
L=130m
EKFGP6366 Конектор гъвкава връзка към
гъвкава връзка PP130
EKFGP1856 Комплект гъвкави връзки
PPØ60-80
EKFGP4678 Съединение за комин 60/100
EKFGP2520 Комплект гъвкави връзки PP
Ø80
EKFGP4828 Съединение за комин 80/125
EKFGP5497 Калпак на комина PP 100 с
включена димоотводна тръба
EKFGP6316 Адаптер с фиксирана гъвкава
връзка PP 100
EKFGP6337 Поддържаща скоба за
калпака неръжд. Ø100
EKFGP6346 Гъвкав удължител PP100
L=10m
EKFGP6349 Гъвкав удължител PP100
L=15m
EKFGP6347 Гъвкав удължител PP100
L=25m
EKFGP6325 Конектор гъвкава връзка към
гъвкава връзка PP100
EKFGP5197 Калпак на комина PP 130 с
включена димоотводна тръба
EKFGP6340 Гъвкав удължител PP80
L=10m
EKFGP6344 Гъвкав удължител PP80
L=15m
EKFGP6341 Гъвкав удължител PP80
L=25m
EKFGP6342 Гъвкав удължител PP80
L=50m
EKFGP6324 Конектор гъвкава връзка към
гъвкава връзка PP80
EKFGP6333 Дистанционен елемент
PP80-100
EKFGP4481 Фиксиране Ø100
EKFGV1101 Съединение за комин 60/10
приток на въздух Dn.80 C83
EKFGS0252 Адаптер с фиксирана гъвкава
връзка PP130
EKFGP6353 Поддържаща скоба за
калпака неръжд. Ø130
EHYKOMB33A Термопомпа Daikin Altherma hybrid – модул на газовия котел 4P353067-1K – 2020.10
EKFGV1102 Комплект съединение
60/10-60 приток на въздух/ димни газове Dn.80 C53
EKFGW4001 УдължениеPBM-Air 80×500
Ръководство за монтаж и експлоатация
11

6 Подготовка

1
2
2
Аксесоари Каталожен номер Описание
EKFGW4002 УдължениеPBM-Air 80×1000
EKFGW4004 УдължениеPBM-Air 80×2000
EKFGW4085 КоляноPPBM-Air8090°
EKFGW4086 КоляноPPBM-Air8045°
EKGFP1289 КоляноPP/GALV 60/100 50°
EKGFP1299 Комплект хоризонтален нисък
профил PP/GLV 60/100 (само за Обединеното кралство)
ИНФОРМАЦИЯ
За допълнителни опции за конфигурация относно системата за димни газове посетете http://
fluegas.daikin.eu/.
ИНФОРМАЦИЯ
За монтажа на материала за тръбопроводите за димните газове и входящия въздух вижте включеното към материалите ръководство. Свържете се с производителя на съответните материали за тръбите за димните газове и входящия въздух относно подробна техническа информация и специални инструкции за монтаж.
6 Подготовка

6.1 Подготовка за монтажа на газовия котел

Уверете се, че хидробоксът вече е монтиран на стената.

7 Монтаж

7.1 Отваряне на модулите

7.1.1 За отваряне на газовия котел

1 Отворете капака на дисплея. 2 Развийте двата винта. 3 Наклонете предния панел към вас и го свалете.

7.1.2 За отваряне на капака на превключвателната кутия на газовия котел

1 Отворете газовия котел, вижте "7.1.1 За отваряне на
газовия котел"[412].
2 Издърпайте напред модула на контролера на газовия
котел. Контролерът на газовия котел се накланя, за да осигури достъп.
Препоръчително е първо да монтирате:
▪ тръбите за водата,
▪ тръбите за хладилния агент,
▪ електрическа връзка към модула на термопомпата.
Ръководство за монтаж и експлоатация
12

7.2 Монтиране на газовия котел

ИНФОРМАЦИЯ
Демонтажът на горния панел на вътрешното тяло прави по-лесен монтажа на газовия котел.
EHYKOMB33A
Термопомпа Daikin Altherma hybrid – модул на газовия котел
4P353067-1K – 2020.10

7.2.1 За монтаж на газовия котел

36kg
1 Повдигнете модула от опаковката.
2 Свалете горния панел от вътрешното тяло. 3 Скобата за монтиране на котела върху термопомпата е
вече закрепена към задната страна на котела.
4 Повдигнете котела. Един човек повдига газовия котел
отляво (лява ръка отгоре и дясна ръка отдолу), а втори човек повдига котела отдясно (лява ръка отдолу и дясна ръка отгоре).
5 Наведете горната част на модула до положението на
монтажната скоба на вътрешното тяло.
7 Монтаж
7 Уверете се, че газовият котел е правилно закрепен и добре
подравнен спрямо вътрешното тяло.
6 Плъзнете котела надолу, за да фиксирате скобата му върху
монтажната скоба на вътрешното тяло.

7.2.2 За монтиране на кондензоуловителя

ИНФОРМАЦИЯ
Котелът се доставя с гъвкава тръба Ø25 mm на кондензоуловителя.
Предварително условия: Котелът ТРЯБВА да се отвори, преди да се монтира кондензоуловителя.
1 Закрепете гъвкавата тръба (аксесоар) към изхода на
кондензоуловителя.
2 Запълнете кондензоуловителя с вода. 3 Плъзнете кондензоуловителя докрай нагоре върху
дренажния конектор за конденз под газовия котел.
EHYKOMB33A Термопомпа Daikin Altherma hybrid – модул на газовия котел 4P353067-1K – 2020.10
4 Свържете гъвкавата тръба (където е възможно –с тръбата
за преливане от предпазния вентил) към дренажната тръба чрез отворена връзка.
Ръководство за монтаж и експлоатация
13
7 Монтаж
Ø22 mm
a
b
c
a
b
c
d
≥75 mm
Ø22 mm
100 mm
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ ВИНАГИ запълвайте кондензоуловителя с вода и го
поставяйте върху котела, преди да включите котела. Вижте илюстрацията по-долу.
▪ Ако НЕ поставите или НЕ запълните
кондензоуловителя, може да се стигне до изтичане на димни газове в стаята на монтажа, което може да доведе до опасни ситуации!
▪ За да се постави кондензоуловителя, предният
капак ТРЯБВА да се издърпа назад или да се свали напълно.
a Изпускане на конденз от котела
b Канализационна тръба
c Минимум 450mm и до 3 етажа
Ако първата опция НЕ е възможна, може да се използва вътрешна канализационна тръба в кухнята или в банята, тръбата на пералнята. Уверете се, че дренажната тръба за конденза е свързана по направление на потока на канализационния сифон.
БЕЛЕЖКА
Препоръчително е всички външни тръби за конденз да се изолират и да се разширят до Ø32 mm, за да се избегне замръзване на конденза.

7.3 Тръбопровод за конденз

ИНФОРМАЦИЯ
Изпускателната система за конденз ТРЯБВА да се изработи от пластмаса, не бива да се използват други материали. Изпускателният канал ТРЯБВА да е с минимален наклон от 5~20 mm/m. НЕ е разрешено изпускането на конденз през олука поради риск от замръзване и възможна повреда на материалите.

7.3.1 Вътрешни връзки

Ако е възможно, дренажната тръба за конденза следва да се насочи и да завърши така, че кондензът да се отвежда от котела гравитационно към подходяща вътрешна точка за изхвърляне на мръсна вода, като например вътрешна канализационна тръба. Трябва да се използва подходяща постоянна връзка към канализационната тръба.
a Изпускане на конденз от котела
b Канализационна тръба
c Мивка или съд с вграден преливник
d 75mm канализационен сифон и въздушен
промеждутък
Помпа за конденз
На местата, където гравитационното изпускане към вътрешна точка НЕ е физически възможно или където ще се наложи прокарването на прекалено дълъг тръбопровод за достигане до подходящата точка, кондензът трябва да се отвежда чрез отделна помпа за конденз (доставка на място).
Изходната тръба от помпата трябва да нагнетява конденза до подходяща вътрешна точка за отпадни води, като например канализационна тръба, вътрешна тръба в кухня, баня, изпускателна тръба на пералня. Трябва да се използва подходяща постоянна връзка към канализационната тръба.
Ръководство за монтаж и експлоатация
14
Термопомпа Daikin Altherma hybrid – модул на газовия котел
EHYKOMB33A
4P353067-1K – 2020.10
Loading...
+ 30 hidden pages