Daikin EHYKOMB33AA Installation manuals [sr]

Uputstvo za instalaciju i
upotrebu
Daikin Althema hibridna toplotna pumpa — modul
grejača na gas
EHYKOMB33AA
Uputstvo za instalaciju i upotrebu
Daikin Althema hibridna toplotna pumpa — modul grejača na gas
srpski
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
KIWA (NB0063)
177155_EMC2/03-2011
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat
muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
z późniejszymi poprawkami.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
Gas Appliances 2009/142/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Boiler Efficiency requirements 92/42/EEC
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of April 2016
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EHYKOMB33AA*,
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
04
05
06
07
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-102,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.

Sadržaj

Sadržaj
1 O proizvodu 3 2 O dokumentaciji 4
2.1 O ovom dokumentu ................................................................... 4
3 Opšte bezbednosne mere predostrožnosti 4
3.1 O dokumentaciji......................................................................... 4
3.1.1 Značenje upozorenja i simbola ................................... 4
3.2 Za instalatera............................................................................. 5
3.2.1 Opšte .......................................................................... 5
3.2.2 Mesto ugradnje ........................................................... 5
3.2.3 Voda............................................................................ 5
3.2.4 Električna struja .......................................................... 6
3.2.5 Gas ............................................................................. 6
3.2.6 Ispuštanje gasa........................................................... 7
3.2.7 Lokalni zakoni ............................................................. 7
4 O pakovanju 7
4.1 Gasni grejač vode ..................................................................... 7
4.1.1 Kako raspakovati gasni grejač.................................... 7
4.1.2 Uklanjanje dodataka u pakovanju gasnog bojlera ...... 8
5 O ovim jedinicama i opcijama 8
5.1 Identifikacija............................................................................... 8
5.1.1 Identifikaciona pločica: gasni grejač ........................... 8
5.2 Kombinovanje jedinica i opcije .................................................. 8
5.2.1 Moguće opcije za gasni bojler..................................... 8
6 Priprema 11
6.1 Priprema za montažu gasnog grejača....................................... 11
7 Montaža 11
7.1 Otvaranje jedinice...................................................................... 11
7.1.1 Da bi se otvorio gasni grejač....................................... 11
7.1.2 Otvaranje poklopca kutije prekidača gasnog grejača . 11
7.2 Montaža gasnog grejača ........................................................... 11
7.2.1 Montaža gasnog grejača............................................. 12
7.2.2 Montaža hvatača kondenzacije................................... 12
7.3 Cevi za kondenzat..................................................................... 13
7.3.1 Unutrašnje povezivanje............................................... 13
7.3.2 Spoljašnje povezivanje ............................................... 14
7.4 Povezivanje cevi za vodu .......................................................... 14
7.4.1 Povezivanje cevi za vodu sa gasnim grejačem .......... 14
7.5 Povezivanje električne instalacije.............................................. 15
7.5.1 Povezivanje ulaznog napajanja strujom na gasni
grejač .......................................................................... 15
7.5.2 Povezivanje komunikacionog kabla između gasnog
grejača i unutrašnje jedinice ....................................... 15
7.6 Povezivanje cevi za gas ............................................................ 16
7.6.1 Priprema za povezivanje cevi za gas.......................... 16
7.7 Povezivanje grejača na sistem za odvođenje dima................... 16
7.7.1 Izmena gasnog grejača na 80/125 koncentričnu
konekciju ..................................................................... 16
7.7.2 Izmena 60/100 koncentrične konekcije u konekciju
sa dve cevi .................................................................. 17
7.7.3 Računanje ukupne dužine cevi................................... 17
7.7.4 Kategorije uređaja i dužine cevi.................................. 18
7.7.5 Primenljivi materijali .................................................... 19
7.7.6 Pozicija cevi za dim..................................................... 19
7.7.7 Izolacija ispusta dima i usisa vazduha........................ 20
7.7.8 Postavljanje horizontalnog dimovodnog sistema........ 20
7.7.9 Postavljanje vertikalnog sistema dimovodnih cevi...... 21
7.7.10 Pribor za dimne gasove .............................................. 21
7.7.11 Dimovodi u šupljinama................................................ 21
7.8 Završetak montaže gasnog grejača .......................................... 21
7.8.1 Zatvaranje gasnog grejača ......................................... 21
7.8.2 Montaža zaštitne ploče ............................................... 21
8 Konfiguracija 22
8.1 Gasni grejač vode ...................................................................... 22
8.1.1 Pregled: Konfiguracija.................................................. 22
8.1.2 Osnovna konfiguracija ................................................. 22
9 Operacije 27
9.1 Pregled: Operacije...................................................................... 27
9.2 Grejanje...................................................................................... 27
9.3 Vruća voda za upotrebu u domaćinstvu ..................................... 27
9.4 Modovi rada................................................................................ 27
10 Postavljanje 28
10.1 Provera snabdevanja gasom...................................................... 28
10.2 Testni rad gasnog grejača.......................................................... 28
11 Održavanje i servis 29
11.1 Mere sigurnosti pri servisiranju................................................... 29
11.1.1 Otvaranje gasnog grejača............................................ 29
11.2 Rastavljanje gasnog grejača ...................................................... 29
11.3 Čišćenje unutrašnjosti gasnog bojlera........................................ 30
11.4 Sastavljanje gasnog grejača ...................................................... 31
12 Otkrivanje kvarova 31
12.1 Generalni saveti ......................................................................... 31
12.2 Mere opreza pri otkrivanju kvara ................................................ 31
12.3 Rešavanje problema pomoću simptoma .................................... 32
12.3.1 Simptom: Gorionik se NE pali...................................... 32
12.3.2 Simptom: Gorionik se bučno pali ................................. 32
12.3.3 Simptom: Gorionik vibrira............................................. 32
12.3.4 Simptom: Gasni grejač ne daje centralno grejanje ...... 32
12.3.5 Simptom: Snaga je smanjena...................................... 32
12.3.6 Simptom: Centralno grejanje Ne dostiže temperaturu. 32
12.3.7 Simptom: Nema vruće vode za upotrebu u
domaćinstvu................................................................. 33
12.3.8 Simptom: Vruća voda ne dostiže temperaturu (nije
instaliran rezervoar). .................................................... 33
12.4 Rešavanje problema pomoću koda grešaka .............................. 33
12.4.1 Kodovi grešaka: Pregled:............................................. 33
13 Rečnik pojmova 33 14 Tehnički podaci 35
14.1 Komponente ............................................................................... 35
14.1.1 Komponente: Gasni grejač vode.................................. 35
14.2 Električna šema.......................................................................... 36
14.2.1 Električna šema: Gasni grejač vode ............................ 36
14.3 Tehničke specifikacije ................................................................ 36
14.3.1 Tehničke specifikacije: Gasni grejač vode................... 36

1 O proizvodu

Ovaj proizvod (hibridni sistem) sastoji se od dva modula: ▪ modul toplotne pumpe, ▪ grejač vode na gas. Ovi moduli se MORAJU uvek zajedno montirati i koristiti.
EHYKOMB33A Daikin Althema hibridna toplotna pumpa — modul grejača na gas 4P353067-1D – 2016.06
Uputstvo za instalaciju i upotrebu
3

2 O dokumentaciji

a b
a Modul toplotne pumpe
b Grejač vode na gas
Dodatni katalog opcionalne opreme:
▪ Dodatne informacije za montažu opcionalne opreme. ▪ Format: Papir (u kutiji unutrašnje jedinice) + podaci u digitalnoj
formi na http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/
product-information/
Najnovija verzija dokumentacije može biti dostupna na regionalnom Daikin veb-sajtu ili kod Vašeg dilera.
Originalna dokumentacija je na engleskom jeziku. Na svim drugim jezicima su prevodi.
3 Opšte bezbednosne mere
predostrožnosti

3.1 O dokumentaciji

▪ Originalna dokumentacija je napisana na engleskom jeziku. Svi
drugi jezici su prevodi.
▪ Mere predostrožnosti koje su opisane u ovom dokumentu
obuhvataju vrlo važne teme. Pažljivo ih se pridržavajte.
▪ Ugradnju sistema i sve aktivnosti koje su opisane u uputstvu za
ugradnju i referentnom vodiču za ugradnju mora da obavi ovlašćeni instalater.

3.1.1 Značenje upozorenja i simbola

2 O dokumentaciji

2.1 O ovom dokumentu

Kome je namenjen
Ovlašćenim montažerima
Dokumentacija
Ovaj dokument je deo dokumentacije. Kompletna dokumentacija sadrži:
Opšte mere sigurnosti:
▪ Sigurnosna uputstva koja morate pročitati pre montaže ▪ Format: Papir (u kutiji unutrašnje jedinice)
Uputstvo za montažu modula toplotne pumpe:
▪ Uputstvo za montažu ▪ Format: Papir (u kutiji unutrašnje jedinice)
Uputstvo za montažu modula gasnog grejača:
▪ Uputstva za instalaciju i upotrebu ▪ Format: Papir (u kutiji gasnog grejača)
Uputstvo za montažu spoljašnje jedinice
▪ Uputstvo za montažu ▪ Format: Papir (u kutiji spoljašnje jedinice)
Napomene za montažu:
▪ Priprema instalacija, tehničke specifikacije, referentni podaci... ▪ Format: Podaci u digitalnoj formi na http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
OPASNOST
Ukazuje na situaciju koja dovodi do smrti ili teške povrede.
OPASNOST: RIZIK OD ELEKTROKUCIJE
Ukazuje na situaciju koja može da dovede do smrtonosnog strujnog udara.
OPASNOST: RIZIK OD PALJENJA
Ukazuje na situaciju koja može da dovede do opekotina usled ekstremno visoke ili niske temperature.
UPOZORENJE: ZAPALJIVI MATERIJAL
UPOZORENJE
Ukazuje na situaciju koja može da dovede do smrti ili teške povrede.
OPREZ
Ukazuje na situaciju koja može da dovede do manje ili umerene povrede.
OBAVEŠTENJE
Ukazuje na situaciju koja može da dovede do oštećenja opreme ili imovine.
INFORMACIJA
Ukazuje na korisne savete ili dodatne informacije.
OPASNOST: RIZIK OD EKSPLOZIJE
Ukazuje na situaciju koja može da dovede do eksplozije.
OPASNOST: RIZIK OD TROVANJA
Označava situaciju koja može da dovede do trovanja.
Uputstvo za instalaciju i upotrebu
4
UPOZORENJE: ZAŠTITITI OD MRAZA
Označava situaciju koja može da dovede do oštećenja opreme ili imovine.
EHYKOMB33A
Daikin Althema hibridna toplotna pumpa — modul grejača na gas
4P353067-1D – 2016.06
3 Opšte bezbednosne mere predostrožnosti

3.2 Za instalatera

3.2.1 Opšte

Ako niste sigurni kako da ugradite uređaj, obratite se prodavcu.
OBAVEŠTENJE
Nepravilna ugradnja ili priključivanje opreme ili dodatne opreme može da dovede do strujnog udara, kratkog spoja, požara i drugih oštećenja opreme. Koristite isključivo dodatni pribor, opcionu opremu i rezervne delove koje je proizvela ili odobrila kompanija Daikin.
UPOZORENJE
Vodite računa da ugradnja, testiranje i materijali koje koristite budu usaglašeni sa važećim propisima (kao i sa uputstvima datim u dokumentaciji proizvođača Daikin).
OPREZ
Prilikom ugradnje, održavanja ili servisiranja sistema, nosite odgovarajuću opremu za ličnu zaštitu (zaštitne rukavice, zaštitne naočare...).
UPOZORENJE
Pocepajte i bacite plastične kese u koje je uređaj zapakovan kako niko, a pogotovo deca, ne bi mogao da se igra njima. Mogući rizik: gušenje.
OPASNOST: RIZIK OD PALJENJA
▪ NE dodirujte cevi za rashladno sredstvo, cevi za vodu
ili unutrašnje delove tokom i neposredno posle rada. Mogu da budu previše vruće ili previše hladne. Sačekajte da se ohlade ne normalnu temperaturu. Ako morate da ih dodirnete, nosite zaštitne rukavice.
▪ NE dodirujte rashladno sredstvo koje slučajno iscuri.
UPOZORENJE
Obezbedite odgovarajuće mere da sprečite da male životinje koriste uređaj kao sklonište. Male životinje koje dođu u kontakt sa električnim delovima mogu da izazovu kvarove, dim ili požar.
OPREZ
NEMOJTE dodirivati otvor za ulazak vazduha ili aluminijumska rebra uređaja.
OBAVEŠTENJE
▪ NEMOJTE stavljati nikakve predmete ili opremu na
uređaj.
▪ NEMOJTE sedati, penjati se na proizvod, ili stajati na
njemu.
OBAVEŠTENJE
Radove na spoljnom uređaju je najbolje obaviti u uslovima suvog vremena kako bi se izbegao prodor vode.
U skladu sa važećim propisima, može biti neophodno da se uz proizvod obezbedi dnevnik koji kao minimum sadrži: podatke o održavanju, popravkama, rezultatima testova, periode u rezervi...
Takođe, na dostupnom mestu na proizvodu, kao minimum moraju biti navedene sledeće informacije:
▪ Uputstva za isključivanje sistema u slučaju opasnosti ▪ Naziv i adresa vatrogasne službe, policije i hitne pomoći ▪ Ime, adresa i brojevi telefona za dnevne i noćne pozive radi
servisiranja
U Evropi, potrebna uputstva za ovaj dnevnik data su u standardu EN378.

3.2.2 Mesto ugradnje

▪ Obezbedite dovoljno prostora oko uređaja za servisiranje i
cirkulaciju vazduha.
▪ Uverite se da mesto ugradnje može da izdrži težinu i vibracije
uređaja.
▪ Vodite računa da područje ima dobru ventilaciju. NEMOJTE
blokirati ventilacione otvore. ▪ Vodite računa da uređaj bude nivelisan. ▪ Povedite računa da zidovi koji su osetljivi na toplotu (npr. drveni)
budu zaštićeni odgovarajućom izolacijom. ▪ Kotao na gas uključujte SAMO ako je obezbeđen dovoljan dotok
vazduha za sagorevanje. U slučaju koncentričnog sistema za
vazduh/dimni gas koji je dimenzionisan u skladu sa
specifikacijama iz ovog uputstva, ovo je automatski ispunjeno i ne
postoje drugi uslovi u vezi sa prostorijom za ugradnju opreme.
Primenjuje se isključivo ovaj način rada. ▪ Ovaj kotao na gas NIJE projektovan za rad koji zavisi od vazduha
u prostoriji.
NEMOJTE ugrađivati uređaj na sledećim mestima: ▪ U potencijalno eksplozivnom okruženju. ▪ Na mestima gde su prisutne mašine koje emituju elektromagnetne
talase. Elektromagnetni talasi mogu da poremete sistem za
kontrolu i dovedu do kvara opreme. ▪ Na mestima gde postoji rizik od požara usled curenja zapaljivih
gasova (primer: razređivač ili benzin), ugljeničnih vlakana,
zapaljive prašine. ▪ Na mestima gde se stvara korozivni gas (primer: kiseli sumporni
gas). Korodiranje bakarnih cevi ili zalemljenih delova može da
dovede do curenja rashladne tečnosti. ▪ U kupatilima. ▪ Na mestima gde je moguća pojava mraza. Temperatura u
okruženju unutrašnjeg uređaja treba da bude >5°C.

3.2.3 Voda

Ako je primenljivo. Više informacija potražite u uputstvu za ugradnju ili referentnom vodiču za ugradnju uređaja.
OBAVEŠTENJE
Vodite računa da kvalitet vode bude usaglašen sa direktivom EU 98/83EC.
Izbegavajte oštećenja izazvana naslagama i korozijom. Da biste sprečili nastanak korozije i naslaga, pridržavajte se važećih propisa tehnologije.
Ako je ukupna tvrdoća vode kojom se sistem puni i dopunjava >3mmol/l (zbir koncentracija kalcijuma i magnezijuma, izračunat kao kalcijum karbonat), neophodne su mere desalinizacije, omekšavanja ili stabilizacije tvrdoće.
Korišćenje vode za punjenje i dopunjavanje koja NE zadovoljava naznačene zahteve u pogledu kvaliteta može da dovede do znatnog skraćenja radnog veka opreme. Svu odgovornost za to snosi korisnik.
EHYKOMB33A Daikin Althema hibridna toplotna pumpa — modul grejača na gas 4P353067-1D – 2016.06
Uputstvo za instalaciju i upotrebu
5
3 Opšte bezbednosne mere predostrožnosti

3.2.4 Električna struja

OPASNOST: RIZIK OD ELEKTROKUCIJE
▪ ISKLJUČITE sve napajanje strujom pre nego
uklanjanja poklopca razvodne kutije, povezivanja električnih provodnika ili dodirivanja električnih delova.
▪ Isključite napajanje strujom na duže od 1 minut i
izmerite napon na terminalima električnih kondenzatora glavnog kola ili električnih komponenti pre servisiranja. Napon MORA da bude manji od 50 V DC da biste mogli da dodirnete električne komponente. Mesta komponenti potražite na dijagramu povezivanja
provodnika. ▪ NE dodirujte električne komponente mokrim rukama. ▪ NE ostavljajte uređaj bez nadzora kada je poklopac za
servisiranje uklonjen.
UPOZORENJE
Ako NIJE fabrički ugrađen, u fiksnim provodnicima treba ugraditi glavni prekidač ili druga sredstva za isključivanje sa razdvajanjem kontakta u svim polovima, čime se obezbeđuje potpuno isključivanje u uslovima prekomernog napona kategorijeIII.
UPOZORENJE
▪ Koristite ISKLJUČIVO bakarne provodnike. ▪ Vodite računa da povezivanje provodnika na terenu
bude usaglašena sa važećim propisima. ▪ Svo povezivanje provodnika na terenu mora da bude
obavljeno u skladu sa dijagramom povezivanja
provodnika priloženom uz proizvod. ▪ NIKADA nemojte gnječiti svežnjeve kablova i postarajte
se da ne dolaze u kontakt sa cevima i oštrim ivicama.
Vodite računa da se na veze terminala na primenjuje
spoljni pritisak. ▪ Obavezno ugradite uzemljenje. NEMOJTE povezivati
uzemljenje uređaja na komunalnu cev, uređaj za
apsorbovanje naponskog udara ili telefonsko
uzemljenje. Nedovršeno uzemljenje može za izazove
strujni udar. ▪ Povedite računa da koristite namensko kolo za
napajanje električnom energijom. NIKADA nemojte
koristiti izvor napajanja deljen sa nekim drugim
aparatom. ▪ Vodite računa da ugradite potrebne osigurače ili
prekidače. ▪ Obavezno ugradite uređaj za zaštitu od curenja struje
prema zemlji. Ako to ne uradite, može da dođe do
strujnog udara ili požara. ▪ Prilikom ugradnje uređaja za zaštitu curenja struje u
zemlju, vodite računa da bude kompatibilan sa
inverterom (otporan na električne smetnje visoke
frekvencije) da biste izbegli nepotrebno otvaranje
uređaja za zaštitu od curenja struje u zemlju.
OBAVEŠTENJE
Mere predostrožnosti prilikom provlačenja provodnika za napajanje strujom:
▪ Nemojte povezivati provodnike različitih debljina na
blok terminala (labavost provodnika za napajanje strujom može da dovede do abnormalne toplote).
▪ Prilikom povezivanja provodnika koji su iste debljine,
uradite to kao što je prikazano na slici u nastavku.
▪ Za povezivanje provodnika koristite naznačeni
provodnik i čvrsto ga povežite, zatim ga obezbedite kako biste sprečili delovanje spoljnog pritiska na tablu sa terminalima.
▪ Koristite odgovarajući odvijač vijaka za pritezanje vijaka
terminala. Odvijač vijaka sa malom glavom će oštetiti glavu vijka i onemogućiti pravilno pritezanje.
▪ Prekomernim pritezanjem vijaka terminala oni mogu da
se polome.
Ugradite kablove za napajanje strujom na udaljenosti od najmanje 1metar od TV ili radio aparata da biste sprečili smetnje. U zavisnosti od radio talasa, rastojanje od 1metra može da bude nedovoljno.
UPOZORENJE
▪ Kada završite rad na elektro instalacijama, uverite se
da su svaka električna komponenta i terminal u kutiji sa električnim komponentama sigurno povezani.
▪ Pre nego što pokrenete, uređaj, proverite da li su svi
poklopci zatvoreni.
OBAVEŠTENJE
Ovo važi samo ako je napajanje strujom trofazno a kompresor ima način pokretanja UKLJUČIVANJE/ ISKLJUČIVANJEM.
Ako postoji mogućnost obrnute faze posle trenutnog nestanka struje i struja nestaje i vraća se dok uređaj radi, postavite lokalno kolo za zaštitu od obrnute faze. Rad proizvoda sa obrnutom fazom može da dovede do kvara kompresora i drugih delova.

3.2.5 Gas

Kotao na gas je fabrički podešen na: ▪ tip gasa koji je naznačen na tipskoj identifikacionoj pločici ili na
identifikacionoj pločici tipa podešavanja, ▪ pritisak gasa je naznačen na tipskoj identifikacionoj pločici. Koristite uređaj ISKLJUČIVO sa tipom gasa i pritiskom gasa
naznačenim na ovim tipskim identifikacionim pločicama. Ugradnja i prilagođavanje sistema gasa MORAJU da budu obavljeni: ▪ od strane osoblja koje je kvalifikovano za taj posao, ▪ u saglasnosti sa važećim smernicama u vezi sa gasnim
instalacijama, ▪ u skladu sa važećim propisima kompanije za snabdevanje gasom, ▪ u skladu sa lokalnim i nacionalnim propisima.
Uputstvo za instalaciju i upotrebu
6
Kotlovi koji koriste prirodni gas MORAJU da budu povezani na regulisani uređaj za merenje.
Kotlovi koji koriste tečni naftni gas (LPG) MORAJU da budu povezani na regulator.
EHYKOMB33A
Daikin Althema hibridna toplotna pumpa — modul grejača na gas
4P353067-1D – 2016.06
Veličina cevi za dovod gasa ni u kojim okolnostima ne sme da bude
1
2
manja od 22 mm. Merni uređaj ili regulator i cevovod do mernog uređaja MORA da
proveri, po mogućstvu, dobavljač gasa. Svrha toga je da se potvrdi da oprema dobro radi i da zadovoljava zahteve u pogledu protoka i pritiska gasa.
OPASNOST
Ako osetite miris gasa:
▪ odmah pozovite lokalnog dobavljača gasa i instalatera, ▪ pozovite broj dobavljača koji je naveden na zidu
rezervoara za LPG (ako je primenjivo),
▪ isključite kontrolni ventil za slučaj opasnosti na mernom
uređaju/regulatoru,
▪ NEMOJTE UKLJUČIVATI ili ISKLJUČIVATI električne
prekidače, ▪ NE palite šibice i NE pušite, ▪ ugasite otvoreni plamen, ▪ odmah otvorite vrata i prozore, ▪ sprečite ulazak ljudi u zahvaćeno područje.

3.2.6 Ispuštanje gasa

Sistemi za odvod dima se NE smeju menjati ili ugrađivati na bilo koji drugi način osim kako je opisano u uputstvu za postavljanje. Svaka zloupotreba ili neovlašćene izmene aparata, cevi za odvod dima ili pratećih komponenti i sistema može da poništi garanciju. Proizvođač ne prihvata odgovornost koja proističe iz takvih postupaka, isključujući zakonska prava.
NIJE dozvoljeno kombinovanje delova sistema za odvod dima kupljenih od drugih dobavljača.

4 O pakovanju

3.2.7 Lokalni zakoni

Pogledajte lokalne i nacionalne propise.
4 O pakovanju

4.1 Gasni grejač vode

4.1.1 Kako raspakovati gasni grejač

Pre raspakivanja, pomerite gasni grejač što bliže mestu montaže.
UPOZORENJE
Pocepajte i bacite plastične kese u koje je uređaj zapakovan kako niko, a pogotovo deca, ne bi mogao da se igra njima. Mogući rizik: gušenje.
EHYKOMB33A Daikin Althema hibridna toplotna pumpa — modul grejača na gas 4P353067-1D – 2016.06
Uputstvo za instalaciju i upotrebu
7

5 O ovim jedinicama i opcijama

a
b
c
a b c
No: Anno:
Type: NOx classe: PIN: G.C.:
Qnw(net)
PMW
kW
kW kW bar
Qn (net)
Pn
PMS
bar
°C
0063 2013
Tmax
Condensing boiler
b
i
j
a
c
d e
f
k
l
m
n o p
q
r
g
h

4.1.2 Uklanjanje dodataka u pakovanju gasnog bojlera

1 Uklonite dodatke
a Nosač
b Hvatač kondenzacije
c Uputstvo za instalaciju i uputstvo za upotrebu
5 O ovim jedinicama i opcijama

5.1 Identifikacija

5.1.1 Identifikaciona pločica: gasni grejač

Lokacija
Identifikacija modela
a Model b Serijski broj c Godina proizvodnje d Tip uređaja e NOx klasa
f PIN broj: referenca ovlašćenog organa g Zemlja odredišta h Tip gasa
i Pritisak ulaznog gasa (mbar) j Kategorija uređaja
k Toplota vode na izlazu (kW)
l Maksimalni pritisak vruće vode (bar)
m Izlaz toplote (centralno grejanje) (kW)
n Nominalna snaga (kW) o Maksimalni pritisak u sistemu centralnog grejanja (bar) p Maksimalna temperatura protoka (°C) q Napon električne energije
r GCN broj gasnog saveta
Uputstvo za instalaciju i upotrebu
8

5.2 Kombinovanje jedinica i opcije

5.2.1 Moguće opcije za gasni bojler

Glavne opcije
Zaštitna ploča grejača (EKHY093467)
Zaštitna ploča štiti cevi i ventile gasnog grejača. Za uputstvo za montažu, pogledajte uputstvo za montažu zaštitne
ploče.
Kit G25 za gasnu konverziju (EKPS076227)
Kit za konverziju gasnog bojlera radi korišćenja gasa tipa G25
Kit G31 za gasnu konverziju (EKHY075787)
Kit za konverziju gasnog bojlera radi korišćenja gasa tipa G31 (propan)
Kit za konverziju na dve cevi (EKHY090707)
Kit za konverziju sa koncentričnog odvoda dima na dvocevni odvod dima
Za uputstvo za montažu, pogledajte uputstvo za montažu kita za konverziju na dvocevni odvod dima.
EHYKOMB33A
Daikin Althema hibridna toplotna pumpa — modul grejača na gas
4P353067-1D – 2016.06
5 O ovim jedinicama i opcijama
Kit 80/125 koncentrični priključak (EKHY090717)
Kit za konverziju koncentričnog priključka za odvod dima sa 60/100 na koncentrični priključak 80/125
Za uputstvo za montažu, pogledajte uputstvo za montažu koncentričnog kita.
Flap ventil za dim (EKFGF1A)
Nepovratni flap ventil za upotrebu u sistemima za odvod dima za više grejača. Ovaj ventil se može koristiti samo u sistemima koji koriste prirodni gas (G20, G25) i NE SMEJU se koristiti u sistemima na propan (G31).
Ostale opcije
Pribor Šifra dela Opis
EKFGP6837 Krovni terminal PP/GLV 60/100
AR460
EKFGS0518 Krovna ploča za instalacije, pod
uglom Pb/GLV 60/100 18°—22°
EKFGS0519 Krovna ploča za instalacije, pod
uglom Pb/GLV 60/100 23°—17°
EKFGP7910 Krovna ploča za instalacije, pod
uglom PF 60/100 25°—45°
EKFGS0523 Krovna ploča za instalacije, pod
uglom Pb/GLV 60/100 43°—47°
EKFGS0524 Krovna ploča za instalacije, pod
uglom Pb/GLV 60/100 48°—52°
EKFGS0525 Krovna ploča za instalacije, pod
uglom Pb/GLV 60/100 53°—57°
EKFGP1296 Krovna ploča za instalacije
ravna, aluminijum 60/100 0°— 15°
EKFGP6940 Krovna ploča za instalacije
ravna, aluminijum 60/100
EKFGP2978 Zidni priključak PP/GLV 60/100
Pribor Šifra dela Opis
EKFGP1294 Pribor za dimne gasove (samo
u UK)
EKFGP1295 Deflektor dima 60 (samo u UK)
EKFGP1284 PMK lakat 60 90 (samo u UK)
EKFGP1285 PMK lakat 60 45° (2 komada)
(samo u UK)
EKFGP1286 PMK nastavak 60 L=1000 sa
nosačima (samo u UK )
EKFGW5333 Krovna ploča za instalacije
ravna, aluminijum 80/125
EKFGW6359 Zidni priključak PP/GLV 80/125
EKFGP4801 Nastavak PP/GLV
80/125×500mm
EKFGP4802 Nastavak PP/GLV
80/125×1000mm
EKFGP4814 Lakat PP/GLV 80/125 30°
EKFGP4811 Lakat PP/ALU 80/125 45°
EKFGP4810 Lakat PP/ALU 80/125 90°
EKFGP2977 Zidni priključak smanjenog
prečnika PP/GLV 60/100
EKFGP4651 Nastavak PP/GLV
60/100×500mm
EKFGP4652 Nastavak PP/GLV
60/100×1000mm
EKFGP4664 Lakat PP/GLV 60/100×500mm
EKFGP4661 Lakat PP/GLV 60/100 45°
EKFGP4660 Lakat PP/GLV 60/100 90°
EKFGP4667 Cev sa inspekcionim panelom
PP/GLV 60/100
EKFGP4631 Zidni držač Ø100
EKFGP1292 Zidni priključak PP/GLV 60/100
EKFGP1293 Zidni priključak smanjenog
prečnika PP/GLV 60/100
EKFGP4820 Inspekcioni lakat Plus PP/ALU
80/125 90° EPDM
EKFGP6864 Krovni terminal PP/GLV 80/125
AR300 RAL 9011
EKFGT6300 Krovna ploča za instalacije, pod
uglom Pb/GLV 80/125 18°—22°
EKFGT6301 Krovna ploča za instalacije, pod
uglom Pb/GLV 80/125 23°—27°
EKFGP7909 Krovna ploča za instalacije, pod
uglom PF 80/125 25°—45° RAL 9011
EKFGT6305 Krovna ploča za instalacije, pod
uglom Pb/GLV 80/125 43°—47°
EKFGT6306 Krovna ploča za instalacije, pod
uglom Pb/GLV 80/125 48°—52°
EKFGT6307 Krovna ploča za instalacije, pod
uglom Pb/GLV 80/125 53°—57°
EKFGP1297 Krovna ploča za instalacije
ravna, aluminijum 80/125 0°— 15°
EHYKOMB33A Daikin Althema hibridna toplotna pumpa — modul grejača na gas 4P353067-1D – 2016.06
Uputstvo za instalaciju i upotrebu
9
5 O ovim jedinicama i opcijama
Pribor Šifra dela Opis
EKFGP6368 Fleksibilna T račva 100, set za
priključenje grejača 1
EKFGP6354 Fleksibilni reducir 100-60 +
lakat
EKFGP6215 Fleksibilna T račva 130 set za
priključenje grejača 1
EKFGS0257 Fleksibilni reducir 130-60 +
lakat
EKFGP4678 Priključak na dimnjak 60/100
EKFGP5461 Nastavak PP 60×500mm
Pribor Šifra dela Opis
EKFGS0250 Nastavak savitljiv PP130
L=130m
EKFGP6366 Spojnica savitljiv-savitljiv PP
130
EKFGP1856 Savitljiv kit PPØ60-80
EKFGP4678 Priključak na dimnjak 60/100
EKFGP2520 Savitljiv kit PPØ80
EKFGP4828 Priključak na dimnjak 80/125
EKFGP5497 Vrh za dimnjak PP 100 sa cevi
za dim
EKFGP6316 Adapter fleksibilan-fiksni PP
100
EKFGP6337 Držač inox Ø100
EKFGP6346 Nastavak savitljiv PP100
L=10m
EKFGP6349 Nastavak savitljiv PP100
L=15m
EKFGP6347 Nastavak savitljiv PP100
L=25m
EKFGP6325 Spojnica savitljiv-savitljiv PP
100
EKFGP5197 Vrh za dimnjak PP 130 sa cevi
za dim
EKFGS0252 Adapter savitljiv-fiksni PP 130
EKFGP6340 Nastavak savitljiv PP80
L=10m
EKFGP6344 Nastavak savitljiv PP80
L=15m
EKFGP6341 Nastavak savitljiv PP80
L=25m
EKFGP6342 Nastavak savitljiv PP80
L=50m
EKFGP6324 Spojnica savitljiv-savitljiv PP 80
EKFGP6333 Distancer PP 80-100
EKFGP4481 Nosač Ø100
EKFGV1101 Priključak na dimnjak 60/10,
ulaz vazduha Dn.80 C83
EKFGV1102 Priključni komplet 60/10-60 dim/
ulaz vazduha Dn.80 C53
EKFGP6353 Držač inox Ø130
Uputstvo za instalaciju i upotrebu
10
EKFGW4001 Nastavak P BM-vazduh 80×500
EHYKOMB33A
Daikin Althema hibridna toplotna pumpa — modul grejača na gas
4P353067-1D – 2016.06

6 Priprema

1
2
Pribor Šifra dela Opis
EKFGW4002 Nastavak P BM-vazduh
80×1000
EKFGW4004 Nastavak P BM-vazduh
80×2000
EKFGW4085 KrivinaPPBM-vazduh8090°
EKFGW4086 KrivinaPPBM-vazduh8045°
INFORMACIJA
Za dodatne opcije konfiguracije sistema za dimne gasove posetite http://fluegas.daikin.eu/.
6 Priprema

6.1 Priprema za montažu gasnog grejača

Proverite da li je hidroboks montiran na zid.

7 Montaža

7.1 Otvaranje jedinice

7.1.1 Da bi se otvorio gasni grejač

Prepručljivo je da se prvo montiraju: ▪ cevi za vodu, ▪ cevi za hlađenje, ▪ električni priključci za modul toplotne pumpe.
1 Otvorite poklopac displeja. 2 Odvijte oba zavrtnja. 3 Nagnite prednji panel ka sebi i uklonite prednji panel.

7.1.2 Otvaranje poklopca kutije prekidača gasnog grejača

1 Za otvaranje gasnog grejača, pogledajte "7.1.1Da bi se otvorio
gasni grejač"na strani11.
2 Povucite unapred kontrolnu jedinicu grejača. Kontrolna jedinica
će se nagnuti nadole da bi omogućila pristup.
EHYKOMB33A Daikin Althema hibridna toplotna pumpa — modul grejača na gas 4P353067-1D – 2016.06

7.2 Montaža gasnog grejača

INFORMACIJA
Uklanjanje gornje ploče unutrašnje jedinice olakšava montažu gasnog grejača.
Uputstvo za instalaciju i upotrebu
11
7 Montaža
36kg

7.2.1 Montaža gasnog grejača

1 Podignite jedinicu iz pakovanja.
2 Skinite gornju ploču unutrašnje jedinice. 3 Nosač za montažu grejača na modul toplotne pumpe već je
montiran na zadnju stranu gasnog grejača.
4 Podignite grejač. Jedna osoba podiže grejač sa leve strane
(leva ruka na gornjoj strani grejača, a desna na donjoj strani grejača), a druga osoba ga podiže sa desne strane (leva ruka sa donje strane grejača, desna ruka na gornjoj strani).
5 Nagnite gornji deo jedinice na mesto nosača na unutrašnjoj
jedinici.
7 Proverite da li je gasni bojler dobro postavljen i da je tačno
poravnat sa unutrašnjom jedinicom.
6 Spustite grejač nadole da bi nosač na grejaču naseo na nosač
na unutrašnjoj jedinici.

7.2.2 Montaža hvatača kondenzacije

INFORMACIJA
Uz grejač se isporučuje fleksibilna cev za hvatač kondenzata, prečnika 25 mm.
Preduslov: Grejač MORA biti otvoren pre montaže hvatača kondenzata.
1 Postavite fleksibilnu cev (dodatak) na otvor hvatača
kondenzata.
2 Napunite vodom hvatač kondenzata. 3 Gurnite hvatač kondenzata naviše, najviše što je moguće, u
odvod kondenzata s donje strane gasnog grejača.
Uputstvo za instalaciju i upotrebu
12
4 Povežite fleksibilnu cev (tamo gde je moguće i sa prelivnom
cevi iz sigurnosnog ventila) sa odvodom putem otvorene veze.
EHYKOMB33A
Daikin Althema hibridna toplotna pumpa — modul grejača na gas
4P353067-1D – 2016.06
Loading...
+ 28 hidden pages