Daikin EHYKOMB33AA Operation manuals [hu]

Page 1
Szerelési és üzemeltetési
kézikönyv
Daikin Altherma hybrid hőszivattyú –
gázkazánmodul
EHYKOMB33AA
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
Daikin Altherma hybrid hőszivattyú – gázkazánmodul
Magyar
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
KIWA (NB0063)
177155_EMC2/03-2011
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
Gas Appliance Regulation 2016/426/EU
Boiler Efficiency requirements 92/42/EEC
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
11Information*
12Merk*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
13Huom*
14Poznámka*
15Napomena*
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
<B> prema Certifikatu<C>.
Certifikat<C>.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 21st of April 2018
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EHYKOMB33AA*,
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
04
05
06
07
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-102,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
Page 3

Tartalomjegyzék

Tartalomjegyzék
1 A termék bemutatása 3 2 A dokumentum bemutatása 4
2.1 A dokumentum bemutatása ...................................................... 4
3 Általános biztonsági óvintézkedések 4
3.1 A dokumentum bemutatása ...................................................... 4
3.1.1 A figyelmeztetések és szimbólumok jelentése............ 4
3.2 A szerelőnek.............................................................................. 5
3.2.1 Általános ..................................................................... 5
3.2.2 Felszerelés helye........................................................ 5
3.2.3 Víz............................................................................... 6
3.2.4 Elektromos.................................................................. 6
3.2.5 Gáz ............................................................................. 7
3.2.6 Gázkivezetés .............................................................. 7
3.2.7 Helyi jogszabályok ...................................................... 7
4 A doboz bemutatása 7
4.1 Gázkazán .................................................................................. 7
4.1.1 A gázkazán kicsomagolása ........................................ 7
4.1.2 Tartozékok eltávolítása a gázkazánból....................... 8
5 Egységek és opciók 8
5.1 Azonosítás................................................................................. 8
5.1.1 Azonosítási címke: gázkazán ..................................... 8
5.2 Egységek és opciók együttes használata ................................. 9
5.2.1 A gázkazán opciói....................................................... 9
6 Előkészületek 11
6.1 A gázkazán szerelésének előkészítése .................................... 11
7 Felszerelés 11
7.1 Az egységek felnyitása.............................................................. 11
7.1.1 A gázkazán kinyitása .................................................. 11
7.1.2 A gázkazán kapcsolódoboz-fedelének felnyitása ....... 11
7.2 A gázkazán felszerelése ........................................................... 12
7.2.1 A gázkazán felszerelése............................................. 12
7.2.2 A kondenzvízcsapda felszerelése............................... 12
7.3 A kondenzvízcső működése...................................................... 13
7.3.1 Belső csatlakozások ................................................... 13
7.3.2 Külső csatlakozások ................................................... 14
7.4 A vízvezetékek csatlakoztatása ................................................ 14
7.4.1 A gázkazán vízvezetékeinek csatlakoztatása............. 14
7.5 Az elektromos huzalozás csatlakoztatása................................. 15
7.5.1 A gázkazán tápellátásának csatlakoztatása ............... 15
7.5.2 A kommunikációs kábel csatlakoztatása a gázkazán
és a beltéri egység között ........................................... 15
7.6 A gázcsövek csatlakoztatása .................................................... 16
7.6.1 A gázcső csatlakoztatása ........................................... 16
7.7 A kazán csatlakoztatása a kéménygázrendszerhez ................. 17
7.7.1 A gázkazán csatlakozásának módosítása 80/125-ös
koncentrikus csatlakozásra......................................... 17
7.7.2 A 60/100-as koncentrikus csatlakozás módosítása
kettős csőcsatlakozásra.............................................. 17
7.7.3 A teljes csőhossz kiszámítása .................................... 18
7.7.4 Készülékkategóriák és csőhosszok ............................ 18
7.7.5 Használható anyagok ................................................. 20
7.7.6 A kéménycső elhelyezése .......................................... 21
7.7.7 A gázkimenet és a levegőbemenet szigetelése.......... 21
7.7.8 Vízszintes kéményrendszer felszerelése.................... 21
7.7.9 Függőleges kéményrendszer felszerelése ................. 21
7.7.10 Kibocsátott gázt kezelő készlet................................... 21
7.7.11 Falnyílásokban elhelyezett kémények ........................ 21
7.7.12 A kereskedelmi forgalomban elérhető
kéményanyagok (C63)................................................ 21
7.7.13 A kéményrendszer rögzítése ...................................... 22
7.8 A gázkazán felszerelésének befejezése ................................... 23
7.8.1 A gázkazán bezárása .................................................. 23
7.8.2 A fedőlemez felszerelése............................................. 23
8 Konfiguráció 24
8.1 Gázkazán ................................................................................... 24
8.1.1 Áttekintés: Beállítás ..................................................... 24
8.1.2 Egyszerű beállítás........................................................ 24
9 Üzemeltetés 29
9.1 Áttekintés: üzemeltetés .............................................................. 29
9.2 Fűtés .......................................................................................... 29
9.3 Használati meleg víz .................................................................. 29
9.4 Üzemmódok ............................................................................... 29
10 Beüzemelés 30
10.1 Légtelenítés végrehajtása a gázvezetéken ................................ 30
10.2 Próbaüzem végrehajtása a gázkazánon .................................... 30
11 Karbantartás és szerelés 30
11.1 Biztonsági óvintézkedések a karbantartásra vonatkozóan ........ 30
11.1.1 A gázkazán kinyitása ................................................... 30
11.2 A gázkazán szétszerelése.......................................................... 30
11.3 A gázkazán belsejének tisztítása ............................................... 32
11.4 A gázkazán összeszerelése....................................................... 32
12 Hibaelhárítás 33
12.1 Általános irányelvek ................................................................... 33
12.2 Biztonsági előírások hibaelhárítás esetén.................................. 33
12.3 Problémák megoldása tünetek alapján ...................................... 33
12.3.1 Jelenség: az égő NEM gyullad be ............................... 33
12.3.2 Jelenség: az égő hangosan gyullad be........................ 33
12.3.3 Jelenség: az égő rezonál............................................. 34
12.3.4 Jelenség: a gázkazán nem végez térfűtést.................. 34
12.3.5 Jelenség: a teljesítmény csökkent ............................... 34
12.3.6 Jelenség: a térfűtés NEM éri el a kívánt
hőmérsékletet .............................................................. 34
12.3.7 Jelenség: nincs használati meleg víz........................... 34
12.3.8 Jelenség: A meleg víz NEM éri el a kívánt
hőmérsékletet (a tartály nincs felszerelve)................... 34
12.4 Hibaelhárítás a hibakódok alapján ............................................. 34
12.4.1 Hibakódok: Áttekintés .................................................. 35
13 Szószedet 35 14 Műszaki adatok 36
14.1 Alkatrészek................................................................................. 36
14.1.1 Alkatrészek: Gázkazán ................................................ 36
14.2 Huzalozási rajz ........................................................................... 37
14.2.1 Huzalozási rajz: Gázkazán .......................................... 37
14.3 Műszaki adatok .......................................................................... 37
14.3.1 Műszaki jellemzők: gázkazán ...................................... 37

1 A termék bemutatása

A termék (hibrid rendszer) két modulból áll: ▪ hőszivattyúmodul, ▪ gázkazánmodul. E modulokat mindig együtt KELL beszerelni és használni.
EHYKOMB33A Daikin Altherma hybrid hőszivattyú – gázkazánmodul 4P353067-1H – 2018.10
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
3
Page 4

2 A dokumentum bemutatása

a b
a Hőszivattyúmodul
b Gázkazánmodul
INFORMÁCIÓ
A termék kizárólag háztartási célokra használható.
2 A dokumentum bemutatása
Kiegészítő kézikönyv az opcionális berendezésekhez:
▪ Kiegészítő információk az opcionális berendezések üzembe
helyezéséhez
▪ Formátum: Papír (a beltéri egység dobozában) + A digitális
fájlok a következő weboldalon találhatók: http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
A mellékelt dokumentáció legújabb verzióját a regionális Daikin webhelyen vagy forgalmazójától szerezheti be.
Az eredeti dokumentum angol nyelven íródott. A más nyelvű kiadások ennek fordításai.
Műszaki technikai adatok
▪ A műszaki adatok legújabb verziójának kiegészítését a regionális
Daikin webhelyen (nyilvánosan hozzáférhető) szerezheti be.
▪ A műszaki adatok legújabb verziójának teljes dokumentációját
az Daikin extraneten (jelszó szükséges) szerezheti be.
3 Általános biztonsági
óvintézkedések

3.1 A dokumentum bemutatása

▪ Az eredeti dokumentum angol nyelven íródott. A más nyelvű
kiadások ennek fordításai.
▪ A dokumentumban leírt óvintézkedések mindegyike nagyon fontos
témákat fed le, ezért pontosan kövesse azokat.
▪ A rendszer üzembe helyezését és a szerelési kézikönyvben,
valamint a beszereléshez adott referencia útmutatóban leírt összes tevékenységet CSAK az erre jogosult szakember végezheti el.

2.1 A dokumentum bemutatása

Célközönség
Képesített szerelők
Dokumentációkészlet
Ez a dokumentum egy dokumentációkészlet része. A teljes dokumentációkészlet a következőkből áll:
Általános biztonsági óvintézkedések:
▪ Biztonsági tudnivalók, amelyeket el kell olvasnia a felszerelés
előtt
▪ Formátum: Papír (a beltéri egység dobozában)
A hőszivattyúmodul szerelési kézikönyve:
▪ Szerelési utasítások ▪ Formátum: Papír (a beltéri egység dobozában)
A gázkazánmodul szerelési kézikönyve:
▪ Szerelési és üzemeltetési utasítások ▪ Formátum: papír (a gázkazánegység dobozában)
Kültéri egység szerelési kézikönyve:
▪ Szerelési utasítások ▪ Formátum: Papír (a kültéri egység dobozában)
Szerelői referencia-útmutató:
▪ Szerelési előkészületek, referenciaadatok stb. ▪ Formátum: A digitális fájlok a következő weboldalon találhatók:
http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/

3.1.1 A figyelmeztetések és szimbólumok jelentése

VESZÉLY
Súlyos vagy halálos sérülést okozó helyzet.
VESZÉLY: ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
Áramütés veszélye.
VESZÉLY: ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE
Szélsőségesen magas vagy alacsony hőmérséklet, fennáll az égési sérülés veszélye.
VESZÉLY: ROBBANÁS VESZÉLYE
Robbanás veszélye.
VESZÉLY: MÉRGEZÉS VESZÉLYE
Mérgezés veszélye.
FIGYELEM
Súlyos vagy halálos sérülés veszélye.
FIGYELMEZTETÉS: ÓVJA A JEGESEDÉSTŐL
Berendezések vagy vagyontárgyak sérülésének veszélye.
FIGYELMEZTETÉS: TŰZVESZÉLYES ANYAG
VIGYÁZAT
Enyhe vagy közepesen súlyos sérülés veszélye.
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
4
Daikin Altherma hybrid hőszivattyú – gázkazánmodul
EHYKOMB33A
4P353067-1H – 2018.10
Page 5
3 Általános biztonsági óvintézkedések
TÁJÉKOZTATÁS
Berendezések vagy vagyontárgyak sérülésének veszélye.
INFORMÁCIÓ
Hasznos tipp vagy további információ.
Jelölés Magyarázat
Beszerelés előtt olvassa el a szerelési és üzemeltetési kézikönyvet, illetve tekintse meg a huzalozási útmutató ábrát.
Karbantartás elvégzése és szervizelés előtt olvassa el a szerelési kézikönyvet.
További információkat az "Referencia útmutató a beszereléshez és a használathoz" kiadványban talál.

3.2 A szerelőnek

3.2.1 Általános

Ha NEM biztos abban, miként szerelje fel vagy működtesse az egységet, lépjen kapcsolatba forgalmazójával.
TÁJÉKOZTATÁS
A helytelen üzembe helyezés, illetve a berendezés vagy kiegészítők helytelen csatlakoztatása áramütést, rövidzárlatot, szivárgást, tüzet vagy a berendezés egyéb károsodását okozhatja. Kizárólag a Daikin által gyártott vagy jóváhagyott tartozékokat, opcionális berendezéseket és pótalkatrészeket használjon.
FIGYELEM
Győződjön meg róla, hogy a szerelés, a tesztelés és a felhasznált alapanyagok kiválasztása a vonatkozó törvényi előírások szerint történik (a Daikin dokumentációban leírt útmutatások betartása mellett).
VIGYÁZAT
A rendszer szerelése, karbantartása és szervizelése során viseljen megfelelő védőfelszerelést (védőkesztyűt és ­szemüveget stb.).
FIGYELEM
A műanyag csomagoló tasakokat kidobás előtt szét kell tépni, hogy a gyermekek véletlenül se játszhassanak velük. Lehetséges kockázat: fulladás.
VESZÉLY: ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE
▪ Működés közben vagy közvetlenül utána NE érintse
meg a hűtő- és vízcsöveket vagy a belső alkatrészeket. Azok hőmérséklete túlságosan magas vagy alacsony lehet. Várjon, amíg az alkatrészek ismét megfelelő hőmérsékletűek lesznek. Ha mindenképpen meg kell érintenie azokat, viseljen védőkesztyűt.
▪ NE érintse meg az esetleg kiszivárgó hűtőfolyadékot.
FIGYELEM
Akadályozza meg, hogy az egységbe kisebb termetű állatok fészkeljék be magukat. Az elektromos alkatrészekre mászó kis élőlények működészavarokat, füstölést vagy tüzet is okozhatnak.
VIGYÁZAT
NE érjen a levegő bemeneti nyílásához és a készülék alumínium ventilátorszárnyaihoz.
TÁJÉKOZTATÁS
▪ NE tegyen semmilyen tárgyat vagy készüléket a
berendezés tetejére.
▪ NEM szabad a berendezésre felmászni, felülni vagy
felállni.
TÁJÉKOZTATÁS
A kültéri egységen végzett munkákat ajánlott száraz időjárási körülmények között végezni, hogy ne jusson víz az egységbe.
A vonatkozó jogszabályoknak megfelelően szükséges lehet jegyzőkönyvet biztosítani a termékhez, amely legalább a következő információkat tartalmazza: karbantartási információ, javítási munkák, tesztek eredményei, készenléti időszakok stb.
Emellett legalább a következő információt is biztosítani KELL a termék egy hozzáférhető részén:
▪ Útmutatás a rendszer kikapcsolásához vészhelyzet esetén ▪ A tűzoltóság, rendőrség és kórház neve és címe ▪ A szerviz neve, címe, valamint éjjeli és nappali telefonszáma Európában az EN378 tartalmazza a jegyzőkönyvre vonatkozó
útmutatásokat. Svájc területén a használati meleg víz biztosításáról csakis tartállyal
kiegészített rendszerrel lehet gondoskodni. Az azonnali használati meleg vizet kazánnal TILOS előállítani. Végezze el a beállításokat jelen kézikönyvnek megfelelően.
Kérjük, kövesse az alábbi, Svájcra vonatkozó előírásokat és irányelveket:
▪ az SVGW-gáz G1-irányelveit a gázszerelési munkákhoz, ▪ az SVGW-gáz L1-irányelveit a cseppfolyós gáz szerelési
munkáihoz,
▪ az elővigyázatossági (például a tűzvédelmi) szabályzatokat.

3.2.2 Felszerelés helye

▪ Az egység körül legyen elegendő tér a szereléshez és
szellőzéshez.
▪ Bizonyosodjon meg róla, hogy a felszerelés helye elbírja az
egység súlyát és rezgését.
▪ Válasszon megfelelően szellőző területet. NE fedje le a
szellőzőnyílásokat. ▪ Győződjön meg róla, hogy az egység vízszintesen áll. ▪ Ellenőrizze, hogy a hőérzékeny falak (például fa) megfelelően
szigetelve vannak-e. ▪ CSAK akkor üzemeltesse a gázbojlert, ha elegendő égési levegő
van biztosítva. Ha ezen kézikönyv előírásainak megfelelően
méretezte a koncentrikus levegő/füstgáz rendszert, ez a feltétel
automatikusan teljesül, és nincsenek további feltételek a
berendezés telepítési helyiségére vonatkozóan. Ezen működési
mód kizárólagosan alkalmazandó. ▪ Ezt a gázbojlert NEM szobai levegőtől függő működésre
tervezték.
NEM szabad az egységet az alábbi helyeken felszerelni: ▪ Robbanásveszélyes környezetben. ▪ Elektromágneses hullámokat kibocsátó gépek közelében. Az
elektromágneses hullámok megzavarhatják a vezérlőrendszert, a
berendezés hibáját okozva. ▪ Tűzveszélyes környezetben, ahol fennáll a gyúlékony anyagok
(például hígító vagy üzemanyag) szivárgásának veszélye, illetve
ahol szénszálak vagy gyúlékony por található.
EHYKOMB33A Daikin Altherma hybrid hőszivattyú – gázkazánmodul 4P353067-1H – 2018.10
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
5
Page 6
3 Általános biztonsági óvintézkedések
▪ Olyan térbe, ahol korrozív gázok (például kénsavas gáz)
termelődik. A rézcsövek és a forrasztások korróziója a hűtőközeg
szivárgását okozhatja. ▪ Fürdőszobákban. ▪ Olyan helyeken, ahol fennáll a fagyás lehetősége. A gázkazán
körül a külső hőmérsékletnek 5°C-nál nagyobbnak kell lennie.

3.2.3 Víz

Ha alkalmazható. További információkért tekintse meg alkalmazása szerelési kézikönyvét vagy szerelői referencia-útmutatóját.
TÁJÉKOZTATÁS
Kizárólag a 98/83EK EU-irányelvnek megfelelő minőségű vizet használjon.
A lerakódások és a korrózió által okozott károk elkerülése. A korrózió és a lerakódások elkerülése érdekében tartsa be a technológiára vonatkozó előírásokat.
Sótalanítási, lágyítási vagy a keménységet stabilizáló lépések szükségesek, ha a töltő- és a pótvíz összkeménysége magas (>3 mmol/l–a kálcium és magnézium koncentrációjának összege, kalcium-karbonátként számolva).
A meghatározott minőségi követelményeknek NEM megfelelő töltő­és pótvíz használata jelentősen csökkentheti a berendezés élettartamát. Ez a felelősség teljes egészében a használót terheli.

3.2.4 Elektromos

VESZÉLY: ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
▪ Kapcsoljon KI minden áramforrást, mielőtt eltávolítaná
a kapcsolódoboz fedelét, elektromos kábeleket csatlakoztatna, vagy megérintené az elektromos alkatrészeket.
▪ Szüntesse meg a tápellátást, várjon legalább 1 percet,
majd a szervizelés megkezdése előtt mérje meg a feszültséget a főáramkör kondenzátorainak és elektromos alkatrészeinek kivezetésein. CSAK akkor érintse meg az elektromos alkatrészeket, ha a feszültség kisebb, mint 50 V (egyenáram). A kivezetések pontos helyét a huzalozási rajz segítségével határozhatja meg.
▪ Vizes kézzel NE érintse meg az elektromos
alkatrészeket.
▪ A szervizfedél eltávolítása után NE hagyja felügyelet
nélkül az egységet.
FIGYELEM
Ha a termék gyárilag NEM tartalmazza, a rögzített vezetékekbe be KELL építeni egy főkapcsolót, vagy más olyan megszakítót, amellyel minden pólus csatlakozása bontható, amennyiben III-as kategóriájú túlfeszültség lépne fel.
FIGYELEM
▪ CSAK réz vezetékeket használjon. ▪ Győződjön meg róla, hogy a helyszíni vezetékek
bekötése a törvényi előírásoknak megfelelően történt-e.
▪ A helyszíni huzalozási munkálatokat a termékhez
mellékelt huzalozási rajz szerint KELL végrehajtani.
▪ NE gyömöszöljön összetekert kábeleket az egységbe,
és ügyeljen arra, hogy a kábelek NE érjenek a csövekhez vagy az éles szélekhez. Ellenőrizze, hogy a csatlakozásokra nem hat-e külső nyomás.
▪ Gondoskodjon megfelelő földelésről. NE földelje az
egységet gázcsövekhez, vízcsövekhez, túlfeszültség­levezetőhöz, és ne kösse telefonföldelésre. A helytelen földelés áramütést eredményezhet.
▪ Csak külön áramkört szabad használni. TILOS egy
másik készülékkel közös áramellátásról üzemeltetni.
▪ Gondoskodjon róla, hogy be legyenek építve a
szükséges biztosítékok és megszakítók.
▪ Mindenképpen szereljen fel földzárlat-megszakítót.
Ennek elmulasztása áramütéshez vagy tűzhöz vezethet.
▪ A földzárlat-megszakító beszerelésekor ellenőrizze,
hogy kompatibilis-e az inverterrel (vagyis ellenáll-e a nagyfrekvenciás elektromos zajnak). Ha nem kompatibilis, a földzárlat-megszakító feleslegesen kioldhat.
VIGYÁZAT
A tápkábel csatlakoztatásakor ügyeljen arra, hogy először a földelővezetéket kösse be, és csak azután a tápvezetékeket. A tápvezetékek rövidebbek legyenek, mint a földelővezeték, hogy véletlen széthúzódáskor a tápvezetékek összeköttetése szakadjon meg előbb. A tápkábel feszültségmentesítője és maga a csatlakozóblokk közötti tápvezetékek hosszát úgy kell beállítani, hogy véletlen széthúzódáskor a tápvezetékek összeköttetése szakadjon meg előbb, és ne a földelővezetéké.
TÁJÉKOZTATÁS
Óvintézkedések a tápkábelek fektetéséhez:
▪ NE csatlakoztasson különböző vastagságú vezetékeket
a tápfeszültség csatlakozóblokkjára (a tápkábel lazasága abnormális hőmérsékletet eredményezhet).
▪ Az azonos vastagságú vezetékeket a fenti ábrán
látható módon csatlakoztassa.
▪ A huzalozáshoz használja a kijelölt tápkábelt, és
biztonságosan csatlakoztassa, majd rögzítse, hogy ne érhesse külső nyomás a csatlakozótáblát.
▪ A csatlakozócsavarok meghúzásához használjon
megfelelő csavarhúzót. A kis fejű csavarhúzók kárt tehetnek a fejben, és lehetetlenné tehetik a megfelelő meghúzást.
▪ A csatlakozócsavarok túl szoros meghúzása eltörheti
őket.
Az interferencia elkerülése érdekében a tápkábelek legyenek legalább 1méter távolságra a televízió- vagy rádiókészülékektől. A rádiójel hullámhosszától függően elképzelhető, hogy 1 méter távolság sem elégséges.
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
6
Daikin Altherma hybrid hőszivattyú – gázkazánmodul
EHYKOMB33A
4P353067-1H – 2018.10
Page 7

4 A doboz bemutatása

1
2
FIGYELEM
▪ Az elektromos szerelési munka végén ellenőrizze, hogy
az elektromos dobozban minden elektromos alkatrész és csatlakozó jól csatlakozik-e.
▪ Az egység elindítása előtt ellenőrizze, hogy alaposan
lezárta-e a fedeleket.
TÁJÉKOZTATÁS
Csak abban az esetben érvényes, ha a tápellátás háromfázisú, és a kompresszor BE/KI kapcsolóval indítható.
Ha fennáll az ellenfázis lehetősége egy pillanatnyi áramszünet után, és a termék működése közben megszűnik, majd helyreáll a tápellátás, csatlakoztasson helyben egy ellenfázisvédő áramkört. A termék ellenfázisban való működtetése a kompresszor és más alkatrészek meghibásodásához vezethet.

3.2.5 Gáz

A gázkazánon gyárilag be van állítva: ▪ a típust azonosító táblán vagy a beállítási típust azonosító táblán
meghatározott gáztípus, ▪ a típust azonosító táblán meghatározott gáznyomás. CSAK az ezeken az adattáblákon szereplő gáztípussal és
gáznyomással üzemeltesse az egységet. A gázrendszer beszerelését és beállítását CSAK: ▪ az erre a munkára kiképzett személyzet, ▪ a gázszerelésre vonatkozó érvényes irányelvekkel összhangban, ▪ a gázszolgáltató vonatkozó előírásainak megfelelően, ▪ a helyi és nemzeti előírásoknak megfelelően végezheti.

3.2.6 Gázkivezetés

Az égéstermék-elvezető rendszert a szerelési utasításban leírtakon kívül más módon NEM szabad módosítani vagy beszerelni. A termék, a kémény vagy a kapcsolódó alkatrészek helytelen használata vagy engedély nélküli módosítása érvénytelenítheti a garanciát. A gyártó a törvényben rögzített jogokon kívül semmilyen felelősséget nem vállal az ilyen cselekedetekből adódó problémákkal kapcsolatban.
A különböző szolgáltatóktól vásárolt égéstermék-elvezető rendszerek alkatrészeinek összekapcsolása NEM engedélyezett.

3.2.7 Helyi jogszabályok

Lásd a helyi és nemzeti előírásokat.
4 A doboz bemutatása

4.1 Gázkazán

4.1.1 A gázkazán kicsomagolása

Kicsomagolás előtt a gázkazánt vigye a lehető legközelebb a felszerelés helyéhez.
A földgázt használó bojlereket csatlakoztatni KELL egy szabályozott mérőeszközhöz.
A cseppfolyós földgázt (LPG) használó bojlereket csatlakoztatni KELL egy szabályozóhoz.
A gázvezeték mérete semmilyen körülmények között sem lehet kisebb 22mm-nél.
A mérőeszközt vagy a szabályozót és a mérőeszközhöz vezető csöveket ellenőrizni KELL, amit lehetőleg a gázszolgáltató végezzen el. Ez annak ellenőrzéséhez szükséges, hogy a berendezés megfelelően működik-e, és megfelel-e a gázáramra és -nyomásra vonatkozó követelményeknek.
VESZÉLY
Ha gázszagot érez:
▪ azonnal hívja helyi gázszolgáltatóját és szerelőjét, ▪ hívja az LPG-tartály oldalán található szolgáltatói
számot (ha van ilyen),
▪ zárja el a mérőeszköznél/szabályozónál található
vészhelyzeti vezérlőszelepet, ▪ NE kapcsolja BE vagy KI az elektromos kapcsolókat, ▪ NE gyújtson gyufát vagy dohányozzon, ▪ oltsa el a nyílt lángokat, ▪ azonnal nyissa ki az ajtókat és ablakokat, ▪ tartsa távol az embereket az érintett területtől.
EHYKOMB33A Daikin Altherma hybrid hőszivattyú – gázkazánmodul 4P353067-1H – 2018.10
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
7
Page 8

5 Egységek és opciók

a
b
c
a b c
No: Anno:
Type: NOx classe: PIN: G.C.: SVGW:
Qnw(net)
PMW
kW
kW kW bar
Qn (net)
Pn
PMS
bar
°C
0063 2013
Tmax
Condensing boiler
b
i
j
a
c
d e f
k
l
m
n o p
q
r s
g
h
5 Egységek és opciók

5.1 Azonosítás

5.1.1 Azonosítási címke: gázkazán

Helye
FIGYELEM
A műanyag csomagoló tasakokat kidobás előtt szét kell tépni, hogy a gyermekek véletlenül se játszhassanak velük. Lehetséges kockázat: fulladás.

4.1.2 Tartozékok eltávolítása a gázkazánból

1 Távolítsa el a tartozékokat.
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
a Felszerelőléc
b Kondenzvízcsapda
c Szerelési kézikönyv és üzemeltetési kézikönyv
8
A modellek azonosítása
a Modell b Sorozatszám c Gyártási év d Készülék típusa e NOx-osztály
f PIN-kód: értesített testület referencia g Célország h Gáz típusa
i Bemeneti gáznyomás (mbar) j Készülék kategóriája
k Használati meleg víz fűtési kimenete (kW)
l Használati meleg víz maximális nyomása (bar)
m Fűtési kimenet (térfűtés) (kW)
n Névleges teljesítmény (kW) o Térfűtés maximális nyomása (bar) p Maximális áramlás-hőmérséklet (°C) q Áramellátás
EHYKOMB33A
Daikin Altherma hybrid hőszivattyú – gázkazánmodul
4P353067-1H – 2018.10
Page 9
5 Egységek és opciók
r GCN, a gázfelügyeleti szerv által adott szám s SVGW-szám

5.2 Egységek és opciók együttes használata

5.2.1 A gázkazán opciói

Fő opciók
Kazán fedőlemeze (EKHY093467)
A gázkazán csővezetékeinek és szelepeinek védelmére szolgáló fedőlemez.
A szerelési útmutatásokat lásd a fedőlemez szerelési kézikönyvében.
Gáz-átalakítókészlet, G25 (EKPS076227)
A gázkazán G25-ös gázzal történő használatra való átalakítására szolgáló készlet.
Gáz-átalakítókészlet, G31 (EKHY075787)
A gázkazán G31-es gázzal (propán) történő használatra való átalakítására szolgáló készlet.
Kettős csővezetékhez való átalakítókészlet (EKHY090707)
A koncentrikus kéménygázrendszer kettős csöves rendszerre történő átalakítására szolgáló készlet.
A szerelési útmutatásokat lásd a kettős csővezetékhez való átalakítókészlet szerelési kézikönyvében.
80/125-ös koncentrikus csatlakoztatási készlet (EKHY090717)
A 60/100-as koncentrikus kéménygáz-csatlakozások 80/125-ös csatlakozásokra történő átalakítására szolgáló készlet.
A szerelési útmutatásokat lásd a koncentrikus csatlakoztatási készlet szerelési kézikönyvében.
Kéménygáz pillangószelepe (EKFGF1A)
Többkazános kéménygázrendszerekben használatos visszacsapó pillangószelep. Ez a szelep kizárólag a földgázt (G20, G25) használó rendszerekben alkalmazható, propánt (G31) használó rendszerekben NEM alkalmazható.
Egyéb opciók
Tartozékok Alkatrész
azonosítója
EKFGP6837 Tetőkivezetés, PP/GLV, 60/100,
Leírás
AR460
Tartozékok Alkatrész
azonosítója
EKFGP2977 Falkivezetési készlet, alacsony
EKFGP4651 Hosszabbító, PP/GLV,
EKFGP4652 Hosszabbító, PP/GLV,
EKFGP4664 Könyökidom, PP/GLV, 60/100,
EKFGP4661 Könyökidom, PP/GLV, 60/100,
EKFGP4660 Könyökidom, PP/GLV, 60/100,
EKFGP4667 Mérési T-idom vizsgálati
EKFGP4631 Fali tartó, Ø100
EKFGP1292 Falkivezetési készlet, PP/GLV,
EKFGP1293 Falkivezetési készlet, alacsony
EKFGP1294 Kibocsátott gázt kezelő készlet,
EKFGP1295 Kéményterelő, 60 (csak az
EKFGP1284 PMK könyökidom, 60, 90 (csak
EKFGP1285 PMK könyökidom, 60,45° (2
EKFGP1286 PMK hosszabbító, 60 L=1000,
EKFGW5333 Tetőlemez, alumínium, lapos,
Leírás
profil, PP/GLV, 60/100
60/100×500mm
60/100×1000mm
30°
45°
90°
panellel, PP/GLV, 60/100
60/100
profil, PP/GLV, 60/100
60 (csak az Egyesült Királyságban)
Egyesült Királyságban)
az Egyesült Királyságban)
darab) (csak az Egyesült Királyságban)
tartóval (csak az Egyesült Királyságban)
80/125
EKFGS0518 Tetőlemez, pala, döntött, Pb/
GLV, 60/100, 18°–22°
EKFGS0519 Tetőlemez, pala, döntött, Pb/
GLV, 60/100, 23°–17°
EKFGP7910 Tetőlemez, pala, döntött, PF,
60/100, 25°–45°
EKFGS0523 Tetőlemez, pala, döntött, Pb/
GLV, 60/100, 43°–47°
EKFGS0524 Tetőlemez, pala, döntött, Pb/
GLV, 60/100, 48°–52°
EKFGS0525 Tetőlemez, pala, döntött, Pb/
GLV, 60/100, 53°–57°
EKFGP1296 Tetőlemez, alumínium, lapos,
60/100, 0°–15°
EKFGP6940 Tetőlemez, alumínium, lapos,
60/100
EKFGP2978 Falkivezetési készlet, PP/GLV,
60/100
EHYKOMB33A Daikin Altherma hybrid hőszivattyú – gázkazánmodul 4P353067-1H – 2018.10
EKFGW6359 Falkivezetési készlet, PP/GLV,
80/125
EKFGP4801 Hosszabbító, PP/GLV,
80/125×500mm
EKFGP4802 Hosszabbító, PP/GLV,
80/125×1000mm
EKFGP4814 Könyökidom, PP/GLV, 80/125,
30°
EKFGP4811 Könyökidom, PP/ALU, 80/125,
45°
EKFGP4810 Könyökidom, PP/ALU, 80/125,
90°
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
9
Page 10
5 Egységek és opciók
Tartozékok Alkatrész
azonosítója
EKFGP4820 Vizsgálati könyökidom, Plus
EKFGP6864 Tetőkivezetés, PP/GLV, 80/125,
EKFGT6300 Tetőlemez, pala, döntött, Pb/
EKFGT6301 Tetőlemez, pala, döntött, Pb/
EKFGP7909 Tetőlemez, pala, döntött, PF,
EKFGT6305 Tetőlemez, pala, döntött, Pb/
EKFGT6306 Tetőlemez, pala, döntött, Pb/
EKFGT6307 Tetőlemez, pala, döntött, Pb/
EKFGP1297 Tetőlemez, alumínium, lapos,
Leírás
PP/ALU, 80/125, 90°, EPDM
AR300 RAL9011
GLV, 80/125, 18°–22°
GLV, 80/125, 23°–27°
80/125, 25°–45°, RAL9011
GLV, 80/125, 43°–47°
GLV, 80/125, 48°–52°
GLV, 80/125, 53°–57°
80/125, 0°–15°
Tartozékok Alkatrész
azonosítója
EKFGP6346 Rugalmas hosszabbító,
EKFGP6349 Rugalmas hosszabbító,
EKFGP6347 Rugalmas hosszabbító,
EKFGP6325 Csatlakozó, rugalmas-
EKFGP5197 Kéményvég, PP 130,
EKFGS0252 Adapter, rugalmas-rögzített,
EKFGP6353 Tartóelem, felső, inox, Ø130
Leírás
PP,100 L=10m
PP,100 L=15m
PP,100 L=25m
rugalmas, PP100
kéménycsővel
PP130
EKFGP6368 Rugalmas T-idom, 100,
kazáncsatlakoztatási készlet, 1
EKFGP6354 Rugalmas 100-60 + tartó
könyökidom
EKFGP6215 Rugalmas T-idom, 130,
kazáncsatlakoztatási készlet, 1
EKFGS0257 Rugalmas 130-60 + tartó
könyökidom
EKFGP4678 Kéménycsatlakozás, 60/100
EKFGP5461 Hosszabbító, PP 60×500
EKFGS0250 Rugalmas hosszabbító,
PP,130 L=130m
EKFGP6366 Csatlakozó, rugalmas-
rugalmas, PP130
EKFGP1856 Rugalmas készlet, PP,Ø60-80
EKFGP4678 Kéménycsatlakozás, 60/100
EKFGP2520 Rugalmas készlet, PP,Ø80
EKFGP4828 Kéménycsatlakozás, 80/125
EKFGP5497 Kéményvég, PP 100,
EKFGP6316 Adapter, rugalmas-rögzített, PP
EKFGP6337 Tartóelem, felső, inox, Ø100
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
10
kéménycsővel
100
EKFGP6340 Rugalmas hosszabbító, PP,80
L=10m
EKFGP6344 Rugalmas hosszabbító, PP,80
L=15m
EHYKOMB33A
Daikin Altherma hybrid hőszivattyú – gázkazánmodul
4P353067-1H – 2018.10
Page 11

6 Előkészületek

1
2
Tartozékok Alkatrész
azonosítója
EKFGP6341 Rugalmas hosszabbító, PP,80
EKFGP6342 Rugalmas hosszabbító, PP,80
EKFGP6324 Csatlakozó, rugalmas-
EKFGP6333 Térközállító, PP,80-100
EKFGP4481 Rögzítő, Ø100
EKFGV1101 Kéménycsatlakozás, 60/10
EKFGV1102 Csatlakoztatási készlet,
EKFGW4001 Hosszabbító, PBM-Air80×500
Leírás
L=25m
L=50m
rugalmas, PP,80
levegőbemenet, Dn.80C83
60/10-60 kémény/ levegőbemenet, Dn.80 C53
6 Előkészületek

6.1 A gázkazán szerelésének előkészítése

Ellenőrizze, hogy a hidrobox már fel lett szerelve a falra.
Ajánlott először az alábbiakat felszerelni: ▪ vízcsövek, ▪ hűtőközegcsövek, ▪ a hőszivattyúmodul elektromos csatlakoztatása.

7 Felszerelés

7.1 Az egységek felnyitása

EKFGW4002 Hosszabbító, PBM-
EKFGW4004 Hosszabbító, PBM-
EKFGW4085 Könyökidom,PPBM-Air8090°
EKFGW4086 Könyökidom,PPBM-Air8045°
EKGFP1289 Könyökidom,PP/GALV 60/100
EKGFP1299 Készlet, vízszintes, alacsony
INFORMÁCIÓ
A kéménygázrendszer különleges konfigurációs beállításait a http://fluegas.daikin.eu/ webhelyen tekintheti meg.
INFORMÁCIÓ
A kémény és a levegőellátás csőanyagainak szerelésével kapcsolatban lásd az adott anyagokhoz mellékelt kézikönyvet. A kémény és a levegőellátás csőanyagaival kapcsolatos bővebb műszaki információkért és specifikus szerelési utasításokért forduljon az adott anyagok gyártójához.
Air80×1000
Air80×2000
50°
profil, PP/GLV, 60/100 (csak az Egyesült Királyságban)

7.1.1 A gázkazán kinyitása

1 Nyissa fel a kijelző fedelét. 2 Csavarozza ki mindkét csavart. 3 Billentse az elülső panelt maga felé, majd távolítsa el az elülső
panelt.

7.1.2 A gázkazán kapcsolódoboz-fedelének felnyitása

1 Nyissa ki a gázkazánt, lásd: 11. oldal "7.1.1 A gázkazán
kinyitása".
2 Húzza előre a kazán vezérlőegységét. A kazán vezérlője lefelé
billenve biztosít hozzáférést a belső részegységekhez.
EHYKOMB33A Daikin Altherma hybrid hőszivattyú – gázkazánmodul 4P353067-1H – 2018.10
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
11
Page 12
7 Felszerelés
36kg

7.2 A gázkazán felszerelése

INFORMÁCIÓ
A beltéri egység felső lemezének eltávolításával könnyebben szerelheti fel a gázkazánt.

7.2.1 A gázkazán felszerelése

1 Emelje ki az egységet a csomagolásból.
6 Engedje lefelé a kazánt úgy, hogy a kazán konzolja a beltéri
egység felfüggesztő konzoljára csússzon.
2 Távolítsa el a felső lemezt a beltéri egységből. 3 A kazánnak a hőszivattyúmodulon való elhelyezésére szolgáló
konzol már fel van szerelve a gázkazán hátsó oldalára.
4 Emelje fel a kazánt. Egy személy a bal oldalánál emelje a
gázkazánt (bal kezével a kazán tetejét, jobb kezével a kazán alját fogva), egy másik személy pedig a jobb oldalánál emelje a kazánt (bal kezével a kazán alját, jobb kezével a kazán tetejét fogva).
5 Döntse meg az egység felső részét a beltéri egység
felfüggesztő konzoljánál.
7 Győződjön meg arról, hogy a gázkazán rögzítése megfelelő és
jól illeszkedik a beltéri egységhez.

7.2.2 A kondenzvízcsapda felszerelése

INFORMÁCIÓ
A kazán kondenzvízcsapdáján 25 mm-es rugalmas cső található.
Előfeltétel: A kondenzvízcsapda felszerelése előtt ki KELL nyitni a kazánt.
1 Szerelje a rugalmas csövet (tartozék) a kondenzvízcsapda
kimenetére.
2 Töltse fel a kondenzvízcsapdát vízzel. 3 Csúsztassa a kondenzvízcsapdát a lehető legmagasabbra a
kondenzvíz-elvezető csatlakozóján a gázkazán alatt.
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
12
Daikin Altherma hybrid hőszivattyú – gázkazánmodul
EHYKOMB33A
4P353067-1H – 2018.10
Page 13
4 Csatlakoztassa a rugalmas csövet (ahol lehet a
Ø22 mm
a
b
c
a
b
c
d
≥75 mm
Ø22 mm
100 mm
túlcsordulócsővel a nyomáscsökkentő szeleptől) a leeresztőhöz egy nyitott csatlakozáson keresztül.
7 Felszerelés

7.3 A kondenzvízcső működése

INFORMÁCIÓ
A kondenzvíz-elvezető rendszernek műanyagból KELL készülnie, nem használható más anyag. Az elvezetőcsőnek legalább 5~20 mm/m lejtéssel KELL rendelkeznie. A csatornán keresztüli kondenzvíz-elvezetés NEM engedélyezett a fagy és az anyagok lehetséges sérülésének kockázata miatt.

7.3.1 Belső csatlakozások

Ha lehetséges, a kondenzvízcsövet úgy kell elvezetni és kivezetni, hogy a kondenzvíz a gravitáció hatására elfolyjon a kazán felől egy megfelelő belső szennyvíz-elvezetési pontra, például belső szenny­és szellőzőkürtőbe. Megfelelő állandó csatlakozást kell használni a szennyvízcsőbe való bekötéshez.
a Kondenzvíz-elvezetés a kazánból b Szenny- és szellőzőkürtő c Legalább 450mm és legfeljebb 3 szint
FIGYELEM
▪ MINDIG töltse fel a kondenzvízcsapdát vízzel és
helyezze a kazánra a kazán áram alá helyezése előtt. Lásd az alábbi ábrát.
▪ Ha NEM helyezi el vagy tölti fel a kondenzvízcsapdát, a
kéményből érkező gázok az üzemeltetési helyiségébe szivároghatnak, és veszélyes helyzeteket okozhatnak!
▪ A kondenzvízcsapda elhelyezéséhez előre KELL húzni
az első borítót és teljesen el KELL távolítani azt.
TÁJÉKOZTATÁS
Ajánlott a külső kondenzvízcsöveket szigetelni és Ø32mm átmérőjűre növelni, hogy a kondenzvíz ne fagyjon meg.
Ha az első opció NEM lehetséges, használható belső konyhai vagy fürdőszobai szennyvízcső, mosógépcső. Biztosítsa, hogy a kondenzvízcső a szennyvízcsapda alatt legyen csatlakoztatva.
a Kondenzvíz-elvezetés a kazánból b Szenny- és szellőzőkürtő c Mosdó vagy mosogató beépített túlcsordulóval d 75mm-es szennycsapda és levegőnyílás
Kondenzvízszivattyú
Ahol fizikailag NEM lehetséges a gravitációs elvezetés belső kivezetéshez, illetve ha nagyon hosszú belső elvezetőcsőre lenne szükség egy megfelelő elvezetőpont eléréséhez, a kondenzvizet saját kondenzvízszivattyúval (nem tartozék) kell eltávolítani.
A szivattyúkimenetet egy megfelelő belső szennyvíz-elvezetési pontra, például belső szenny- és szellőzőkürtőre, belső konyhai vagy fürdőszobai szennyvízcsőre vagy mosógép-szennyvízcsőre kell csatlakoztatni. Megfelelő állandó csatlakozást kell használni a szennyvízcsőbe való bekötéshez.
EHYKOMB33A Daikin Altherma hybrid hőszivattyú – gázkazánmodul 4P353067-1H – 2018.10
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
13
Page 14
7 Felszerelés
Ø22 mm
c
≥75 mm
a
b
d
e
a b
c
0.2
0
1
3
5
7
9
11
13
15
0.4 0.6 0.8 1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0
bar
l/min
a Kondenzvíz-elvezetés a kazánból
b Szenny- és szellőzőkürtő
c Mosdó vagy mosogató beépített túlfolyóval
d 75mm-es szennycsapda és levegőnyílás
e Kondenzvízszivattyú

7.3.2 Külső csatlakozások

Ha külső kondenzvíz-elvezető csövet használ, az alábbiakat kell betartani a fagyás elkerülése érdekében:
▪ A csőnek a lehető leghosszabb távon a beltérben kell futnia,
mielőtt kivezetné azt. A cső átmérőjét legalább 30 mm belső átmérőre kell növelni (általában 32mm-es külső átmérő), mielőtt átmenne a falon.
▪ A külső csöveknek a lehető legrövidebbnek kell lenniük, a lehető
legfüggőlegesebb utat megtéve az elvezetési pontig. Vegye figyelembe, hogy nincs olyan vízszintes szakasz, ahol kondenzvíz gyűlhet össze.
▪ A külső csövet szigetelni kell. Megfelelő vízálló és időjárásálló
szigetelést használjon (erre a célra megfelel az “O osztályú” csőszigetelés).
▪ A lehető legkevesebb szerelvényt és könyökidomot ajánlott
használni. A belső sorjákat el kell távolítani, hogy a belső csőszakasz a lehető legsimább legyen.

7.4 A vízvezetékek csatlakoztatása

7.4.1 A gázkazán vízvezetékeinek csatlakoztatása

A használati meleg víz vízvezetékeinek csatlakoztatása (Svájc területén nem alkalmazható)
1 Öblítse át alaposan a rendszert a megtisztításához.
3 Csatlakoztassa a meleg víz csatlakozását (Ø15mm). 4 Csatlakoztassa a hideg víz fő csatlakozását (Ø15mm).
VESZÉLY: ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE
A térfűtés kilépő vizének magas célhőmérséklete (magas rögzített célhőmérséklet vagy alacsony környezeti hőmérséklet mellett magas időjárásfüggő célhőmérséklet esetén) a kazán hőcserélője 60°C-nál magasabb hőmérsékletre lehet felfűtve.
Vízhasználat igénye esetén lehetséges, hogy a csapvíz kis mennyiségének (<0,3 l) hőmérséklete magasabb lesz 60°C-nál.
A használati meleg víz vízvezetékeinek (Svájc területén alkalmazható) csatlakoztatása
Svájc területén a használati meleg vizet használatimelegvíz-tartállyal kell előállítani. A használatimelegvíz-tartályt 3-járatú szeleppel kell felszerelni a térfűtés csőcsatlakozásaihoz. További részleteket a használatimelegvíz-tartály kézikönyvében találhat.
A készülék használatimelegvíz-körének áramlás­ellenállási grafikonja
Svájc területén nem alkalmazható
A legkisebb áramlási sebesség a használati meleg víz előállításakor 1,5 l/min. A minimális nyomás 0,1bar. Az alacsony áramlás (<5 l/ min) csökkentheti a kényelmet. Győződjön meg arról, hogy elég magasra állította a célhőmérsékletet.
A térfűtés vízvezetékeinek csatlakoztatása
Az egyenes réz szerelvénycsatlakozásokat használja (a hőszivattyúegység tartozékai).
1 A kazán térfűtéscsöveit a beltéri egységhez csatlakoztassa. 2 Úgy szerelje fel az egyenes réz szerelvénycsatlakozásokat,
hogy tökéletesen illeszkedjenek mindkét modul csatlakozásához.
3 Húzza meg az egyenes réz szerelvénycsatlakozásokat.
a Használati meleg víz kimenete
b Hideg víz bemenete
c Nyomáscsökkentő szelep (nem tartozék)
2 Szerelje fel a nyomáscsökkentő szelepet a helyi és a nemzeti
előírások szerint (amennyiben szükséges).
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
14
Daikin Altherma hybrid hőszivattyú – gázkazánmodul
EHYKOMB33A
4P353067-1H – 2018.10
Page 15
7 Felszerelés
b
a
a
X2
VESZÉLY: ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
A biztosítékkal ellátott elágazások vagy a nem bekapcsolt foglalatok NEM lehetnek 1m-nél távolabb a készüléktől.
a Térfűtés kimenete
b Térfűtés bemenete
TÁJÉKOZTATÁS
Győződjön meg arról, hogy az egyenes réz szerelvénycsatlakozások alaposan meg legyenek húzva, hogy elkerülje a szivárgást. A maximális nyomaték 30N∙m.
A gázkazán használativízkörének feltöltése
1 Nyissa meg a főcsapot a melegvízszakasz nyomás alá
helyezéséhez.
2 Egy melegvízcsap megnyitásával öblítse ki a cserélőt és a
csőrendszert.
3 Hagyja nyitva a csapot, amíg az összes levegő elhagyta a
rendszert.
4 Ellenőrizze hogy nem szivárognak-e a csatlakozások, beleértve
a belső csatlakozásokat is.

7.5 Az elektromos huzalozás csatlakoztatása

VESZÉLY: ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
FIGYELEM
MINDIG több eres kábelt használjon a tápellátás kábeleihez.

7.5.1 A gázkazán tápellátásának csatlakoztatása

1 Csatlakoztassa a gázkazán tápkábelét egy biztosítékhoz (a) (L:
X2-2 (BRN), N: X2-4 (BLU)).
2 Csatlakoztassa a gázkazán földelését egy
földelőcsatlakozóhoz.
Eredmény: A gázkazán tesztet végez. szervizkijelzőn. A teszt után a szimbólum jelenik meg a szervizkijelzőn (várakozási mód). A fő kijelzőn látható a nyomás barban.
jelenik meg a
VIGYÁZAT
Nyirkos helyiségekben való üzembe helyezéskor kötelező a rögzített csatlakozás. Az elektromos áramkörön végzett munka során MINDIG válassza le a tápellátást.

7.5.2 A kommunikációs kábel csatlakoztatása a gázkazán és a beltéri egység között

1 Nyissa ki a gázkazánt. 2 Nyissa fel a gázkazán kapcsolódobozának a fedelét. 3 Távolítsa el az egyik nagyobb kilökőlapot a gázkazán
kapcsolódobozának jobb oldalán.
4 Bújtassa át a (nagyobb) kazáncsatlakozót a kilökőlapnyíláson.
A kábel az előre felszerelt kábelek mögötti elvezetésével rögzítse a kábelt a kapcsolódobozban.
EHYKOMB33A Daikin Altherma hybrid hőszivattyú – gázkazánmodul 4P353067-1H – 2018.10
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
15
Page 16
7 Felszerelés
a
b
X39A
a Szolenoidtekercs
b X5 csatlakozó
5 Csatlakoztassa a gázkazán csatlakozóját a gázkazán jel
paneljének X5 csatlakozójához. Ellenőrizze, hogy a szolenoidtekercs a gázkazán kapcsolódobozán kívül van.
9 Zárja le a beltéri egység kapcsolódobozának a fedelét. 10 Zárja le a gázkazán kapcsolódobozának a fedelét. 11 Zárja le a gázkazánt.
6 Vezesse a kommunikációs kábelt a gázkazántól a beltéri
egységig az alábbi ábrán látható módon.
7 Nyissa fel a beltéri egység kapcsolódobozának a fedelét. 8 Csatlakoztassa a beltéri egység csatlakozóját a beltéri egység
jel paneljének X39A csatlakozójához.

7.6 A gázcsövek csatlakoztatása

7.6.1 A gázcső csatlakoztatása

1 Csatlakoztassa a gázszelepet a gázkazán 15 mm-es
gázcsatlakozójához, majd csatlakoztassa a helyszíni csövekhez a helyi szabályozásoknak megfelelően.
2 Tegyen gázszűrő hálót a gázcsatlakozóba arra az estre, ha a
gáz esetleg szennyezett lenne.
3 Csatlakoztassa a gázkazánt a gázvezetékhez. 4 Ellenőrizze az összes alkatrészt, hogy nem szivárog-e gáz
legfeljebb 50mbar (500mmH2O) nyomás mellett. A gázellátás csatlakozója nem feszülhet meg.
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
16
Daikin Altherma hybrid hőszivattyú – gázkazánmodul
EHYKOMB33A
4P353067-1H – 2018.10
Page 17
7 Felszerelés
b
a

7.7 A kazán csatlakoztatása a kéménygázrendszerhez

FIGYELEM
▪ Ellenőrizze, hogy a kémény és a levegőellátás
csöveinek végcsatlakozásai megfelelően szigeteltek-e. A kémény és a levegőellátás csöveinek nem megfelelő csatlakoztatása veszélyes helyzetet idézhet elő, és személyi sérülést okozhat.
▪ Ellenőrizze, hogy a kémény összes alkatrésze
légmentesen szigetelve van-e.
▪ A kéményrendszer szerelése során NE használjon
csavarokat, mivel szivárgást okozhatnak.
▪ A kenőzsír használata károsíthatja a gumiszigetelést,
ezért használjon inkább vizet.
▪ NE keverje a különböző gyártók által forgalmazott
alkatrészeket, anyagokat és csatlakozási módokat.
A gázkazán CSAK a helyiség levegőjétől független üzemeltetésre lett tervezve.
A gázkazán 60/100-as koncentrikus kéménygáz-/levegőbemeneti csatlakozással rendelkezik. Illessze a koncentrikus csövet gondosan az adapterbe. A beépített tömítők gondoskodnak a légmentes tömítésről.
Adapterként egy 80/125-ös koncentrikus csatlakozás is rendelkezésre áll. Illessze a koncentrikus csövet gondosan az adapterbe. A beépített tömítők gondoskodnak a légmentes tömítésről.
1 Távolítsa el a koncentrikus csövet a levegőellátásból és az
égési gázok csövét a gázkazán tetejéről az óramutató járásával ellentétes irányban forgatva.
2 Távolítsa el az O-gyűrűt a koncentrikus csőből, és helyezze a
Ø80/125 átmérőjű koncentrikus adapter karimája köré.
3 Helyezze a koncentrikus adaptert a készülék tetejére, és
forgassa el az óramutató járásával megegyező irányba, hogy a mérőpontok egyenesen előre mutassanak.
4 Szerelje a levegőellátás és az égési gázok kéményének
koncentrikus csövét az adapterbe. A beépített tömítőgyűrű biztosítja a szivárgásmentes csatlakozást.
5 Ellenőrizze a belső kéménycső és a kondenzvízgyűjtő
csatlakozását. Biztosítsa a megfelelő csatlakozást.
INFORMÁCIÓ
Gondosan kövesse az adapterkészletben mellékelt utasításokat.
A koncentrikus adapter egy-egy mérőponttal van ellátva a gázkivezetéshez és a levegőbemenethez.
a Gázkivezetési mérőpont b Levegőbemeneti mérőpont
A levegőellátás és a kéménycső külön is csatlakoztatható kettős csőcsatlakozásként. A gázkazán csatlakozását koncentrikusról kettős csőcsatlakozásra is módosíthatja.
TÁJÉKOZTATÁS
A gázkivezetés felszerelésekor vegye figyelembe a kültéri egység elhelyezését. Biztosítsa, hogy a kivezetett gázokat ne szívja be az evaporátor.
A gázkivezetés és a levegőbemenet felszerelésekor vegye figyelembe a beltéri egység szervizelhetőségi lehetőségeit. Amikor a gázkivezetés/levegőbemenet visszafelé fut a beltéri egységen keresztül, a tágulási tartály nem érhető el, és szükség esetén az egységen kívülre kell helyezni.

7.7.1 A gázkazán csatlakozásának módosítása 80/125-ös koncentrikus csatlakozásra

A koncentrikus csatlakozás egy adapterkészlettel Ø60/100 átmérőről Ø80/125 átmérőre módosítható.

7.7.2 A 60/100-as koncentrikus csatlakozás módosítása kettős csőcsatlakozásra

A koncentrikus csatlakozás egy adapterkészlettel Ø60/100 átmérőről 2 × Ø80 átmérőjű duplacső-csatlakozásra módosítható.
1 Távolítsa el a koncentrikus csövet a levegőellátásból és az
égési gázok csövét a gázkazán tetejéről az óramutató járásával ellentétes irányban forgatva.
2 Távolítsa el az O-gyűrűt a koncentrikus csőből, és helyezze a
Ø80 átmérőjű kettős csőadapter karimája köré.
3 Helyezze az égési gázok csövének csatlakozását (Ø80) a
készülék tetejére, és forgassa el az óramutató járásával megegyező irányban, hogy a mérőpontok egyenesen előre mutassanak. A beépített tömítőgyűrű biztosítja a szivárgásmentes csatlakozást.
4 Távolítsa el a levegőellátás csatlakozásának tetejét.
Csatlakoztassa megfelelően a levegőbemenetet. A szobahőmérséklettől függő üzembe helyezés NEM engedélyezett.
5 Illessze a levegőellátás és a kéménygáz csöveit gondosan az
egység levegőbemeneti nyílásába és kéménygázadapterébe. A beépített tömítők gondoskodnak a légmentes tömítésről. Ügyeljen arra, hogy a csatlakozási módokat ne keverje.
6 Ellenőrizze a belső kéménycső és a kondenzvízgyűjtő
csatlakozását. Biztosítsa a megfelelő csatlakozást.
EHYKOMB33A Daikin Altherma hybrid hőszivattyú – gázkazánmodul 4P353067-1H – 2018.10
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
17
Page 18
7 Felszerelés
R
R
D D
R/D=1 R/D=0.5
L6
L4
L3
L1
L2
L5
INFORMÁCIÓ
Gondosan kövesse az adapterkészletben mellékelt utasításokat.
Kettős csőcsatlakozás esetén minden megadott hossz 80 mm-es átmérőt feltételez.
Példa a számításra kettős cső használata esetén

7.7.3 A teljes csőhossz kiszámítása

Amikor nő a kéménycső és a levegőellátási cső ellenállása, a készülék teljesítménye csökken. A maximális engedélyezett teljesítménycsökkenés 5%.
A levegőellátási cső és az égési gázok kéményének ellenállása a következőktől függ:
▪ hossz, ▪ átmérő, ▪ az összes alkatrész (hajlatok, könyökidomok stb). A levegőellátás és az égési gázok kéményének teljes engedélyezett
csőhossza minden készülékkategória esetében jelezve van.
Egyenértékű hossz koncentrikus felszerelés esetén (60/100)
Hossz (m)
90°-os hajlat 1,5 45°-os hajlat 1
Egyenértékű hossz kettős csöves felszerelés esetén
Hossz (m)
R/D=1 90°-os hajlat 2m
45°-os hajlat 1m
R/D=0,5 90°-os könyökidom 4m
45°-os könyökidom 2m
Cső Csőhossz Teljes csőhossz
Kéménycső L1+L2+L3+(2×2)m 13m Levegőellátás L4+L5+L6+(2×2)m 12m
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
18
Teljes csőhossz = az egyenes csőhosszok összege + a hajlatok/ könyökidomok megfelelő csőhosszának összege.

7.7.4 Készülékkategóriák és csőhosszok

A gyártó a következő felszerelési módszereket támogatja.
Egyetlen kazán felszerelése
Vegye figyelembe, hogy az alább ismertetett kéménygáz­konfigurációk közül NEM mindegyik engedélyezett minden országban. Kövesse a helyi és nemzeti előírásokat.
EHYKOMB33A
Daikin Altherma hybrid hőszivattyú – gázkazánmodul
4P353067-1H – 2018.10
Page 19
7 Felszerelés
1
L1
L1
L2
L1
3
2
C
53
C
93
C
13
C
33
L2
4
L1
INFORMÁCIÓ
Az alábbi táblázatokban található csőhosszok a maximális megfelelő csőhosszok.
A kéményrendszerek magyarázata A CE osztályozás szerinti kategória
C
13
Vízszintes kéményrendszer. Külső falon keresztüli kivezetés. A levegőellátás bemeneti nyílása a kivezetéssel egy nyomászónában van.
C
33
Függőleges kéményrendszer. Kéménygáz-kivezetés a tetőn keresztül. A levegőellátás bemeneti nyílása a kivezetéssel egy nyomászónában van.
C
43
Közös levegőellátási és kéménygáz-elvezetési cső (CLV rendszer). Ikercső vagy koncentrikus.
C
53
Külön levegőellátási és kéménygáz-elvezetési csövek. Elvezetés külön nyomászónákba.
C
63
Kereskedelmi forgalomban kapható, CE engedéllyel rendelkező ingyenes kéményanyag.
C
83
Közös levegőellátási és kéménygáz-elvezetési cső (CLV rendszer). Elvezetés külön nyomászónákba.
C
93
Levegőellátási és kéménygáz-elvezetési cső körtőben vagy csatornázva: koncentrikus. Levegőellátás meglévő csőből. Kéménygáz-kivezetés a tetőn keresztül. A levegőellátás és a kéménygáz-elvezetés ugyanabban a nyomászónában van.
INFORMÁCIÓ
A fenti szerelési példák csupán példák, és részleteikben eltérhetnek.
Például: homlokzaton keresztüli fali kivezetés.
Például: tetőn keresztüli függőleges kivezetés.
NE keverje a különböző gyártók által forgalmazott kéményanyagokat.
Kizárólag ikercsőrendszerként.
Koncentrikus kéményrendszer a gázkazán és a cső között.
A vízszintes kéményt 3°-os eséssel KELL felszerelni a kazán felé (50 mm per méter), és legalább 1 tartóval KELL alátámasztani minden méteren. A tartók leginkább ajánlott helye közvetlenül a csatlakozás előtt van.
INFORMÁCIÓ
NEM használhatók rugalmas kéménygázcsövek a vízszintes csatlakozószakaszokon.
C13 (1) C33 (2) C13 (1) C33 (2) 60/100 60/100 Iker 80 Iker 80 L1 (m) L1 (m) L1 (m) L1 (m)
10 10 80 21
C13 (1) C33 (2) C93 (4) C53 (3) 80/125 80/125 80/125 80 60/100 60 L1 (m) L1 (m) L1 (m) L2 (m) L1 (m) L2 (m)
29 29 10 25 6 1
EHYKOMB33A Daikin Altherma hybrid hőszivattyú – gázkazánmodul 4P353067-1H – 2018.10
Speciális megjegyzés a C53 elemre vonatkozóan: Az L1 és az L2 maximális hossza összefüggésben van egymással. Először határozza meg az L1 hosszát; majd az alábbi grafikonnal határozza meg az L2 maximális hosszát. Például: ha az L1 hossza 2m, az L2 legfeljebb 8m hosszú lehet.
1 10
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
19
Page 20
7 Felszerelés
7
6
5
10
9
11
8
3
4
2
1
0
L2
L1
0 1 2 3 4 6 75
L2=–1.8×L1+11.8
L1
L1
C
83
C
43
C
43
6
L2
5
C
83
6
L1
C
43
C
43
5
5
5
L1
L2
L1
L1
L2
Speciális megjegyzés a C83 elemre vonatkozóan: Tekintse meg az alábbi táblázatban a kombinált gázkivezetési rendszer minimális átmérőit.
Egységek száma Minimális Ø
2 130 3 150 4 180 5 200 6 220 7 230 8 250
9 270 10 280 11 290 12 300
Speciális megjegyzés a C43 elemre vonatkozóan: Tekintse meg az alábbi táblázatban a kombinált gázkivezetési/levegőbemeneti rendszer minimális átmérőit.
Több kazán felszerelése
INFORMÁCIÓ
Az alábbi táblázatokban található csőhosszok a maximális megfelelő csőhosszok.
A vízszintes kéményt 3°-os eséssel KELL felszerelni a kazán felé (50 mm per méter), és legalább 1 tartóval KELL alátámasztani minden méteren. A tartók leginkább ajánlott helye közvetlenül a csatlakozás előtt van.
INFORMÁCIÓ
NEM használhatók rugalmas kéménygázcsövek a vízszintes csatlakozószakaszokon.
INFORMÁCIÓ
Az alábbi táblázatban lévő maximális hosszok minden egyes gázkazánra érvényesek.
C83 (6) C43 (5) Iker 80 60/100 80/125 Iker 80
L1+L2 (m) L1 (m) L1 (m) L1+L2 (m)
80 10 29 80
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
20
Egységek
száma
Koncentrikus Kettős cső
GázkivezetésLevegőbem
GázkivezetésLevegőbem
enet
enet
2 161 302 161 255 3 172 322 172 272 4 183 343 183 290 5 195 366 195 309 6 206 386 206 326 7 217 407 217 344 8 229 429 229 363
9 240 449 240 380 10 251 470 251 398 11 263 493 263 416 12 274 513 274 434 13 286 536 286 453 14 297 556 297 470 15 308 577 308 488 16 320 599 320 507 17 331 620 331 524 18 342 641 342 541 19 354 663 354 560 20 365 683 365 578
Speciális megjegyzés a C93 elemre vonatkozóan: A kémény minimális belső méretének 200×200mm-nek kell lennie.
INFORMÁCIÓ
C13 kéménygázrendszer esetén kéménygázhoz való pillangószelep (EKFGF1A) ajánlott.

7.7.5 Használható anyagok

A gázkivezetés és/vagy a levegőbemenet felszereléséhez szükséges anyagokat az alábbi táblázatban foglaltaknak megfelelően KELL megvásárolni.
Daikin Altherma hybrid hőszivattyú – gázkazánmodul
EHYKOMB33A
4P353067-1H – 2018.10
Page 21
D BG BA HR HU SK SICZ ES PT PL GR CY IE TR MT LTLT LV UK FR B
Daikin
Daikin
Daikin
Daikin
Daikin
Daikin
(b) (a)(a) (a) (b)
C
C
C
C
93
C
C
C
83
63
53
43
33
13
IT CH
AT
(b)
(a) A gázkivezetési/levegőbemeneti alkatrészek
0000
PY: 2017
EN 14471 : 2013 T120 H1 W 1/2 O(00) LE E U0
0000
PY: 2017
EN 14471 : 2013 T120 H1 W 1/2 O(00) LE E U0
b
c
d
e
f
a
megvásárolhatók a 3. féltől. A külső szállítótól vásárolt összes alkatrésznek meg KELL felelnie az EN14471 szabványnak.
(b) NEM engedélyezett.

7.7.6 A kéménycső elhelyezése

Tekintse meg a helyi és nemzeti előírásokat.

7.7.7 A gázkimenet és a levegőbemenet szigetelése

Páralecsapódás fordulhat elő a csőanyag külsején, amikor az anyag hőmérséklete alacsony, a környezeti hőmérséklet pedig magas és nagy páratartalmú. 10 mm-es nedvességálló szigetelőanyagot használjon, amikor páralecsapódás veszélye áll fenn.

7.7.8 Vízszintes kéményrendszer felszerelése

A 60/100mm-es vízszintes kéményrendszer legfeljebb a maximális csőhosszokat jelző táblázatban látható csőhosszoknak megfelelően hosszabbítható meg. Számítsa ki a megfelelő hosszt a jelen kézikönyv műszaki adatainak megfelelően.
VIGYÁZAT
Olvassa el a nem tartozék alkatrészek szerelési kézikönyveit.
A vízszintes kéményt 3°-os eséssel KELL felszerelni a kazán felé (50 mm per méter), és legalább 1 tartóval KELL alátámasztani minden méteren. A tartók leginkább ajánlott helye közvetlenül a csatlakozás előtt van.
7 Felszerelés

7.7.10 Kibocsátott gázt kezelő készlet

További részletekért tekintse át a helyi és a nemzeti előírásokat.

7.7.11 Falnyílásokban elhelyezett kémények

Nem alkalmazható.

7.7.12 A kereskedelmi forgalomban elérhető kéményanyagok (C63)

A választható kéményanyagokat az égés tulajdonságai határozzák meg. Az EN 1443 és az EN 1856‑1 szabvány szerint a megfelelő kéményanyag kiválasztásához szükséges információkat az azonosító karakterláncot tartalmazó matrica jelzi. Az azonosító karakterlánc a következő információkat tartalmazza:
INFORMÁCIÓ
NEM használhatók rugalmas kéménygázcsövek a vízszintes csatlakozószakaszokon.

7.7.9 Függőleges kéményrendszer felszerelése

Rendelkezésre áll egy 60/100mm-es függőleges kéménykészlet is. A kazán szállítójától megvásárolható további alkatrészekkel a készlet legfeljebb a maximális csőhosszokat jelző táblázatban látható csőhosszoknak megfelelően hosszabbítható meg (a kezdeti kazáncsatlakozást leszámítva).
VIGYÁZAT
Olvassa el a nem tartozék alkatrészek szerelési kézikönyveit.
EHYKOMB33A Daikin Altherma hybrid hőszivattyú – gázkazánmodul 4P353067-1H – 2018.10
a CE jelölés b Fémek esetében az EN1856‑2 szabványnak kell
megfelelni. Műanyagok esetében az EN14471 szabványnak kell megfelelni
Az azonosító karakterláncnak a következő információkat kell tartalmaznia:
c Hőmérsékleti osztály: T120 d Nyomásosztály: nyomás (P) vagy magas nyomás (Hi) e Ellenállósági osztály: nedves (W)
f Ellenállósági osztály tűz esetén: E
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
21
Page 22
7 Felszerelés
a
b
≤1000 mm
≤2000 mm
≤1000 mm
A kéményrendszer C63 szerinti méretei (külső méretek mm-ben)
PárhuzamosKoncentrikus 80/125 Koncentrikus 60/100
Kéménycső Levegőbem
Ø80 (+0,3 / –0,7)
FIGYELEM
A különböző jelzésekkel ellátott kéményanyagokat NEM szabad keverni.
Ø80
(+0,3 / –0,7)
enet
Ø125
(+2 / –0)
Kéménycső Levegőbem
Ø60
(+0,3 / –0,7)
enet
Ø100
(+2 / –0)

7.7.13 A kéményrendszer rögzítése

VIGYÁZAT
▪ Ezek az előírások a koncentrikus és a párhuzamos
kéményrendszerekre egyaránt vonatkoznak.
▪ A kéményrendszert egy szilárd szerkezethez KELL
rögzíteni.
▪ A kéményrendszernek monoton süllyednie kell a kazán
irányába (1,5~3°). A fali csatlakozókat vízszintesen
KELL beszerelni. ▪ Kizárólag a mellékelt konzolokat használja. ▪ Minden könyököt konzollal KELL rögzíteni. Kivétel a
kazánoldali csatlakozásnál: ha a cső hossza az első
könyök előtt és után ≤250mm, a könyök utáni második
elemnek konzollal kell rendelkeznie. A konzolt a
könyökön KELL elhelyezni. ▪ A toldásokat méterenként konzollal KELL rögzíteni. A
konzolt TILOS a csőhöz szorítani, hogy a cső szabad
mozgása biztosított legyen. ▪ Gondoskodjon róla, hogy a konzol a csövön vagy
könyökön elfoglalt helyétől függően a megfelelő helyen
legyen rögzítve. ▪ NE keverje a különböző gyártók által forgalmazott
kéményalkatrészeket és szorítóelemeket.
Javasolt rögzítési helyek
a A csőre való rögzítés esetén b A hüvelyre való rögzítés esetén
A szorítóelemek közötti maximális távolság
A cső függőleges helyzete A cső egyéb helyzete
2000mm 1000mm
▪ A konzolokat egyenlő távolságokban helyezze el. ▪ Minden rendszernek tartalmaznia KELL legalább 1 konzolt. ▪ Az első szorítóelemet a gázkazántól legfeljebb 500 mm-re
helyezze el.
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
22
Daikin Altherma hybrid hőszivattyú – gázkazánmodul
EHYKOMB33A
4P353067-1H – 2018.10
Page 23
7 Felszerelés
≤250 mm
≤250 mm
≤250 mm
≤250 mm
≥3° (50 mm/m)
≤1000 mm
≤1000 mm
≤500 mm
A
B
A A második könyök utáni második szorítóelem B A második könyök utáni első szorítóelem

7.8 A gázkazán felszerelésének befejezése

7.8.1 A gázkazán bezárása

1 Akassza az elülső panel tetejét a gázkazán tetejére.
2 Döntse az elülső panel alsó oldalát a gázkazán felé. 3 Csavarozza be a fedél mindkét csavarját. 4 Zárja le a kijelző fedelét.

7.8.2 A fedőlemez felszerelése

EHYKOMB33A Daikin Altherma hybrid hőszivattyú – gázkazánmodul 4P353067-1H – 2018.10
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
23
Page 24

8 Konfiguráció

1 2 75 63 4 8
a b c fed
8 Konfiguráció

8.1 Gázkazán

8.1.1 Áttekintés: Beállítás

Jelzés
Üzemeltetés
1 Be/ki 2 Fő kijelző 3 Térfűtés üzemmód 4 Használati meleg víz üzemmód 5 Használati meleg víz kényelmi vagy gazdaságos funkciója 6 Használati meleg víz kényelmi funkciója bekapcsolva
(folyamatos)
7 Szervizkijelző 8 Villogva jelzi, ha hiba következett be
a Be/ki gomb
gomb
b
gomb
c
d Használati meleg víz funkció ki/gazdaságos/be
e Szervizgomb
f Visszaállítás gomb
A gázkazán visszaállítása
A visszaállítás csak hiba bekövetkezése esetén lehetséges.
Előfeltétel: Villogó LED a Előfeltétel: Ellenőrizze a hibakód jelentését (lásd: 35. oldal "A
gázkazán hibakódjai"), és hárítsa el a kiváltó okot.
1 Nyomja meg a
gomb fölött és hibakód a fő kijelzőn.
gombot a gázkazán újraindításához.
Térfűtés maximális célhőmérséklete
További részleteket a beltéri egység felhasználói referencia­útmutatójában talál.
Használati meleg víz hőmérséklete
További részleteket a beltéri egység felhasználói referencia­útmutatójában talál.
Melegen tartási funkció
A visszafordítható hőszivattyú melegen tartási funkcióval rendelkezik, amely folyamatosan melegen tartja a hőcserélőt, hogy ne forduljon elő vízlecsapódás a gázkazán kapcsolódobozában.
A csak fűtési modellek esetén ez a funkció kikapcsolható a gázkazán paraméterbeállításainak segítségével.
INFORMÁCIÓ
NE kapcsolja ki a melegen tartási funkciót, ha a gázkazán visszafordítható beltéri egységhez van csatlakoztatva. Ajánlott mindig kikapcsolni a melegen tartási funkciót, ha a gázkazán csak fűtést biztosító beltéri egységhez van csatlakoztatva.

8.1.2 Egyszerű beállítás

A gázkazán bekapcsolása/kikapcsolása
1 Nyomja meg a
Eredmény: Amikor a kazán BE van kapcsolva, a
LED világítani kezd. Amikor a kazán KI van kapcsolva, a szimbólum jelenik meg a
szervizkijelzőn annak jelzéséhez, hogy az áramellátás BE van kapcsolva. Ebben a módban a térfűtési rendszer nyomása (barban) is megjelenik a fő kijelzőn.
gombot.
gomb fölötti zöld
Használati meleg víz kényelmi funkciója
Svájc területén nem alkalmazható
Ez a funkció a használati meleg víz kényelmi gombjával ( ) üzemeltethető. A következő funkciók érhetők el:
▪ Be: a
▪ Gazdaságos: a
▪ Ki: Mindkét LED KI van kapcsolva. A hőcserélő hőmérsékletét
LED világít. A használati meleg víz kényelmi funkciója be van kapcsolva. A hőcserélő a megfelelő hőmérsékleten marad a meleg víz azonnali biztosítása érdekében.
LED világít. A használati meleg víz kényelmi funkciója önmagát szabályozza. A készülék önállóan alkalmazkodik a meleg víz használati mintájához. Például: hőcserélő hőmérsékletét NEM tarja fenn a rendszer az éjszaka során vagy hosszú távollét esetén.
NEM tartja fenn a rendszer. Például: eltart egy ideig, amíg a meleg víz eléri a melegvízcsapokat. Ha nincs szükség azonnal meleg vízre, a használati meleg víz kényelmi funkciója kikapcsolható.
Fagyvédelmi funkció
A kazán belső fagyvédelmi funkcióval rendelkezik, amely szükség esetén automatikusan működik akkor is, ha a kazán ki van kapcsolva. Ha a hőcserélő hőmérséklete túl alacsonnyá válik, az égő bekapcsol, amíg a hőmérséklet a megfelelő mértékben megemelkedik. Amikor a fagyvédelem aktív, a meg a szervizkijelzőn.
szimbólum jelenik
A paraméterek beállítása a szervizkód segítségével
A gázkazán az alapértelmezett beállításoknak megfelelő gyári beállításokkal rendelkezik. Vegye figyelembe az alábbi táblázatban található megjegyzéseket a paraméterek módosításakor.
1 Nyomja meg egyszerre a
jelenik a szimbólum a fő és a szervizkijelzőn.
és gombbal állítsa be a (szervizkód) értéket a fő
2 A
kijelzőn.
3 Nyomja meg a
szervizkijelzőn.
és gombbal állítsa be a paramétert a kívánt értékre a
4 A
szervizkijelzőn.
5 Amikor végzett az összes beállítással, nyomja meg a
gombot, amíg meg nem jelenik a szimbólum a szervizkijelzőn.
Eredmény: Újraprogramozta a gázkazánt.
INFORMÁCIÓ
▪ Nyomja meg a
paramétermódosítások tárolása nélkül.
▪ Nyomja meg a
beállításainak betöltéséhez.
és a gombot, amíg meg nem
gombot a paraméter beállításához a
gombot a menü bezárásához a
gombot a gázkazán alapértelmezett
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
24
Daikin Altherma hybrid hőszivattyú – gázkazánmodul
EHYKOMB33A
4P353067-1H – 2018.10
Page 25
A gázkazán paraméterei
8 Konfiguráció
Paraméter Beállítás Tartomány Alapértelmezet
t beállítások
Szervizkód A szerelői beállítások eléréséhez írja
Használat módja 0~3 0 ▪ 0=Kombinált
Térfűtésszivattyú folyamatos működése
Maximális térfűtési teljesítmény beállítása
. Térfűtésszivattyú maximális kapacitása — 80 Nincs térfűtésszivattyú a gázkazánban.
Használati meleg víz maximális teljesítményének beállítása
(Svájc területén nem alkalmazható)
A fűtésgörbe minimális célhőmérséklete
. A fűtésgörbe maximális
célhőmérséklete
A fűtésgörbe minimális külső hőmérséklete
A fűtésgörbe maximális külső hőmérséklete
Térfűtésszivattyú kiürítés utáni időtartama
Térfűtésszivattyú kiürítés utáni időtartama használati víz melegítési üzeme után
3-járatú szelep vagy elektromos szelep helyzete
0~3 0 ▪ 0=Csak a kiürítés utáni időszakban
~85% 70% Maximális teljesítmény fűtéskor. Ez a
~100% 100% Maximális teljesítmény az azonnali
10°C~25°C 15°C NE módosítsa ezt a beállítást a
30°C~90°C 90°C NE módosítsa ezt a beállítást a
–30°C~10°C –7°C NE módosítsa ezt a beállítást a
15°C~30°C 25°C NE módosítsa ezt a beállítást a
0~15perc 1perc Ennek a beállításnak a módosítása
0~15perc 1perc Ennek a beállításnak a módosítása
0~3 0 ▪ 0=Bekapcsolva térfűtés alatt
Leírás
be a szervizkódot (=15)
▪ 1=Csak fűtés+külső
használatimelegvíz-tartály
▪ 2=Csak használati meleg víz (nincs
szükség fűtőrendszerre) ▪ 3=Csak fűtés Nem ajánlott módosítani ezt a
beállítást.
▪ 1=A szivattyú folyamatosan aktív ▪ 2=A szivattyú folyamatosan aktív
MIT kapcsolóval ▪ 3=Szivattyú bekapcsolva külső
kapcsolóval Ennek a beállításnak nincs hatása.
paraméterben megadott maximális beállítása százaléka. A beállítás módosítása kimondottan nem javasolt.
A beállítás módosításának nincs hatása.
használati meleg víz esetében. Ez a paraméterben megadott maximális beállítása százaléka. A 2 számjegyű kijelző miatt a legmagasabb megjeleníthető érték 99. A paramétert azonban beállíthatja 100%-ra (alapértelmezett beállítás). A beállítás módosítása kimondottan nem javasolt.
kazánon. Helyette használja a távirányítót.
kazánon. Helyette használja a távirányítót.
kazánon. Helyette használja a távirányítót.
kazánon. Helyette használja a távirányítót.
nincs hatással az egység működésére.
nincs hatással az egység működésére.
▪ 1=Bekapcsolva használati meleg víz
módban ▪ 2=Bekapcsolva minden fűtési igény
alatt (térfűtés, használati meleg víz,
gazdaságos/kényelmi) ▪ 3=Zónaszabályozás ▪ 4 vagy afölött=Nem alkalmazható
EHYKOMB33A Daikin Altherma hybrid hőszivattyú – gázkazánmodul 4P353067-1H – 2018.10
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
25
Page 26
8 Konfiguráció
Paraméter Beállítás Tartomány Alapértelmezet
t beállítások
Segédfűtő 0~1 0 Ennek a beállításnak a módosítása
Fokozatszabályozás 0~1 1 ▪ 0=KI a térfűtési üzem alatt
Minimális fordulatszám térfűtéskor 23%~50% 23% Beállítási tartomány: 23~50%
. Térfűtésszivattyú minimális kapacitása — 40 Nincs térfűtésszivattyú a gázkazánban.
Minimális fordulatszám használati meleg víz üzemben
(Svájc területén nem alkalmazható)
Minimális célhőmérséklet OT-igény során. (OpenTherm termosztát)
. Visszafordítható beállítás 0~1 1 Ez a beállítás aktiválja a gázkazán
Kezdeti fordulatszám térfűtési üzemben
. Kezdeti fordulatszám használati meleg
víz üzemben (Svájc területén nem alkalmazható)
Ventilátor maximális fordulatszáma 45~50 48 Ezzel a paraméterrel állíthatja be a
Térfűtés beállítási pontja (áramlási hőmérséklet) a külső használatimelegvíz-tartály fűtésekor
. Kényelmi hőmérséklet 0°C / 40°C~65°C 0°C Gazdaságos/kényelmi funkcióhoz
. Várakozási idő a termosztáttól érkező
térfűtési igény után. Várakozási idő a használati meleg
vízre vonatkozó igény után, mielőtt a rendszer válaszol a térfűtési igényre.
. Gazdaságos napok száma. 1~10 3 Gazdaságos napok száma.
Keringetés nélküli időszak a térfűtési üzem alatt
. Használati meleg víz referenciaértéke 24-30-36 36 ▪ 24: Nem alkalmazható.
23%~50% 23% Beállítási tartomány: 23~50%
10°C~16°C 40°C Ennek a beállításnak a módosítása
50%~99% 50% Ez a ventilátor fordulatszáma a fűtés
50%~99% 50% Ez a ventilátor fordulatszáma az
60°C~90°C 85°C NE módosítsa ezt a beállítást a
0 perc~15 perc 0perc Ennek a beállításnak a módosítása
0 perc~15 perc 0perc A kazán ennyi ideig vár, mielőtt
0 perc~15 perc 5perc Minimális kikapcsolási idő a térfűtési
Leírás
nincs hatással az egység működésére.
▪ 1=BE a térfűtési üzem alatt Nem ajánlott módosítani ezt a
beállítást.
(40=propán). Nem ajánlott módosítani ezt a
beállítást földgáz esetén.
A beállítás módosításának nincs hatása.
(40=propán). Nem ajánlott módosítani ezt a
beállítást földgáz esetén.
nincs hatással az egység működésére.
melegen tartási funkcióját. Csak visszafordítható hőszivattyús modellekkel használható és SOHA nem kapcsolható ki. Csak fűtési célú modelleken ki KELL kapcsolni (0 értékű).
▪ 0=letiltva ▪ 1=engedélyezve
indítása előtt. Nem ajánlott módosítani ezt a beállítást.
azonnal használati meleg víz üzem indítása előtt. Nem ajánlott módosítani ezt a beállítást.
ventilátor maximális fordulatszámát. Nem ajánlott módosítani ezt a beállítást.
kazánon. Helyette használja a távirányítót.
használt hőmérséklet. Amikor az érték 0°C, a gazdaságos/kényelmi hőmérséklet ugyanaz, mint a használati meleg víz célhőmérséklete. Más esetben a gazdaságos/kényelmi hőmérséklet 40°C és 65°C között van.
nincs hatással az egység működésére.
válaszol a térfűtési igényre a használati meleg vízre vonatkozó igény után.
üzemben. Nem ajánlott módosítani ezt a beállítást.
▪ 30: Nem alkalmazható. ▪ 36: Csak EHYKOMB33AA* esetén.
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
26
Daikin Altherma hybrid hőszivattyú – gázkazánmodul
EHYKOMB33A
4P353067-1H – 2018.10
Page 27
8 Konfiguráció
a
b
c d
Maximális térfűtési teljesítmény beállítása
A maximális térfűtési teljesítmény beállításának ( Ha nagyobb vagy kisebb teljesítményre van szükség, módosíthatja a ventilátor fordulatszámát. Az alábbi táblázatban a ventilátor fordulatszáma és a készülék teljesítménye közötti kapcsolat látható. A beállítás módosítása kimondottan NEM javasolt.
Kívánt teljesítmény (kW) Beállítás a szervizkijelzőn
(max. fordulatszám %-a)
26,2 83 25,3 80 22,0 70 19,0 60 15,9 50 12,7 40 9,6 30 7,0 25
Vegye figyelembe, hogy a gázkazán esetében a rendszer lassan növeli a teljesítményt a felmelegítés során, és csökkenti, amint eléri a célhőmérsékletet.
) gyári értéke 70%.
Fagyvédelmi funkció
A kazán belső fagyvédelmi funkcióval rendelkezik, amely szükség esetén automatikusan működik akkor is, ha a kazán ki van kapcsolva. Ha a hőcserélő hőmérséklete túl alacsonnyá válik, az égő bekapcsol, amíg a hőmérséklet a megfelelő mértékben megemelkedik. Amikor a fagyvédelem aktív, a meg a szervizkijelzőn.
szimbólum jelenik
13 Ragassza fel az új gáztípust jelző matricát a gázszelep mellé, a
meglévő matricára.
14 Tegye vissza a helyére az elülső panelt.
Váltás más gáztípusra
VIGYÁZAT
A gáz szállítására szolgáló alkatrészeken CSAK szakképzett személy végezhet munkát. MINDIG tartsa be a helyi és nemzeti előírásokat. A gázszelep le van plombálva. Belgiumban a gázszelep bármilyen átalakítását KIZÁRÓLAG a gyártó hivatalos képviselője végezheti. További részletekért lépjen kapcsolatba a forgalmazóval.
Ha más típusú gáz van a készülékhez csatlakoztatva, mint amelyet a gyártó állított be a készülékhez, ki KELL cserélni a gázmérőt. Más típusú gázokhoz rendelhetők átalakítókészletek. Lásd: 9. oldal
"5.2.1A gázkazán opciói".
1 Kapcsolja ki a gázkazánt, és válassza le a kazánt az
áramforrásról.
2 Zárja el a gázcsapot. 3 Távolítsa el az elülső panelt a készülékről. 4 Csavarozza ki a csatlakozót (a) a gázszelep fölött, és fordítsa a
gázkeverőcsövet hátrafelé (b).
5 Cserélje le az O-gyűrűt (c) és a gázszűkítőelemet (d) az
átalakítókészlet gyűrűivel.
6 Szerelje össze a készüléket fordított sorrendben. 7 Nyissa ki a gázcsapot. 8 Ellenőrizze a gázszelep előtti gázcsatlakozások
szivárgásmentességét.
9 Kapcsolja be a tápellátást. 10 Ellenőrizze a gázszelep utáni gázcsatlakozások
szivárgásmentességét (üzemeltetés során).
11 Ellenőrizze a CO2 százalék beállítását magas beállításon (
kijelzőn) és alacsony beállításon ( a kijelzőn).
12 Ragassza fel az új gáztípust jelző matricát a gázkazán aljára,
az adattábla mellé.
a Csatlakozó b Gázkeverőcső c O-gyűrű d Gázmérő gyűrűje
INFORMÁCIÓ
A gázkazán a G20 (20 mbar) típusú gázzal való használathoz van beállítva. Ha azonban az elérhető gáz típusa G25 (25 mbar), a gázkazán továbbra is üzemeltethető módosítás nélkül.
A szén-dioxid beállítás
A CO2 beállítás gyárilag van megadva, és elvileg nem igényel módosítást. A beállítás az égési gázok százalékos CO2 tartalmának a mérésével ellenőrizhető. A beállítás esetleges módosítása, a gázszelep kicserélése vagy másik gáztípusra való váltás esetén ellenőrizni kell a beállítást, és szükség esetén az alábbi utasításoknak megfelelően kell beállítani.
Amikor a fedél nyitva van, mindig ellenőrizze a CO2 százalékát.
A szén-dioxid beállítás ellenőrzése
1 Kapcsolja ki a hőszivattyúmodult a távirányítóval. 2 Kapcsolja ki a gázkazánt a
szervizkijelzőn.
3 Távolítsa el az elülső panelt a gázkazánról. 4 Távolítsa el a mintavételezési pontot (a), és helyezzen be
megfelelő kéménygázelemző szondát.
a
gombbal. jelenik meg a
EHYKOMB33A Daikin Altherma hybrid hőszivattyú – gázkazánmodul 4P353067-1H – 2018.10
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
27
Page 28
8 Konfiguráció
a
a
INFORMÁCIÓ
Győződjön meg arról, hogy az elemző indítási folyamata befejeződött, mielőtt a szondát a mintavételezési pontba helyezné.
INFORMÁCIÓ
Hagyja a gázkazánt egyenletesen működni. Ha a mérőszondát egyenletes működés előtt csatlakoztatja, az helytelen mérési eredményekkel járhat. Ajánlott legalább 30percet várni.
5 Kapcsolja be a gázkazánt a
és a gomb egyidejű kétszeri megnyomásával válassza ki
6 A
a Magas beállítást. Egy nagy betű jelenik meg a szervizkijelzőn. A távirányítón a Aktív üzenet jelenik meg. NE végezzen tesztet, ha kis betű jelenik meg. Ebben az esetben nyomja meg ismét a és a gombot.
7 Várja meg, amíg a mérési eredmények stabilizálódnak. Várjon
legalább 3 percig, és hasonlítsa össze a CO2 százalékos arányát az alábbi táblázat értékeivel.
gombbal, és igényeljen térfűtést.
(a) A CO2 a Magas beállítás és maximális teljesítmény mellett
feljegyzett értéke.
11 Ha a CO2 maximális és minimális teljesítmény mellett mért
százalékos aránya a fenti táblázatok tartományaiban van, a kazán CO2 beállítása megfelelő. Ha NEM, állítsa be a CO beállítást az alábbi fejezet utasításai szerint.
12 Kapcsolja ki a készüléket a
gombbal, és tegye vissza a helyére a mintavételezési pontot. Győződjön meg arról, hogy nem szivárog gáz.
13 Tegye vissza a helyére az elülső panelt.
VIGYÁZAT
A gáz szállítására szolgáló alkatrészeken csak szakképzett személy végezhet munkát.
A szén-dioxid beállításának módosítása
INFORMÁCIÓ
Csak akkor módosítsa a CO2 beállítást, ha először ellenőrizte, és biztos abban, hogy módosításra van szükség. Belgiumban a gázszelep bármilyen átalakítását KIZÁRÓLAG a gyártó hivatalos képviselője végezheti. További részletekért lépjen kapcsolatba a forgalmazóval.
1 Távolítsa el a beállítócsavart takaró kupakot. Az ábrán már el
van távolítva a kupak.
2 Fordítsa el a csavart (a) a CO2 százalékos arányának a
növeléséhez (az óramutató járásával megegyező irányban) vagy csökkentéséhez (az óramutató járásával ellentétes irányban). Az alábbi táblázatban tekintheti meg a kívánt értéket.
2
CO2 értéke maximális teljesítményen
Maximális érték 9,6 8,3 10,8 Minimális érték 8,6 7,3 9,8
8 Jegyezze fel a CO2 maximális teljesítményen mért százalékos
arányát. Ez fontos a következő lépésekhez.
G20
földgáz
G25
földgáz
(Belgiumb
an)
Propán P
G31
(30/50mb
ar)
Propán P
G31
(37mbar)
a Beállítócsavar kupakkal
Mért érték maximális teljesítményen
CO2 (%) beállítási értékei minimális teljesítményen (nyitott elülső fedél)
2H földgáz (G20, 20mbar)
Propán 3P (G31, 30/50/37mbar)
10,8 10,5±0,1 10,6 10,3±0,1
VIGYÁZAT
NEM módosíthatja a CO2 százalékos arányát, amikor a tesztprogram fut. Ha a CO2 százalékos aránya eltér a fenti táblázat értékeitől, lépjen kapcsolatba a helyi szervizszolgáltatóval.
és a gomb egyidejű egyszeri megnyomásával válassza
9 A
ki az Alacsony beállítást. jelenik meg a szervizkijelzőn. A távirányítón a Aktív üzenet jelenik meg.
10 Várja meg, amíg a mérési eredmények stabilizálódnak. Várjon
legalább 3 percig, és hasonlítsa össze a CO2 százalékos arányát az alábbi táblázat értékeivel.
CO2 értéke minimális teljesítményen
Maximális érték Minimális érték 8,4 7,4 9,4 9,4
G20
földgáz
(Belgiumb
G25
földgáz
an)
Propán P
G31
(30/50mb
ar)
(a)
Propán P
G31
(37mbar)
10,4 10,1±0,1 10,2 9,9±0,1 10,0 9,8±0,1 9,8 9,6±0,1 9,6 9,0±0,1 — 9,4 8,9±0,1 9,2 8,8±0,1 9,0 8,7±0,1 8,8 8,6±0,1 8,6 8,5±0,1
3 A CO2 százalékos arányának a mérése és a beállítás
módosítása után tegye vissza a helyére a kupakot és a mintavételezési pontot. Ellenőrizze, hogy szivárgásmentesen zárnak-e.
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
28
Daikin Altherma hybrid hőszivattyú – gázkazánmodul
EHYKOMB33A
4P353067-1H – 2018.10
Page 29

9 Üzemeltetés

4 A és a gomb egyidejű kétszeri megnyomásával válassza ki
a Magas beállítást. Egy nagy betű jelenik meg a szervizkijelzőn.
5 Mérje meg a CO2 százalékos arányát. Ha a CO2 százalékos
aránya továbbra is eltér a táblázatban látható, a CO százalékos arányát a maximális teljesítmény mellett jelző értékektől, lépjen kapcsolatba a helyi forgalmazóval.
6 Nyomja meg egyszerre a és a gombot a tesztelési
programból való kilépéshez.
7 Tegye vissza a helyére az elülső panelt.
9 Üzemeltetés

9.1 Áttekintés: üzemeltetés

A gázkazán szabályozott, rendkívül hatékony kazán. Ez azt jelenti, hogy a teljesítmény a kívánt fűtési követelménynek megfelelően módosul. Az alumínium hőcserélő 2 különálló rézkörrel rendelkezik. A térfűtés és a használati meleg víz különálló körei miatt a fűtés és a meleg víz biztosítása működtethető egymástól függetlenül, de egy időben nem.
A gázkazán elektronikus kazánvezérlővel rendelkezik, amely az alábbiakat végzi, amikor fűtésre vagy meleg vízre van szükség:
▪ a ventilátor indítása, ▪ a gázszelep kinyitása, ▪ az égő begyújtása, ▪ a láng folyamatos megfigyelése és szabályozása. A kazán használatimelegvíz-körét használhatja a központi fűtési
rendszer csatlakoztatása és feltöltése nélkül.

9.2 Fűtés

A fűtést a beltéri egység vezérli. A kazán elindítja a fűtési folyamatot, amikor a beltéri egység kéri azt.

9.3 Használati meleg víz

Svájc területén nem alkalmazható
Az azonnali használati meleg vizet a kazán állítja elő. Mivel a használati meleg víz biztosítása elsőbbséget élvez a térfűtéssel szemben, a kazán használati meleg víz módba vált melegvízigény esetén. Ha a térfűtési és a használati meleg víz iránti igény egyszerre jelentkezik:
▪ csak hőszivattyú üzemmódban (térfűtési mód) a hőszivattyú fűtést
biztosít, az üzemeltetésből kizárt kazán pedig a használati meleg víz előállítása módra vált, és használati meleg vizet biztosít.
▪ a csak kazán üzemmódban, ha a kazán használati meleg víz
előállítása módban működik a térfűtés NEM működik, de a használati meleg víz előállítsa igen.
▪ a hőszivattyú és a kazán egyidejű üzemelésekor a hőszivattyú
fűtést biztosít, a kazán pedig a használati meleg víz előállítása módra vált, és használati meleg vizet biztosít.
Ez a kézikönyv csak a használati meleg víz tartály nélküli rendszerrel történő előállítását ismerteti. Ha a használati meleg vizet a svájci előírásoknak megfelelően, használatimelegvíz-tartállyal állítja elő, a szükséges beállításokról és a működtetésről a hőszivattyúmodul kézikönyvében talál információkat.

9.4 Üzemmódok

Az egyes üzemmódokat az alábbi kódok jelzik a szervizkijelzőn.
Ki
A gázkazán nem működik, de kap tápellátást. A rendszer nem válaszol a térfűtésre és/vagy használati meleg vízre irányuló igényekre. A fagyvédelem aktív. Ez azt jelenti, hogy a cserélőt felfűti a rendszer, ha a gázkazánban a víz hőmérséklete túl alacsony. A
2
melegen tartási funkció is aktív, ha van ilyen funkció. Ha a fagyvédelem vagy a melegen tartási funkció aktív, a jel jelenik
meg (a cserélő fűtése). Ebben a módban a térfűtés nyomása (bar) leolvasható a fő kijelzőn.
Várakozási mód (üres szervizkijelző)
A gombnál világít a LED, és lehetséges, hogy a használati meleg víz kényelmi funkciójának egyik LED-je is. A gázkazán a térfűtésre és/vagy használati meleg vízre irányuló igényre vár.
A térfűtés szivattyújának további üzemelése
A térfűtés minden működtetése után a szivattyú tovább üzemel. Ezt a funkciót a beltéri egység vezérli.
A kazán leállítása a szükséges hőmérséklet elérése után
A kazán vezérlője ideiglenesen leállíthatja a kért térfűtésigényét. Az égő leáll. A leállás azért következik be, mert a rendszer elérte a kért hőmérsékletet. Amikor a hőmérséklet túl gyorsan csökken és a keringetés nélküli idő letelt, a rendszer visszavonja a leállítást.
Önteszt
Az érzékelők ellenőrzik a kazán vezérlőjét. Az ellenőrzés során a kazán vezérlője NEM végez más feladatot.
Szellőztetés
Ha elindította a készüléket, a ventilátor kezdősebességbe kapcsol. Amikor eléri a kezdősebességet, az égőt begyújtja a rendszer. A kód akkor is látható, amikor utószellőztetés történik az égő leállása után.
Gyújtás
Amikor a ventilátor elérte a kezdősebességet, a rendszer elektromos szikrával meggyújtja az égőt. A szervizkijelzőn megjelenik a gyújtási üzemmód során látható kód. Ha az égő NEM gyullad be, 15 másodperc múlva a rendszer új begyújtást kísérel meg. Ha 4 begyújtási kísérlet után az égő még NEM ég, a kazán hibamódba lép.
Használati meleg víz üzemmód
Svájc területén nem alkalmazható
A használati meleg víz előállítása elsőbbséget élvez a gázkazán által biztosított térfűtéssel szemben. Ha az áramlásérzékelő több mint 2 l/min használatimelegvíz-igényt észlel, a gázkazán általi térfűtés megszakad. Miután a ventilátor elérte a sebességkódot és a rendszer elvégezte a begyújtást, a kazán vezérlője használati meleg víz módba lép.
A használati meleg víz üzemmód során a ventilátor sebességét, és így a készülék teljesítményét a gázkazán vezérlője szabályozza, hogy a használati meleg víz hőmérséklete elérje a használati meleg víz hőmérséklet-beállítását.
A használati meleg víz hőmérsékletét a hibrid modul távirányítóján kell beállítani. További részleteket a felhasználói referencia­útmutatóban talál.
Használati meleg víz kényelmi funkciója/Fagyvédelem/
Melegen tartási funkció
Svájc területén nem alkalmazható
jelenik meg a kijelzőn, amikor a használati meleg víz kényelmi funkciója, a fagyvédelem funkció vagy a melegen tartási funkció aktív.
térfűtés üzemmód
Amikor a rendszer térfűtésigényt kap a beltéri modultól, elindítja a ventilátort, majd begyújtja az égőt, és térfűtés üzemmódba lép. A térfűtés üzemmód során a ventilátor sebességét, és így a készülék teljesítményét a gázkazán vezérlője szabályozza, hogy a térfűtés
EHYKOMB33A Daikin Altherma hybrid hőszivattyú – gázkazánmodul 4P353067-1H – 2018.10
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
29
Page 30

10 Beüzemelés

vízhőmérséklete elérje a térfűtés kívánt hőmérsékletét. A térfűtés üzemmód során a kért térfűtési hőmérséklet az üzemeltetési panelen látható.
A térfűtés hőmérsékletét a hibrid modul távirányítóján kell beállítani. További részleteket a felhasználói referencia-útmutatóban talál.
10 Beüzemelés

10.1 Légtelenítés végrehajtása a gázvezetéken

1 Csatlakoztasson megfelelő mérőt a gázszelepre. A statikus
nyomásnak 20mbar értékűnek KELL lennie.
Program Gombkombináció Kijelző
Égő BE minimális teljesítményen
Égő BE, maximális térfűtési teljesítmény beállítása
Égő BE, használati meleg víz maximális beállítása
A tesztprogram leállítása
TÁJÉKOZTATÁS
Ha 81‑04 hiba jelentkezik, NE hajtson végre a gázkazánon próbaüzemet.
és
és (1×)
és (2×)
és Tényleges helyzet

11 Karbantartás és szerelés

TÁJÉKOZTATÁS
A karbantartást a meghatalmazott üzembe helyezőnek vagy szakképzett szerelőnek KELL elvégezni.
A karbantartást legalább évente egyszer ajánlott elvégezni. Előfordulhat azonban, hogy a vonatkozó szabályozások rövidebb karbantartási időszakokat írnak elő.
2 Válassza a “ ” tesztprogramot. Lásd: 30. oldal
"10.2 Próbaüzem végrehajtása a gázkazánon". A statikus
nyomásnak 20mbar (+ vagy –1mbar) értékűnek KELL lennie. Ha az üzemi nyomás kevesebb mint 19 mbar, a gázkazán kimeneti teljesítménye csökken, és előfordulhat, hogy NEM olvasható le a megfelelő égési érték. NE módosítsa a levegő és/vagy a gáz arányát. A megfelelő üzemi nyomás érdekében a gázellátásnak megfelelőnek KELL lennie.
INFORMÁCIÓ
Győződjön meg arról, hogy az üzemi belépő nyomás NINCS interferenciában a többi felszerelt gázkészülékkel.

10.2 Próbaüzem végrehajtása a gázkazánon

A gázkazán próbaüzem funkcióval rendelkezik. E funkció aktiválásával a vezérlőfunkciók használata nélkül helyezi üzembe a beltéri egység szivattyúját, valamint a gázkazánt is (rögzített ventilátorsebességen). A biztonsági funkciók aktívak maradnak. A próbaüzem a és a gomb egyidejű megnyomásával állítható le, illetve 10 perc után a próbaüzem automatikusan leáll. Próbaüzem elvégzéséhez kapcsolja ki a rendszert a távirányítóval.
Ellenőrizze, hogy a kilépő vízhőmérséklet kezdőképernyője, a szobahőmérséklet kezdőképernyője és a használati meleg víz kezdőképernyője KI van-e kapcsolva.
Lehet, hogy semmilyen hiba állt elő a gázkazánban vagy a hőszivattyúmodulban. A gázkazán próbaüzeme alatt a “busy” felirat jelenik meg a távirányítón.

11.1 Biztonsági óvintézkedések a karbantartásra vonatkozóan

VESZÉLY: ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
VESZÉLY: ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE
TÁJÉKOZTATÁS:Elektromos kisülés veszélye
A Jel panel védelme érdekében bármilyen karbantartási vagy szervizelési feladat előtt érintse meg az egység egyik fém alkatrészét az elektrosztatikus töltés levezetése érdekében.

11.1.1 A gázkazán kinyitása

Lásd: 11. oldal "7.1.1A gázkazán kinyitása".

11.2 A gázkazán szétszerelése

1 Kapcsolja ki a készüléket. 2 Kapcsolja ki a készülék fő tápellátását. 3 Zárja el a gázcsapot. 4 Távolítsa el az elülső panelt. 5 Várjon, amíg a készülék lehűl. 6 Csavarozza ki a csatlakozóanyát a kéménycső alján az
óramutató járásával ellentétes irányba csavarva.
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
30
Daikin Altherma hybrid hőszivattyú – gázkazánmodul
EHYKOMB33A
4P353067-1H – 2018.10
Page 31
7 Csúsztassa felfelé a kéménycsövet az óramutató járásával
megegyező irányban csavarva, amíg a cső alja a kondenzvíztálca csatlakozója fölé kerül.
11 Karbantartás és szerelés
8 Húzza előre a cső alját, és távolítsa el a csövet lefelé a cső az
óramutató járásával megegyező, illetve az óramutató járásával ellentétes irányban, felváltva történő forgatásával.
9 Emelje fel a kondenzvíztálca bal oldalát a kondenzvízcsapda
csatlakozásáról.
10 Fordítsa jobbra úgy, hogy a kondenzvízcsapda csatlakozása az
alaptálca éle fölött legyen.
EHYKOMB33A Daikin Altherma hybrid hőszivattyú – gázkazánmodul 4P353067-1H – 2018.10
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
31
Page 32
11 Karbantartás és szerelés
a
11 Tolja lefelé a kondenzvíztálca hátulját a csatlakozástól a
hőcserélő felé, és távolítsa el a tálcát.

11.4 A gázkazán összeszerelése

VIGYÁZAT
▪ A különböző tömítések felszerelésekor ellenőrizze,
hogy nem sérültek meg, nem kemények, illetve nem látható rajtuk repedés vagy hajszálrepedés és/vagy elszíneződés. Szükség esetén cserélje ki a
tömítéseket. ▪ Ellenőrizze a tömítések helyzetét. ▪ Az S1 és/vagy S2 érzékelő felszerelésének
elmulasztása, illetve nem megfelelő felszerelése súlyos
kárt okozhat ▪ A jótállás érvényét veszti, ha NEM megfelelően cseréli
le az eltávolított alkatrészeket.
1 Ellenőrizze, hogy a tömítés helyzete megfelelő legyen az elülső
borító körül.
2 Helyezze az elülső borítót a hőcserélőre, és a foglalatfej
csavarjaival és fogazott alátétekkel rögzítse azt.
3 Szorítsa meg a foglalatfej csavarjait az imbuszkulcs óramutató
járásával megegyező irányba forgatásával.
4 Szerelje fel a gázcsatlakozást a gázszelep alá. 5 Szerelje fel a csatlakozót a ventilátorra, illetve a gyújtóegységet
a gázszelepre.
6 Szerelje fel a kondenzvíz-elvezetőt a cserélő kimeneti
csonkjára csúsztatva úgy, hogy a kondenzvízcsapda csatlakozása az alaptálca előtt legyen.
12 Távolítsa el a csatlakozót a ventilátorból és a gázszelep
gyújtóegységéből.
13 Csavarozza ki a gázszelep alatti csatlakozót. 14 Csavarozza ki a foglalatfej csavarjait az elülső borítóból, és
vegye ki előre felé a foglalatot a gázszeleppel és a ventilátorral.
TÁJÉKOZTATÁS
Körültekintően járjon el, hogy az égő, a szigetelőlemez, a gázszelep, a gázvezeték és a ventilátor NE sérüljön meg.
7 Fordítsa el a kondenzvíz-elvezetőt balra és tolja lefelé a
a Alaptálca
kondenzvízcsapda csatlakozásába. A művelet végrehajtása közben a kondenzvíztálca hátuljának az alaptálca hátuljának a fogóján kell lennie.

11.3 A gázkazán belsejének tisztítása

1 Tisztítsa meg a hőcserélőt felülről lefelé egy műanyag kefével
vagy sűrített levegővel.
2 Tisztítsa meg a hőcserélő alját. 3 Tisztítsa meg vízzel a kondenzvíztálcát. 4 Tisztítsa meg vízzel a kondenzvízcsapdát.
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
32
Daikin Altherma hybrid hőszivattyú – gázkazánmodul
EHYKOMB33A
4P353067-1H – 2018.10
Page 33
8 Töltse fel a kondenzvízcsapdát vízzel, és szerelje a
kondenzvíztálca alatti csatlakozásra.
9 Csúsztassa be a kéménycsövet az óramutató járásával
ellentétes irányba fordítva úgy, hogy a kéményadapter körüli tető a felső borítóban legyen.
10 Helyezze a cső alját a kondenzvíztálcába, és húzza meg a
csatlakozóanyát az óramutató járásával megegyező irányba.
11 Nyissa ki a gázcsapot, és ellenőrizze, hogy a gázcsap alatti és
felszerelőkereten található gázcsatlakozások nem szivárognak­e.
12 Ellenőrizze, hogy a térfűtés- és a vízcsövek nem szivárognak-e. 13 Kapcsolja be a tápellátás főkapcsolóját. 14 Kapcsolja be a készüléket a gomb megnyomásával. 15 Ellenőrizze, hogy az elülső borító, az elülső borítón lévő
ventilátorcsatlakozás és a kéménycső alkatrészei nem szivárognak-e.
16 Ellenőrizze a gáz/levegő beállítását. 17 Tegye fel a készülékházat, húzza meg a kijelző bal és jobb
oldalán lévő 2 csavart.
18 Zárja le a kijelző fedelét. 19 Ellenőrizze a fűtést és a melegvízellátást.
12 Hibaelhárítás

12.1 Általános irányelvek

A hibaelhárítás megkezdése előtt vizsgálja át alaposan az egységet, hogy nincsenek-e látható hibái, például meglazult csatlakozások vagy sérült kábelek.

12 Hibaelhárítás

12.2 Biztonsági előírások hibaelhárítás esetén

FIGYELEM
▪ Mielőtt megvizsgálná a berendezés kapcsolódobozát,
MINDIG ellenőrizze, hogy a berendezés le van-e választva az áramellátásról. Kapcsolja ki a megfelelő megszakítót.
▪ Ha egy biztonsági eszköz bekapcsolt, állítsa le az
egységet, és derítse ki, hogy miért aktiválódott a biztonsági eszköz, mielőtt azt kikapcsolná. A biztonsági eszközöket SOHA nem szabad kiiktatni vagy a gyári beállítástól eltérő értékre módosítani. Ha nem találja a probléma okát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval.
VESZÉLY: ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
FIGYELEM
A hőmegszakító véletlen visszaállítása miatti balesetek elkerülése érdekében a berendezést TILOS külső kapcsolóeszközzel ellátni, például időzítővel, vagy olyan áramkörhöz csatlakoztatni, amelyet a közmű rendszeresen BE- és KIKAPCSOL.
VESZÉLY: ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE

12.3 Problémák megoldása tünetek alapján

12.3.1 Jelenség: az égő NEM gyullad be

Lehetséges okok Teendő
A gázcsap zárva van. Nyissa ki a gázcsapot. Levegő van a gázcsapban. Távolítsa el a levegőt a
gázcsőből.
A gáznyomás túl alacsony. Lépjen kapcsolatba a
gázszolgáltatóval. Nincs gyújtás. Cserélje ki a gyújtás elektródját. Nincs szikra. A gázszelepen lévő
gyújtóegység hibás.
A gáz/levegő beállítása NINCS helyesen megadva.
Hibás ventilátor. ▪ Ellenőrizze a vezetékeket.
Koszos a ventilátor. Tisztítsa meg a ventilátort. Hibás a gázszelep. ▪ Cserélje ki a gázszelepet.
▪ Ellenőrizze a kábeleket.
▪ Ellenőrizze a gyújtógyertya
kupakját.
▪ Cserélje ki a gyújtóegységet.
Ellenőrizze a beállítást. Lásd: 27.
oldal "A szén-dioxid beállítás
ellenőrzése".
▪ Ellenőrizze a biztosítékot.
Szükség esetén cserélje ki a ventilátort.
▪ A gázszelep újraállítását lásd:
27. oldal "A szén-dioxid beállítás ellenőrzése".
EHYKOMB33A Daikin Altherma hybrid hőszivattyú – gázkazánmodul 4P353067-1H – 2018.10

12.3.2 Jelenség: az égő hangosan gyullad be

Lehetséges okok Teendő
A gáznyomás túl magas. Lehet, hogy a házi
nyomáskapcsoló hibás. Lépjen
kapcsolatba a gázszolgáltatóval.
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
33
Page 34
12 Hibaelhárítás
28.3~30.2 mm
a
Lehetséges okok Teendő
Helytelen gyújtótávolság. ▪ Cserélje ki a gyújtócsapot.
▪ Ellenőrizze a gyújtás
elektródtávolságát.
A gáz/levegő beállítása NINCS helyesen megadva.
Gyenge szikra. Ellenőrizze a gyújtótávolságot.
a Szikraköz (±4,5mm)
Ellenőrizze a beállítást. Lásd: 27.
oldal "A szén-dioxid beállítás ellenőrzése".
Cserélje ki a gyújtás elektródját. Cserélje ki a gázszelepen lévő
gyújtóegységet.

12.3.3 Jelenség: az égő rezonál

Lehetséges okok Teendő
A gáznyomás túl alacsony. Lehet, hogy a házi
Az égési gázok újrakeringetése. Ellenőrizze a kéménygázt és a
A gáz/levegő beállítása NINCS helyesen megadva.
nyomáskapcsoló hibás. Lépjen kapcsolatba a gázszolgáltatóval.
levegőellátást. Ellenőrizze a beállítást. Lásd: 27.
oldal "A szén-dioxid beállítás ellenőrzése".

12.3.4 Jelenség: a gázkazán nem végez térfűtést

Lehetséges okok Teendő
A hőszivattyú hibája Ellenőrizze a távirányítót. Kommunikációs probléma a
hőszivattyúval.
Helytelen hőszivattyú-beállítások. Ellenőrizze a beállításokat a
A szervizkijelzőn a “ meg, a gázkazán ki van kapcsolva.
Nincs áram (24V) ▪ Ellenőrizze a vezetékeket.
Az égő NEM gyullad be térfűtéskor: az S1 vagy S2 érzékelő hibás.
Az égő NEM gyullad be. Lásd: 33. oldal "12.3.1Jelenség:
” jelenik
Ellenőrizze, hogy a kommunikációs kábel megfelelően van felszerelve.
hőszivattyú kézikönyvében. Kapcsolja be a gázkazánt a
gombbal.
▪ Ellenőrizze az X4 csatlakozót. Cserélje ki az S1 vagy S2
érzékelőt. Lásd: 35. oldal "A
gázkazán hibakódjai".
az égő NEM gyullad be".

12.3.5 Jelenség: a teljesítmény csökkent

Lehetséges okok Teendő
Magas fordulatszám mellett a teljesítmény több mint 5%-kal csökkent.
▪ Ellenőrizze, hogy a készülék
és a kéményrendszer piszkos­e.
▪ Tisztítsa meg a készüléket és
a kéményrendszert.

12.3.6 Jelenség: a térfűtés NEM éri el a kívánt hőmérsékletet

Lehetséges okok Teendő
Az időjárásfüggő célhőmérséklet­beállítás helytelen.
A hőmérséklet túl alacsony. Növelje a térfűtés hőmérsékletét. Nincs keringetés a rendszerben. Ellenőrizze, hogy van-e
A kazán teljesítménye NINCS megfelelően beállítva a rendszerhez.
Nincs hőátadás a hőcserélőben lévő vízkőlerakódás vagy szennyeződés miatt.
Ellenőrizze a beállítást a távirányítón, és szükség esetén módosítsa.
keringetés. Legalább 2 vagy 3 radiátornak nyitva KELL lennie.
Állítsa be a teljesítményt. Lásd:
27. oldal "Maximális térfűtési teljesítmény beállítása".
Távolítsa el a vízkövet vagy öblítse ki a hőcserélőt a térfűtés oldalán.

12.3.7 Jelenség: nincs használati meleg víz

Svájc területén nem alkalmazható
Lehetséges okok Teendő
Az égő NEM gyullad be a használati meleg víz módban: hibás az S3.
Az égő NEM gyullad be. Lásd: 33. oldal "12.3.1Jelenség:
Cserélje ki az S3 érzékelőt.
az égő NEM gyullad be".

12.3.8 Jelenség: A meleg víz NEM éri el a kívánt hőmérsékletet (a tartály nincs felszerelve)

Svájc területén nem alkalmazható
Lehetséges okok Teendő
A használati meleg víz áramlása túl erős.
A vízkör hőmérséklet-beállítása túl alacsony.
Nincs hőátadás a hőcserélő használati meleg víz oldalán lévő vízkőlerakódás vagy szennyeződés miatt.
A hideg víz hőmérséklete <10°C. A vízbemenet hőmérséklete túl
A használati melegvíz hőmérséklete meleg és hideg között ingadozik.
Állítsa be a bemeneti szerelvényt.
Állítsa magasabbra a használati melegvíz célhőmérsékletét a felhasználói felület használati melegvíz kezdőoldalán.
Távolítsa el a vízkőlerakódást vagy öblítse ki a cserélő használati meleg víz oldalát.
alacsony. ▪ A vízáramlás túl lassú. A
kényelem biztosítása érdekében a minimális vízáramlás ajánlott értéke 5 l/ min.
▪ Állítsa magasabbra a
használati melegvíz célhőmérsékletét a felhasználói felület használati melegvíz kezdőoldalán.

12.4 Hibaelhárítás a hibakódok alapján

Amikor probléma lép fel, a távirányítón megjelenik egy hibakód. Fontos, hogy a hibakód visszaállítása előtt megértse a problémát és megfelelő intézkedéseket tegyen. Ezt egy szakképzett szerelő vagy a helyi forgalmazó végezheti el.
Ez a fejezet a hibakódokkal, valamint azok tartalmával kapcsolatban nyújt áttekintést, amikor megjelennek a távirányítón.
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
34
Daikin Altherma hybrid hőszivattyú – gázkazánmodul
EHYKOMB33A
4P353067-1H – 2018.10
Page 35

13 Szószedet

Az egyes hibákkal kapcsolatos részletesebb hibaelhárítási útmutatót a javítási kézikönyvben tekintheti meg.

12.4.1 Hibakódok: Áttekintés

A gázkazán hibakódjai
A gázkazánon lévő vezérlő észleli a hibákat, és hibakódokkal jelzi azokat a kijelzőn.
Ha a LED villog, a vezérlő problémát észlelt. A probléma elhárítása után a vezérlő a gomb megnyomásával indítható újra.
Az alábbi táblázat a hibakódokat és azok lehetséges megoldásait tartalmazza.
Hibakód Ok Lehetséges megoldás
10, 11, 12, 13, 14
20, 21, 22, 23, 24
0 Az érzékelő hibája
1 A hőmérséklet túl
2 Az S1 és az S2 fel
4 Nincs lángjel ▪ A gázcsap zárva van
5 Gyenge lángjel ▪ A kondenzvíz-elvezető eldugult
6 A lángészlelés
8 Helytelen
S1 érzékelő hibája ▪ Ellenőrizze a vezetékeket
▪ Cserélje ki az S1 érzékelőt
S2 érzékelő hibája ▪ Ellenőrizze a vezetékeket
▪ Cserélje ki az S2 egységet
Cserélje ki az S1 és/vagy S2
önellenőrzés után
magas
van cserélve
hibája
ventilátorsebesség
érzékelőt ▪ Levegő van a rendszerben
▪ A szivattyú NEM működik ▪ Az áramlás nem megfelelő a
rendszerben ▪ A radiátorok el vannak zárva ▪ A szivattyú beállítása túl alacsony
▪ Ellenőrizze a kábeleket ▪ Cserélje ki az S1 és az S2
érzékelőt
▪ Hiányzó vagy helytelen
gyújtótávolság ▪ A gáznyomás túl alacsony vagy
nincs ▪ A gázszelep vagy a gyújtóegység
NINCS áram alatt
▪ Ellenőrizze a gázszelep
beállítását ▪ Cserélje ki a gyújtókábelt és a
gyújtógyertya kupakját ▪ Cserélje ki a gyújtóegységet ▪ Cserélje ki a kazán vezérlőjét
▪ A ventilátor elakad a
készülékházon ▪ A ventilátor és a készülékház
közötti vezetékek ▪ Ellenőrizze, hogy a vezetékek
nem csatlakoznak-e rosszul ▪ Cserélje ki a ventilátort
Hibakód Ok Lehetséges megoldás
29, 30 A gázszeleprelé
hibája
Cserélje ki a kazán vezérlőjét
13 Szószedet
Kereskedő
A termék forgalmazója.
Képesített szerelő
A termék felszereléséhez szükséges képzettséggel igazoltan rendelkező műszaki szakember.
Felhasználó
A termék tulajdonosa és/vagy a terméket üzemeltető személy.
Vonatkozó jogszabályok
Minden, egy adott termékre vagy tárgykörre vonatkozó nemzetközi, európai, országos és helyi irányelv, törvény, szabályozás és/vagy szabályzat.
Szervizvállalat
Szakképzett vállalat, amely el tudja végezni vagy meg tudja szervezni a termék szükséges szervizelését.
Szerelési kézikönyv
Üzembe helyezési kézikönyv egy bizonyos termékhez vagy készülékhez, amely leírja a felszerelés, a beállítás és a karbantartás módját.
Üzemeltetési kézikönyv
Üzembe helyezési kézikönyv egy bizonyos termékhez vagy készülékhez, amely leírja az üzemeltetés módját.
Karbantartási utasítások
Üzembe helyezési kézikönyv egy bizonyos termékhez vagy készülékhez, amely leírja a termék vagy készülék felszerelésének, beállításának, üzemeltetésének és/vagy karbantartásának módját.
Tartozékok
A termékhez mellékelt címkék, kézikönyvek, tájékoztató lapok és berendezések, amelyeket a szintén mellékelt dokumentáció útmutatásai szerint kell elhelyezni.
Opcionális berendezések
A Daikin által gyártott vagy jóváhagyott berendezések, amelyek a mellékelt dokumentációban leírt módon működtethetők együtt a termékkel.
Nem tartozék
NEM a Daikin által gyártott berendezések, amelyek a mellékelt dokumentációban leírt módon működtethetők együtt a termékkel.
EHYKOMB33A Daikin Altherma hybrid hőszivattyú – gázkazánmodul 4P353067-1H – 2018.10
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
35
Page 36

14 Műszaki adatok

i
j
c
q
d
o
g
h
n
m
p
s
e
a
f
t
b
r
l k
14 Műszaki adatok
A műszaki adatok legújabb verziójának kiegészítését a regionális Daikin webhelyen (nyilvánosan hozzáférhető) szerezheti be. A műszaki adatok legújabb verziójának teljes dokumentációját az Daikin extraneten (jelszó szükséges) szerezheti be.

14.1 Alkatrészek

14.1.1 Alkatrészek: Gázkazán

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
a Gázszelep
b Kazán vezérlőpanele
c S1 érzékelő
d S2 érzékelő
e Ventilátor
f Áramlásérzékelő g Térfűtés nyomásérzékelője h 230VAC tápkábel dugó nélkül (lecsupaszítva)
i Kézi légtelenítés j Nézőüveg
k Levegőellátás kupakja
l Kéménycső adaptere (CSAK a kéménykészletekben lévő
könyökidommal használja)
m Csatlakozóblokk/kapocsléc X4
36
n Kondenzvíztálca o S3 melegvíz-érzékelő p S3 kondenzvíz-érzékelő q Hőcserélő
r Üzemeltetési panel és kijelző
s Ionizálás/gyújtóelektróda
t Adattábla helye
Daikin Altherma hybrid hőszivattyú – gázkazánmodul
EHYKOMB33A
4P353067-1H – 2018.10
Page 37
14 Műszaki adatok
a b c d e
1 4
1
1
1
2
4
5
1
7
8
1
8
3
S1
c
X5
X7
X3
(230 V~)
X2 X1
(230 V~)
3.15 AT
e
S2
S7
S3
S5
i
a
d
b
g
f
h
230 V~/50 Hz
6
1= 0 V 2= 24 V= 3= Tacho 4= Pwm
1
1 2 3 4 5 6 7 8 4 3 2 1
43 2
3-4= 2-3= 1 =
1
3
5
4
7
6
3
Alsó nézet

14.2 Huzalozási rajz

14.2.1 Huzalozási rajz: Gázkazán

a Térfűtés kimenete b Használati meleg víz kimenete (Svájc területén nem
alkalmazható)
c Gázbemenet d Használati meleg víz bemenete (Svájc területén nem
alkalmazható)
e Térfűtés bemenete
a Földelési csatlakozások, hőcserélő b Gyújtógyertya kupakja c Kazán vezérlője d Földelési csatlakozások, kazán vezérlője e Biztosíték (3,15AT)
f Gázszelep és gyújtóegység g Ionizálás/gyújtószonda h Fő feszültség
i Ventilátor
S1 Áramlásérzékelő S2 Visszatérés-érzékelő S3 Használati meleg víz érzékelője (Svájc területén nem
alkalmazható)
S5 Áramláskapcsoló S7 Térfűtés víznyomás-érzékelője X1 Gázszelep és gyújtóelektróda X2 Fő tápellátás (2=l (BRN), 4=N (BLU)) X3 Tápegység ventilátora (230V) X5 Kazán kommunikációs kábele X7 Érzékelőcsatlakozás

14.3 Műszaki adatok

14.3.1 Műszaki jellemzők: gázkazán

Általános
EHYKOMB33AA*
Funkció Fűtés –Használati meleg
Hőszivattyúmodul EHYHBH05
Eszköz kategóriája C13, C33, C43, C53, C63,
Gáz
Gázfogyasztás (G20) 0,79~3,39m3/h Gázfogyasztás (G31) 0,30~1,29m3/h Használati meleg víz maximális
kéménygáz-hőmérséklete Masszív áramú kéménygáz (maximum) 15,3g/s Elérhető ventilátornyomás 75Pa NOx-osztály 6 NOx 50mg/kWh P1 a névleges bemenet 30%-ánál
(30/37) P4 névleges teljesítménye (80/60) 32kW
EHYKOMB33A Daikin Altherma hybrid hőszivattyú – gázkazánmodul 4P353067-1H – 2018.10
víz
EHYHBH/X08
C83, C93
70°C
32kW
EHYKOMB33AA*
η1 hatékonysága a P1-nél 109,1% η4 hatékonysága a P4-nél 97,8%
Központi fűtés
Hőterhelés (Hi) 7,6~27,0kW Térfűtés fűtésteljesítménye (80/60) 8,2~26,6kW Térfűtés hatékonysága (nettó fűtőérték
98%
80/60) Térfűtés hatékonysága (nettó fűtőérték
107%
40/30 (30%)) Működési tartomány 15~80°C Nyomásesés Tekintse meg az ESP-
görbét a szerelői
referencia-útmutatóban.
Használati meleg víz (Svájc területén nem alkalmazható)
Használati meleg víz fűtésteljesítménye 7,6~32,7kW Használati meleg víz hatékonysága
105%
(nettó fűtőérték) Működési tartomány 40~65°C Használati meleg víz áramlási
9l/min
sebessége (60°C-os célhőmérséklet) Használati meleg víz áramlási
15l/min
sebessége (40°C-os célhőmérséklet)
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
37
Page 38
14 Műszaki adatok
EHYKOMB33AA*
Készülékház
Szín Fehér –RAL9010 Anyag Felületkezelt fémlemez
Méretek
Csomagolás (Ma×Sz×Mé) 820×490×270mm Egység (Ma×Sz×Mé) 710×450×240mm A berendezés nettó tömege 36kg A becsomagolt berendezés tömege 37kg Csomagolóanyag Karton/PP (a csomagolás
pántjai)
Csomagolóanyag (tömeg) 1kg
Fő alkatrészek
Vízoldali hőcserélő Alumínium
Térfűtési vízkör
Térfűtés csőcsatlakozásai Ø22mm Cső anyaga Cu Biztonsági szelep Olvassa el a beltéri
egység kézikönyvét
Nyomásmérő Igen Leeresztő/feltöltő szelep Nem Elzárószelepek Nem Légtelenítő szelep Igen Maximális nyomás a térfűtési körben 3bar
Használatimelegvíz-kör (Svájc területén nem alkalmazható)
Használati meleg víz csőcsatlakozásai Ø15mm Cső anyaga Cu Gázcsatlakozás Ø15mm Kéménygáz/égési levegő csatlakozása Koncentrikus csatlakozás,
Elektromos
Tápfeszültség 230V Tápellátás fázisa 1~ Tápellátás frekvenciája 50Hz IP-osztály IP44 Maximális áramfogyasztás 55W Áramfogyasztás (készenlét) 2W
EHYKOMB33AA*
Ø60/100mm
Gázkategória és -nyomás
Ország Gázkategória Alapértelmezett beállítás G25-re történő átalakítást
követően
Németország II2ELL3P G20 (20mbar) G25 (25mbar) G31 (28~50mbar)
1
Belgium
I2E(s)3Pc,
G20 (20mbar) G25 (25mbar) G31 (30mbar)
I3P Franciaország II2Esi3P G20 (20mbar) G25 (25mbar) G31 (30mbar) Olaszország II2H3P G20 (20mbar) G31 (30mbar) Egyesült Királyság II2H3P G20 (20mbar) G31 (30~37mbar) Spanyolország II2H3P G20 (20mbar) G31 (30~37mbar) Ausztria II2H3P G20 (20mbar) G31 (30~50mbar) Bulgária II2H3P G20 (20mbar) G31 (30mbar) Csehország II2H3+,
G20 (20mbar) G31 (37mbar)
II2H3P Horvátország II2H3P G20 (20mbar) G31 (30mbar) Magyarország II2HS3P G25 (25mbar) G31 (30mbar) Szlovákia II2H3P G20 (20mbar) G31 (30~50mbar) Szlovénia II2H3P G20 (20mbar) G31 (37mbar) Portugália II2H3+ G20 (20mbar) G31 (37mbar) Görögország II2H3+ G20 (20mbar) G31 (37mbar) Ciprus II2H3+ G20 (20mbar) G31 (37mbar) Lengyelország II2H3P G20 (20mbar) G31 (37mbar) Írország II2H3+ G20 (20mbar) G31 (37mbar) Törökország II2H3+ G20 (20mbar) G31 (37mbar) Svájc II2H3+ G20 (20mbar) G31 (37mbar) Málta I3P G31 (30mbar) Litvánia II2H3P G20 (20mbar) G31 (30mbar) Lettország II2H3P G20 (20mbar) G31 (30mbar) Dánia II2H3P G20 (20mbar) G31 (30mbar) Románia II2H3P G20 (20mbar) G31 (30mbar)
G31-re történő átalakítást
követően
(1)
A gázszelep bármilyen átalakítását KIZÁRÓLAG a gyártó hivatalos képviselője végezheti. További részletekért lépjen kapcsolatba a forgalmazóval.
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
38
Daikin Altherma hybrid hőszivattyú – gázkazánmodul
EHYKOMB33A
4P353067-1H – 2018.10
Page 39
14 Műszaki adatok
EHYKOMB33A Daikin Altherma hybrid hőszivattyú – gázkazánmodul 4P353067-1H – 2018.10
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
39
Page 40
4P353067-1H 2018.10
Copyright 2013 Daikin
Loading...