deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
Gas Appliance Regulation 2016/426/EU
Boiler Efficiency requirements 92/42/EEC
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
11Information*
12Merk*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
13Huom*
14Poznámka*
15Napomena*
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
<B> prema Certifikatu<C>.
Certifikat<C>.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 21st of April 2018
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EHYKOMB33AA*,
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
04
05
06
07
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-102,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
Berendezések vagy vagyontárgyak sérülésének veszélye.
INFORMÁCIÓ
Hasznos tipp vagy további információ.
JelölésMagyarázat
Beszerelés előtt olvassa el a szerelési és
üzemeltetési kézikönyvet, illetve tekintse meg a
huzalozási útmutató ábrát.
Karbantartás elvégzése és szervizelés előtt
olvassa el a szerelési kézikönyvet.
További információkat az "Referencia útmutató a
beszereléshez és a használathoz" kiadványban
talál.
3.2A szerelőnek
3.2.1Általános
Ha NEM biztos abban, miként szerelje fel vagy működtesse az
egységet, lépjen kapcsolatba forgalmazójával.
TÁJÉKOZTATÁS
A helytelen üzembe helyezés, illetve a berendezés vagy
kiegészítők helytelen csatlakoztatása áramütést,
rövidzárlatot, szivárgást, tüzet vagy a berendezés egyéb
károsodását okozhatja. Kizárólag a Daikin által gyártott
vagy jóváhagyott tartozékokat, opcionális berendezéseket
és pótalkatrészeket használjon.
FIGYELEM
Győződjön meg róla, hogy a szerelés, a tesztelés és a
felhasznált alapanyagok kiválasztása a vonatkozó törvényi
előírások szerint történik (a Daikin dokumentációban leírt
útmutatások betartása mellett).
VIGYÁZAT
A rendszer szerelése, karbantartása és szervizelése során
viseljen megfelelő védőfelszerelést (védőkesztyűt és szemüveget stb.).
FIGYELEM
A műanyag csomagoló tasakokat kidobás előtt szét kell
tépni, hogy a gyermekek véletlenül se játszhassanak
velük. Lehetséges kockázat: fulladás.
VESZÉLY: ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE
▪ Működés közben vagy közvetlenül utána NE érintse
meg a hűtő- és vízcsöveket vagy a belső alkatrészeket.
Azok hőmérséklete túlságosan magas vagy alacsony
lehet. Várjon, amíg az alkatrészek ismét megfelelő
hőmérsékletűek lesznek. Ha mindenképpen meg kell
érintenie azokat, viseljen védőkesztyűt.
▪ NE érintse meg az esetleg kiszivárgó hűtőfolyadékot.
FIGYELEM
Akadályozza meg, hogy az egységbe kisebb termetű
állatok fészkeljék be magukat. Az elektromos alkatrészekre
mászó kis élőlények működészavarokat, füstölést vagy
tüzet is okozhatnak.
VIGYÁZAT
NE érjen a levegő bemeneti nyílásához és a készülék
alumínium ventilátorszárnyaihoz.
TÁJÉKOZTATÁS
▪ NE tegyen semmilyen tárgyat vagy készüléket a
berendezés tetejére.
▪ NEM szabad a berendezésre felmászni, felülni vagy
felállni.
TÁJÉKOZTATÁS
A kültéri egységen végzett munkákat ajánlott száraz
időjárási körülmények között végezni, hogy ne jusson víz
az egységbe.
A vonatkozó jogszabályoknak megfelelően szükséges lehet
jegyzőkönyvet biztosítani a termékhez, amely legalább a következő
információkat tartalmazza: karbantartási információ, javítási munkák,
tesztek eredményei, készenléti időszakok stb.
Emellett legalább a következő információt is biztosítani KELL a
termék egy hozzáférhető részén:
▪ Útmutatás a rendszer kikapcsolásához vészhelyzet esetén
▪ A tűzoltóság, rendőrség és kórház neve és címe
▪ A szerviz neve, címe, valamint éjjeli és nappali telefonszáma
Európában az EN378 tartalmazza a jegyzőkönyvre vonatkozó
útmutatásokat.
Svájc területén a használati meleg víz biztosításáról csakis tartállyal
kiegészített rendszerrel lehet gondoskodni. Az azonnali használati
meleg vizet kazánnal TILOS előállítani. Végezze el a beállításokat
jelen kézikönyvnek megfelelően.
Kérjük, kövesse az alábbi, Svájcra vonatkozó előírásokat és
irányelveket:
▪ az SVGW-gáz G1-irányelveit a gázszerelési munkákhoz,
▪ az SVGW-gáz L1-irányelveit a cseppfolyós gáz szerelési
munkáihoz,
▪ az elővigyázatossági (például a tűzvédelmi) szabályzatokat.
3.2.2Felszerelés helye
▪ Az egység körül legyen elegendő tér a szereléshez és
szellőzéshez.
▪ Bizonyosodjon meg róla, hogy a felszerelés helye elbírja az
egység súlyát és rezgését.
▪ Válasszon megfelelően szellőző területet. NE fedje le a
szellőzőnyílásokat.
▪ Győződjön meg róla, hogy az egység vízszintesen áll.
▪ Ellenőrizze, hogy a hőérzékeny falak (például fa) megfelelően
szigetelve vannak-e.
▪ CSAK akkor üzemeltesse a gázbojlert, ha elegendő égési levegő
van biztosítva. Ha ezen kézikönyv előírásainak megfelelően
méretezte a koncentrikus levegő/füstgáz rendszert, ez a feltétel
automatikusan teljesül, és nincsenek további feltételek a
berendezés telepítési helyiségére vonatkozóan. Ezen működési
mód kizárólagosan alkalmazandó.
▪ Ezt a gázbojlert NEM szobai levegőtől függő működésre
tervezték.
NEM szabad az egységet az alábbi helyeken felszerelni:
▪ Robbanásveszélyes környezetben.
▪ Elektromágneses hullámokat kibocsátó gépek közelében. Az
elektromágneses hullámok megzavarhatják a vezérlőrendszert, a
berendezés hibáját okozva.
▪ Tűzveszélyes környezetben, ahol fennáll a gyúlékony anyagok
(például hígító vagy üzemanyag) szivárgásának veszélye, illetve
▪ Olyan térbe, ahol korrozív gázok (például kénsavas gáz)
termelődik. A rézcsövek és a forrasztások korróziója a hűtőközeg
szivárgását okozhatja.
▪ Fürdőszobákban.
▪ Olyan helyeken, ahol fennáll a fagyás lehetősége. A gázkazán
körül a külső hőmérsékletnek 5°C-nál nagyobbnak kell lennie.
3.2.3Víz
Ha alkalmazható. További információkért tekintse meg alkalmazása
szerelési kézikönyvét vagy szerelői referencia-útmutatóját.
TÁJÉKOZTATÁS
Kizárólag a 98/83EK EU-irányelvnek megfelelő minőségű
vizet használjon.
A lerakódások és a korrózió által okozott károk elkerülése. A
korrózió és a lerakódások elkerülése érdekében tartsa be a
technológiára vonatkozó előírásokat.
Sótalanítási, lágyítási vagy a keménységet stabilizáló lépések
szükségesek, ha a töltő- és a pótvíz összkeménysége magas
(>3 mmol/l–a kálcium és magnézium koncentrációjának összege,
kalcium-karbonátként számolva).
A meghatározott minőségi követelményeknek NEM megfelelő töltőés pótvíz használata jelentősen csökkentheti a berendezés
élettartamát. Ez a felelősség teljes egészében a használót terheli.
3.2.4Elektromos
VESZÉLY: ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
▪ Kapcsoljon KI minden áramforrást, mielőtt eltávolítaná
a kapcsolódoboz fedelét, elektromos kábeleket
csatlakoztatna, vagy megérintené az elektromos
alkatrészeket.
▪ Szüntesse meg a tápellátást, várjon legalább 1 percet,
majd a szervizelés megkezdése előtt mérje meg a
feszültséget a főáramkör kondenzátorainak és
elektromos alkatrészeinek kivezetésein. CSAK akkor
érintse meg az elektromos alkatrészeket, ha a
feszültség kisebb, mint 50 V (egyenáram). A
kivezetések pontos helyét a huzalozási rajz
segítségével határozhatja meg.
▪ Vizes kézzel NE érintse meg az elektromos
alkatrészeket.
▪ A szervizfedél eltávolítása után NE hagyja felügyelet
nélkül az egységet.
FIGYELEM
Ha a termék gyárilag NEM tartalmazza, a rögzített
vezetékekbe be KELL építeni egy főkapcsolót, vagy más
olyan megszakítót, amellyel minden pólus csatlakozása
bontható, amennyiben III-as kategóriájú túlfeszültség lépne
fel.
FIGYELEM
▪ CSAK réz vezetékeket használjon.
▪ Győződjön meg róla, hogy a helyszíni vezetékek
bekötése a törvényi előírásoknak megfelelően történt-e.
▪ A helyszíni huzalozási munkálatokat a termékhez
mellékelt huzalozási rajz szerint KELL végrehajtani.
▪ NE gyömöszöljön összetekert kábeleket az egységbe,
és ügyeljen arra, hogy a kábelek NE érjenek a
csövekhez vagy az éles szélekhez. Ellenőrizze, hogy a
csatlakozásokra nem hat-e külső nyomás.
▪ Gondoskodjon megfelelő földelésről. NE földelje az
egységet gázcsövekhez, vízcsövekhez, túlfeszültséglevezetőhöz, és ne kösse telefonföldelésre. A helytelen
földelés áramütést eredményezhet.
▪ Csak külön áramkört szabad használni. TILOS egy
másik készülékkel közös áramellátásról üzemeltetni.
▪ Gondoskodjon róla, hogy be legyenek építve a
szükséges biztosítékok és megszakítók.
▪ Mindenképpen szereljen fel földzárlat-megszakítót.
Ennek elmulasztása áramütéshez vagy tűzhöz
vezethet.
▪ A földzárlat-megszakító beszerelésekor ellenőrizze,
hogy kompatibilis-e az inverterrel (vagyis ellenáll-e a
nagyfrekvenciás elektromos zajnak). Ha nem
kompatibilis, a földzárlat-megszakító feleslegesen
kioldhat.
VIGYÁZAT
A tápkábel csatlakoztatásakor ügyeljen arra, hogy először
a földelővezetéket kösse be, és csak azután a
tápvezetékeket. A tápvezetékek rövidebbek legyenek, mint
a földelővezeték, hogy véletlen széthúzódáskor a
tápvezetékek összeköttetése szakadjon meg előbb. A
tápkábel feszültségmentesítője és maga a csatlakozóblokk
közötti tápvezetékek hosszát úgy kell beállítani, hogy
véletlen széthúzódáskor a tápvezetékek összeköttetése
szakadjon meg előbb, és ne a földelővezetéké.
TÁJÉKOZTATÁS
Óvintézkedések a tápkábelek fektetéséhez:
▪ NE csatlakoztasson különböző vastagságú vezetékeket
a tápfeszültség csatlakozóblokkjára (a tápkábel
lazasága abnormális hőmérsékletet eredményezhet).
▪ Az azonos vastagságú vezetékeket a fenti ábrán
látható módon csatlakoztassa.
▪ A huzalozáshoz használja a kijelölt tápkábelt, és
biztonságosan csatlakoztassa, majd rögzítse, hogy ne
érhesse külső nyomás a csatlakozótáblát.
▪ A csatlakozócsavarok meghúzásához használjon
megfelelő csavarhúzót. A kis fejű csavarhúzók kárt
tehetnek a fejben, és lehetetlenné tehetik a megfelelő
meghúzást.
▪ A csatlakozócsavarok túl szoros meghúzása eltörheti
őket.
Az interferencia elkerülése érdekében a tápkábelek legyenek
legalább 1méter távolságra a televízió- vagy rádiókészülékektől. A
rádiójel hullámhosszától függően elképzelhető, hogy 1 méter
távolság sem elégséges.
▪ Az elektromos szerelési munka végén ellenőrizze, hogy
az elektromos dobozban minden elektromos alkatrész
és csatlakozó jól csatlakozik-e.
▪ Az egység elindítása előtt ellenőrizze, hogy alaposan
lezárta-e a fedeleket.
TÁJÉKOZTATÁS
Csak abban az esetben érvényes, ha a tápellátás
háromfázisú, és a kompresszor BE/KI kapcsolóval
indítható.
Ha fennáll az ellenfázis lehetősége egy pillanatnyi
áramszünet után, és a termék működése közben
megszűnik, majd helyreáll a tápellátás, csatlakoztasson
helyben egy ellenfázisvédő áramkört. A termék
ellenfázisban való működtetése a kompresszor és más
alkatrészek meghibásodásához vezethet.
3.2.5Gáz
A gázkazánon gyárilag be van állítva:
▪ a típust azonosító táblán vagy a beállítási típust azonosító táblán
meghatározott gáztípus,
▪ a típust azonosító táblán meghatározott gáznyomás.
CSAK az ezeken az adattáblákon szereplő gáztípussal és
gáznyomással üzemeltesse az egységet.
A gázrendszer beszerelését és beállítását CSAK:
▪ az erre a munkára kiképzett személyzet,
▪ a gázszerelésre vonatkozó érvényes irányelvekkel összhangban,
▪ a gázszolgáltató vonatkozó előírásainak megfelelően,
▪ a helyi és nemzeti előírásoknak megfelelően végezheti.
3.2.6Gázkivezetés
Az égéstermék-elvezető rendszert a szerelési utasításban leírtakon
kívül más módon NEM szabad módosítani vagy beszerelni. A
termék, a kémény vagy a kapcsolódó alkatrészek helytelen
használata vagy engedély nélküli módosítása érvénytelenítheti a
garanciát. A gyártó a törvényben rögzített jogokon kívül semmilyen
felelősséget nem vállal az ilyen cselekedetekből adódó
problémákkal kapcsolatban.
A különböző szolgáltatóktól vásárolt égéstermék-elvezető
rendszerek alkatrészeinek összekapcsolása NEM engedélyezett.
3.2.7Helyi jogszabályok
Lásd a helyi és nemzeti előírásokat.
4A doboz bemutatása
4.1Gázkazán
4.1.1A gázkazán kicsomagolása
Kicsomagolás előtt a gázkazánt vigye a lehető legközelebb a
felszerelés helyéhez.
A földgázt használó bojlereket csatlakoztatni KELL egy szabályozott
mérőeszközhöz.
A cseppfolyós földgázt (LPG) használó bojlereket csatlakoztatni
KELL egy szabályozóhoz.
A gázvezeték mérete semmilyen körülmények között sem lehet
kisebb 22mm-nél.
A mérőeszközt vagy a szabályozót és a mérőeszközhöz vezető
csöveket ellenőrizni KELL, amit lehetőleg a gázszolgáltató végezzen
el. Ez annak ellenőrzéséhez szükséges, hogy a berendezés
megfelelően működik-e, és megfelel-e a gázáramra és -nyomásra
vonatkozó követelményeknek.
VESZÉLY
Ha gázszagot érez:
▪ azonnal hívja helyi gázszolgáltatóját és szerelőjét,
▪ hívja az LPG-tartály oldalán található szolgáltatói
számot (ha van ilyen),
▪ zárja el a mérőeszköznél/szabályozónál található
vészhelyzeti vezérlőszelepet,
▪ NE kapcsolja BE vagy KI az elektromos kapcsolókat,
▪ NE gyújtson gyufát vagy dohányozzon,
▪ oltsa el a nyílt lángokat,
▪ azonnal nyissa ki az ajtókat és ablakokat,
▪ tartsa távol az embereket az érintett területtől.
A 60/100-as koncentrikus kéménygáz-csatlakozások 80/125-ös
csatlakozásokra történő átalakítására szolgáló készlet.
A szerelési útmutatásokat lásd a koncentrikus csatlakoztatási
készlet szerelési kézikönyvében.
Kéménygáz pillangószelepe (EKFGF1A)
Többkazános kéménygázrendszerekben használatos visszacsapó
pillangószelep. Ez a szelep kizárólag a földgázt (G20, G25)
használó rendszerekben alkalmazható, propánt (G31) használó
rendszerekben NEM alkalmazható.
Ellenőrizze, hogy a hidrobox már fel lett szerelve a falra.
Ajánlott először az alábbiakat felszerelni:
▪ vízcsövek,
▪ hűtőközegcsövek,
▪ a hőszivattyúmodul elektromos csatlakoztatása.
7Felszerelés
7.1Az egységek felnyitása
EKFGW4002Hosszabbító, PBM-
EKFGW4004Hosszabbító, PBM-
EKFGW4085Könyökidom,PPBM-Air8090°
EKFGW4086Könyökidom,PPBM-Air8045°
EKGFP1289Könyökidom,PP/GALV 60/100
EKGFP1299Készlet, vízszintes, alacsony
INFORMÁCIÓ
A kéménygázrendszer különleges konfigurációs
beállításait a http://fluegas.daikin.eu/ webhelyen tekintheti
meg.
INFORMÁCIÓ
A kémény és a levegőellátás csőanyagainak szerelésével
kapcsolatban lásd az adott anyagokhoz mellékelt
kézikönyvet. A kémény és a levegőellátás csőanyagaival
kapcsolatos bővebb műszaki információkért és specifikus
szerelési utasításokért forduljon az adott anyagok
gyártójához.
Air80×1000
Air80×2000
50°
profil, PP/GLV, 60/100 (csak az
Egyesült Királyságban)
7.1.1A gázkazán kinyitása
1 Nyissa fel a kijelző fedelét.
2 Csavarozza ki mindkét csavart.
3 Billentse az elülső panelt maga felé, majd távolítsa el az elülső
A beltéri egység felső lemezének eltávolításával
könnyebben szerelheti fel a gázkazánt.
7.2.1A gázkazán felszerelése
1 Emelje ki az egységet a csomagolásból.
6 Engedje lefelé a kazánt úgy, hogy a kazán konzolja a beltéri
egység felfüggesztő konzoljára csússzon.
2 Távolítsa el a felső lemezt a beltéri egységből.
3 A kazánnak a hőszivattyúmodulon való elhelyezésére szolgáló
konzol már fel van szerelve a gázkazán hátsó oldalára.
4 Emelje fel a kazánt. Egy személy a bal oldalánál emelje a
gázkazánt (bal kezével a kazán tetejét, jobb kezével a kazán
alját fogva), egy másik személy pedig a jobb oldalánál emelje a
kazánt (bal kezével a kazán alját, jobb kezével a kazán tetejét
fogva).
5 Döntse meg az egység felső részét a beltéri egység
felfüggesztő konzoljánál.
7 Győződjön meg arról, hogy a gázkazán rögzítése megfelelő és
jól illeszkedik a beltéri egységhez.
7.2.2A kondenzvízcsapda felszerelése
INFORMÁCIÓ
A kazán kondenzvízcsapdáján 25 mm-es rugalmas cső
található.
Előfeltétel: A kondenzvízcsapda felszerelése előtt ki KELL nyitni a
kazánt.
1 Szerelje a rugalmas csövet (tartozék) a kondenzvízcsapda
kimenetére.
2 Töltse fel a kondenzvízcsapdát vízzel.
3 Csúsztassa a kondenzvízcsapdát a lehető legmagasabbra a
kondenzvíz-elvezető csatlakozóján a gázkazán alatt.
túlcsordulócsővel a nyomáscsökkentő szeleptől) a leeresztőhöz
egy nyitott csatlakozáson keresztül.
7 Felszerelés
7.3A kondenzvízcső működése
INFORMÁCIÓ
A kondenzvíz-elvezető rendszernek műanyagból KELL
készülnie, nem használható más anyag. Az
elvezetőcsőnek legalább 5~20 mm/m lejtéssel KELL
rendelkeznie. A csatornán keresztüli kondenzvíz-elvezetés
NEM engedélyezett a fagy és az anyagok lehetséges
sérülésének kockázata miatt.
7.3.1Belső csatlakozások
Ha lehetséges, a kondenzvízcsövet úgy kell elvezetni és kivezetni,
hogy a kondenzvíz a gravitáció hatására elfolyjon a kazán felől egy
megfelelő belső szennyvíz-elvezetési pontra, például belső szennyés szellőzőkürtőbe. Megfelelő állandó csatlakozást kell használni a
szennyvízcsőbe való bekötéshez.
a Kondenzvíz-elvezetés a kazánból
b Szenny- és szellőzőkürtő
c Legalább 450mm és legfeljebb 3 szint
FIGYELEM
▪ MINDIG töltse fel a kondenzvízcsapdát vízzel és
helyezze a kazánra a kazán áram alá helyezése előtt.
Lásd az alábbi ábrát.
▪ Ha NEM helyezi el vagy tölti fel a kondenzvízcsapdát, a
kéményből érkező gázok az üzemeltetési helyiségébe
szivároghatnak, és veszélyes helyzeteket okozhatnak!
▪ A kondenzvízcsapda elhelyezéséhez előre KELL húzni
az első borítót és teljesen el KELL távolítani azt.
TÁJÉKOZTATÁS
Ajánlott a külső kondenzvízcsöveket szigetelni és Ø32mm
átmérőjűre növelni, hogy a kondenzvíz ne fagyjon meg.
Ha az első opció NEM lehetséges, használható belső konyhai vagy
fürdőszobai szennyvízcső, mosógépcső. Biztosítsa, hogy a
kondenzvízcső a szennyvízcsapda alatt legyen csatlakoztatva.
a Kondenzvíz-elvezetés a kazánból
b Szenny- és szellőzőkürtő
c Mosdó vagy mosogató beépített túlcsordulóval
d 75mm-es szennycsapda és levegőnyílás
Kondenzvízszivattyú
Ahol fizikailag NEM lehetséges a gravitációs elvezetés belső
kivezetéshez, illetve ha nagyon hosszú belső elvezetőcsőre lenne
szükség egy megfelelő elvezetőpont eléréséhez, a kondenzvizet
saját kondenzvízszivattyúval (nem tartozék) kell eltávolítani.
A szivattyúkimenetet egy megfelelő belső szennyvíz-elvezetési
pontra, például belső szenny- és szellőzőkürtőre, belső konyhai vagy
fürdőszobai szennyvízcsőre vagy mosógép-szennyvízcsőre kell
csatlakoztatni. Megfelelő állandó csatlakozást kell használni a
szennyvízcsőbe való bekötéshez.
Ha külső kondenzvíz-elvezető csövet használ, az alábbiakat kell
betartani a fagyás elkerülése érdekében:
▪ A csőnek a lehető leghosszabb távon a beltérben kell futnia,
mielőtt kivezetné azt. A cső átmérőjét legalább 30 mm belső
átmérőre kell növelni (általában 32mm-es külső átmérő), mielőtt
átmenne a falon.
▪ A külső csöveknek a lehető legrövidebbnek kell lenniük, a lehető
legfüggőlegesebb utat megtéve az elvezetési pontig. Vegye
figyelembe, hogy nincs olyan vízszintes szakasz, ahol kondenzvíz
gyűlhet össze.
▪ A külső csövet szigetelni kell. Megfelelő vízálló és időjárásálló
szigetelést használjon (erre a célra megfelel az “O osztályú”
csőszigetelés).
▪ A lehető legkevesebb szerelvényt és könyökidomot ajánlott
használni. A belső sorjákat el kell távolítani, hogy a belső
csőszakasz a lehető legsimább legyen.
7.4A vízvezetékek csatlakoztatása
7.4.1A gázkazán vízvezetékeinek
csatlakoztatása
A használati meleg víz vízvezetékeinek
csatlakoztatása (Svájc területén nem
alkalmazható)
1 Öblítse át alaposan a rendszert a megtisztításához.
3 Csatlakoztassa a meleg víz csatlakozását (Ø15mm).
4 Csatlakoztassa a hideg víz fő csatlakozását (Ø15mm).
VESZÉLY: ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE
A térfűtés kilépő vizének magas célhőmérséklete (magas
rögzített célhőmérséklet vagy alacsony környezeti
hőmérséklet mellett magas időjárásfüggő célhőmérséklet
esetén) a kazán hőcserélője 60°C-nál magasabb
hőmérsékletre lehet felfűtve.
Vízhasználat igénye esetén lehetséges, hogy a csapvíz kis
mennyiségének (<0,3 l) hőmérséklete magasabb lesz
60°C-nál.
A használati meleg víz vízvezetékeinek (Svájc
területén alkalmazható) csatlakoztatása
Svájc területén a használati meleg vizet használatimelegvíz-tartállyal
kell előállítani. A használatimelegvíz-tartályt 3-járatú szeleppel kell
felszerelni a térfűtés csőcsatlakozásaihoz. További részleteket a
használatimelegvíz-tartály kézikönyvében találhat.
A készülék használatimelegvíz-körének áramlásellenállási grafikonja
Svájc területén nem alkalmazható
A legkisebb áramlási sebesség a használati meleg víz előállításakor
1,5 l/min. A minimális nyomás 0,1bar. Az alacsony áramlás (<5 l/
min) csökkentheti a kényelmet. Győződjön meg arról, hogy elég
magasra állította a célhőmérsékletet.
A térfűtés vízvezetékeinek csatlakoztatása
Az egyenes réz szerelvénycsatlakozásokat használja (a
hőszivattyúegység tartozékai).
1 A kazán térfűtéscsöveit a beltéri egységhez csatlakoztassa.
2 Úgy szerelje fel az egyenes réz szerelvénycsatlakozásokat,
hogy tökéletesen illeszkedjenek mindkét modul
csatlakozásához.
3 Húzza meg az egyenes réz szerelvénycsatlakozásokat.
a Használati meleg víz kimenete
b Hideg víz bemenete
c Nyomáscsökkentő szelep (nem tartozék)
2 Szerelje fel a nyomáscsökkentő szelepet a helyi és a nemzeti
A biztosítékkal ellátott elágazások vagy a nem bekapcsolt
foglalatok NEM lehetnek 1m-nél távolabb a készüléktől.
a Térfűtés kimenete
b Térfűtés bemenete
TÁJÉKOZTATÁS
Győződjön meg arról, hogy az egyenes réz
szerelvénycsatlakozások alaposan meg legyenek húzva,
hogy elkerülje a szivárgást. A maximális nyomaték 30N∙m.
A gázkazán használativízkörének feltöltése
1 Nyissa meg a főcsapot a melegvízszakasz nyomás alá
helyezéséhez.
2 Egy melegvízcsap megnyitásával öblítse ki a cserélőt és a
csőrendszert.
3 Hagyja nyitva a csapot, amíg az összes levegő elhagyta a
rendszert.
4 Ellenőrizze hogy nem szivárognak-e a csatlakozások, beleértve
a belső csatlakozásokat is.
7.5Az elektromos huzalozás
csatlakoztatása
VESZÉLY: ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
FIGYELEM
MINDIG több eres kábelt használjon a tápellátás
kábeleihez.
7.5.1A gázkazán tápellátásának
csatlakoztatása
1 Csatlakoztassa a gázkazán tápkábelét egy biztosítékhoz (a) (L:
X2-2 (BRN), N: X2-4 (BLU)).
2 Csatlakoztassa a gázkazán földelését egy
földelőcsatlakozóhoz.
Eredmény: A gázkazán tesztet végez.
szervizkijelzőn. A teszt után a szimbólum jelenik meg a
szervizkijelzőn (várakozási mód). A fő kijelzőn látható a nyomás
barban.
jelenik meg a
VIGYÁZAT
Nyirkos helyiségekben való üzembe helyezéskor kötelező
a rögzített csatlakozás. Az elektromos áramkörön végzett
munka során MINDIG válassza le a tápellátást.
7.5.2A kommunikációs kábel csatlakoztatása a
gázkazán és a beltéri egység között
1 Nyissa ki a gázkazánt.
2 Nyissa fel a gázkazán kapcsolódobozának a fedelét.
3 Távolítsa el az egyik nagyobb kilökőlapot a gázkazán
kapcsolódobozának jobb oldalán.
4 Bújtassa át a (nagyobb) kazáncsatlakozót a kilökőlapnyíláson.
A kábel az előre felszerelt kábelek mögötti elvezetésével
rögzítse a kábelt a kapcsolódobozban.
csöveinek végcsatlakozásai megfelelően szigeteltek-e.
A kémény és a levegőellátás csöveinek nem megfelelő
csatlakoztatása veszélyes helyzetet idézhet elő, és
személyi sérülést okozhat.
▪ Ellenőrizze, hogy a kémény összes alkatrésze
légmentesen szigetelve van-e.
▪ A kéményrendszer szerelése során NE használjon
csavarokat, mivel szivárgást okozhatnak.
▪ A kenőzsír használata károsíthatja a gumiszigetelést,
ezért használjon inkább vizet.
▪ NE keverje a különböző gyártók által forgalmazott
alkatrészeket, anyagokat és csatlakozási módokat.
A gázkazán CSAK a helyiség levegőjétől független üzemeltetésre
lett tervezve.
A gázkazán 60/100-as koncentrikus kéménygáz-/levegőbemeneti
csatlakozással rendelkezik. Illessze a koncentrikus csövet gondosan
az adapterbe. A beépített tömítők gondoskodnak a légmentes
tömítésről.
Adapterként egy 80/125-ös koncentrikus csatlakozás is
rendelkezésre áll. Illessze a koncentrikus csövet gondosan az
adapterbe. A beépített tömítők gondoskodnak a légmentes
tömítésről.
1 Távolítsa el a koncentrikus csövet a levegőellátásból és az
égési gázok csövét a gázkazán tetejéről az óramutató járásával
ellentétes irányban forgatva.
2 Távolítsa el az O-gyűrűt a koncentrikus csőből, és helyezze a
Ø80/125 átmérőjű koncentrikus adapter karimája köré.
3 Helyezze a koncentrikus adaptert a készülék tetejére, és
forgassa el az óramutató járásával megegyező irányba, hogy a
mérőpontok egyenesen előre mutassanak.
4 Szerelje a levegőellátás és az égési gázok kéményének
koncentrikus csövét az adapterbe. A beépített tömítőgyűrű
biztosítja a szivárgásmentes csatlakozást.
5 Ellenőrizze a belső kéménycső és a kondenzvízgyűjtő
csatlakozását. Biztosítsa a megfelelő csatlakozást.
INFORMÁCIÓ
Gondosan kövesse az adapterkészletben mellékelt
utasításokat.
A koncentrikus adapter egy-egy mérőponttal van ellátva a
gázkivezetéshez és a levegőbemenethez.
a Gázkivezetési mérőpont
b Levegőbemeneti mérőpont
A levegőellátás és a kéménycső külön is csatlakoztatható kettős
csőcsatlakozásként. A gázkazán csatlakozását koncentrikusról
kettős csőcsatlakozásra is módosíthatja.
TÁJÉKOZTATÁS
A gázkivezetés felszerelésekor vegye figyelembe a kültéri
egység elhelyezését. Biztosítsa, hogy a kivezetett gázokat
ne szívja be az evaporátor.
A gázkivezetés és a levegőbemenet felszerelésekor vegye
figyelembe a beltéri egység szervizelhetőségi lehetőségeit.
Amikor a gázkivezetés/levegőbemenet visszafelé fut a
beltéri egységen keresztül, a tágulási tartály nem érhető el,
és szükség esetén az egységen kívülre kell helyezni.
A koncentrikus csatlakozás egy adapterkészlettel Ø60/100 átmérőről
Ø80/125 átmérőre módosítható.
7.7.2A 60/100-as koncentrikus csatlakozás
módosítása kettős csőcsatlakozásra
A koncentrikus csatlakozás egy adapterkészlettel Ø60/100 átmérőről
2 × Ø80 átmérőjű duplacső-csatlakozásra módosítható.
1 Távolítsa el a koncentrikus csövet a levegőellátásból és az
égési gázok csövét a gázkazán tetejéről az óramutató járásával
ellentétes irányban forgatva.
2 Távolítsa el az O-gyűrűt a koncentrikus csőből, és helyezze a
Ø80 átmérőjű kettős csőadapter karimája köré.
3 Helyezze az égési gázok csövének csatlakozását (Ø80) a
készülék tetejére, és forgassa el az óramutató járásával
megegyező irányban, hogy a mérőpontok egyenesen előre
mutassanak. A beépített tömítőgyűrű biztosítja a
szivárgásmentes csatlakozást.
4 Távolítsa el a levegőellátás csatlakozásának tetejét.
Csatlakoztassa megfelelően a levegőbemenetet. A
szobahőmérséklettől függő üzembe helyezés NEM
engedélyezett.
5 Illessze a levegőellátás és a kéménygáz csöveit gondosan az
egység levegőbemeneti nyílásába és kéménygázadapterébe. A
beépített tömítők gondoskodnak a légmentes tömítésről.
Ügyeljen arra, hogy a csatlakozási módokat ne keverje.
6 Ellenőrizze a belső kéménycső és a kondenzvízgyűjtő
csatlakozását. Biztosítsa a megfelelő csatlakozást.
Teljes csőhossz = az egyenes csőhosszok összege + a hajlatok/
könyökidomok megfelelő csőhosszának összege.
7.7.4Készülékkategóriák és csőhosszok
A gyártó a következő felszerelési módszereket támogatja.
Egyetlen kazán felszerelése
Vegye figyelembe, hogy az alább ismertetett kéménygázkonfigurációk közül NEM mindegyik engedélyezett minden
országban. Kövesse a helyi és nemzeti előírásokat.
Az alábbi táblázatokban található csőhosszok a maximális
megfelelő csőhosszok.
A kéményrendszerek magyarázata
A CE osztályozás szerinti kategória
C
13
Vízszintes kéményrendszer. Külső falon keresztüli kivezetés. A
levegőellátás bemeneti nyílása a kivezetéssel egy
nyomászónában van.
C
33
Függőleges kéményrendszer. Kéménygáz-kivezetés a tetőn
keresztül. A levegőellátás bemeneti nyílása a kivezetéssel egy
nyomászónában van.
C
43
Közös levegőellátási és kéménygáz-elvezetési cső (CLV
rendszer). Ikercső vagy koncentrikus.
C
53
Külön levegőellátási és kéménygáz-elvezetési csövek.
Elvezetés külön nyomászónákba.
C
63
Kereskedelmi forgalomban kapható, CE engedéllyel
rendelkező ingyenes kéményanyag.
C
83
Közös levegőellátási és kéménygáz-elvezetési cső (CLV
rendszer). Elvezetés külön nyomászónákba.
C
93
Levegőellátási és kéménygáz-elvezetési cső körtőben vagy
csatornázva: koncentrikus. Levegőellátás meglévő csőből.
Kéménygáz-kivezetés a tetőn keresztül. A levegőellátás és a
kéménygáz-elvezetés ugyanabban a nyomászónában van.
INFORMÁCIÓ
A fenti szerelési példák csupán példák, és részleteikben
eltérhetnek.
Például: homlokzaton keresztüli fali kivezetés.
Például: tetőn keresztüli függőleges kivezetés.
—
—
NE keverje a különböző gyártók által forgalmazott
kéményanyagokat.
Kizárólag ikercsőrendszerként.
Koncentrikus kéményrendszer a gázkazán és a cső között.
A vízszintes kéményt 3°-os eséssel KELL felszerelni a kazán felé
(50 mm per méter), és legalább 1 tartóval KELL alátámasztani
minden méteren. A tartók leginkább ajánlott helye közvetlenül a
csatlakozás előtt van.
INFORMÁCIÓ
NEM használhatók rugalmas kéménygázcsövek a
vízszintes csatlakozószakaszokon.
Speciális megjegyzés a C53 elemre vonatkozóan: Az L1 és az L2
maximális hossza összefüggésben van egymással. Először
határozza meg az L1 hosszát; majd az alábbi grafikonnal határozza
meg az L2 maximális hosszát. Például: ha az L1 hossza 2m, az L2
legfeljebb 8m hosszú lehet.
110
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
19
Page 20
7 Felszerelés
7
6
5
10
9
11
8
3
4
2
1
0
L2
L1
01234675
L2=–1.8×L1+11.8
L1
L1
C
83
C
43
C
43
6
L2
5
C
83
6
L1
C
43
C
43
5
5
5
L1
L2
L1
L1
L2
Speciális megjegyzés a C83 elemre vonatkozóan: Tekintse meg
az alábbi táblázatban a kombinált gázkivezetési rendszer minimális
átmérőit.
Egységek számaMinimális Ø
2130
3150
4180
5200
6220
7230
8250
9270
10280
11290
12300
Speciális megjegyzés a C43 elemre vonatkozóan: Tekintse meg
az alábbi táblázatban a kombinált gázkivezetési/levegőbemeneti
rendszer minimális átmérőit.
Több kazán felszerelése
INFORMÁCIÓ
Az alábbi táblázatokban található csőhosszok a maximális
megfelelő csőhosszok.
A vízszintes kéményt 3°-os eséssel KELL felszerelni a kazán felé
(50 mm per méter), és legalább 1 tartóval KELL alátámasztani
minden méteren. A tartók leginkább ajánlott helye közvetlenül a
csatlakozás előtt van.
INFORMÁCIÓ
NEM használhatók rugalmas kéménygázcsövek a
vízszintes csatlakozószakaszokon.
INFORMÁCIÓ
Az alábbi táblázatban lévő maximális hosszok minden
egyes gázkazánra érvényesek.
D BG BA HR HU SKSICZES PT PL GR CY IE TRMT LTLT LV UK FR B
Daikin
Daikin
Daikin
Daikin
Daikin
Daikin
(b) (a)(a)(a) (b)
C
C
C
C
93
C
C
C
83
63
53
43
33
13
ITCH
AT
(b)
(a) A gázkivezetési/levegőbemeneti alkatrészek
0000
PY: 2017
EN 14471 : 2013 T120 H1 W 1/2 O(00) LE E U0
0000
PY: 2017
EN 14471 : 2013 T120 H1 W 1/2 O(00) LE E U0
b
c
d
e
f
a
megvásárolhatók a 3. féltől. A külső szállítótól vásárolt
összes alkatrésznek meg KELL felelnie az EN14471
szabványnak.
(b) NEM engedélyezett.
7.7.6A kéménycső elhelyezése
Tekintse meg a helyi és nemzeti előírásokat.
7.7.7A gázkimenet és a levegőbemenet
szigetelése
Páralecsapódás fordulhat elő a csőanyag külsején, amikor az anyag
hőmérséklete alacsony, a környezeti hőmérséklet pedig magas és
nagy páratartalmú. 10 mm-es nedvességálló szigetelőanyagot
használjon, amikor páralecsapódás veszélye áll fenn.
7.7.8Vízszintes kéményrendszer felszerelése
A 60/100mm-es vízszintes kéményrendszer legfeljebb a maximális
csőhosszokat jelző táblázatban látható csőhosszoknak megfelelően
hosszabbítható meg. Számítsa ki a megfelelő hosszt a jelen
kézikönyv műszaki adatainak megfelelően.
VIGYÁZAT
Olvassa el a nem tartozék alkatrészek szerelési
kézikönyveit.
A vízszintes kéményt 3°-os eséssel KELL felszerelni a kazán felé
(50 mm per méter), és legalább 1 tartóval KELL alátámasztani
minden méteren. A tartók leginkább ajánlott helye közvetlenül a
csatlakozás előtt van.
7 Felszerelés
7.7.10Kibocsátott gázt kezelő készlet
További részletekért tekintse át a helyi és a nemzeti előírásokat.
7.7.11Falnyílásokban elhelyezett kémények
Nem alkalmazható.
7.7.12A kereskedelmi forgalomban elérhető
kéményanyagok (C63)
A választható kéményanyagokat az égés tulajdonságai határozzák
meg. Az EN 1443 és az EN 1856‑1 szabvány szerint a megfelelő
kéményanyag kiválasztásához szükséges információkat az
azonosító karakterláncot tartalmazó matrica jelzi. Az azonosító
karakterlánc a következő információkat tartalmazza:
INFORMÁCIÓ
NEM használhatók rugalmas kéménygázcsövek a
vízszintes csatlakozószakaszokon.
7.7.9Függőleges kéményrendszer felszerelése
Rendelkezésre áll egy 60/100mm-es függőleges kéménykészlet is.
A kazán szállítójától megvásárolható további alkatrészekkel a
készlet legfeljebb a maximális csőhosszokat jelző táblázatban
látható csőhosszoknak megfelelően hosszabbítható meg (a kezdeti
kazáncsatlakozást leszámítva).
VIGYÁZAT
Olvassa el a nem tartozék alkatrészek szerelési
kézikönyveit.
a CE jelölés
b Fémek esetében az EN1856‑2 szabványnak kell
megfelelni. Műanyagok esetében az EN14471
szabványnak kell megfelelni
Az azonosító karakterláncnak a következő információkat kell
tartalmaznia:
c Hőmérsékleti osztály: T120
d Nyomásosztály: nyomás (P) vagy magas nyomás (Hi)
e Ellenállósági osztály: nedves (W)
f Ellenállósági osztály tűz esetén: E
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
21
Page 22
7 Felszerelés
a
b
≤1000 mm
≤2000 mm
≤1000 mm
A kéményrendszer C63 szerinti méretei (külső méretek mm-ben)
PárhuzamosKoncentrikus 80/125Koncentrikus 60/100
Kéménycső Levegőbem
Ø80
(+0,3 / –0,7)
FIGYELEM
A különböző jelzésekkel ellátott kéményanyagokat NEM
szabad keverni.
Ø80
(+0,3 / –0,7)
enet
Ø125
(+2 / –0)
Kéménycső Levegőbem
Ø60
(+0,3 / –0,7)
enet
Ø100
(+2 / –0)
7.7.13A kéményrendszer rögzítése
VIGYÁZAT
▪ Ezek az előírások a koncentrikus és a párhuzamos
kéményrendszerekre egyaránt vonatkoznak.
▪ A kéményrendszert egy szilárd szerkezethez KELL
rögzíteni.
▪ A kéményrendszernek monoton süllyednie kell a kazán
irányába (1,5~3°). A fali csatlakozókat vízszintesen
KELL beszerelni.
▪ Kizárólag a mellékelt konzolokat használja.
▪ Minden könyököt konzollal KELL rögzíteni. Kivétel a
kazánoldali csatlakozásnál: ha a cső hossza az első
könyök előtt és után ≤250mm, a könyök utáni második
elemnek konzollal kell rendelkeznie. A konzolt a
könyökön KELL elhelyezni.
▪ A toldásokat méterenként konzollal KELL rögzíteni. A
konzolt TILOS a csőhöz szorítani, hogy a cső szabad
mozgása biztosított legyen.
▪ Gondoskodjon róla, hogy a konzol a csövön vagy
könyökön elfoglalt helyétől függően a megfelelő helyen
legyen rögzítve.
▪ NE keverje a különböző gyártók által forgalmazott
kéményalkatrészeket és szorítóelemeket.
Javasolt rögzítési helyek
a A csőre való rögzítés esetén
b A hüvelyre való rögzítés esetén
A szorítóelemek közötti maximális távolság
A cső függőleges helyzeteA cső egyéb helyzete
2000mm1000mm
▪ A konzolokat egyenlő távolságokban helyezze el.
▪ Minden rendszernek tartalmaznia KELL legalább 1 konzolt.
▪ Az első szorítóelemet a gázkazántól legfeljebb 500 mm-re
1 Be/ki
2 Fő kijelző
3 Térfűtés üzemmód
4 Használati meleg víz üzemmód
5 Használati meleg víz kényelmi vagy gazdaságos funkciója
6 Használati meleg víz kényelmi funkciója bekapcsolva
(folyamatos)
7 Szervizkijelző
8 Villogva jelzi, ha hiba következett be
a Be/ki gomb
gomb
b
gomb
c
d Használati meleg víz funkció ki/gazdaságos/be
e Szervizgomb
f Visszaállítás gomb
A gázkazán visszaállítása
A visszaállítás csak hiba bekövetkezése esetén lehetséges.
Előfeltétel: Villogó LED a
Előfeltétel: Ellenőrizze a hibakód jelentését (lásd: 35. oldal "A
gázkazán hibakódjai"), és hárítsa el a kiváltó okot.
1 Nyomja meg a
gomb fölött és hibakód a fő kijelzőn.
gombot a gázkazán újraindításához.
Térfűtés maximális célhőmérséklete
További részleteket a beltéri egység felhasználói referenciaútmutatójában talál.
Használati meleg víz hőmérséklete
További részleteket a beltéri egység felhasználói referenciaútmutatójában talál.
Melegen tartási funkció
A visszafordítható hőszivattyú melegen tartási funkcióval
rendelkezik, amely folyamatosan melegen tartja a hőcserélőt, hogy
ne forduljon elő vízlecsapódás a gázkazán kapcsolódobozában.
A csak fűtési modellek esetén ez a funkció kikapcsolható a
gázkazán paraméterbeállításainak segítségével.
INFORMÁCIÓ
NE kapcsolja ki a melegen tartási funkciót, ha a gázkazán
visszafordítható beltéri egységhez van csatlakoztatva.
Ajánlott mindig kikapcsolni a melegen tartási funkciót, ha a
gázkazán csak fűtést biztosító beltéri egységhez van
csatlakoztatva.
8.1.2Egyszerű beállítás
A gázkazán bekapcsolása/kikapcsolása
1 Nyomja meg a
Eredmény: Amikor a kazán BE van kapcsolva, a
LED világítani kezd.
Amikor a kazán KI van kapcsolva, a szimbólum jelenik meg a
szervizkijelzőn annak jelzéséhez, hogy az áramellátás BE van
kapcsolva. Ebben a módban a térfűtési rendszer nyomása (barban)
is megjelenik a fő kijelzőn.
gombot.
gomb fölötti zöld
Használati meleg víz kényelmi funkciója
Svájc területén nem alkalmazható
Ez a funkció a használati meleg víz kényelmi gombjával ( )
üzemeltethető. A következő funkciók érhetők el:
▪ Be: a
▪ Gazdaságos: a
▪ Ki: Mindkét LED KI van kapcsolva. A hőcserélő hőmérsékletét
LED világít. A használati meleg víz kényelmi funkciója be
van kapcsolva. A hőcserélő a megfelelő hőmérsékleten marad a
meleg víz azonnali biztosítása érdekében.
LED világít. A használati meleg víz kényelmi
funkciója önmagát szabályozza. A készülék önállóan
alkalmazkodik a meleg víz használati mintájához. Például:
hőcserélő hőmérsékletét NEM tarja fenn a rendszer az éjszaka
során vagy hosszú távollét esetén.
NEM tartja fenn a rendszer. Például: eltart egy ideig, amíg a
meleg víz eléri a melegvízcsapokat. Ha nincs szükség azonnal
meleg vízre, a használati meleg víz kényelmi funkciója
kikapcsolható.
Fagyvédelmi funkció
A kazán belső fagyvédelmi funkcióval rendelkezik, amely szükség
esetén automatikusan működik akkor is, ha a kazán ki van
kapcsolva. Ha a hőcserélő hőmérséklete túl alacsonnyá válik, az
égő bekapcsol, amíg a hőmérséklet a megfelelő mértékben
megemelkedik. Amikor a fagyvédelem aktív, a
meg a szervizkijelzőn.
szimbólum jelenik
A paraméterek beállítása a szervizkód
segítségével
A gázkazán az alapértelmezett beállításoknak megfelelő gyári
beállításokkal rendelkezik. Vegye figyelembe az alábbi táblázatban
található megjegyzéseket a paraméterek módosításakor.
1 Nyomja meg egyszerre a
jelenik a szimbólum a fő és a szervizkijelzőn.
és gombbal állítsa be a (szervizkód) értéket a fő
2 A
kijelzőn.
3 Nyomja meg a
szervizkijelzőn.
és gombbal állítsa be a paramétert a kívánt értékre a
4 A
szervizkijelzőn.
5 Amikor végzett az összes beállítással, nyomja meg a
gombot, amíg meg nem jelenik a szimbólum a szervizkijelzőn.
Szervizkód——A szerelői beállítások eléréséhez írja
Használat módja0~30▪ 0=Kombinált
Térfűtésszivattyú folyamatos
működése
Maximális térfűtési teljesítmény
beállítása
.Térfűtésszivattyú maximális kapacitása —80Nincs térfűtésszivattyú a gázkazánban.
Használati meleg víz maximális
teljesítményének beállítása
(Svájc területén nem alkalmazható)
A fűtésgörbe minimális
célhőmérséklete
.A fűtésgörbe maximális
célhőmérséklete
A fűtésgörbe minimális külső
hőmérséklete
A fűtésgörbe maximális külső
hőmérséklete
Térfűtésszivattyú kiürítés utáni
időtartama
Térfűtésszivattyú kiürítés utáni
időtartama használati víz melegítési
üzeme után
3-járatú szelep vagy elektromos szelep
helyzete
0~30▪ 0=Csak a kiürítés utáni időszakban
~85%70%Maximális teljesítmény fűtéskor. Ez a
~100%100%Maximális teljesítmény az azonnali
10°C~25°C15°CNE módosítsa ezt a beállítást a
30°C~90°C90°CNE módosítsa ezt a beállítást a
–30°C~10°C–7°CNE módosítsa ezt a beállítást a
15°C~30°C25°CNE módosítsa ezt a beállítást a
0~15perc1percEnnek a beállításnak a módosítása
0~15perc1percEnnek a beállításnak a módosítása
0~30▪ 0=Bekapcsolva térfűtés alatt
Leírás
be a szervizkódot (=15)
▪ 1=Csak fűtés+külső
használatimelegvíz-tartály
▪ 2=Csak használati meleg víz (nincs
szükség fűtőrendszerre)
▪ 3=Csak fűtés
Nem ajánlott módosítani ezt a
beállítást.
▪ 1=A szivattyú folyamatosan aktív
▪ 2=A szivattyú folyamatosan aktív
MIT kapcsolóval
▪ 3=Szivattyú bekapcsolva külső
kapcsolóval
Ennek a beállításnak nincs hatása.
paraméterben megadott maximális
beállítása százaléka. A beállítás
módosítása kimondottan nem javasolt.
A beállítás módosításának nincs
hatása.
használati meleg víz esetében. Ez a
paraméterben megadott maximális
beállítása százaléka. A 2 számjegyű
kijelző miatt a legmagasabb
megjeleníthető érték 99. A paramétert
azonban beállíthatja 100%-ra
(alapértelmezett beállítás). A beállítás
módosítása kimondottan nem javasolt.
kazánon. Helyette használja a
távirányítót.
kazánon. Helyette használja a
távirányítót.
kazánon. Helyette használja a
távirányítót.
kazánon. Helyette használja a
távirányítót.
nincs hatással az egység működésére.
nincs hatással az egység működésére.
▪ 1=Bekapcsolva használati meleg víz
módban
▪ 2=Bekapcsolva minden fűtési igény
alatt (térfűtés, használati meleg víz,
gazdaságos/kényelmi)
▪ 3=Zónaszabályozás
▪ 4 vagy afölött=Nem alkalmazható
.Használati meleg víz referenciaértéke 24-30-3636▪ 24: Nem alkalmazható.
23%~50%23%Beállítási tartomány: 23~50%
10°C~16°C40°CEnnek a beállításnak a módosítása
50%~99%50%Ez a ventilátor fordulatszáma a fűtés
50%~99%50%Ez a ventilátor fordulatszáma az
60°C~90°C85°CNE módosítsa ezt a beállítást a
0 perc~15 perc0percEnnek a beállításnak a módosítása
0 perc~15 perc0percA kazán ennyi ideig vár, mielőtt
0 perc~15 perc5percMinimális kikapcsolási idő a térfűtési
Leírás
nincs hatással az egység működésére.
▪ 1=BE a térfűtési üzem alatt
Nem ajánlott módosítani ezt a
beállítást.
(40=propán).
Nem ajánlott módosítani ezt a
beállítást földgáz esetén.
A beállítás módosításának nincs
hatása.
(40=propán).
Nem ajánlott módosítani ezt a
beállítást földgáz esetén.
nincs hatással az egység működésére.
melegen tartási funkcióját. Csak
visszafordítható hőszivattyús
modellekkel használható és SOHA
nem kapcsolható ki. Csak fűtési célú
modelleken ki KELL kapcsolni (0
értékű).
▪ 0=letiltva
▪ 1=engedélyezve
indítása előtt. Nem ajánlott módosítani
ezt a beállítást.
azonnal használati meleg víz üzem
indítása előtt. Nem ajánlott módosítani
ezt a beállítást.
ventilátor maximális fordulatszámát.
Nem ajánlott módosítani ezt a
beállítást.
kazánon. Helyette használja a
távirányítót.
használt hőmérséklet. Amikor az érték
0°C, a gazdaságos/kényelmi
hőmérséklet ugyanaz, mint a
használati meleg víz célhőmérséklete.
Más esetben a gazdaságos/kényelmi
hőmérséklet 40°C és 65°C között van.
nincs hatással az egység működésére.
válaszol a térfűtési igényre a használati
meleg vízre vonatkozó igény után.
üzemben. Nem ajánlott módosítani ezt
a beállítást.
▪ 30: Nem alkalmazható.
▪ 36: Csak EHYKOMB33AA* esetén.
A maximális térfűtési teljesítmény beállításának (
Ha nagyobb vagy kisebb teljesítményre van szükség, módosíthatja a
ventilátor fordulatszámát. Az alábbi táblázatban a ventilátor
fordulatszáma és a készülék teljesítménye közötti kapcsolat látható.
A beállítás módosítása kimondottan NEM javasolt.
Kívánt teljesítmény (kW)Beállítás a szervizkijelzőn
Vegye figyelembe, hogy a gázkazán esetében a rendszer lassan
növeli a teljesítményt a felmelegítés során, és csökkenti, amint eléri
a célhőmérsékletet.
) gyári értéke 70%.
Fagyvédelmi funkció
A kazán belső fagyvédelmi funkcióval rendelkezik, amely szükség
esetén automatikusan működik akkor is, ha a kazán ki van
kapcsolva. Ha a hőcserélő hőmérséklete túl alacsonnyá válik, az
égő bekapcsol, amíg a hőmérséklet a megfelelő mértékben
megemelkedik. Amikor a fagyvédelem aktív, a
meg a szervizkijelzőn.
szimbólum jelenik
13 Ragassza fel az új gáztípust jelző matricát a gázszelep mellé, a
meglévő matricára.
14 Tegye vissza a helyére az elülső panelt.
Váltás más gáztípusra
VIGYÁZAT
A gáz szállítására szolgáló alkatrészeken CSAK
szakképzett személy végezhet munkát. MINDIG tartsa be
a helyi és nemzeti előírásokat. A gázszelep le van
plombálva. Belgiumban a gázszelep bármilyen átalakítását
KIZÁRÓLAG a gyártó hivatalos képviselője végezheti.
További részletekért lépjen kapcsolatba a forgalmazóval.
Ha más típusú gáz van a készülékhez csatlakoztatva, mint amelyet
a gyártó állított be a készülékhez, ki KELL cserélni a gázmérőt. Más
típusú gázokhoz rendelhetők átalakítókészletek. Lásd: 9. oldal
"5.2.1A gázkazán opciói".
1 Kapcsolja ki a gázkazánt, és válassza le a kazánt az
áramforrásról.
2 Zárja el a gázcsapot.
3 Távolítsa el az elülső panelt a készülékről.
4 Csavarozza ki a csatlakozót (a) a gázszelep fölött, és fordítsa a
gázkeverőcsövet hátrafelé (b).
5 Cserélje le az O-gyűrűt (c) és a gázszűkítőelemet (d) az
átalakítókészlet gyűrűivel.
6 Szerelje össze a készüléket fordított sorrendben.
7 Nyissa ki a gázcsapot.
8 Ellenőrizze a gázszelep előtti gázcsatlakozások
szivárgásmentességét.
9 Kapcsolja be a tápellátást.
10 Ellenőrizze a gázszelep utáni gázcsatlakozások
szivárgásmentességét (üzemeltetés során).
11 Ellenőrizze a CO2 százalék beállítását magas beállításon (
kijelzőn) és alacsony beállításon ( a kijelzőn).
12 Ragassza fel az új gáztípust jelző matricát a gázkazán aljára,
az adattábla mellé.
a Csatlakozó
b Gázkeverőcső
c O-gyűrű
d Gázmérő gyűrűje
INFORMÁCIÓ
A gázkazán a G20 (20 mbar) típusú gázzal való
használathoz van beállítva. Ha azonban az elérhető gáz
típusa G25 (25 mbar), a gázkazán továbbra is
üzemeltethető módosítás nélkül.
A szén-dioxid beállítás
A CO2 beállítás gyárilag van megadva, és elvileg nem igényel
módosítást. A beállítás az égési gázok százalékos CO2 tartalmának
a mérésével ellenőrizhető. A beállítás esetleges módosítása, a
gázszelep kicserélése vagy másik gáztípusra való váltás esetén
ellenőrizni kell a beállítást, és szükség esetén az alábbi
utasításoknak megfelelően kell beállítani.
Amikor a fedél nyitva van, mindig ellenőrizze a CO2 százalékát.
A szén-dioxid beállítás ellenőrzése
1 Kapcsolja ki a hőszivattyúmodult a távirányítóval.
2 Kapcsolja ki a gázkazánt a
szervizkijelzőn.
3 Távolítsa el az elülső panelt a gázkazánról.
4 Távolítsa el a mintavételezési pontot (a), és helyezzen be
Győződjön meg arról, hogy az elemző indítási folyamata
befejeződött, mielőtt a szondát a mintavételezési pontba
helyezné.
INFORMÁCIÓ
Hagyja a gázkazánt egyenletesen működni. Ha a
mérőszondát egyenletes működés előtt csatlakoztatja, az
helytelen mérési eredményekkel járhat. Ajánlott legalább
30percet várni.
5 Kapcsolja be a gázkazánt a
és a gomb egyidejű kétszeri megnyomásával válassza ki
6 A
a Magas beállítást. Egy nagy betű jelenik meg a
szervizkijelzőn. A távirányítón a Aktív üzenet jelenik meg. NE
végezzen tesztet, ha kis betű jelenik meg. Ebben az esetben
nyomja meg ismét a és a gombot.
7 Várja meg, amíg a mérési eredmények stabilizálódnak. Várjon
legalább 3 percig, és hasonlítsa össze a CO2 százalékos
arányát az alábbi táblázat értékeivel.
gombbal, és igényeljen térfűtést.
(a) A CO2 a Magas beállítás és maximális teljesítmény mellett
feljegyzett értéke.
11 Ha a CO2 maximális és minimális teljesítmény mellett mért
százalékos aránya a fenti táblázatok tartományaiban van, a
kazán CO2 beállítása megfelelő. Ha NEM, állítsa be a CO
beállítást az alábbi fejezet utasításai szerint.
12 Kapcsolja ki a készüléket a
gombbal, és tegye vissza a
helyére a mintavételezési pontot. Győződjön meg arról, hogy
nem szivárog gáz.
13 Tegye vissza a helyére az elülső panelt.
VIGYÁZAT
A gáz szállítására szolgáló alkatrészeken csak szakképzett
személy végezhet munkát.
A szén-dioxid beállításának módosítása
INFORMÁCIÓ
Csak akkor módosítsa a CO2 beállítást, ha először
ellenőrizte, és biztos abban, hogy módosításra van
szükség. Belgiumban a gázszelep bármilyen átalakítását
KIZÁRÓLAG a gyártó hivatalos képviselője végezheti.
További részletekért lépjen kapcsolatba a forgalmazóval.
1 Távolítsa el a beállítócsavart takaró kupakot. Az ábrán már el
van távolítva a kupak.
2 Fordítsa el a csavart (a) a CO2 százalékos arányának a
növeléséhez (az óramutató járásával megegyező irányban)
vagy csökkentéséhez (az óramutató járásával ellentétes
irányban). Az alábbi táblázatban tekintheti meg a kívánt értéket.
2
CO2 értéke
maximális
teljesítményen
Maximális érték9,68,310,8
Minimális érték8,67,39,8
8 Jegyezze fel a CO2 maximális teljesítményen mért százalékos
arányát. Ez fontos a következő lépésekhez.
G20
földgáz
G25
földgáz
(Belgiumb
an)
Propán P
G31
(30/50mb
ar)
Propán P
G31
(37mbar)
a Beállítócsavar kupakkal
Mért érték maximális
teljesítményen
CO2 (%) beállítási értékei minimális
teljesítményen (nyitott elülső fedél)
2H földgáz (G20,
20mbar)
Propán 3P (G31,
30/50/37mbar)
10,8—10,5±0,1
10,610,3±0,1
VIGYÁZAT
NEM módosíthatja a CO2 százalékos arányát, amikor a
tesztprogram fut. Ha a CO2 százalékos aránya eltér a fenti
táblázat értékeitől, lépjen kapcsolatba a helyi
szervizszolgáltatóval.
és a gomb egyidejű egyszeri megnyomásával válassza
9 A
ki az Alacsony beállítást. jelenik meg a szervizkijelzőn. A
távirányítón a Aktív üzenet jelenik meg.
10 Várja meg, amíg a mérési eredmények stabilizálódnak. Várjon
legalább 3 percig, és hasonlítsa össze a CO2 százalékos
arányát az alábbi táblázat értékeivel.
4 A és a gomb egyidejű kétszeri megnyomásával válassza ki
a Magas beállítást. Egy nagy betű jelenik meg a
szervizkijelzőn.
5 Mérje meg a CO2 százalékos arányát. Ha a CO2 százalékos
aránya továbbra is eltér a táblázatban látható, a CO
százalékos arányát a maximális teljesítmény mellett jelző
értékektől, lépjen kapcsolatba a helyi forgalmazóval.
6 Nyomja meg egyszerre a és a gombot a tesztelési
programból való kilépéshez.
7 Tegye vissza a helyére az elülső panelt.
9Üzemeltetés
9.1Áttekintés: üzemeltetés
A gázkazán szabályozott, rendkívül hatékony kazán. Ez azt jelenti,
hogy a teljesítmény a kívánt fűtési követelménynek megfelelően
módosul. Az alumínium hőcserélő 2 különálló rézkörrel rendelkezik.
A térfűtés és a használati meleg víz különálló körei miatt a fűtés és a
meleg víz biztosítása működtethető egymástól függetlenül, de egy
időben nem.
A gázkazán elektronikus kazánvezérlővel rendelkezik, amely az
alábbiakat végzi, amikor fűtésre vagy meleg vízre van szükség:
▪ a ventilátor indítása,
▪ a gázszelep kinyitása,
▪ az égő begyújtása,
▪ a láng folyamatos megfigyelése és szabályozása.
A kazán használatimelegvíz-körét használhatja a központi fűtési
rendszer csatlakoztatása és feltöltése nélkül.
9.2Fűtés
A fűtést a beltéri egység vezérli. A kazán elindítja a fűtési folyamatot,
amikor a beltéri egység kéri azt.
9.3Használati meleg víz
Svájc területén nem alkalmazható
Az azonnali használati meleg vizet a kazán állítja elő. Mivel a
használati meleg víz biztosítása elsőbbséget élvez a térfűtéssel
szemben, a kazán használati meleg víz módba vált melegvízigény
esetén. Ha a térfűtési és a használati meleg víz iránti igény
egyszerre jelentkezik:
▪ csak hőszivattyú üzemmódban (térfűtési mód) a hőszivattyú fűtést
biztosít, az üzemeltetésből kizárt kazán pedig a használati meleg
víz előállítása módra vált, és használati meleg vizet biztosít.
▪ a csak kazán üzemmódban, ha a kazán használati meleg víz
előállítása módban működik a térfűtés NEM működik, de a
használati meleg víz előállítsa igen.
▪ a hőszivattyú és a kazán egyidejű üzemelésekor a hőszivattyú
fűtést biztosít, a kazán pedig a használati meleg víz előállítása
módra vált, és használati meleg vizet biztosít.
Ez a kézikönyv csak a használati meleg víz tartály nélküli
rendszerrel történő előállítását ismerteti. Ha a használati meleg vizet
a svájci előírásoknak megfelelően, használatimelegvíz-tartállyal
állítja elő, a szükséges beállításokról és a működtetésről a
hőszivattyúmodul kézikönyvében talál információkat.
9.4Üzemmódok
Az egyes üzemmódokat az alábbi kódok jelzik a szervizkijelzőn.
Ki
A gázkazán nem működik, de kap tápellátást. A rendszer nem
válaszol a térfűtésre és/vagy használati meleg vízre irányuló
igényekre. A fagyvédelem aktív. Ez azt jelenti, hogy a cserélőt felfűti
a rendszer, ha a gázkazánban a víz hőmérséklete túl alacsony. A
2
melegen tartási funkció is aktív, ha van ilyen funkció.
Ha a fagyvédelem vagy a melegen tartási funkció aktív, a jel jelenik
meg (a cserélő fűtése). Ebben a módban a térfűtés nyomása (bar)
leolvasható a fő kijelzőn.
Várakozási mód (üres szervizkijelző)
A gombnál világít a LED, és lehetséges, hogy a használati meleg
víz kényelmi funkciójának egyik LED-je is. A gázkazán a térfűtésre
és/vagy használati meleg vízre irányuló igényre vár.
A térfűtés szivattyújának további üzemelése
A térfűtés minden működtetése után a szivattyú tovább üzemel. Ezt
a funkciót a beltéri egység vezérli.
A kazán leállítása a szükséges hőmérséklet elérése után
A kazán vezérlője ideiglenesen leállíthatja a kért térfűtésigényét. Az
égő leáll. A leállás azért következik be, mert a rendszer elérte a kért
hőmérsékletet. Amikor a hőmérséklet túl gyorsan csökken és a
keringetés nélküli idő letelt, a rendszer visszavonja a leállítást.
Önteszt
Az érzékelők ellenőrzik a kazán vezérlőjét. Az ellenőrzés során a
kazán vezérlője NEM végez más feladatot.
Szellőztetés
Ha elindította a készüléket, a ventilátor kezdősebességbe kapcsol.
Amikor eléri a kezdősebességet, az égőt begyújtja a rendszer. A kód
akkor is látható, amikor utószellőztetés történik az égő leállása után.
Gyújtás
Amikor a ventilátor elérte a kezdősebességet, a rendszer elektromos
szikrával meggyújtja az égőt. A szervizkijelzőn megjelenik a gyújtási
üzemmód során látható kód. Ha az égő NEM gyullad be,
15 másodperc múlva a rendszer új begyújtást kísérel meg. Ha 4
begyújtási kísérlet után az égő még NEM ég, a kazán hibamódba
lép.
Használati meleg víz üzemmód
Svájc területén nem alkalmazható
A használati meleg víz előállítása elsőbbséget élvez a gázkazán
által biztosított térfűtéssel szemben. Ha az áramlásérzékelő több
mint 2 l/min használatimelegvíz-igényt észlel, a gázkazán általi
térfűtés megszakad. Miután a ventilátor elérte a sebességkódot és a
rendszer elvégezte a begyújtást, a kazán vezérlője használati meleg
víz módba lép.
A használati meleg víz üzemmód során a ventilátor sebességét, és
így a készülék teljesítményét a gázkazán vezérlője szabályozza,
hogy a használati meleg víz hőmérséklete elérje a használati meleg
víz hőmérséklet-beállítását.
A használati meleg víz hőmérsékletét a hibrid modul távirányítóján
kell beállítani. További részleteket a felhasználói referenciaútmutatóban talál.
Használati meleg víz kényelmi funkciója/Fagyvédelem/
Melegen tartási funkció
Svájc területén nem alkalmazható
jelenik meg a kijelzőn, amikor a használati meleg víz kényelmi
funkciója, a fagyvédelem funkció vagy a melegen tartási funkció
aktív.
térfűtés üzemmód
Amikor a rendszer térfűtésigényt kap a beltéri modultól, elindítja a
ventilátort, majd begyújtja az égőt, és térfűtés üzemmódba lép. A
térfűtés üzemmód során a ventilátor sebességét, és így a készülék
teljesítményét a gázkazán vezérlője szabályozza, hogy a térfűtés
vízhőmérséklete elérje a térfűtés kívánt hőmérsékletét. A térfűtés
üzemmód során a kért térfűtési hőmérséklet az üzemeltetési
panelen látható.
A térfűtés hőmérsékletét a hibrid modul távirányítóján kell beállítani.
További részleteket a felhasználói referencia-útmutatóban talál.
10Beüzemelés
10.1Légtelenítés végrehajtása a
gázvezetéken
1 Csatlakoztasson megfelelő mérőt a gázszelepre. A statikus
nyomásnak 20mbar értékűnek KELL lennie.
ProgramGombkombinációKijelző
Égő BE minimális
teljesítményen
Égő BE, maximális
térfűtési teljesítmény
beállítása
Égő BE, használati
meleg víz maximális
beállítása
A tesztprogram
leállítása
TÁJÉKOZTATÁS
Ha 81‑04 hiba jelentkezik, NE hajtson végre a gázkazánon
próbaüzemet.
és
és (1×)
és (2×)
és Tényleges helyzet
11Karbantartás és szerelés
TÁJÉKOZTATÁS
A karbantartást a meghatalmazott üzembe helyezőnek
vagy szakképzett szerelőnek KELL elvégezni.
A karbantartást legalább évente egyszer ajánlott elvégezni.
Előfordulhat azonban, hogy a vonatkozó szabályozások
rövidebb karbantartási időszakokat írnak elő.
2 Válassza a “ ” tesztprogramot. Lásd: 30. oldal
"10.2 Próbaüzem végrehajtása a gázkazánon". A statikus
nyomásnak 20mbar (+ vagy –1mbar) értékűnek KELL lennie.
Ha az üzemi nyomás kevesebb mint 19 mbar, a gázkazán
kimeneti teljesítménye csökken, és előfordulhat, hogy NEM
olvasható le a megfelelő égési érték. NE módosítsa a levegő
és/vagy a gáz arányát. A megfelelő üzemi nyomás érdekében a
gázellátásnak megfelelőnek KELL lennie.
INFORMÁCIÓ
Győződjön meg arról, hogy az üzemi belépő nyomás
NINCS interferenciában a többi felszerelt gázkészülékkel.
10.2Próbaüzem végrehajtása a
gázkazánon
A gázkazán próbaüzem funkcióval rendelkezik. E funkció
aktiválásával a vezérlőfunkciók használata nélkül helyezi üzembe a
beltéri egység szivattyúját, valamint a gázkazánt is (rögzített
ventilátorsebességen). A biztonsági funkciók aktívak maradnak. A
próbaüzem a és a gomb egyidejű megnyomásával állítható le,
illetve 10 perc után a próbaüzem automatikusan leáll. Próbaüzem
elvégzéséhez kapcsolja ki a rendszert a távirányítóval.
Ellenőrizze, hogy a kilépő vízhőmérséklet kezdőképernyője, a
szobahőmérséklet kezdőképernyője és a használati meleg víz
kezdőképernyője KI van-e kapcsolva.
Lehet, hogy semmilyen hiba állt elő a gázkazánban vagy a
hőszivattyúmodulban. A gázkazán próbaüzeme alatt a “busy” felirat
jelenik meg a távirányítón.
11.1Biztonsági óvintézkedések a
karbantartásra vonatkozóan
VESZÉLY: ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
VESZÉLY: ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE
TÁJÉKOZTATÁS:Elektromos kisülés veszélye
A Jel panel védelme érdekében bármilyen karbantartási
vagy szervizelési feladat előtt érintse meg az egység egyik
fém alkatrészét az elektrosztatikus töltés levezetése
érdekében.
11.1.1A gázkazán kinyitása
Lásd: 11. oldal "7.1.1A gázkazán kinyitása".
11.2A gázkazán szétszerelése
1 Kapcsolja ki a készüléket.
2 Kapcsolja ki a készülék fő tápellátását.
3 Zárja el a gázcsapot.
4 Távolítsa el az elülső panelt.
5 Várjon, amíg a készülék lehűl.
6 Csavarozza ki a csatlakozóanyát a kéménycső alján az
8 Töltse fel a kondenzvízcsapdát vízzel, és szerelje a
kondenzvíztálca alatti csatlakozásra.
9 Csúsztassa be a kéménycsövet az óramutató járásával
ellentétes irányba fordítva úgy, hogy a kéményadapter körüli
tető a felső borítóban legyen.
10 Helyezze a cső alját a kondenzvíztálcába, és húzza meg a
csatlakozóanyát az óramutató járásával megegyező irányba.
11 Nyissa ki a gázcsapot, és ellenőrizze, hogy a gázcsap alatti és
felszerelőkereten található gázcsatlakozások nem szivárognake.
12 Ellenőrizze, hogy a térfűtés- és a vízcsövek nem szivárognak-e.
13 Kapcsolja be a tápellátás főkapcsolóját.
14 Kapcsolja be a készüléket a gomb megnyomásával.
15 Ellenőrizze, hogy az elülső borító, az elülső borítón lévő
ventilátorcsatlakozás és a kéménycső alkatrészei nem
szivárognak-e.
16 Ellenőrizze a gáz/levegő beállítását.
17 Tegye fel a készülékházat, húzza meg a kijelző bal és jobb
oldalán lévő 2 csavart.
18 Zárja le a kijelző fedelét.
19 Ellenőrizze a fűtést és a melegvízellátást.
12Hibaelhárítás
12.1Általános irányelvek
A hibaelhárítás megkezdése előtt vizsgálja át alaposan az egységet,
hogy nincsenek-e látható hibái, például meglazult csatlakozások
vagy sérült kábelek.
12 Hibaelhárítás
12.2Biztonsági előírások hibaelhárítás
esetén
FIGYELEM
▪ Mielőtt megvizsgálná a berendezés kapcsolódobozát,
MINDIG ellenőrizze, hogy a berendezés le van-e
választva az áramellátásról. Kapcsolja ki a megfelelő
megszakítót.
▪ Ha egy biztonsági eszköz bekapcsolt, állítsa le az
egységet, és derítse ki, hogy miért aktiválódott a
biztonsági eszköz, mielőtt azt kikapcsolná. A biztonsági
eszközöket SOHA nem szabad kiiktatni vagy a gyári
beállítástól eltérő értékre módosítani. Ha nem találja a
probléma okát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval.
VESZÉLY: ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
FIGYELEM
A hőmegszakító véletlen visszaállítása miatti balesetek
elkerülése érdekében a berendezést TILOS külső
kapcsolóeszközzel ellátni, például időzítővel, vagy olyan
áramkörhöz csatlakoztatni, amelyet a közmű rendszeresen
BE- és KIKAPCSOL.
VESZÉLY: ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE
12.3Problémák megoldása tünetek
alapján
12.3.1Jelenség: az égő NEM gyullad be
Lehetséges okokTeendő
A gázcsap zárva van.Nyissa ki a gázcsapot.
Levegő van a gázcsapban.Távolítsa el a levegőt a
gázcsőből.
A gáznyomás túl alacsony.Lépjen kapcsolatba a
gázszolgáltatóval.
Nincs gyújtás.Cserélje ki a gyújtás elektródját.
Nincs szikra. A gázszelepen lévő
gyújtóegység hibás.
A gáz/levegő beállítása NINCS
helyesen megadva.
Hibás ventilátor.▪ Ellenőrizze a vezetékeket.
Koszos a ventilátor.Tisztítsa meg a ventilátort.
Hibás a gázszelep.▪ Cserélje ki a gázszelepet.
Helytelen gyújtótávolság.▪ Cserélje ki a gyújtócsapot.
▪ Ellenőrizze a gyújtás
elektródtávolságát.
A gáz/levegő beállítása NINCS
helyesen megadva.
Gyenge szikra.Ellenőrizze a gyújtótávolságot.
a Szikraköz (±4,5mm)
Ellenőrizze a beállítást. Lásd: 27.
oldal "A szén-dioxid beállítás
ellenőrzése".
Cserélje ki a gyújtás elektródját.
Cserélje ki a gázszelepen lévő
gyújtóegységet.
12.3.3Jelenség: az égő rezonál
Lehetséges okokTeendő
A gáznyomás túl alacsony.Lehet, hogy a házi
Az égési gázok újrakeringetése. Ellenőrizze a kéménygázt és a
A gáz/levegő beállítása NINCS
helyesen megadva.
nyomáskapcsoló hibás. Lépjen
kapcsolatba a gázszolgáltatóval.
levegőellátást.
Ellenőrizze a beállítást. Lásd: 27.
oldal "A szén-dioxid beállítás
ellenőrzése".
12.3.4Jelenség: a gázkazán nem végez térfűtést
Lehetséges okokTeendő
A hőszivattyú hibájaEllenőrizze a távirányítót.
Kommunikációs probléma a
hőszivattyúval.
Helytelen hőszivattyú-beállítások. Ellenőrizze a beállításokat a
A szervizkijelzőn a “
meg, a gázkazán ki van
kapcsolva.
Nincs áram (24V)▪ Ellenőrizze a vezetékeket.
Az égő NEM gyullad be
térfűtéskor: az S1 vagy S2
érzékelő hibás.
Az égő NEM gyullad be.Lásd: 33. oldal "12.3.1Jelenség:
” jelenik
Ellenőrizze, hogy a
kommunikációs kábel
megfelelően van felszerelve.
hőszivattyú kézikönyvében.
Kapcsolja be a gázkazánt a
gombbal.
▪ Ellenőrizze az X4 csatlakozót.
Cserélje ki az S1 vagy S2
érzékelőt. Lásd: 35. oldal "A
gázkazán hibakódjai".
az égő NEM gyullad be".
12.3.5Jelenség: a teljesítmény csökkent
Lehetséges okokTeendő
Magas fordulatszám mellett a
teljesítmény több mint 5%-kal
csökkent.
▪ Ellenőrizze, hogy a készülék
és a kéményrendszer piszkose.
▪ Tisztítsa meg a készüléket és
a kéményrendszert.
12.3.6Jelenség: a térfűtés NEM éri el a kívánt
hőmérsékletet
Lehetséges okokTeendő
Az időjárásfüggő célhőmérsékletbeállítás helytelen.
A hőmérséklet túl alacsony.Növelje a térfűtés hőmérsékletét.
Nincs keringetés a rendszerben. Ellenőrizze, hogy van-e
A kazán teljesítménye NINCS
megfelelően beállítva a
rendszerhez.
Nincs hőátadás a hőcserélőben
lévő vízkőlerakódás vagy
szennyeződés miatt.
Ellenőrizze a beállítást a
távirányítón, és szükség esetén
módosítsa.
keringetés. Legalább 2 vagy 3
radiátornak nyitva KELL lennie.
Állítsa be a teljesítményt. Lásd:
27. oldal "Maximális térfűtési
teljesítmény beállítása".
Távolítsa el a vízkövet vagy
öblítse ki a hőcserélőt a térfűtés
oldalán.
12.3.7Jelenség: nincs használati meleg víz
Svájc területén nem alkalmazható
Lehetséges okokTeendő
Az égő NEM gyullad be a
használati meleg víz módban:
hibás az S3.
Az égő NEM gyullad be.Lásd: 33. oldal "12.3.1Jelenség:
Cserélje ki az S3 érzékelőt.
az égő NEM gyullad be".
12.3.8Jelenség: A meleg víz NEM éri el a kívánt
hőmérsékletet (a tartály nincs felszerelve)
Svájc területén nem alkalmazható
Lehetséges okokTeendő
A használati meleg víz áramlása
túl erős.
A vízkör hőmérséklet-beállítása
túl alacsony.
Nincs hőátadás a hőcserélő
használati meleg víz oldalán lévő
vízkőlerakódás vagy
szennyeződés miatt.
A hideg víz hőmérséklete <10°C. A vízbemenet hőmérséklete túl
A használati melegvíz
hőmérséklete meleg és hideg
között ingadozik.
Állítsa be a bemeneti
szerelvényt.
Állítsa magasabbra a használati
melegvíz célhőmérsékletét a
felhasználói felület használati
melegvíz kezdőoldalán.
Távolítsa el a vízkőlerakódást
vagy öblítse ki a cserélő
használati meleg víz oldalát.
alacsony.
▪ A vízáramlás túl lassú. A
kényelem biztosítása
érdekében a minimális
vízáramlás ajánlott értéke 5 l/
min.
▪ Állítsa magasabbra a
használati melegvíz
célhőmérsékletét a
felhasználói felület használati
melegvíz kezdőoldalán.
12.4Hibaelhárítás a hibakódok alapján
Amikor probléma lép fel, a távirányítón megjelenik egy hibakód.
Fontos, hogy a hibakód visszaállítása előtt megértse a problémát és
megfelelő intézkedéseket tegyen. Ezt egy szakképzett szerelő vagy
a helyi forgalmazó végezheti el.
Ez a fejezet a hibakódokkal, valamint azok tartalmával kapcsolatban
nyújt áttekintést, amikor megjelennek a távirányítón.
Az egyes hibákkal kapcsolatos részletesebb hibaelhárítási útmutatót
a javítási kézikönyvben tekintheti meg.
12.4.1Hibakódok: Áttekintés
A gázkazán hibakódjai
A gázkazánon lévő vezérlő észleli a hibákat, és hibakódokkal jelzi
azokat a kijelzőn.
Ha a LED villog, a vezérlő problémát észlelt. A probléma elhárítása
után a vezérlő a gomb megnyomásával indítható újra.
Az alábbi táblázat a hibakódokat és azok lehetséges megoldásait
tartalmazza.
Hibakód OkLehetséges megoldás
10, 11,
12, 13,
14
20, 21,
22, 23,
24
0Az érzékelő hibája
1A hőmérséklet túl
2Az S1 és az S2 fel
4Nincs lángjel▪ A gázcsap zárva van
5Gyenge lángjel▪ A kondenzvíz-elvezető eldugult
6A lángészlelés
8Helytelen
S1 érzékelő hibája ▪ Ellenőrizze a vezetékeket
▪ Cserélje ki az S1 érzékelőt
S2 érzékelő hibája ▪ Ellenőrizze a vezetékeket
▪ Cserélje ki az S2 egységet
Cserélje ki az S1 és/vagy S2
önellenőrzés után
magas
van cserélve
hibája
ventilátorsebesség
érzékelőt
▪ Levegő van a rendszerben
▪ A szivattyú NEM működik
▪ Az áramlás nem megfelelő a
rendszerben
▪ A radiátorok el vannak zárva
▪ A szivattyú beállítása túl alacsony
▪ Ellenőrizze a kábeleket
▪ Cserélje ki az S1 és az S2
érzékelőt
▪ Hiányzó vagy helytelen
gyújtótávolság
▪ A gáznyomás túl alacsony vagy
nincs
▪ A gázszelep vagy a gyújtóegység
NINCS áram alatt
▪ Ellenőrizze a gázszelep
beállítását
▪ Cserélje ki a gyújtókábelt és a
gyújtógyertya kupakját
▪ Cserélje ki a gyújtóegységet
▪ Cserélje ki a kazán vezérlőjét
▪ A ventilátor elakad a
készülékházon
▪ A ventilátor és a készülékház
közötti vezetékek
▪ Ellenőrizze, hogy a vezetékek
nem csatlakoznak-e rosszul
▪ Cserélje ki a ventilátort
Hibakód OkLehetséges megoldás
29, 30A gázszeleprelé
hibája
Cserélje ki a kazán vezérlőjét
13Szószedet
Kereskedő
A termék forgalmazója.
Képesített szerelő
A termék felszereléséhez szükséges képzettséggel
igazoltan rendelkező műszaki szakember.
Felhasználó
A termék tulajdonosa és/vagy a terméket üzemeltető
személy.
Vonatkozó jogszabályok
Minden, egy adott termékre vagy tárgykörre vonatkozó
nemzetközi, európai, országos és helyi irányelv, törvény,
szabályozás és/vagy szabályzat.
Szervizvállalat
Szakképzett vállalat, amely el tudja végezni vagy meg tudja
szervezni a termék szükséges szervizelését.
Szerelési kézikönyv
Üzembe helyezési kézikönyv egy bizonyos termékhez vagy
készülékhez, amely leírja a felszerelés, a beállítás és a
karbantartás módját.
Üzemeltetési kézikönyv
Üzembe helyezési kézikönyv egy bizonyos termékhez vagy
készülékhez, amely leírja az üzemeltetés módját.
Karbantartási utasítások
Üzembe helyezési kézikönyv egy bizonyos termékhez vagy
készülékhez, amely leírja a termék vagy készülék
felszerelésének, beállításának, üzemeltetésének és/vagy
karbantartásának módját.
Tartozékok
A termékhez mellékelt címkék, kézikönyvek, tájékoztató
lapok és berendezések, amelyeket a szintén mellékelt
dokumentáció útmutatásai szerint kell elhelyezni.
Opcionális berendezések
A Daikin által gyártott vagy jóváhagyott berendezések,
amelyek a mellékelt dokumentációban leírt módon
működtethetők együtt a termékkel.
Nem tartozék
NEM a Daikin által gyártott berendezések, amelyek a
mellékelt dokumentációban leírt módon működtethetők
együtt a termékkel.
A műszaki adatok legújabb verziójának kiegészítését a regionális Daikin webhelyen (nyilvánosan hozzáférhető) szerezheti be. A műszaki
adatok legújabb verziójának teljes dokumentációját az Daikin extraneten (jelszó szükséges) szerezheti be.
14.1Alkatrészek
14.1.1Alkatrészek: Gázkazán
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
a Gázszelep
b Kazán vezérlőpanele
c S1 érzékelő
d S2 érzékelő
e Ventilátor
f Áramlásérzékelő
g Térfűtés nyomásérzékelője
h 230VAC tápkábel dugó nélkül (lecsupaszítva)
i Kézi légtelenítés
j Nézőüveg
k Levegőellátás kupakja
l Kéménycső adaptere (CSAK a kéménykészletekben lévő
könyökidommal használja)
m Csatlakozóblokk/kapocsléc X4
36
n Kondenzvíztálca
o S3 melegvíz-érzékelő
p S3 kondenzvíz-érzékelő
q Hőcserélő
40/30 (30%))
Működési tartomány15~80°C
NyomásesésTekintse meg az ESP-
görbét a szerelői
referencia-útmutatóban.
Használati meleg víz (Svájc területén nem alkalmazható)
Használati meleg víz fűtésteljesítménye7,6~32,7kW
Használati meleg víz hatékonysága
105%
(nettó fűtőérték)
Működési tartomány40~65°C
Használati meleg víz áramlási
9l/min
sebessége (60°C-os célhőmérséklet)
Használati meleg víz áramlási
15l/min
sebessége (40°C-os célhőmérséklet)
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
37
Page 38
14 Műszaki adatok
EHYKOMB33AA*
Készülékház
SzínFehér –RAL9010
AnyagFelületkezelt fémlemez
Méretek
Csomagolás (Ma×Sz×Mé)820×490×270mm
Egység (Ma×Sz×Mé)710×450×240mm
A berendezés nettó tömege36kg
A becsomagolt berendezés tömege37kg
CsomagolóanyagKarton/PP (a csomagolás
pántjai)
Csomagolóanyag (tömeg)1kg
Fő alkatrészek
Vízoldali hőcserélőAlumínium
Térfűtési vízkör
Térfűtés csőcsatlakozásaiØ22mm
Cső anyagaCu
Biztonsági szelepOlvassa el a beltéri
egység kézikönyvét
NyomásmérőIgen
Leeresztő/feltöltő szelepNem
ElzárószelepekNem
Légtelenítő szelepIgen
Maximális nyomás a térfűtési körben3bar
Használatimelegvíz-kör (Svájc területén nem alkalmazható)
Használati meleg víz csőcsatlakozásaiØ15mm
Cső anyagaCu
GázcsatlakozásØ15mm
Kéménygáz/égési levegő csatlakozása Koncentrikus csatlakozás,
Elektromos
Tápfeszültség230V
Tápellátás fázisa1~
Tápellátás frekvenciája50Hz
IP-osztályIP44
Maximális áramfogyasztás55W
Áramfogyasztás (készenlét)2W
EHYKOMB33AA*
Ø60/100mm
Gázkategória és -nyomás
OrszágGázkategóriaAlapértelmezett beállítás G25-re történő átalakítást