Daikin EHYKOMB33AA Operation manuals [sl]

Priročnik za montažo in uporabo
Toplotna črpalka Daikin Altherma hybrid –modul
plinskega kotla
EHYKOMB33AA
Priročnik za montažo in uporabo
Toplotna črpalka Daikin Altherma hybrid –modul plinskega kotla
slovenščina
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
KIWA (NB0063)
177155_EMC2/03-2011
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
Gas Appliance Regulation 2016/426/EU
Boiler Efficiency requirements 92/42/EEC
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
11Information*
12Merk*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
13Huom*
14Poznámka*
15Napomena*
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
<B> prema Certifikatu<C>.
Certifikat<C>.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 21st of April 2018
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EHYKOMB33AA*,
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
04
05
06
07
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-102,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
2P369568-3H

Kazalo

Kazalo
1 O izdelku 3 2 O dokumentaciji 4
2.1 O tem dokumentu...................................................................... 4
3 Splošni varnostni ukrepi 4
3.1 O dokumentaciji......................................................................... 4
3.1.1 Pomen opozoril in simbolov........................................ 4
3.2 Za monterja ............................................................................... 5
3.2.1 Splošno....................................................................... 5
3.2.2 Mesto namestitve........................................................ 5
3.2.3 Voda............................................................................ 6
3.2.4 Električna dela ............................................................ 6
3.2.5 Plin.............................................................................. 7
3.2.6 Odvodni sistem za dimne pline................................... 7
3.2.7 Lokalna zakonodaja.................................................... 7
4 O škatli 7
4.1 Plinski kotel ............................................................................... 7
4.1.1 Razpakiranje plinskega kotla ...................................... 7
4.1.2 Odstranjevanje opreme iz plinskega kotla .................. 8
5 O enotah in opcijskih dodatkih 8
5.1 Oznaka ...................................................................................... 8
5.1.1 Identifikacijska nalepka: Plinski kotel.......................... 8
5.2 Kombiniranje enot in možnosti .................................................. 8
5.2.1 Možni opcijski dodatki za plinski kotel......................... 9
6 Priprava 11
6.1 Priprava na montažo plinskega kotla ........................................ 11
7 Montaža 11
7.1 Odpiranje enot........................................................................... 11
7.1.1 Odpiranje plinskega kotla............................................ 11
7.1.2 Odpiranje pokrova stikalne omarice plinskega kotla... 11
7.2 Montiranje plinskega kotla......................................................... 12
7.2.1 Montaža plinskega kotla ............................................. 12
7.2.2 Montaža sifona za odvod kondenzata ........................ 12
7.3 Napeljava cevi za kondenzat..................................................... 13
7.3.1 Notranje povezave...................................................... 13
7.3.2 Zunanje povezave....................................................... 14
7.4 Priključevanje vodovodnih cevi ................................................. 14
7.4.1 Priključitev vodovodnih cevi plinskega kotla ............... 14
7.5 Priključevanje električnega ožičenja.......................................... 15
7.5.1 Priključitev glavnega napajanja plinskega kotla.......... 15
7.5.2 Povezovanje plinskega kotla in notranje enote s
komunikacijskim kablom ............................................. 15
7.6 Priključevanje plinskih cevi........................................................ 16
7.6.1 Priključitev plinske cevi ............................................... 16
7.7 Priključevanje kotla na sistem za dimne pline ........................... 16
7.7.1 Spreminjanje priključka plinskega kotla v
koncentrični priključek 80/125..................................... 17
7.7.2 Spreminjanje koncentričnega priključka 60/100 v
priključek za dve cevi.................................................. 17
7.7.3 Izračun skupne dolžine cevi........................................ 17
7.7.4 Kategorije naprav in dolžine cevi ................................ 18
7.7.5 Upoštevni materiali ..................................................... 20
7.7.6 Mesto dimniške cevi.................................................... 20
7.7.7 Izolacija izpusta plinov in zajema zraka...................... 20
7.7.8 Nameščanje vodoravnega dimniškega sistema.......... 20
7.7.9 Nameščanje navpičnega dimniškega sistema............ 20
7.7.10 Komplet za izpušne pline............................................ 20
7.7.11 Dimniki v medprostorih ............................................... 20
7.7.12 Materiali za odvod dimnih plinov (C63), ki so na voljo
na trgu......................................................................... 21
7.7.13 Pritrjevanje dimniškega sistema ................................. 21
7.8 Zaključitev montaže plinskega kotla.......................................... 22
7.8.1 Zapiranje plinskega kotla ............................................ 22
7.8.2 Nameščanje pokrova ................................................... 23
8 Konfiguracija 23
8.1 Plinski kotel ................................................................................ 23
8.1.1 Pregled: konfiguracija .................................................. 23
8.1.2 Osnovna konfiguracija ................................................. 23
9 Upravljanje 29
9.1 Pregled: upravljanje.................................................................... 29
9.2 Ogrevanje................................................................................... 29
9.3 Topla voda za gospodinjstvo...................................................... 29
9.4 Načini delovanja ......................................................................... 29
10 Zagon 30
10.1 Izvajanje plinskega tlačnega preizkusa...................................... 30
10.2 Izvajanje testnega zagona plinskega kotla................................. 30
11 Vzdrževanje in servisiranje 30
11.1 Varnostni ukrepi za vzdrževanje ................................................ 30
11.1.1 Odpiranje plinskega kotla............................................. 31
11.2 Razstavljanje plinskega kotla ..................................................... 31
11.3 Čiščenje notranjosti plinskega kotla ........................................... 32
11.4 Sestavljanje plinskega kotla ....................................................... 32
12 Odpravljanje težav 33
12.1 Splošni napotki........................................................................... 33
12.2 Varnostni ukrepi pri odpravljanju težav ...................................... 33
12.3 Reševanje težav na podlagi simptomov..................................... 33
12.3.1 Simptom: Gorilnik se NE vžge ..................................... 33
12.3.2 Simptom: Vžig gorilnika je hrupen ............................... 34
12.3.3 Simptom: Gorilnik resonira........................................... 34
12.3.4 Simptom: Plinski kotel ne ogreva prostora................... 34
12.3.5 Simptom: Moč je zmanjšana........................................ 34
12.3.6 Simptom: Ogrevanje prostora NE doseže
temperature.................................................................. 34
12.3.7 Simptom: Ni tople vode za gospodinjstvo.................... 34
12.3.8 Simptom: Topla voda NE doseže temperature
(rezervoar ni vgrajen)................................................... 34
12.4 Odpravljanje težav na podlagi kod napake ................................ 35
12.4.1 Kode napake: pregled.................................................. 35
13 Slovar 35 14 Tehnični podatki 37
14.1 Sestavni deli ............................................................................... 37
14.1.1 Sestavni deli: plinski kotel............................................ 37
14.2 Vezalna shema........................................................................... 38
14.2.1 Vezalna shema: plinski kotel........................................ 38
14.3 Tehnične specifikacije ................................................................ 38
14.3.1 Tehnične specifikacije: plinski kotel ............................. 38

1 O izdelku

Izdelek (hibridni sistem) je sestavljen iz dveh modulov: ▪ modul toplotne črpalke, ▪ modul plinskega kotla. Modula se MORATA vedno namestiti in uporabljati skupaj.
EHYKOMB33A Toplotna črpalka Daikin Altherma hybrid –modul plinskega kotla 4P353067-1K – 2020.10
Priročnik za montažo in uporabo
3

2 O dokumentaciji

a b
a Modul toplotne črpalke b Modul plinskega kotla
INFORMACIJA
Ta izdelek je namenjen samo uporabi v gospodinjstvih.
Dodatek za opcijsko opremo:
▪ Dodatne informacije za montažo opcijske opreme ▪ Format: Papirni izvod (v škatli notranje enote) + digitalne
datoteke na naslovu http://www.daikineurope.com/support-and-
manuals/product-information/
V območnem spletnem mestu Daikin ali pri vašem prodajalcu so morda na voljo najnovejše posodobitve priložene dokumentacije.
Izvorna dokumentacija je pisana v angleščini. Dokumentacija v drugih jezikih je prevod.
Tehnično-inženirski podatki
Povzetek najnovejših tehničnih podatkov je na voljo na regionalni
Daikin spletni strani (javno dostopna).
Popolni tehnični podatki so na voljo na Daikin Business Portal
(zahtevana avtentikacija).

3 Splošni varnostni ukrepi

3.1 O dokumentaciji

▪ Izvorna dokumentacija je pisana v angleščini. Dokumentacija v
drugih jezikih je prevod.
▪ Varnostni ukrepi, opisani v tem dokumentu, obravnavajo zelo
pomembne teme; skrbno se jih držite.
▪ Namestitev sistema in vse dejavnosti, opisane v priročniku za
montažo in v vodiču za inštalaterja, MORA izvesti kvalificiran inštalater.
2 O dokumentaciji

2.1 O tem dokumentu

Ciljni prejemniki
Pooblaščeni monterji
Komplet dokumentacije
Ta dokument je del kompleta dokumentacije. Celotno dokumentacijo sestavljajo:
Splošni napotki za varnost:
▪ Varnostna navodila, ki jih morate prebrati pred montažo ▪ Format: Papirni izvod (v škatli notranje enote)
Priročnik za montažo modula toplotne črpalke:
▪ Navodila za montažo ▪ Format: Papirni izvod (v škatli notranje enote)
Priročnik za montažo modula plinskega kotla:
▪ Navodila za montažo in uporabo ▪ Format: Papirni izvod (v škatli plinskega kotla)
Priročnik za montažo zunanje enote:
▪ Navodila za montažo ▪ Format: Papirni izvod (v škatli zunanje enote)
Vodnik za monterja:
▪ Priprava za montažo, referenčni podatki… ▪ Format: Digitalne datoteke so na voljo na naslovu http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/

3.1.1 Pomen opozoril in simbolov

NEVARNOST
Označuje situacijo, ki vodi v smrt in hude telesne poškodbe.
NEVARNOST: TVEGANJE SMRTI ZARADI ELEKTRIČNEGA UDARA
Označuje situacijo, ki lahko povzroči smrt zaradi električnega udara.
NEVARNOST: TVEGANJE ZA OŽGANINE/OPEKLINE
Prikazuje situacijo, ki bi lahko povzročila ožganine/opekline zaradi izjemno visokih ali nizkih temperatur.
NEVARNOST: NEVARNOST EKSPLOZIJE
Označuje situacijo, ki lahko povzroči eksplozijo.
NEVARNOST: NEVARNOST ZASTRUPITVE
Označuje situacijo, ki lahko povzroči zastrupitev.
OPOZORILO
Označuje situacijo, ki lahko povzroči smrt in hude telesne poškodbe.
OPOZORILO: ZAŠČITA PRED ZMRZALJO
Označuje situacijo, ki lahko povzroči poškodbe opreme ali lastnine.
OPOZORILO: VNETLJIV MATERIAL
OPOMIN
Označuje situacijo, ki lahko povzroči manjše ali srednje nevarne telesne poškodbe.
Priročnik za montažo in uporabo
4
Toplotna črpalka Daikin Altherma hybrid –modul plinskega kotla
EHYKOMB33A
4P353067-1K – 2020.10
3 Splošni varnostni ukrepi
OPOMBA
Označuje situacijo, ki lahko povzroči poškodbe opreme ali lastnine.
INFORMACIJA
Označuje uporabne nasvete ali dodatne informacije.
Simboli, uporabljeni na enoti:
Simbol Razlaga
Pred namestitvijo preberite navodila za montažo in uporabo ter shemo z navodili za ožičenje.
Preden začnete izvajati vzdrževalne in servisne postopke preberite priročnik za servisiranje.
Za več informacij glejte vodnik za monterja in uporabnika.
Enota vsebuje vrtljive dele. Pri servisiranju in pregledovanju bodite pazljivi.
Simboli, uporabljeni v dokumentaciji:
Simbol Razlaga
Pomeni naslov slike ali sklic nanjo. Primer: " 1–3 naslov slike" pomeni "3. slika v 1.
poglavju". Pomeni naslov tabele ali sklic nanjo.
Primer: " 1–3 naslov tabele" pomeni "3. tabela v
1. poglavju".

3.2 Za monterja

3.2.1 Splošno

Če NISTE prepričani, kako montirati ali upravljati enoto, se obrnite na svojega prodajalca.
NEVARNOST: TVEGANJE ZA OŽGANINE/OPEKLINE
▪ NE dotikajte se cevi za hladivo, cevi za vodo in
notranjih delov med delovanjem ali neposredno po delovanju. Lahko so prevroči ali premrzli. Počakajte, da se njihova temperatura normalizira. Če se jih morate dotikati, si nadenite zaščitne rokavice.
▪ Z golo kožo se NE dotikajte ponesreči razlitega hladiva.
OPOZORILO
Nestrokovna montaža ali priklop naprave in opreme lahko povzroči električni udar, kratek stik, uhajanje tekočin ali požar ali drugače poškoduje napravo ali opremo. Uporabljajte samo dodatke, opcijsko opremo in nadomestne dele, ki jih izdela ali odobri Daikin.
OPOZORILO
Montaža, preizkus in uporabljeni materiali morajo biti (razen z navodili, opisanimi v dokumentaciji Daikin) skladni tudi z veljavno zakonodajo.
OPOMIN
Pri nameščanju, vzdrževanju ali servisiranju sistema uporabljajte ustrezno osebno zaščitno opremo (zaščitne rokavice, varnostna očala…).
OPOZORILO
Raztrgajte in odvrzite plastične vreče, da se z njimi nihče ne bi mogel igrati, zlasti ne otroci. Možna nevarnost: zadušitev.
OPOZORILO
Z zagotavljanjem primernih ukrepov preprečite, da bi enota postala zavetišče za majhne živali. Majhne živali, ki se dotaknejo električnih delov, lahko povzročijo okvare, dim ali požar.
OPOMIN
Ne dotikajte se odprtine za vstop zraka ali aluminijastih platic enote.
OPOMIN
▪ Na vrh enote NE postavljajte predmetov ali opreme. ▪ NE sedite na napravi, ne plezajte nanjo in ne stojte na
njej.
OPOMBA
Dela na zunanji enoti je najbolje opraviti v suhem vremenu, da bi se izognili vdoru vode.
V skladu z zadevno zakonodajo bo treba morda skupaj z izdelkom priskrbeti dnevnik, v katerem se beležijo najmanj: podatki o vzdrževanju, popravila, rezultati testov, obdobja pripravljenosti…
Najmanj naslednje informacije MORAJO biti zagotovljene na dostopnem mestu izdelka:
▪ Navodila za izklop sistema v nujnem primeru ▪ Naziv in naslov gasilske službe, policije in bolnišnice ▪ Ime, naslov ter dnevna in nočna telefonska številka za servis Potrebne smernice za tak dnevnik za Evropo podaja standard
EN378. Za švicarsko tržišče je za pripravo tople vode za gospodinjstvo
potrebno kombiniranje z rezervoarjem. Takojšnja oskrba s toplo vodo za gospodinjstvo prek plinskega kotla NI dovoljena. Skladno z opisom v priročniku pripravite pravilne nastavitve.
Upoštevajte naslednje švicarske predpise in direktive: ▪ načela G1 za plin združenja SVWG za plinske sisteme, ▪ načela L1 za plin združenja SVWG za sisteme z utekočinjenim
plinom,
▪ varnostne predpise (npr. predpise za požarno varnost).

3.2.2 Mesto namestitve

▪ Zagotovite dovolj prostora okoli enote za servisiranje in kroženje
zraka.
▪ Prepričajte se, da mesto namestitve prenese težo in vibracije
enote.
▪ Prepričajte se, da je območje dobro prezračeno. NE blokirajte
prezračevalnih odprtin. ▪ Pazite, da bo enota izravnana. ▪ Če je stena, na katero se montira enota, vnetljiva, je treba med
steno in enoto postaviti nevnetljiv material. Enako naredite na
vseh mestih, skozi katera prehaja cev za dimne pline. ▪ Plinski grelnik uporabljajte samo, če je zagotovljena zadostna
količina zgorevalnega zraka. Če je sistem s kroženjem zraka/
dimnih plinov dimenzioniran v skladu s tehničnimi podatki v tem
priročniku, je to samodejno zagotovljeno in ni drugih pogojev za
prostor, v katerega se oprema montira. Ta način delovanja se
uporablja samo v tem primeru. ▪ Vnetljive tekočine in materiale shranjujte najmanj 1meter stran od
plinskega kotla. ▪ Ta plinski gorilnik NI zasnovan za delovanje z zrakom iz prostora. Enote NE nameščajte na naslednja mesta: ▪ V potencialno eksplozivnem okolju.
EHYKOMB33A Toplotna črpalka Daikin Altherma hybrid –modul plinskega kotla 4P353067-1K – 2020.10
Priročnik za montažo in uporabo
5
3 Splošni varnostni ukrepi
▪ Na mestih, kjer so stroji, ki oddajajo elektromagnetne valove.
Elektromagnetni valovi lahko motijo krmilni sistem in lahko povzročijo okvare na opremi.
▪ Na mestih, kjer obstaja nevarnost požara zaradi uhajanja vnetljivih
plinov (primer: razredčilo ali bencin), ogljikovih vlaken ali vnetljivega prahu.
▪ Na mestih, kjer nastajajo korozivni plini (primer: kisli žvepleni plin).
Zaradi korozije bakrenih cevi ali zvarov bi lahko začelo puščati
hladivo. ▪ V kopalnicah. ▪ Na mestih, na katerih obstaja nevarnost zmrzovanja. Temperatura
okolja plinskega kotla mora biti >5°C. ▪ Na mestih, na katerih obstaja nevarnost zmrzovanja. Temperatura
okolja notranje enote mora biti >5°C.

3.2.3 Voda

Če se uporablja. Za več informacij glejte priročnik za montažo ali referenčni vodnik za monterja za vašo uporabo.
OPOMBA
Kakovost vode mora ustrezati Direktivi EU 98/83ES.
Izogibajte se poškodbam zaradi oblog in korozije. Da bi preprečili korozijo in obloge, upoštevajte veljavne predpise za tehnologijo.
Če je skupna trdota vode za polnjenje in dolivanje visoka (skupna koncentracija kalcija in magnezija, izračunana kot kalcijev karbonat, >3 mmol/l), so potrebni ukrepi za razsoljevanje, mehčanje ali stabilizacijo trdote.
Uporaba vode za polnjenje in dolivanje, ki NE izpolnjuje navedenih zahtev po kakovosti, lahko povzroči bistveno skrajšanje dobe uporabnosti opreme. Za slednje je v celoti odgovoren uporabnik.

3.2.4 Električna dela

NEVARNOST: TVEGANJE SMRTI ZARADI ELEKTRIČNEGA UDARA
▪ Izključite vse napajanje, preden snamete pokrov
stikalne omarice, priključujete električno napeljavo ali se dotikate električnih delov.
▪ Odklopite napajanje za več kot 10 minut ter izmerite
napetost na priključnih sponkah kondenzatorjev glavnega tokokroga ali električnih sestavnih delih, preden začnete servisiranje. Napetost mora biti nižja od 50 V DC, preden se lahko dotaknete električnih sestavnih delov. Za mesto priključnih sponk glejte vezalno shemo.
▪ Električnih sestavnih delov se NE dotikajte z mokrimi
rokami.
▪ Enote NE puščajte brez nadzora, če ste z nje odstranili
servisni pokrov.
OPOZORILO
Če NI nameščeno, JE NUJNO v fiksno ožičenje namestiti glavno stikalo ali druge možnosti odklopa, ki imajo ločen stik na vseh polih in omogočajo popolni odklop v pogojih previsoke napetosti kategorijeIII.
OPOZORILO
▪ Uporabljajte LE bakrene vodnike. ▪ Pazite, da bodo električne napeljave ustrezale veljavni
zakonodaji.
▪ Vse lokalno ožičenje mora biti izvedeno skladno z
vezalno shemo, priloženo izdelku.
▪ NIKOLI ne stiskajte šopov kablov in pazite, da NE
pridejo v stik s cevmi ali z ostrimi robovi. Prepričajte se, da na priključne sponke ne pritiska nič z zunanje strani.
▪ Pazite, da boste zagotovo namestili ozemljitveni
vodnik. Ne ozemljujte naprave s pomočjo komunalne cevi, prenapetostnega odvodnika ali ozemljitve telefona. Nepopolna ozemljitev lahko povzroči električni šok.
▪ Zagotovo uporabite ločeno električno vezje. NIKOLI ne
delite vira napajanja z drugo napravo.
▪ Pazite, da boste zagotovo namestili zahtevane
varovalke ali prekinjala vezij.
▪ Zagotovo namestite odklopnik z uhajanjem toka. Če
tega ne storite, lahko pride do električnega udara ali požara.
▪ Ko nameščate zemljostično zaščito, pazite, da je
združljiva z inverterjem (odporna na visokofrekvenčne električne šume), da bi se izognili nepotrebnemu odpiranju zaščite.
OPOMIN
▪ Ko priključujete napajanje: najprej povežite ozemljitev,
nato pa izvedite povezave za prenos električnega toka.
▪ Ko izključujete napajanje: najprej odklopite povezave
za prenos električnega toka, nato pa še ozemljitev.
▪ Dolžina vodnikov med oporo napajalnega kabla in
samim prikjučnim blokom mora biti taka, da so napajalni vodniki napeti pred ozemljitvenim vodnikom, za primer, da bi se napajalni kabel snel z opore kabla.
OPOMBA
Varnostni ukrepi pri napeljavi napajalnih vodnikov:
▪ NE priključujte vodnikov različnih debelin na priključne
sponke napajanja (ohlapnost napajalnih vodnikov lahko povzroči neobičajno segrevanje).
▪ Pri priključevanju vodnikov enake debeline naredite
tako, kot je prikazano na sliki zgoraj.
▪ Za ožičenje uporabite predvideni napajalni vodnik in ga
trdno priključite, nato pa zavarujte, da bi preprečili, da se zunanja sila prenese na priključno ploščo.
▪ Uporabite ustrezen izvijač za privijanje vijakov na
priključku. Izvijač z malim nastavkom lahko poškoduje glavo vijaka in onemogoči ustrezno zategovanje.
▪ S premočnim zategovanjem lahko vijake na priključkih
polomite.
Električne kable napeljite najmanj 1m stran od televizije in radia, da bi preprečili motnje. Odvisno od radijskih valov, tudi 1m morda ne bo dovolj.
Priročnik za montažo in uporabo
6
Toplotna črpalka Daikin Altherma hybrid –modul plinskega kotla
EHYKOMB33A
4P353067-1K – 2020.10

4 O škatli

1
2
OPOZORILO
▪ Ko zaključite napeljavo električnih kablov, se
prepričajte, da so vsi električni sestavni deli in vse priključne sponke v omarici z električnimi sestavnimi deli varno pritrjeni.
▪ Obvezno zaprite vse pokrove, preden zaženete enoto.
OPOMBA
Velja samo, če je napajanje trifazno in je način zagona kompresorja VKLOP/IZKLOP.
Če obstaja možnost, da bi do obrnjene faze prišlo po trenutnem izpadu in se napajanje vklaplja in izklaplja med delovanjem izdelka, priključite vezje za zaščito pred obrnjeno fazo lokalno. Delovanje izdelka z obrnjeno fazo lahko povzroči okvaro kompresorja in drugih delov.

3.2.5 Plin

Plinski grelnik je tovarniško nastavljen na: ▪ vrsto plina, navedeno na identifikacijski ploščici tipa ali na
identifikacijski ploščici vrste nastavitev, ▪ vrsto plina, navedeno na identifikacijski ploščici tipa. Enoto uporabljajte SAMO z vrsto plina in tlakom plina, navedenima
na tovrstnih identifikacijskih ploščicah tipa. Montaža in prilagoditev plinskega sistema MORATA biti izvedena: ▪ s strani osebja, usposobljenega za to delo, ▪ v skladu z veljavnimi predpisi za plinske sisteme, ▪ v skladu z veljavnimi predpisi podjetja za oskrbo s plinom, ▪ v skladu z veljavnimi lokalnimi in nacionalnimi predpisi. Gorilniki, ki uporabljajo zemeljski plin, MORAJO biti priključeni na
nadzorovani merilnik. Gorilniki, ki uporabljajo utekočinjeni naftni plin (UNP), MORAJO biti
priključeni na regulator. Premer cevi za dovod plina v nobenem primeru ne sme biti manjši
od 22mm. Merilnik ali regulator in cevno napeljavo na merilnik MORA, če je le
mogoče, preveriti dobavitelj plina. S tem se zagotovi ustrezno delovanje opreme in izpolnjevanje zahtev za pretok plina in tlak.
NI dovoljeno kombinirati delov izpustnega sistema različnih proizvajalcev.

3.2.7 Lokalna zakonodaja

Glejte veljavne lokalne in nacionalne predpise.
4 O škatli

4.1 Plinski kotel

4.1.1 Razpakiranje plinskega kotla

Pred razpakiranjem premaknite plinski kotel čim bližje mestu postavitve.
NEVARNOST
Če zavohate plin:
▪ takoj pokličite svojega lokalnega dobavitelja plina in
svojega monterja,
▪ pokličite številko dobavitelja, ki je navedena na
rezervoarju za utekočinjeni naftni plin (če se uporablja),
▪ izklopite krmilni ventil za izklop v sili na merilniku/
ventilatorju, ▪ NE vklapljajte in NE izklapljajte električnih stikal, ▪ NE prižigajte vžigalic in NE kadite, ▪ pogasite odprte plamene, ▪ takoj odprite vrata in okna, ▪ pazite, da se nihče ne zadržuje v prizadetem območju.

3.2.6 Odvodni sistem za dimne pline

Dimniških sistemov se NE sme spreminjati ali montirati na noben drug način, kot na način, predpisan v navodilih za namestitev. Kakršne koli zlorabe ali nepooblaščene spremembe sistema, dimnika ali povezanih sestavnih delov in sistemov lahko razveljavijo garancijo. Proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti, ki izhaja iz tovrstnih dejanj, razen v okviru zakonskih pravic.
EHYKOMB33A Toplotna črpalka Daikin Altherma hybrid –modul plinskega kotla 4P353067-1K – 2020.10
Priročnik za montažo in uporabo
7

5 O enotah in opcijskih dodatkih

a
b
c
a b c
5 O enotah in opcijskih
dodatkih

5.1 Oznaka

5.1.1 Identifikacijska nalepka: Plinski kotel

Mesto
OPOZORILO
Raztrgajte in odvrzite plastične vreče, da se z njimi nihče ne bi mogel igrati, zlasti ne otroci. Možna nevarnost: zadušitev.

4.1.2 Odstranjevanje opreme iz plinskega kotla

1 Odstranite dodatke.
a Montažna letev b Sifon za odvod kondenzata c Priročnik za montažo in uporabo
Oznaka modela
Podrobnosti enote Opis
******-llmm****** Koda izdelka-Serijska št.
ll = leto proizvodnje, mm = mesec proizvodnje
PIN Identifikacijska številka izdelka
Podatki v povezavi s sanitarno toplo vodo
Podatki v povezavi z ogrevanjem prostora
Informacije o električnem napajanju (napetost, frekvenca omrežja, elmaks, razred IP)
PMS Dopustni presežni tlak v krogu za
ogrevanje prostora
PWS Dopustni presežni tlak v
vodovodnem krogu sanitarne tople vode
Qn HS Vhod povezan z bruto kalorično
vrednostjo v kilovatih
Qn Hi Vhod povezan z neto kalorično
vrednostjo v kilovatih Pn Izhod v kilovatih DE, FR, GB, IT, NL Namembne države (EN437) I2E(s), I2H, IIELL3P, II2H3P,
II2Esi3P G20-20mbarov
G25-25mbarov
B23, …., C93(x) Odobrena kategorija dimnih
Tmaks Maksimalna temperatura pretoka
IPX4D Razred električne zaščite
Odobrene kategorije enot
(EN437)
Skupina plina in priključni tlak
plina, nastavljena v tovarni
(EN437)
plinov (EN15502)
v °C
Priročnik za montažo in uporabo
8

5.2 Kombiniranje enot in možnosti

INFORMACIJA
Nekatere možnosti morda v vaši državi niso na voljo.
EHYKOMB33A
Toplotna črpalka Daikin Altherma hybrid –modul plinskega kotla
4P353067-1K – 2020.10
5 O enotah in opcijskih dodatkih

5.2.1 Možni opcijski dodatki za plinski kotel

Glavne opcije
Pokrov kotla (EKHY093467)
Pokrov varuje cevi in ventile plinskega kotla. Za navodila za montažo glejte priročnik za montažo pokrova.
Komplet za predelavo za plin G25 (EKPS076227)
Komplet omogoča predelavo plinskega kotla za uporabo s plinom G25.
Komplet za predelavo za plin G31 (EKHY075787)
Komplet omogoča predelavo plinskega kotla za uporabo s plinom G31 (propan).
Komplet za predelavo na dve cevi (EKHY090707)
Komplet omogoča predelavo koncentričnega sistema dimnih plinov na sistem z dvema cevema.
Za navodila za montažo glejte priročnik za montažo kompleta za predelavo na dve cevi.
Komplet koncentričnega priključka 80/125 (EKHY090717)
Komplet za pretvorbo koncentričnih priključkov 60/100 za dimne pline na koncentrične priključke 80/125 za dimne pline.
Za navodila za montažo glejte priročnik za montažo kompleta koncentričnih priključkov.
Druge opcije
Oprema Številka dela Opis
EKFGP6837 Strešni priključek PP/GLV
60/100 AR460
EKFGS0518 Poševen vremensko obstojen
strešnik Pb/GLV 60/100 18°-22°
EKFGS0519 Poševen vremensko obstojen
strešnik Pb/GLV 60/100 23°-17°
EKFGP7910 Poševen vremensko obstojen
strešnik PF 60/100 25°-45°
EKFGS0523 Poševen vremensko obstojen
strešnik Pb/GLV 60/100 43°-47°
EKFGS0524 Poševen vremensko obstojen
strešnik Pb/GLV 60/100 48°-52°
EKFGS0525 Poševen vremensko obstojen
strešnik Pb/GLV 60/100 53°-57°
EKFGP1296 Raven vremensko obstojen
strešnik iz aluminija 60/100 0°-15°
EKFGP6940 Raven vremensko obstojen
strešnik iz aluminija 60/100
EKFGP2978 Komplet za stenski priključek
PP/GLV 60/100
EKFGP2977 Komplet za nizkoprofilni stenski
priključek PP/GLV 60/100
EKFGP4651 Podaljšek PP/GLV
60/100×500mm
Oprema Številka dela Opis
EKFGP4661 Koleno PP/GLV 60/100 45°
EKFGP4660 Koleno PP/GLV 60/100 90°
EKFGP4667 Merilni T-kos s kontrolno
ploščico PP/GLV 60/100
EKFGP4631 Stenski nosilec Ø100
EKFGP1292 Komplet za stenski priključek
PP/GLV 60/100
EKFGP1293 Komplet za nizkoprofilni stenski
priključek PP/GLV 60/100
EKFGP1294 Komplet za izpušne pline 60
(samo za VB)
EKFGP1295 Pospeševalnik vleka 60 (samo
za VB)
EKFGP1284 Koleno kompleta za izpušne
pline 60 90 (samo za VB)
EKFGP1285 Koleno kompleta za izpušne
pline 60 45° (2kosa) (samo za VB)
EKFGP1286 Podaljšek kompleta za izpušne
pline 60 L=1000 z nosilcem (samo za VB)
EKFGW5333 Raven vremensko obstojen
strešnik iz aluminija 80/125
EKFGW6359 Komplet za stenski priključek
PP/GLV 80/125
EKFGP4801 Podaljšek PP/GLV
80/125×500mm
EKFGP4802 Podaljšek PP/GLV
80/125×1000mm
EKFGP4814 Koleno PP/GLV 80/125 30°
EKFGP4811 Koleno PP/ALU 80/125 45°
EKFGP4810 Koleno PP/ALU 80/125 90°
EKFGP4820 Kontrolno koleno Plus PP/ALU
80/125 90° EPDM
EKFGP6864 Strešni priključek PP/GLV
80/125 AR300 RAL9011
EKFGP4652 Podaljšek PP/GLV
60/100×1000mm
EKFGP4664 Koleno PP/GLV 60/100 30°
EHYKOMB33A Toplotna črpalka Daikin Altherma hybrid –modul plinskega kotla 4P353067-1K – 2020.10
EKFGT6300 Poševen vremensko obstojen
strešnik Pb/GLV 80/125 18°-22°
EKFGT6301 Poševen vremensko obstojen
strešnik Pb/GLV 80/125 23°-27°
Priročnik za montažo in uporabo
9
5 O enotah in opcijskih dodatkih
Oprema Številka dela Opis
EKFGP7909 Poševen vremensko obstojen
strešnik PF 80/125 25°-45° RAL9011
EKFGT6305 Poševen vremensko obstojen
strešnik Pb/GLV 80/125 43°-47°
EKFGT6306 Poševen vremensko obstojen
strešnik Pb/GLV 80/125 48°-52°
EKFGT6307 Poševen vremensko obstojen
strešnik Pb/GLV 80/125 53°-57°
EKFGP1297 Raven vremensko obstojen
strešnik iz aluminija 80/125 0°-15°
EKFGP6368 Gibek T-kos 100, komplet za
priključitev kotla 1
EKFGP6354 Gibek del 100-60 + oporno
koleno
EKFGP6215 Gibek T-kos 130, komplet za
priključitev kotla 1
Oprema Številka dela Opis
EKFGP6325 Spojnik za gibke dele PP100
EKFGP5197 Vrh dimnika PP 130 z vključeno
dimniško cevjo
EKFGS0252 Prehodni kos med gibkim in
togim delom PP130
EKFGP6353 Zgornji oporni nosilec iz
nerjavnega jekla Ø130
EKFGS0250 Gibek podaljšek PP130
L=130m
EKFGP6366 Spojnik za gibke dele PP130
EKFGP1856 Komplet gibkih delov
PPØ60-80
EKFGS0257 Gibek del 130-60 + oporno
koleno
EKFGP4678 Dimniški priključek 60/100
EKFGP5461 Podaljšek PP 60×500
EKFGP5497 Vrh dimnika PP 100 z vključeno
dimniško cevjo
EKFGP6316 Prehodni kos med gibkim in
togim delom PP 100
EKFGP6337 Zgornji oporni nosilec iz
nerjavnega jekla Ø100
EKFGP6346 Gibek podaljšek PP100
L=10m
EKFGP4678 Dimniški priključek 60/100
EKFGP2520 Komplet gibkih delov PP Ø80
EKFGP4828 Dimniški priključek 80/125
EKFGP6340 Gibek podaljšek PP80 L=10m
EKFGP6344 Gibek podaljšek PP80 L=15m
EKFGP6341 Gibek podaljšek PP80 L=25m
EKFGP6349 Gibek podaljšek PP100
EKFGP6347 Gibek podaljšek PP100
Priročnik za montažo in uporabo
10
EKFGP6342 Gibek podaljšek PP80 L=50m
L=15m
EKFGP6324 Spojnik za gibke dele PP80
L=25m
EKFGP6333 Distančnik PP80-100
EHYKOMB33A
Toplotna črpalka Daikin Altherma hybrid –modul plinskega kotla
4P353067-1K – 2020.10

6 Priprava

1
2
2
Oprema Številka dela Opis
EKFGP4481 Pritrdilna objemka Ø100
EKFGV1101 Dimniški priključek 60/10 za
zajemzraka Dn.80 C83
EKFGV1102 Priključni komplet 60/10-60 za
dimne pline/zajem zraka Dn.80 C53
EKFGW4001 PodaljšekPBM-Air 80×500
EKFGW4002 PodaljšekPBM-Air 80×1000
EKFGW4004 PodaljšekPBM-Air 80×2000
EKFGW4085 KolenoPPBM-Air8090°
EKFGW4086 KolenoPPBM-Air8045°
▪ cevi za tekoče hladivo, ▪ električni priključek na modul toplotne črpalke.

7 Montaža

7.1 Odpiranje enot

7.1.1 Odpiranje plinskega kotla

EKGFP1289 KolenoPP/GALV 60/100 50°
EKGFP1299 Nizkoprofilni vodoravni komplet
PP/GLV 60/100 (samo ZK)
INFORMACIJA
Za posebne možnosti konfiguracije za sistem za dimne pline obiščite http://fluegas.daikin.eu/.
INFORMACIJA
Za montažo materiala kanala za odvod dimnih plinov in dovod zraka glejte materialom priloženi priročnik. Za podrobne tehnične podatke in posebna navodila za sestavljanje stopite v stik s proizvajalcem zadevnih materialov kanala za odvod dimnih plinov in dovod zraka.
6 Priprava

6.1 Priprava na montažo plinskega kotla

Hidravlična omarica mora biti vnaprej montirana na steno.
1 Odprite pokrov prikazovalnika. 2 Odvijte oba vijaka. 3 Nagnite sprednjo ploščo proti sebi in jo snemite.

7.1.2 Odpiranje pokrova stikalne omarice plinskega kotla

1 Odprite plinski kotel; glejte "7.1.1 Odpiranje plinskega
kotla"[411].
2 Povlecite krmilno enoto kotla naprej. Krmilnik kotla se bo
prekucnil naprej in s tem omogočil dostop do notranjosti.
Priporočeno je najprej namestiti: ▪ vodovodne cevi,
EHYKOMB33A Toplotna črpalka Daikin Altherma hybrid –modul plinskega kotla 4P353067-1K – 2020.10
Priročnik za montažo in uporabo
11
7 Montaža
36kg

7.2 Montiranje plinskega kotla

INFORMACIJA
Če odstranite zgornjo ploščo notranje enote, boste lažje montirali plinski kotel.

7.2.1 Montaža plinskega kotla

1 Dvignite enoto z embalaže.
2 Odstranite zgornjo ploščo z notranje enote. 3 Nosilec za montažo kotla na modul toplotne črpalke je že
pritrjen na zadnjo stran plinskega kotla.
4 Dvignite kotel. Ena oseba naj dvigne kotel na levi strani (leva
roka na zgornji in desna roka na spodnji strani), druga oseba pa naj ga dvigne na desni strani (leva roka na spodnji in desna roka na zgornji strani).
5 Nagnite zgornji del enote proti montažnemu nosilcu na notranji
enoti.
7 Pazite, da bo plinski kotel pravilno pritrjen in poravnan z
notranjo enoto.

7.2.2 Montaža sifona za odvod kondenzata

INFORMACIJA
Kotel je opremljen z gibko cevjo s premerom Ø25mm, ki se priključi na sifon za odvod kondenzata.
Predpogoj: Pred nameščanjem sifona za odvod kondenzata MORATE odpreti kotel.
1 Pritrdite gibko cev (dodatna oprema) na izpust sifona za odvod
kondenzata.
2 Napolnite sifon za odvod kondenzata z vodo. 3 Potisnite sifon za odvod kondenzata kar se da daleč navzgor na
priključek za odvod kondenzata pod plinskim kotlom.
6 Potisnite kotel navzdol, da postavite nosilec kotla na montažni
nosilec na notranji enoti.
Priročnik za montažo in uporabo
12
4 Priključite gibko cev (kjer je mogoče, s prelivnim ventilom od
ventila za sproščanje tlaka) na odtok prek odprte povezave.
EHYKOMB33A
Toplotna črpalka Daikin Altherma hybrid –modul plinskega kotla
4P353067-1K – 2020.10
OPOZORILO
Ø22 mm
a
b
c
a
b
c
d
≥75 mm
Ø22 mm
100 mm
Ø22 mm
c
≥75 mm
a
b
d
e
▪ Preden zaženete kotel, VEDNO najprej napolnite sifon
za odvod kondenzata z vodo in namestite sifon na kotel. Glejte spodnjo ilustracijo.
▪ Če pred zagonom kotla NE namestite sifona za odvod
kondenzata ali če vanj ne nalijete vode, lahko dimni plini uidejo v namestitveni prostor in povzročijo nevarne situacije!
▪ Da bi namestili sifon za odvod kondenzata, MORATE
sprednji pokrov povleči naprej ali pa ga v celoti odstraniti.
7 Montaža
a Izvod kondenzata iz kotla b Oddušna in prezračevalna cev c Najmanj 450mm in največ 3 nadstropja
Če prva možnost NI mogoča, se lahko uporabi notranja kuhinjska ali kopalniška odtočna cev ali odvodna cev pralnega stroja. Cev za odvod kondenzata mora biti na odtočni sifon priključena čim bolj proti koncu cevi.
OPOMBA
Priporočeno je, da so vse zunanje cevi za kondenzat izolirane in razširjene na Ø32 mm, da se prepreči zmrzovanje kondenzata.

7.3 Napeljava cevi za kondenzat

INFORMACIJA
Sistem za odvod kondenzata MORA biti izdelan iz plastike, nobenih drugih materialov ni dovoljeno uporabljati. Izpustni kanal MORA imeti padec najmanj 5~20 mm/m. Izpust kondenzata prek odcejalnega kanala NI dovoljen zaradi nevarnosti zmrzovanja in možnih poškodb materialov.

7.3.1 Notranje povezave

Če je mogoče, je treba cev za odvod kondenzata napeljati in zaključiti tako, da se kondenzat odvaja zaradi sile težnosti in proč od kotla v ustrezen notranji odtok umazane vode, kot je notranja oddušna in prezračevalna cev. Uporabiti je treba primerno trajno povezavo z odtočno cevjo za umazano vodo.
a Izvod kondenzata iz kotla b Oddušna in prezračevalna cev c Korito ali umivalnik z vgrajenim prelivom d Odtočni sifon 75mm in zračnik
Črpalka za kondenzat
Če težnostni izpust na notranji odtok fizično NI izvedljiv in povsod, kjer bi morale biti drenažne cevi zelo dolge, da bi dosegle primerno izpustno mesto, je treba za odstranjevanje kondenzata uporabiti lastniško črpalko za kondenzat (lokalna dobava).
Izvodna cev črpalke mora biti napeljana na ustrezen notranji odtok umazane vode, kot je notranja oddušna in prezračevalna cev, notranja kuhinjska ali kopalniška odtočna cev ali odvodna cev pralnega stroja. Uporabiti je treba primerno trajno povezavo z odtočno cevjo za umazano vodo.
EHYKOMB33A Toplotna črpalka Daikin Altherma hybrid –modul plinskega kotla 4P353067-1K – 2020.10
a Izvod kondenzata iz kotla b Oddušna in prezračevalna cev
Priročnik za montažo in uporabo
13
7 Montaža
a b
c
0.2
0
1
3
5
7
9
11
13
15
0.4 0.6 0.8 1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0
bar
l/min
b
a
c Korito ali umivalnik z vgrajenim prelivom d Odtočni sifon 75mm in zračnik e Črpalka za kondenzat

7.3.2 Zunanje povezave

Če se uporablja drenažna cev za kondenzat, je treba z naslednjimi ukrepi preprečiti zmrzovanje:
▪ Cev mora biti napeljana v notranjosti, kolikor je le mogoče, preden
izstopi v zunanjost. Premer cevi je treba pred prehodom skozi steno povečati na najmanjši notranji premer 30 mm (običajno zunanji premer 32mm).
▪ Zunanji del naj bo čim krajši, napeljan čim bolj navpično na
izpustno mesto. Noben del ne sme biti napeljan vodoravno, da se v njem ne bi nabiral kondenzat.
▪ Zunanja cev mora biti izolirana. Uporabite primerno izolacijo, ki je
neprepustna za vodo in vremensko obstojna (primerna je izolacija "razredaO" za cevi).
▪ Spojev in kolen naj bo čim manj. Odstranite morebitne iglice iz
notranjosti cevi, da bo notranji del cevi čim bolj gladek.

7.4 Priključevanje vodovodnih cevi

7.4.1 Priključitev vodovodnih cevi plinskega kotla

Priključitev vodovodnih cevi za oskrbo s toplo vodo za gospodinjstvo (ne velja za Švico)
1 Temeljito izperite sistem, da ga očistite.
Priključitev vodovodnih cevi za oskrbo s toplo vodo za gospodinjstvo (velja za Švico)
Za Švico mora toplo vodo za gospodinjstvo pripravljati rezervoar za toplo vodo za gospodinjstvo. Rezervoar za toplo vodo za gospodinjstvo je treba montirati s 3-potnim ventilom v cevno napeljavo za ogrevanje prostora. Za več podrobnosti glejte priročnik za rezervoar za toplo vodo za gospodinjstvo.
Graf upornosti pretoka v vodovodnem krogu tople vode za gospodinjstvo v napravi
Ne velja za Švico
Najmanjši pretok za delovanje tople vode za gospodinjstvo je 1,5 l/ min. Najmanjši tlak je 0,1 bara. Nizek pretok (<5 l/min) lahko zmanjša udobje. Nastavitvena točka mora biti nastavljena dovolj visoko.
Priključitev vodovodnih cevi za ogrevanje prostora
Uporabite ravne medeninaste spojke (dodatna oprema toplotne črpalke).
1 Cevi kotla za ogrevanje prostora bodo priključene na notranjo
enoto.
2 Namestite ravne medeninaste spojke tako, da se popolnoma
prilegajo priključkom obeh modulov.
3 Pritegnite ravne medeninaste spojke.
a Izstop sanitarne tople vode b Dovod mrzle vode c Ventil za sproščanje tlaka (lokalna dobava)
2 Namestite ventil za sproščanje tlaka v skladu z lokalnimi in
nacionalnimi predpisi (po potrebi).
3 Priključite priključek za toplo vodo (Ø15mm). 4 Priključite glavni priključek za mrzlo vodo (Ø15mm).
NEVARNOST: TVEGANJE ZA OŽGANINE/OPEKLINE
Pri visokih nastavitvenih točkah izhodne vode za ogrevanje prostora (pri fiksni nastavitveni točki ali visoki vremensko vodeni nastavitveni točki pri nizkih temperaturah okolja) se lahko izmenjevalnik toplote kotla segreje do temperature več kot 60°C.
Če pride do zahteve po točenju, se lahko zgodi, da ima manjša količina točene vode (<0,3 l) temperaturo več kot 60°C.
Priročnik za montažo in uporabo
14
a Izstop vode za ogrevanje prostora b Vstop vode za ogrevanje prostora
EHYKOMB33A
Toplotna črpalka Daikin Altherma hybrid –modul plinskega kotla
4P353067-1K – 2020.10
Loading...
+ 30 hidden pages