deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
Gas Appliance Regulation 2016/426/EU
Boiler Efficiency requirements 92/42/EEC
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
11Information*
12Merk*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
13Huom*
14Poznámka*
15Napomena*
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
<B> prema Certifikatu<C>.
Certifikat<C>.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 21st of April 2018
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EHYKOMB33AA*,
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
04
05
06
07
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-102,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
2P369568-3H
Page 3
Kazalo
Kazalo
1 O izdelku3
2 O dokumentaciji4
2.1O tem dokumentu......................................................................4
Izdelek (hibridni sistem) je sestavljen iz dveh modulov:
▪ modul toplotne črpalke,
▪ modul plinskega kotla.
Modula se MORATA vedno namestiti in uporabljati skupaj.
Označuje situacijo, ki lahko povzroči poškodbe opreme ali
lastnine.
INFORMACIJA
Označuje uporabne nasvete ali dodatne informacije.
Simboli, uporabljeni na enoti:
SimbolRazlaga
Pred namestitvijo preberite navodila za montažo in
uporabo ter shemo z navodili za ožičenje.
Preden začnete izvajati vzdrževalne in servisne
postopke preberite priročnik za servisiranje.
Za več informacij glejte vodnik za monterja in
uporabnika.
Enota vsebuje vrtljive dele. Pri servisiranju in
pregledovanju bodite pazljivi.
Simboli, uporabljeni v dokumentaciji:
SimbolRazlaga
Pomeni naslov slike ali sklic nanjo.
Primer: " 1–3 naslov slike" pomeni "3. slika v 1.
poglavju".
Pomeni naslov tabele ali sklic nanjo.
Primer: " 1–3 naslov tabele" pomeni "3. tabela v
1. poglavju".
3.2Za monterja
3.2.1Splošno
Če NISTE prepričani, kako montirati ali upravljati enoto, se obrnite
na svojega prodajalca.
NEVARNOST: TVEGANJE ZA OŽGANINE/OPEKLINE
▪ NE dotikajte se cevi za hladivo, cevi za vodo in
notranjih delov med delovanjem ali neposredno po
delovanju. Lahko so prevroči ali premrzli. Počakajte, da
se njihova temperatura normalizira. Če se jih morate
dotikati, si nadenite zaščitne rokavice.
▪ Z golo kožo se NE dotikajte ponesreči razlitega hladiva.
OPOZORILO
Nestrokovna montaža ali priklop naprave in opreme lahko
povzroči električni udar, kratek stik, uhajanje tekočin ali
požar ali drugače poškoduje napravo ali opremo.
Uporabljajte samo dodatke, opcijsko opremo in
nadomestne dele, ki jih izdela ali odobri Daikin.
OPOZORILO
Montaža, preizkus in uporabljeni materiali morajo biti
(razen z navodili, opisanimi v dokumentaciji Daikin) skladni
tudi z veljavno zakonodajo.
OPOMIN
Pri nameščanju, vzdrževanju ali servisiranju sistema
uporabljajte ustrezno osebno zaščitno opremo (zaščitne
rokavice, varnostna očala…).
OPOZORILO
Raztrgajte in odvrzite plastične vreče, da se z njimi nihče
ne bi mogel igrati, zlasti ne otroci. Možna nevarnost:
zadušitev.
OPOZORILO
Z zagotavljanjem primernih ukrepov preprečite, da bi enota
postala zavetišče za majhne živali. Majhne živali, ki se
dotaknejo električnih delov, lahko povzročijo okvare, dim
ali požar.
OPOMIN
Ne dotikajte se odprtine za vstop zraka ali aluminijastih
platic enote.
OPOMIN
▪ Na vrh enote NE postavljajte predmetov ali opreme.
▪ NE sedite na napravi, ne plezajte nanjo in ne stojte na
njej.
OPOMBA
Dela na zunanji enoti je najbolje opraviti v suhem vremenu,
da bi se izognili vdoru vode.
V skladu z zadevno zakonodajo bo treba morda skupaj z izdelkom
priskrbeti dnevnik, v katerem se beležijo najmanj: podatki o
vzdrževanju, popravila, rezultati testov, obdobja pripravljenosti…
Najmanj naslednje informacije MORAJO biti zagotovljene na
dostopnem mestu izdelka:
▪ Navodila za izklop sistema v nujnem primeru
▪ Naziv in naslov gasilske službe, policije in bolnišnice
▪ Ime, naslov ter dnevna in nočna telefonska številka za servis
Potrebne smernice za tak dnevnik za Evropo podaja standard
EN378.
Za švicarsko tržišče je za pripravo tople vode za gospodinjstvo
potrebno kombiniranje z rezervoarjem. Takojšnja oskrba s toplo
vodo za gospodinjstvo prek plinskega kotla NI dovoljena. Skladno z
opisom v priročniku pripravite pravilne nastavitve.
Upoštevajte naslednje švicarske predpise in direktive:
▪ načela G1 za plin združenja SVWG za plinske sisteme,
▪ načela L1 za plin združenja SVWG za sisteme z utekočinjenim
plinom,
▪ varnostne predpise (npr. predpise za požarno varnost).
3.2.2Mesto namestitve
▪ Zagotovite dovolj prostora okoli enote za servisiranje in kroženje
zraka.
▪ Prepričajte se, da mesto namestitve prenese težo in vibracije
enote.
▪ Prepričajte se, da je območje dobro prezračeno. NE blokirajte
prezračevalnih odprtin.
▪ Pazite, da bo enota izravnana.
▪ Če je stena, na katero se montira enota, vnetljiva, je treba med
steno in enoto postaviti nevnetljiv material. Enako naredite na
vseh mestih, skozi katera prehaja cev za dimne pline.
▪ Plinski grelnik uporabljajte samo, če je zagotovljena zadostna
količina zgorevalnega zraka. Če je sistem s kroženjem zraka/
dimnih plinov dimenzioniran v skladu s tehničnimi podatki v tem
priročniku, je to samodejno zagotovljeno in ni drugih pogojev za
prostor, v katerega se oprema montira. Ta način delovanja se
uporablja samo v tem primeru.
▪ Vnetljive tekočine in materiale shranjujte najmanj 1meter stran od
plinskega kotla.
▪ Ta plinski gorilnik NI zasnovan za delovanje z zrakom iz prostora.
Enote NE nameščajte na naslednja mesta:
▪ V potencialno eksplozivnem okolju.
▪ Na mestih, kjer so stroji, ki oddajajo elektromagnetne valove.
Elektromagnetni valovi lahko motijo krmilni sistem in lahko
povzročijo okvare na opremi.
▪ Na mestih, kjer obstaja nevarnost požara zaradi uhajanja vnetljivih
plinov (primer: razredčilo ali bencin), ogljikovih vlaken ali
vnetljivega prahu.
▪ Na mestih, kjer nastajajo korozivni plini (primer: kisli žvepleni plin).
Zaradi korozije bakrenih cevi ali zvarov bi lahko začelo puščati
hladivo.
▪ V kopalnicah.
▪ Na mestih, na katerih obstaja nevarnost zmrzovanja. Temperatura
okolja plinskega kotla mora biti >5°C.
▪ Na mestih, na katerih obstaja nevarnost zmrzovanja. Temperatura
okolja notranje enote mora biti >5°C.
3.2.3Voda
Če se uporablja. Za več informacij glejte priročnik za montažo ali
referenčni vodnik za monterja za vašo uporabo.
OPOMBA
Kakovost vode mora ustrezati Direktivi EU 98/83ES.
Izogibajte se poškodbam zaradi oblog in korozije. Da bi preprečili
korozijo in obloge, upoštevajte veljavne predpise za tehnologijo.
Če je skupna trdota vode za polnjenje in dolivanje visoka (skupna
koncentracija kalcija in magnezija, izračunana kot kalcijev karbonat,
>3 mmol/l), so potrebni ukrepi za razsoljevanje, mehčanje ali
stabilizacijo trdote.
Uporaba vode za polnjenje in dolivanje, ki NE izpolnjuje navedenih
zahtev po kakovosti, lahko povzroči bistveno skrajšanje dobe
uporabnosti opreme. Za slednje je v celoti odgovoren uporabnik.
3.2.4Električna dela
NEVARNOST: TVEGANJE SMRTI ZARADI
ELEKTRIČNEGA UDARA
▪ Izključite vse napajanje, preden snamete pokrov
stikalne omarice, priključujete električno napeljavo ali
se dotikate električnih delov.
▪ Odklopite napajanje za več kot 10 minut ter izmerite
napetost na priključnih sponkah kondenzatorjev
glavnega tokokroga ali električnih sestavnih delih,
preden začnete servisiranje. Napetost mora biti nižja od
50 V DC, preden se lahko dotaknete električnih
sestavnih delov. Za mesto priključnih sponk glejte
vezalno shemo.
▪ Električnih sestavnih delov se NE dotikajte z mokrimi
rokami.
▪ Enote NE puščajte brez nadzora, če ste z nje odstranili
servisni pokrov.
OPOZORILO
Če NI nameščeno, JE NUJNO v fiksno ožičenje namestiti
glavno stikalo ali druge možnosti odklopa, ki imajo ločen
stik na vseh polih in omogočajo popolni odklop v pogojih
previsoke napetosti kategorijeIII.
OPOZORILO
▪ Uporabljajte LE bakrene vodnike.
▪ Pazite, da bodo električne napeljave ustrezale veljavni
zakonodaji.
▪ Vse lokalno ožičenje mora biti izvedeno skladno z
vezalno shemo, priloženo izdelku.
▪ NIKOLI ne stiskajte šopov kablov in pazite, da NE
pridejo v stik s cevmi ali z ostrimi robovi. Prepričajte se,
da na priključne sponke ne pritiska nič z zunanje strani.
▪ Pazite, da boste zagotovo namestili ozemljitveni
vodnik. Ne ozemljujte naprave s pomočjo komunalne
cevi, prenapetostnega odvodnika ali ozemljitve
telefona. Nepopolna ozemljitev lahko povzroči električni
šok.
▪ Zagotovo uporabite ločeno električno vezje. NIKOLI ne
delite vira napajanja z drugo napravo.
▪ Pazite, da boste zagotovo namestili zahtevane
varovalke ali prekinjala vezij.
▪ Zagotovo namestite odklopnik z uhajanjem toka. Če
tega ne storite, lahko pride do električnega udara ali
požara.
▪ Ko nameščate zemljostično zaščito, pazite, da je
združljiva z inverterjem (odporna na visokofrekvenčne
električne šume), da bi se izognili nepotrebnemu
odpiranju zaščite.
OPOMIN
▪ Ko priključujete napajanje: najprej povežite ozemljitev,
nato pa izvedite povezave za prenos električnega toka.
▪ Ko izključujete napajanje: najprej odklopite povezave
za prenos električnega toka, nato pa še ozemljitev.
▪ Dolžina vodnikov med oporo napajalnega kabla in
samim prikjučnim blokom mora biti taka, da so
napajalni vodniki napeti pred ozemljitvenim vodnikom,
za primer, da bi se napajalni kabel snel z opore kabla.
OPOMBA
Varnostni ukrepi pri napeljavi napajalnih vodnikov:
▪ NE priključujte vodnikov različnih debelin na priključne
sponke napajanja (ohlapnost napajalnih vodnikov lahko
povzroči neobičajno segrevanje).
▪ Pri priključevanju vodnikov enake debeline naredite
tako, kot je prikazano na sliki zgoraj.
▪ Za ožičenje uporabite predvideni napajalni vodnik in ga
trdno priključite, nato pa zavarujte, da bi preprečili, da
se zunanja sila prenese na priključno ploščo.
▪ Uporabite ustrezen izvijač za privijanje vijakov na
priključku. Izvijač z malim nastavkom lahko poškoduje
glavo vijaka in onemogoči ustrezno zategovanje.
▪ S premočnim zategovanjem lahko vijake na priključkih
polomite.
Električne kable napeljite najmanj 1m stran od televizije in radia, da
bi preprečili motnje. Odvisno od radijskih valov, tudi 1m morda ne
bo dovolj.
prepričajte, da so vsi električni sestavni deli in vse
priključne sponke v omarici z električnimi sestavnimi
deli varno pritrjeni.
▪ Obvezno zaprite vse pokrove, preden zaženete enoto.
OPOMBA
Velja samo, če je napajanje trifazno in je način zagona
kompresorja VKLOP/IZKLOP.
Če obstaja možnost, da bi do obrnjene faze prišlo po
trenutnem izpadu in se napajanje vklaplja in izklaplja med
delovanjem izdelka, priključite vezje za zaščito pred
obrnjeno fazo lokalno. Delovanje izdelka z obrnjeno fazo
lahko povzroči okvaro kompresorja in drugih delov.
3.2.5Plin
Plinski grelnik je tovarniško nastavljen na:
▪ vrsto plina, navedeno na identifikacijski ploščici tipa ali na
identifikacijski ploščici vrste nastavitev,
▪ vrsto plina, navedeno na identifikacijski ploščici tipa.
Enoto uporabljajte SAMO z vrsto plina in tlakom plina, navedenima
na tovrstnih identifikacijskih ploščicah tipa.
Montaža in prilagoditev plinskega sistema MORATA biti izvedena:
▪ s strani osebja, usposobljenega za to delo,
▪ v skladu z veljavnimi predpisi za plinske sisteme,
▪ v skladu z veljavnimi predpisi podjetja za oskrbo s plinom,
▪ v skladu z veljavnimi lokalnimi in nacionalnimi predpisi.
Gorilniki, ki uporabljajo zemeljski plin, MORAJO biti priključeni na
nadzorovani merilnik.
Gorilniki, ki uporabljajo utekočinjeni naftni plin (UNP), MORAJO biti
priključeni na regulator.
Premer cevi za dovod plina v nobenem primeru ne sme biti manjši
od 22mm.
Merilnik ali regulator in cevno napeljavo na merilnik MORA, če je le
mogoče, preveriti dobavitelj plina. S tem se zagotovi ustrezno
delovanje opreme in izpolnjevanje zahtev za pretok plina in tlak.
NI dovoljeno kombinirati delov izpustnega sistema različnih
proizvajalcev.
3.2.7Lokalna zakonodaja
Glejte veljavne lokalne in nacionalne predpise.
4O škatli
4.1Plinski kotel
4.1.1Razpakiranje plinskega kotla
Pred razpakiranjem premaknite plinski kotel čim bližje mestu
postavitve.
NEVARNOST
Če zavohate plin:
▪ takoj pokličite svojega lokalnega dobavitelja plina in
svojega monterja,
▪ pokličite številko dobavitelja, ki je navedena na
rezervoarju za utekočinjeni naftni plin (če se uporablja),
▪ izklopite krmilni ventil za izklop v sili na merilniku/
ventilatorju,
▪ NE vklapljajte in NE izklapljajte električnih stikal,
▪ NE prižigajte vžigalic in NE kadite,
▪ pogasite odprte plamene,
▪ takoj odprite vrata in okna,
▪ pazite, da se nihče ne zadržuje v prizadetem območju.
3.2.6Odvodni sistem za dimne pline
Dimniških sistemov se NE sme spreminjati ali montirati na noben
drug način, kot na način, predpisan v navodilih za namestitev.
Kakršne koli zlorabe ali nepooblaščene spremembe sistema,
dimnika ali povezanih sestavnih delov in sistemov lahko razveljavijo
garancijo. Proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti, ki izhaja
iz tovrstnih dejanj, razen v okviru zakonskih pravic.
▪ cevi za tekoče hladivo,
▪ električni priključek na modul toplotne črpalke.
7Montaža
7.1Odpiranje enot
7.1.1Odpiranje plinskega kotla
EKGFP1289KolenoPP/GALV 60/100 50°
EKGFP1299Nizkoprofilni vodoravni komplet
PP/GLV 60/100 (samo ZK)
INFORMACIJA
Za posebne možnosti konfiguracije za sistem za dimne
pline obiščite http://fluegas.daikin.eu/.
INFORMACIJA
Za montažo materiala kanala za odvod dimnih plinov in
dovod zraka glejte materialom priloženi priročnik. Za
podrobne tehnične podatke in posebna navodila za
sestavljanje stopite v stik s proizvajalcem zadevnih
materialov kanala za odvod dimnih plinov in dovod zraka.
6Priprava
6.1Priprava na montažo plinskega
kotla
Hidravlična omarica mora biti vnaprej montirana na steno.
1 Odprite pokrov prikazovalnika.
2 Odvijte oba vijaka.
3 Nagnite sprednjo ploščo proti sebi in jo snemite.
▪ Preden zaženete kotel, VEDNO najprej napolnite sifon
za odvod kondenzata z vodo in namestite sifon na
kotel. Glejte spodnjo ilustracijo.
▪ Če pred zagonom kotla NE namestite sifona za odvod
kondenzata ali če vanj ne nalijete vode, lahko dimni
plini uidejo v namestitveni prostor in povzročijo nevarne
situacije!
▪ Da bi namestili sifon za odvod kondenzata, MORATE
sprednji pokrov povleči naprej ali pa ga v celoti
odstraniti.
7 Montaža
a Izvod kondenzata iz kotla
b Oddušna in prezračevalna cev
c Najmanj 450mm in največ 3 nadstropja
Če prva možnost NI mogoča, se lahko uporabi notranja kuhinjska ali
kopalniška odtočna cev ali odvodna cev pralnega stroja. Cev za
odvod kondenzata mora biti na odtočni sifon priključena čim bolj
proti koncu cevi.
OPOMBA
Priporočeno je, da so vse zunanje cevi za kondenzat
izolirane in razširjene na Ø32 mm, da se prepreči
zmrzovanje kondenzata.
7.3Napeljava cevi za kondenzat
INFORMACIJA
Sistem za odvod kondenzata MORA biti izdelan iz plastike,
nobenih drugih materialov ni dovoljeno uporabljati. Izpustni
kanal MORA imeti padec najmanj 5~20 mm/m. Izpust
kondenzata prek odcejalnega kanala NI dovoljen zaradi
nevarnosti zmrzovanja in možnih poškodb materialov.
7.3.1Notranje povezave
Če je mogoče, je treba cev za odvod kondenzata napeljati in
zaključiti tako, da se kondenzat odvaja zaradi sile težnosti in proč od
kotla v ustrezen notranji odtok umazane vode, kot je notranja
oddušna in prezračevalna cev. Uporabiti je treba primerno trajno
povezavo z odtočno cevjo za umazano vodo.
a Izvod kondenzata iz kotla
b Oddušna in prezračevalna cev
c Korito ali umivalnik z vgrajenim prelivom
d Odtočni sifon 75mm in zračnik
Črpalka za kondenzat
Če težnostni izpust na notranji odtok fizično NI izvedljiv in povsod,
kjer bi morale biti drenažne cevi zelo dolge, da bi dosegle primerno
izpustno mesto, je treba za odstranjevanje kondenzata uporabiti
lastniško črpalko za kondenzat (lokalna dobava).
Izvodna cev črpalke mora biti napeljana na ustrezen notranji odtok
umazane vode, kot je notranja oddušna in prezračevalna cev,
notranja kuhinjska ali kopalniška odtočna cev ali odvodna cev
pralnega stroja. Uporabiti je treba primerno trajno povezavo z
odtočno cevjo za umazano vodo.
a Izvod kondenzata iz kotla
b Oddušna in prezračevalna cev
Priročnik za montažo in uporabo
13
Page 14
7 Montaža
ab
c
0.2
0
1
3
5
7
9
11
13
15
0.4 0.6 0.8 1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0
bar
l/min
b
a
c Korito ali umivalnik z vgrajenim prelivom
d Odtočni sifon 75mm in zračnik
e Črpalka za kondenzat
7.3.2Zunanje povezave
Če se uporablja drenažna cev za kondenzat, je treba z naslednjimi
ukrepi preprečiti zmrzovanje:
▪ Cev mora biti napeljana v notranjosti, kolikor je le mogoče, preden
izstopi v zunanjost. Premer cevi je treba pred prehodom skozi
steno povečati na najmanjši notranji premer 30 mm (običajno
zunanji premer 32mm).
▪ Zunanji del naj bo čim krajši, napeljan čim bolj navpično na
izpustno mesto. Noben del ne sme biti napeljan vodoravno, da se
v njem ne bi nabiral kondenzat.
▪ Zunanja cev mora biti izolirana. Uporabite primerno izolacijo, ki je
neprepustna za vodo in vremensko obstojna (primerna je izolacija
"razredaO" za cevi).
▪ Spojev in kolen naj bo čim manj. Odstranite morebitne iglice iz
notranjosti cevi, da bo notranji del cevi čim bolj gladek.
7.4Priključevanje vodovodnih cevi
7.4.1Priključitev vodovodnih cevi plinskega
kotla
Priključitev vodovodnih cevi za oskrbo s toplo
vodo za gospodinjstvo (ne velja za Švico)
1 Temeljito izperite sistem, da ga očistite.
Priključitev vodovodnih cevi za oskrbo s toplo
vodo za gospodinjstvo (velja za Švico)
Za Švico mora toplo vodo za gospodinjstvo pripravljati rezervoar za
toplo vodo za gospodinjstvo. Rezervoar za toplo vodo za
gospodinjstvo je treba montirati s 3-potnim ventilom v cevno
napeljavo za ogrevanje prostora. Za več podrobnosti glejte priročnik
za rezervoar za toplo vodo za gospodinjstvo.
Graf upornosti pretoka v vodovodnem krogu tople
vode za gospodinjstvo v napravi
Ne velja za Švico
Najmanjši pretok za delovanje tople vode za gospodinjstvo je 1,5 l/
min. Najmanjši tlak je 0,1 bara. Nizek pretok (<5 l/min) lahko
zmanjša udobje. Nastavitvena točka mora biti nastavljena dovolj
visoko.
Priključitev vodovodnih cevi za ogrevanje prostora
1 Cevi kotla za ogrevanje prostora bodo priključene na notranjo
enoto.
2 Namestite ravne medeninaste spojke tako, da se popolnoma
prilegajo priključkom obeh modulov.
3 Pritegnite ravne medeninaste spojke.
a Izstop sanitarne tople vode
b Dovod mrzle vode
c Ventil za sproščanje tlaka (lokalna dobava)
2 Namestite ventil za sproščanje tlaka v skladu z lokalnimi in
nacionalnimi predpisi (po potrebi).
3 Priključite priključek za toplo vodo (Ø15mm).
4 Priključite glavni priključek za mrzlo vodo (Ø15mm).
NEVARNOST: TVEGANJE ZA OŽGANINE/OPEKLINE
Pri visokih nastavitvenih točkah izhodne vode za ogrevanje
prostora (pri fiksni nastavitveni točki ali visoki vremensko
vodeni nastavitveni točki pri nizkih temperaturah okolja) se
lahko izmenjevalnik toplote kotla segreje do temperature
več kot 60°C.
Če pride do zahteve po točenju, se lahko zgodi, da ima
manjša količina točene vode (<0,3 l) temperaturo več kot
60°C.
Priročnik za montažo in uporabo
14
a Izstop vode za ogrevanje prostora
b Vstop vode za ogrevanje prostora
6 Napeljite komunikacijski kabel iz plinskega kotla v notranjo
enoto, kot je prikazano na spodnji sliki.
Priročnik za montažo in uporabo
15
Page 16
7 Montaža
X39A
b
a
7 Odprite pokrov stikalne omarice notranje enote.
8 Priključite priključek notranje enote v X39A na tiskanem vezju
notranje enote.
3 Priključite plinski kotel na dovod plina.
4 Pri tlaku največ 50 mbarov (500 mm H2O) na vseh delih
preverite, ali plin ne uhaja. Na dovodnem priključku plina ne
sme biti mehanske napetosti.
7.7Priključevanje kotla na sistem za
dimne pline
OPOZORILO
▪ Poskrbite, da so vtične povezave materialov kanala za
odvod dimnih plinov in dovod zraka pravilno
zatesnjene. Nepravilna pritrditev kanala za odvod
dimnih plinov in dovod zraka lahko povzroči nevarne
situacije ali telesne poškodbe.
▪ Preverite tesnjenje vseh dimniških sestavnih delov.
▪ Za montažo dimniškega sistema NE uporabljajte
vijakov ali samovreznih vijakov, sicer lahko pride do
puščanja.
▪ Nanos masti lahko neugodno vpliva na gumasta
tesnila; namesto masti uporabite vodo.
▪ NE mešajte sestavin, materialov ali načinov spajanja
različnih proizvajalcev.
Plinski kotel je zasnovan SAMO za delovanje, ki je neodvisno od
zraka v prostoru.
Plinskemu kotlu je priložen koncentrični priključek 60/100 za dimne
pline/zajem zraka. Pazljivo namestite koncentrično cev v vmesnik.
Vgrajena tesnila zagotavljajo zrakotesno zapiranje.
Na voljo je tudi prehodni kos za koncentrični priključek 80/125.
Pazljivo namestite koncentrično cev v vmesnik. Vgrajena tesnila
zagotavljajo zrakotesno zapiranje.
1 Priključite plinski ventil na plinski priključek premera 15mm na
plinskem kotlu in nato na hišno cev v skladu z lokalnimi
predpisi.
INFORMACIJA
Pazljivo sledite navodilom, kot je opisano v kompletu
vmesnika.
Koncentrični prehodni kos ima merilno točko za izpust plinov in
merilno točko za zajem zraka.
a Merilna točka za izpust plinov
b Merilna točka za zajem zraka
Dovod zraka in dimniško cev je mogoče priključiti tudi ločeno, kot
priključek dveh cevi. Tudi koncentrični priključek plinskega kotla je
mogoče predelati v priključek dveh cevi.
OPOMBA
Pri nameščanju izpusta plinov upoštevajte tudi namestitev
zunanje enote. Pazite, da se dimni plini ne vsesajo v
izparilnik.
Pri nameščanju izpusta plinov in zajema zraka pazite, da
bo omogočeno servisiranje notranje enote. Če je izpust
plinov/zajem zraka napeljan nazaj prek notranje enote,
dostop do ekspanzijske posode ne bo mogoč in jo bo treba
morda namestiti izven enote.
2 V priključek za plin vgradite mrežni filter za plin, če bi plin lahko
3 Postavite koncentrični prehodni kos na vrh naprave in ga
obrnite v desno tako, da bodo merilni priključki obrnjeni
naravnost naprej.
4 V prehodni kos vstavite koncentrično cev za dovod zraka in
odvod dimnih plinov. Vgrajeni tesnilni obroč zagotavlja, da je
povezava neprepustna za zrak.
5 Preverite priključek notranje dimniške cevi in zbiralnik
kondenzata. Pazite na pravilno priključitev.
7 Montaža
INFORMACIJA
Pazljivo sledite navodilom, kot je opisano v kompletu
vmesnika.
7.7.2Spreminjanje koncentričnega priključka
60/100 v priključek za dve cevi
S prehodnim kompletom je koncentrični priključek mogoče
spremeniti iz Ø60/100 v priključek za dve cevi 2× Ø80.
1 Z obračanjem v levo odstranite koncentrično cev iz dovoda
zraka in iz cevi za zgorevalni plin na vrhu plinskega kotla.
2 Snemite tesnilni obroč s koncentrične cevi in ga položite okrog
prirobnice prehodnega kosa Ø80 za dve cevi.
3 Postavite priključek za zgorevalni plin (Ø80) na vrh naprave in
ga obrnite v desno tako, da bodo merilni priključki obrnjeni
naravnost naprej. Vgrajeni tesnilni obroč zagotavlja, da je
povezava neprepustna za zrak.
4 Odstranite pokrov s priključka za dovod zraka. Pazite, da bo
dovod zraka pravilno priključen. Namestitev za delovanje,
odvisno od zraka v prostoru, NI dovoljena.
5 Pazljivo namestite cevi za dovod zraka in odvod dimnih plinov v
odprtino za dovod zraka in vmesnik za odvod dimnih plinov na
enoti. Vgrajena tesnila zagotavljajo zrakotesno zapiranje.
Pazite, da ne zamešate priključkov.
6 Preverite priključek notranje dimniške cevi in zbiralnik
kondenzata. Pazite na pravilno priključitev.
7.7.3Izračun skupne dolžine cevi
Če se poveča upornost dimniške cevi in cevi za dovod zraka, se
zmanjša moč naprave. Največje dopustno zmanjšanje moči je 5%.
Na upornost cevi za dovod zraka in odvod dimnih plinov vplivajo:
▪ dolžina,
▪ premer,
▪ vsi deli (zavoji, kolena…).
Dovoljena skupna dolžina cevi za dovod zraka in odvod dimnih
plinov je navedena za vsako posamezno kategorijo naprav.
Enakovredna dolžina za koncentrični sistem (60/100)
Skupna dolžina cevi = vsota dolžin ravne cevi + vsota enakovredne
dolžine cevi zavojev/kolen.
7.7.4Kategorije naprav in dolžine cevi
Proizvajalec podpira naslednje načine montaže.
Namestitev enega kotla
Upoštevajte, da NISO vse spodaj opisane dimniške konfiguracije
dovoljene v vseh državah. Upoštevajte veljavne lokalne in
nacionalne predpise.
INFORMACIJA
Vse dolžine cevi v spodnjih preglednicah so največje
enakovredne dolžine cevi.
Razlaga dimniških sistemov
Kategorija v skladu s CE
C
13
Vodoravni dimniški sistem. Izpust na zunanji steni. Vstopna
odprtina za dovod zraka je v istem tlačnem območju kot izpust.
C
33
C
43
C
53
C
63
C
83
Navpični dimniški sistem. Odvod dimnih plinov skozi streho.
Vstopna odprtina za dovod zraka je v istem tlačnem območju
kot izpust.
Skupni kanal za dovod zraka in odvod dimnih plinov (sistem
CLV). Z dvojnimi cevmi ali koncentrični.
Ločena kanala za dovod zraka in odvod dimnih plinov. Izpust v
različnih tlačnih območjih.
Na tržišču prosto dostopen dimniški material s potrdilom CE.NE mešajte dimniških materialov različnih dobaviteljev.
Skupni kanal za dovod zraka in odvod dimnih plinov (sistem
CLV). Izpust v različnih tlačnih območjih.
Priročnik za montažo in uporabo
18
INFORMACIJA
Zgornji primeri montaže so zgolj primeri, ki se lahko v
nekaterih podrobnostih razlikujejo.
Kanal za dovod zraka in odvod dimnih plinov v cevi ali kanalu:
koncentrični. Dovod zraka prek obstoječega kanala. Odvod
dimnih plinov skozi streho. Dovod zraka in odvod dimnih plinov
sta v istem tlačnem območju.
Vodoravni dimnik MORA biti nameščen s padcem 3° proti kotlu
(50 mm na meter) in MORA biti pritrjen z najmanj 1 nosilcem na
vsak meter dolžine. Najprimernejše mesto za nosilec je tik pred
spojem.
INFORMACIJA
V delih z vodoravnimi spoji NI dovoljeno uporabljati gibkih
cevi za dimne pline.
Koncentrični dimniški sistem med plinskim kotlom in kanalom.
Posebna opomba za C53: Največje dolžine za L1 in L2 so med
seboj soodvisne. Naprej določite dolžino L1; nato s pomočjo
spodnjega grafa določite največjo dolžino L2. Na primer: če je
dolžina L1 2m, je največja dolžina L2 8m.
Namestitev več kotlov
INFORMACIJA
Vse dolžine cevi v spodnjih preglednicah so največje
enakovredne dolžine cevi.
Vodoravni dimnik MORA biti nameščen s padcem 3° proti kotlu
(50 mm na meter) in MORA biti pritrjen z najmanj 1 nosilcem na
vsak meter dolžine. Najprimernejše mesto za nosilec je tik pred
spojem.
INFORMACIJA
V delih z vodoravnimi spoji NI dovoljeno uporabljati gibkih
cevi za dimne pline.
INFORMACIJA
Največje dolžine v spodnji preglednici veljajo za
posamezne plinske kotle.
Posebna opomba za C93: Notranje mere dimnika morajo biti
najmanj 200×200mm.
7.7.5Upoštevni materiali
Materiale za montažo izpusta dimnih plinov/zajema zraka MORATE
nabaviti v skladu s spodnjo preglednico.
7.7.8Nameščanje vodoravnega dimniškega
sistema
Vodoravni dimniški sistem 60/100 mm je mogoče razširiti na
največjo dolžino, ki je navedena v preglednici z največjimi dolžinami
cevi. Izračunajte enakovredno dolžino v skladu s specifikacijami v
tem priročniku.
OPOMIN
Preberite priročnike za montažo lokalno dobavljenih delov.
Vodoravni dimnik MORA biti nameščen s padcem 3° proti kotlu
(50 mm na meter) in MORA biti pritrjen z najmanj 1 nosilcem na
vsak meter dolžine. Najprimernejše mesto za nosilec je tik pred
spojem.
INFORMACIJA
V delih z vodoravnimi spoji NI dovoljeno uporabljati gibkih
cevi za dimne pline.
7.7.9Nameščanje navpičnega dimniškega
sistema
Na voljo je tudi navpični dimniški komplet 60/100 mm. Z dodatnimi
deli, ki so na voljo pri vašem dobavitelju kotla, lahko komplet razširite
na največjo dolžino, ki je navedena v preglednici z največjimi
dolžinami cevi (razen začetnega priključka kotla).
OPOMIN
Preberite priročnike za montažo lokalno dobavljenih delov.
a Dele za izpust dimnih plinov/zajem zraka je mogoče
kupiti tudi pri drugih proizvajalcih. Vsi deli, kupljeni pri
zunanjem dobavitelju, MORAJO biti skladni s standardom
EN14471.
b NI dovoljeno.
7.7.6Mesto dimniške cevi
Glejte lokalne in nacionalne predpise.
7.7.7Izolacija izpusta plinov in zajema zraka
Na zunanjščini cevi se lahko nabira kondenzat, če je temperatura
materiala nizka, temperatura okolja in vlažnost pa sta visoki. Če
obstaja nevarnost nabiranja kondenzata, uporabite izolacijski
material debeline 10mm, neprepusten za paro.
Priročnik za montažo in uporabo
20
7.7.10Komplet za izpušne pline
Glejte lokalne in nacionalne predpise.
7.7.11Dimniki v medprostorih
Posebej za Združeno kraljestvo:
Dimniški sistem mora biti priključen v skladu z navodili proizvajalca
pred zagonom kotla.
Izraz medprostori zajema medstropne prostore, medtalne prostore,
namenske prostore, servisne jaške, medstrešne prostore ali druge
prostore, v katerih je dostop za pregledovanje dimnika omejen.
Da bi omogočili pregledovanje brez uporabe naprav, kot so
endoskopi, kamere in zrcala, je treba na celotni dolžini dimnika
zagotoviti kontrolne lopute.
Mere loput morajo biti najmanj 300 mm×300 mm in postavljene
morajo biti tako, da je rob kontrolne odprtine največ 1,5m od spojev
in zavojev. Če kontrolne lopute ni mogoče vgraditi na mestu zavoja,
morajo biti zavoji vidni iz obeh smeri.
Če ustrezen dostop ni zagotovljen, se naprave NE sme zagnati in
odklopiti jo je treba z dovoda plina.
Poleg tega morajo biti celoten dimnik in vsa dimniška tesnila
nameščeni v skladu z zahtevami standarda BS5440:
▪ Preverite, ali je sifon za odvod kondenzata napolnjen z vodo in
pravilno priključen na kotel.
▪ Vsi spoji dimnika so pravilno izvedeni, niso izpostavljeni mehanski
napetosti in so ustrezno podprti.
▪ Vse dele dimnika je mogoče pregledati. Kjer je dimnik vstavljen v
medprostore, zagotovite ustrezen dostop.
7.7.12Materiali za odvod dimnih plinov (C63), ki
so na voljo na trgu
Lastnosti vžiga določajo izbiro dimniškega materiala. Standarda
EN 1443 in EN 1856‑1 zagotavljata potrebne informacije za izbiro
dimniškega materiala na nalepki, ki vključuje niz za identifikacijo. Niz
za identifikacijo mora vsebovati naslednje informacije:
Mere C63 dimniškega sistema (zunanje mere v mm)
VzporedniKoncentrični 80/125Koncentrični 60/100
Ø80
(+0,3/–0,7)
Dimniška
cev
Ø80
(+0,3/–0,7)
Vstop zraka Dimniška
cev
Ø125
(+2/–0)
Ø60
(+0,3/–0,7)
Vstop zraka
Ø100
(+2/–0)
OPOZORILO
Dimniških materialov z različnimi oznakami NE smete
kombinirati.
7.7.13Pritrjevanje dimniškega sistema
OPOMIN
▪ Ti predpisi so značilni za koncentrične in vzporedne
dimniške sisteme.
▪ Dimniški sistem MORA biti pritrjen na trdno podlago.
▪ Dimniški sistem mora imeti stalen padec proti kotlu
(1,5°~3°). Stenski priključki MORAJO biti montirani
poravnani.
▪ Uporabljajte samo priložene objemke.
▪ Vsako koleno MORA biti pritrjeno z objemko. Izjema pri
priključitvi na kotel: pri dolžini cevi pred prvim kolenom
in za njim ≤250mm je treba objemko namestiti na drugi
element za prvim kolenom. Objemko MORATE
namestiti na koleno.
▪ Vsak meter podaljška MORATE pritrditi z objemko. Te
objemke NE SMETE vpeti okrog cevi, da se zagotovi
prosto premikanje cevi.
▪ Poskrbite, da je objemka zaklenjena v pravilnem
položaju, odvisno od položaja objemke na cevi ali
kolenu.
▪ NE mešajte dimniških delov ali objemk različnih
dobaviteljev.
a Oznaka CE
b Pri kovini je potrebna skladnost s standardom
EN1856-2. Pri plastiki je potrebna skladnost s
standardom EN14471.
c Temperaturni razred: T120
d Tlačni razred: tlak (P) ali visok tlak (H1)
e Razred odpornosti: mokro (W)
f Razred odpornosti v primeru požara: E
Pravilni položaji za pritrditev
a Pri pritrditvi na cev
b Pri pritrditvi na tulec
Največja razdalja med objemkami
Navpična lega ceviDruga lega cevi
2000mm1000mm
▪ Enakomerno razdelite dolžino med objemkami.
▪ Vsak sistem MORA imeti najmanj 1 objemko.
▪ Postavite prvo objemko na razdalji največ 500 mm od plinskega
2 Nagnite spodnji del sprednje plošče proti plinskemu kotlu.
1275 63 48
abcfed
3 Privijte oba vijaka pokrova.
4 Zaprite pokrov prikazovalnika.
8 Konfiguracija
8Konfiguracija
8.1Plinski kotel
8.1.1Pregled: konfiguracija
Odčitki
1 VKLOP/IZKLOP
2 Glavni prikazovalnik
3 Ogrevanje prostora
4 Priprava sanitarne tople vode
5 Varčna funkcija za udobno oskrbo s sanitarno toplo vodo
6 Vklop funkcije za udobno oskrbo s sanitarno toplo vodo
(neprekinjeno)
7 Servisni prikazovalnik
8 Z utripanjem opozarja na napako
Delovanje
a Gumb za VKLOP/IZKLOP
b En prostor
c gumb
d gumb
e Servisni gumb
f Gumb za ponastavitev
7.8.2Nameščanje pokrova
Pokrov kotla je izbirni izdelek.
8.1.2Osnovna konfiguracija
Vklop/izklop plinskega kotla
1 Pritisnite gumb .
Rezultat: Zeleni LED indikator nad gumbom zasveti, ko je kotel
vklopljen.
Ko je kotel izklopljen, se na servisnem prikazovalniku prikaže , kar
označuje, da je napajanje vklopljeno. V tem načinu je na glavnem
prikazovalniku prikazan tudi tlak (v barih) v sistemu za ogrevanje
prostora.
Funkcija za udobno oskrbo s toplo vodo za
gospodinjstvo
Ne velja za Švico
Funkcijo je mogoče upravljati s tipko za udobno oskrbo s toplo vodo
za gospodinjstvo ( ). Na voljo so naslednje funkcije:
▪ Vklop: LED indikator zasveti. Funkcija za udobno oskrbo s toplo
vodo za gospodinjstvo je vklopljena. Izmenjevalnik toplote bo
ohranjal temperaturo, da se zagotovi takojšnja oskrba s toplo
vodo.
▪ Varčno: LED indikator zasveti. Funkcija za udobno oskrbo s
toplo vodo za gospodinjstvo podpira samodejno učenje. Naprava
se nauči prilagajati vzorcem točenja tople vode. Na primer:
temperatura izmenjevalnika toplote se NE ohranja ponoči in če
dlje časa v stanovanju ni nikogar.
▪ Izklop: Oba LED indikatorja sta izklopljena. Temperatura
izmenjevalnika toplote se NE ohranja. Na primer: Nekaj časa traja,
da pride topla voda do pip za toplo vodo. Če topla voda ni
potrebna takoj, se funkcija udobne oskrbe s toplo vodo za
gospodinjstvo lahko izklopi.
Predpogoj: LED indikator nad gumbom utripa in na glavnem
prikazovalniku je prikazana koda napake.
Predpogoj: Preverite pomen kode napake (glejte "Kode napak
plinskega kotla"[435]) in odpravite vzrok.
1 Pritisnite , da ponovno zaženete plinski kotel.
Največja temperatura vhodne vode za ogrevanje
prostora
Za več podrobnosti glejte vodnik za uporabnika za notranjo enoto.
Temperatura tople vode za gospodinjstvo
Za več podrobnosti glejte vodnik za uporabnika za notranjo enoto.
Funkcija ohranjanja temperature
Reverzibilna toplotna črpalka ima funkcijo za ohranjanje
temperature, ki skrbi, da je izmenjevalnik toplote neprekinjeno
segret, s čimer se prepreči nabiranje kapljic v stikalni omarici
plinskega kotla.
Pri modelih, ki podpirajo samo ogrevanje, lahko to funkcijo
onemogočite v nastavitvah parametrov plinskega kotla.
INFORMACIJA
Funkcije ohranjanja toplote NE onemogočite, če je plinski
kotel priključen na reverzibilno notranjo enoto. Priporočeno
je, da vedno onemogočite funkcijo ohranjanja toplote, če je
plinski kotel priključen na notranjo enoto, ki podpira samo
ogrevanje.
Funkcija zaščite pred zmrzovanjem
Kotel je opremljen s funkcijo za notranjo zaščito pred zmrzovanjem,
ki se samodejno zažene, ko je to potrebno, tudi če je kotel izklopljen.
Če pade temperatura izmenjevalnika toplote prenizko, se gorilnik
vklopi in deluje, dokler ni temperatura znova dovolj visoka. Kadar je
aktivna zaščita pred zmrzovanjem, se na servisnem prikazovalniku
prikaže .
Nastavljanje parametrov prek servisne kode
Plinski kotel je tovarniško nastavljen v skladu s privzetimi
nastavitvami. Pri spreminjanju parametrov upoštevajte opombe v
spodnji preglednici.
1 Sočasno pritiskajte in , dokler se na glavnem in servisnem
prikazovalniku ne prikaže .
2 Z gumboma in nastavite (servisno kodo) na glavnem
prikazovalniku.
3 Pritisnite gumb , da nastavite parameter na servisnem
prikazovalniku.
4 Z gumboma in nastavite želeno vrednost parametra na
servisnem prikazovalniku.
5 Ko so vse nastavitve opravljene, pritiskajte , dokler se na
servisnem prikazovalniku ne prikaže .
Rezultat: Plinski kotel je zdaj reprogramiran.
INFORMACIJA
▪ Če želite zapustiti meni, ne da bi shranili spremembe
parametrov, pritisnite gumb .
▪ Če želite naložiti privzete nastavitve plinskega kotla,
pritisnite gumb .
Parametri plinskega kotla
ParameterNastavitevNaborPrivzete
Servisna koda——Za dostop do nastavitev monterja
Vrsta sistema0~30▪ 0=Kombinacija
Neprekinjeno delovanje črpalke za
ogrevanje prostora
Največja nastavitev moči za ogrevanje
prostora
.Največja moč črpalke za ogrevanje
prostora
0~30▪ 0=Samo obdobje po odzračevanju
~85%70%Je maksimalna moč pri ogrevanju. To
—80V plinskem kotlu ni črpalke za
Opis
nastavitve
vnesite servisno kodo (=15)
▪ 1=Samo ogrevanje+zunanji
rezervoar za toplo vodo za
gospodinjstvo
▪ 2=Samo topla voda za gospodinjstvo
(ogrevalni sistem ni potreben)
▪ 3=Samo ogrevanje
Priporočeno je, da te nastavitve ne
spreminjate.
▪ 1=Neprekinjeno delovanje črpalke
▪ 2=Neprekinjeno delovanje črpalke s
stikalom MIT
▪ 3=Vklop črpalke z zunanjim stikalom
Nastavitev nima vpliva.
je odstotek maksimalne vrednosti,
nastavljene v parametru . Močno
priporočamo, da te nastavitve ne
spreminjate.
ogrevanje prostora. Spreminjanje te
nastavitve nima vpliva.
Največja nastavitev moči za pripravo
tople vode za gospodinjstvo
(ne velja za Švico)
Najnižja vhodna temperatura krivulje
ogrevanja
.Najvišja vhodna temperatura krivulje
ogrevanja
Najnižja zunanja temperatura krivulje
ogrevanja
Najvišja zunanja temperatura krivulje
ogrevanja
Obdobje delovanja črpalke za
ogrevanje prostora po odzračevanju
Obdobje delovanja črpalke za
ogrevanje prostora po odzračevanju po
pripravi tople vode za gospodinjstvo
Položaj 3-potnega ventila ali
električnega ventila
Pospeševalnik0~10Spreminjanje te nastavitve ne vpliva na
Koračna modulacija0~11▪ 0=Izklop med ogrevanjem prostora
Najmanjša hitrost pri ogrevanju
prostora
.Najmanjša moč črpalke za ogrevanje
prostora
Najmanjša hitrost pri pripravi tople
vode za gospodinjstvo
(ne velja za Švico)
Najnižja vhodna temperatura med
zahtevo OT. (termostat OpenTherm)
~100%100%Je največja moč za takojšnjo oskrbo s
10°C~25°C15°CNE spreminjajte te nastavitve na kotlu.
30°C~90°C90°CNE spreminjajte te nastavitve na kotlu.
–30°C~10°C–7°CNE spreminjajte te nastavitve na kotlu.
15°C~30°C25°CNE spreminjajte te nastavitve na kotlu.
0~15min1minSpreminjanje te nastavitve ne vpliva na
0~15min1minSpreminjanje te nastavitve ne vpliva na
0~30▪ 0=Vklop med ogrevanjem prostora
23%~50%23%Obseg prilagajanja je 23~50%
—40V plinskem kotlu ni črpalke za
23%~50%23%Obseg prilagajanja je 23~50%
10°C~16°C40°CSpreminjanje te nastavitve ne vpliva na
Opis
toplo vodo za gospodinjstvo. To je
odstotek maksimalne vrednosti,
nastavljene v parametru .
Prikazovalnik ima 2 mesti, zato je 99
največja vrednost, ki jo lahko prikaže.
Parameter je kljub temu mogoče
nastaviti na 100% (privzeta nastavitev).
Močno priporočamo, da te nastavitve
ne spreminjate.
Namesto tega uporabite uporabniški
vmesnik.
Namesto tega uporabite uporabniški
vmesnik.
Namesto tega uporabite uporabniški
vmesnik.
Namesto tega uporabite uporabniški
vmesnik.
delovanje enote.
delovanje enote.
▪ 1=Vklop med pripravo tople vode za
gospodinjstvo
▪ 2=Vklop ob vsaki zahtevi po toploti
(ogrevanje prostora, topla voda za
gospodinjstvo, varčno/udobno
delovanje)
▪ 3=Krmiljenje območij
▪ 4 in več=Ni upoštevno
delovanje enote.
▪ 1=Vklop med ogrevanjem prostora
Priporočeno je, da te nastavitve ne
spreminjate.
(40=propan).
Priporočeno je, da te nastavitve pri
zemeljskem plinu ne spreminjate.
ogrevanje prostora. Spreminjanje te
nastavitve nima vpliva.
.Reverzibilna nastavitev0~11Ta nastavitev aktivira funkcijo
Zagonska hitrost pri ogrevanju prostora 50%~99%50%To je hitrost ventilatorja pred zagonom
.Zagonska hitrost pri pripravi tople vode
za gospodinjstvo
(ne velja za Švico)
Največja hitrost ventilatorja45~5048S tem parametrom določite največjo
Ogrevanje prostora na nastavitveno
točko (temperatura pretoka) med
ogrevanjem zunanjega rezervoarja za
toplo vodo za gospodinjstvo
.Udobna temperatura0°C / 40°C~65°C0°CJe temperatura, ki se uporablja za
.Čas čakanja po zahtevi po ogrevanju
prostora s termostata.
Čas čakanja po zahtevi po pripravi
tople vode za gospodinjstvo pred
odzivom na zahtevo po ogrevanju
prostora.
.Število dni varčnega delovanja.1~103Število dni varčnega delovanja.
Obdobje preprečevanja kroženja med
ogrevanjem prostora
.Referenčna vrednost za toplo vodo za
gospodinjstvo
50%~99%50%To je hitrost ventilatorja pred zagonom
60°C~90°C85°CNE spreminjajte te nastavitve na kotlu.
0min~15min0minSpreminjanje te nastavitve ne vpliva na
0min~15min0minČas, za kateri se zamakne odziv kotla
0min~15min5minNajkrajši čas izklopa pri ogrevanju
24-30-3636▪ 24: Ni upoštevno.
Opis
plinskega kotla za ohranjanje toplote.
Uporablja se samo z modeli
reverzibilnih toplotnih črpalk in je ne
smete NIKOLI onemogočiti. Pri
modelih, ki podpirajo samo ogrevanje,
jo MORATE onemogočiti (nastavitev
0).
▪ 0=onemogočeno
▪ 1=omogočeno
ogrevanja. Priporočeno je, da te
nastavitve ne spreminjate.
priprave tople vode za gospodinjstvo.
Priporočeno je, da te nastavitve ne
spreminjate.
hitrost ventilatorja. Priporočeno je, da
te nastavitve ne spreminjate.
Namesto tega uporabite uporabniški
vmesnik.
funkcijo varčnega/udobnega delovanja.
Pri vrednosti 0°C je varčna/udobna
temperatura enaka nastavitveni točki
za toplo vodo za gospodinjstvo. V
nasprotnem je varčna/udobna
temperatura med 40°C in 65°C.
delovanje enote.
na zahtevo po ogrevanju prostora po
zahtevi po pripravi tople vode za
gospodinjstvo.
prostora. Priporočeno je, da te
nastavitve ne spreminjate.
▪ 30: Ni upoštevno.
▪ 36: Samo za EHYKOMB33AA*.
Največja nastavitev moči za ogrevanje prostora
Največja nastavitev moči za ogrevanje prostora ( ) je tovarniško
nastavljena na 70%. Če potrebujete več ali manj moči, lahko
spremenite hitrost ventilatorja. Spodnja preglednica prikazuje
povezavo med hitrostjo ventilatorja in močjo naprave. Močno
priporočamo, da te nastavitve NE spreminjate.
Želena moč (kW)Nastavitev na servisnem
prikazovalniku (% maks.
hitrosti)
26,283
25,380
22,070
19,060
15,950
12,740
9,630
Priročnik za montažo in uporabo
26
Želena moč (kW)Nastavitev na servisnem
prikazovalniku (% maks.
hitrosti)
7,025
Pri plinskem kotlu se moč med zgorevanjem počasi povečuje in se
zmanjša, ko je dosežena vhodna temperatura.
Funkcija zaščite pred zmrzovanjem
Kotel je opremljen s funkcijo za notranjo zaščito pred zmrzovanjem,
ki se samodejno zažene, ko je to potrebno, tudi če je kotel izklopljen.
Če pade temperatura izmenjevalnika toplote prenizko, se gorilnik
vklopi in deluje, dokler ni temperatura znova dovolj visoka. Kadar je
aktivna zaščita pred zmrzovanjem, se na servisnem prikazovalniku
prikaže .
Delo na delih, skozi katere se pretaka plin, lahko izvaja
SAMO usposobljena pristojna oseba. VEDNO ravnajte v
skladu z lokalnimi in nacionalnimi predpisi. Plinski ventil je
plombiran. V Belgiji MORA vse spremembe plinskega
ventila izvesti pooblaščen predstavnik proizvajalca. Za
dodatne informacije se obrnite na svojega prodajalca.
Če se na napravo priključi druga vrsta plina namesto tovarniško
nastavljene, MORATE zamenjati plinomer. Kompleti za predelavo na
drugo vrsto plina so na voljo po naročilu. Glejte "5.2.1Možni opcijski
dodatki za plinski kotel"[49].
1 Izklopite kotel in ga ločite od omrežnega napajanja.
2 Zaprite plinsko pipo.
3 Odstranite sprednjo ploščo z naprave.
4 Odvijte spojko (a) nad plinskim ventilom in zasukajte cev za
mešanje plina navzad (b).
5 Zamenjajte tesnilni obroč (c) in omejevalnik plina (d) z obroči iz
kompleta za predelavo.
6 Ponovno sestavljanje opravite v obratnem vrstnem redu.
7 Odprite plinsko pipo.
8 Preverite, ali spoji plinske napeljave pred plinskim ventilom
tesnijo.
9 Vklopite omrežno napajanje.
10 Preverite, ali spoji plinske napeljave za plinskim ventilom tesnijo
(med delovanjem).
11 Nato preverite nastavitev deleža CO2 pri visoki ( na
prikazovalniku) in nizki nastavitvi ( na prikazovalniku).
12 Nalepite nalepko z navedbo nove vrste plina na spodnjo stran
plinskega kotla poleg nazivne ploščice.
13 Nalepite nalepko z navedbo nove vrste plina poleg plinskega
ventila prek obstoječe nalepke.
14 Znova namestite sprednjo ploščo.
8 Konfiguracija
a Spojka
b Cev za mešanje plina
c Tesnilni obroč
d Obroč plinomera
INFORMACIJA
Plinski kotel je konfiguriran za delovanje z vrsto plina G20
(20 mbarov). Če se trenutno uporablja vrsta plina G25
(25 mbarov), lahko plinski kotel še vedno deluje brez
predelave.
O nastavitvi CO
Nastavitev CO2 je tovarniško nastavljena in načeloma ne potrebuje
prilagajanja. Nastavitev je mogoče preveriti z meritvijo deleža CO2 v
zgorevalnih plinih. V primeru motenj pri prilagajanju, zamenjavi
plinskega ventila ali predelavi na drugo vrsto plina je treba nastavitev
preveriti in jo po potrebi prilagoditi v skladu s spodnjimi navodili.
Vedno preverite delež CO2, ko je pokrov odprt.
Preverjanje CO
1 Prek uporabniškega vmesnika izklopite modul toplotne črpalke.
2 Z gumbom izklopite plinski kotel. se prikaže na servisnem
prikazovalniku.
3 Odstranite sprednjo ploščo s plinskega kotla.
4 Odstranite točko vzorčenja (a) in vstavite ustrezno sondo za
12 Z gumbom izklopite napravo in znova vstavite točko
vzorčenja. Pazite, da bo neprepustna za plin.
13 Znova namestite sprednjo ploščo.
OPOMIN
Delo na delih, skozi katere se pretaka plin, lahko izvaja
SAMO usposobljena pristojna oseba.
INFORMACIJA
Postopek zagona analizatorja mora biti zaključen, preden
vstavite sondo v točko vzorčenja.
INFORMACIJA
Počakajte, da se delovanje plinskega kotla ustali. Če
merilno sondo priključite, preden se delovanje ustali,
odčitki morda ne bodo pravilni. Priporočeno je počakati
najmanj 30minut.
5 Z gumbom vklopite plinski kotel in ustvarite zahtevo po
ogrevanju prostora.
6 Dvakrat sočasno pritisnite in , da izberete visoko
nastavitev. Na servisnem prikazovalniku se prikaže veliki . Na
uporabniškem vmesniku se prikaže Zasedeno. Če se prikaže
mali , preizkusa NE smete izvesti. V tem primeru znova
pritisnite in .
7 Odčitki naj se ustalijo. Počakajte najmanj 3 minute in primerjajte
8 Zabeležite delež CO2 pri največji moči. To je pomembno v
povezavi z naslednjimi koraki.
OPOMIN
Deleža CO2 NI mogoče nastaviti med izvajanjem
preizkusnega programa . Če delež CO2 odstopa od
vrednosti v zgornji preglednici, se obrnite na lokalni servis.
9 Enkrat sočasno pritisnite in , da izberete nizko nastavitev.
se prikaže na servisnem prikazovalniku. Na uporabniškem
vmesniku se prikaže Zasedeno.
10 Odčitki naj se ustalijo. Počakajte najmanj 3 minute in primerjajte
delež CO2 z vrednostmi v spodnji preglednici.
Vrednost CO2 pri
najmanjši moči
Maksimalna vrednost
Minimalna vrednost8,47,49,4
(a)
Vrednost CO2 pri največji moči, zabeleženi pri visoki nastavitvi.
Zemeljski
plin G20
Zemeljski
plin G25
(a)
Propan P
G31
11 Če je delež CO2 pri največji in najmanjši moči znotraj obsega,
navedenega v zgornjih preglednicah, je nastavitev CO2 kotla
pravilna. Če NI znotraj tega obsega, nastavite CO2 v skladu z
navodili v spodnjem poglavju.
Prilagajanje nastavitve CO
₂
INFORMACIJA
Nastavitev CO2 prilagodite samo, če ste jo predhodno
preverili in ste prepričani, da je nastavitev potrebna. V
Belgiji MORA vse spremembe plinskega ventila izvesti
pooblaščen predstavnik proizvajalca. Za dodatne
informacije se obrnite na svojega prodajalca.
1 Odstranite pokrov nastavitvenega vijaka. Na risbi je pokrov že
odstranjen.
2 Obračajte vijak (a), če želite delež CO2 povečati (desno) ali
zmanjšati (levo). Za želeno vrednost glejte spodnjo preglednico.
a Nastavitveni vijak s pokrovom
Izmerjena vrednost pri
največji moči
Nastavitvene vrednosti CO2 (%) pri
najmanjši moči (odprta sprednja
plošča)
Plinski kotel je modulacijski kotel z visoko učinkovitostjo. To pomeni,
da je moč nastavljena v skladu z zahtevami po toploti. Aluminijasti
izmenjevalnik toplote ima 2 ločena bakrena kroga. Ločena kroga za
ogrevanje prostora in pripravo tople vode za gospodinjstvo
omogočata neodvisno delovanje ogrevanja prostora in priprave tople
vode, ne pa tudi sočasnega delovanja.
Plinski kotel ima elektronski krmilnik kotla, ki izvede naslednje, ko
sta zahtevana ogrevanje ali topla voda:
▪ zažene kotel,
▪ odpre plinski ventil,
▪ vžge gorilnik,
▪ nenehno spremlja in nadzoruje plamen.
Krog plinskega kotla za toplo vodo za gospodinjstvo je mogoče
uporabljati brez priključitve in polnitve sistema za ogrevanje
prostora.
9.2Ogrevanje
Ogrevanje nadzoruje notranja enota. Ko notranja enota pošlje
zahtevo, kotel sproži postopek ogrevanja.
INFORMACIJA
Pri plinskih kotlih drugih proizvajalcev se daljše delovanje
kotla pri nizkih zunanjih temperaturah lahko prekine, da se
zunanja enota in vodovodne cevi zaščitijo pred
zmrzovanjem. Med to začasno prekinitvijo bo kotel morda
videti izklopljen.
9.3Topla voda za gospodinjstvo
Ne velja za Švico
Takojšnjo toplo vodo za gospodinjstvo zagotavlja kotel. Ker ima
oskrba s toplo vodo za gospodinjstvo večjo prednost kot ogrevanje
prostora, preklopi kotel vedno, ko se pojavi zahteva po topli vodi, v
način priprave tople vode za gospodinjstvo. Kadar se zahtevi po
ogrevanju prostora in topli vodi za gospodinjstvo pojavita sočasno:
▪ ko deluje samo toplotna črpalka (način ogrevanja prostora),
toplotna črpalka zagotavlja toploto, kotel pa se obide in preklopi v
način priprave tople vode za gospodinjstvo ter zagotavlja toplo
vodo za gospodinjstvo.
▪ ko deluje samo kotel in ko je kotel v načinu za pripravo tople vode
za gospodinjstvo, se ogrevanje prostora NE izvaja, izvaja pa se
priprava tople vode za gospodinjstvo.
▪ ko sočasno delujeta toplotna črpalka in kotel, toplotna črpalka
zagotavlja toploto, kotel pa se obide in preklopi v način priprave
tople vode za gospodinjstvo ter zagotavlja toplo vodo za
gospodinjstvo.
Ta priročnik pojasnjuje samo pripravo tople vode za gospodinjstvo,
ne da bi se rezervoar za toplo vodo za gospodinjstvo kombiniral s
sistemom. Za delovanje in potrebne nastavitve tople vode za
gospodinjstvo v kombinaciji z rezervoarjem za toplo vodo za
gospodinjstvo, ki je potrebna za Švico, glejte priročnik za modul
toplotne črpalke.
INFORMACIJA
Pri EHY2KOMB28+32AA se daljša takojšnja priprava tople
vode pri nizkih zunanjih temperaturah lahko prekine, da se
zunanja enota in vodovodne cevi zaščitijo pred
zmrzovanjem.
9.4Načini delovanja
Naslednje kode na servisnem prikazovalniku označujejo naslednje
načine delovanja.
Izklop
Plinski kotel ne deluje, vendar je pod napajanjem. Ne odziva se na
zahteve po ogrevanju prostora in/ali pripravi tople vode za
gospodinjstvo. Zaščita pred zmrzovanjem je aktivna. To pomeni, da
se izmenjevalnik ogreva, če je temperatura vode v plinskem kotlu
prenizka. Če je upoštevna, bo aktivna tudi funkcija za ohranjanje
toplote.
Če je aktivirana zaščita pred zmrzovanjem ali funkcija za ohranjanje
toplote, se prikaže (ogrevanje izmenjevalnika). V tem načinu je na
glavnem prikazovalniku mogoče odčitati tudi tlak (v barih) v sistemu
za ogrevanje prostora.
Način čakanja (prazen servisni prikazovalnik)
LED indikator gumba sveti, morda tudi eden od LED indikatorjev
za funkcijo udobne priprave tople vode za gospodinjstvo. Plinski
kotel čaka na zahtevo po ogrevanju prostora in/ali pripravi tople vode
za gospodinjstvo.
Iztek črpalke pri ogrevanju prostora
Črpalka nadaljuje z delovanjem po vsakem ogrevanju prostora.
Funkcijo nadzoruje notranja enota.
Izklop kotla, ko je dosežena zahtevana temperatura
Krmilnik kotla lahko začasno ustavi zahtevo po ogrevanju prostora.
Gorilnik se zaustavi. Do izklopa pride zato, ker je dosežena
zahtevana temperatura. Če temperatura prehitro pade in se čas
preprečevanja kroženja izteče, se izklop prekliče.
Samopreizkus
Tipala preverijo krmilnik kotla. Med preverjanjem krmilnik kotla NE
izvaja nobene druge naloge.
Zračenje
Ko se naprava zažene, preide ventilator na zagonsko hitrost. Ko
doseže zagonsko hitrost, se gorilnik vžge. Koda je vidna tudi, ko se
izvaja naknadno zračenje po zaustavitvi gorilnika.
Vžig
Ko ventilator doseže svojo zagonsko hitrost, se gorilnik vžge s
pomočjo električnih isker. Med vžigom je koda vidna na servisnem
prikazovalniku. Če se gorilnik NE vžge, se po 15 sekundah izvede
nov poskus vžiga. Če se gorilnik po 4 poskusih vžiga še vedno NE
vžge, preide kotel v način okvare.
Priprava tople vode za gospodinjstvo
Ne velja za Švico
Oskrba s toplo vodo za gospodinjstvo ima prednost pred ogrevanjem
prostora, ki ga izvaja plinski kotel. Če tipalo pretoka zazna zahtevo
po topli vodi za gospodinjstvo, ki presega 2 l/min, se ogrevanje
prostora s plinskim kotlom prekine. Ko ventilator doseže kodo hitrosti
in se vžig izvede, preide krmilnik kotla v način tople vode za
gospodinjstvo.
Med pripravo tople vode za gospodinjstvo krmilnik plinskega kotla
upravlja hitrost ventilatorja in s tem tudi moč naprave tako, da
temperatura tople vode za gospodinjstvo doseže nastavitev
temperature tople vode za gospodinjstvo.
Vhodno temperaturo tople vode za gospodinjstvo je treba nastaviti
prek uporabniškega vmesnika na hibridnem modulu. Za podrobnosti
glejte vodnik za uporabnika.
Funkcija udobne oskrbe s toplo vodo za gospodinjstvo/zaščita
pred zmrzovanjem/funkcija ohranjanja toplote
Ne velja za Švico
se prikaže na prikazovalniku, če je aktivna funkcija udobne oskrbe
s toplo vodo za gospodinjstvo, zaščita pred zmrzovanjema ali
funkcija ohranjanja toplote.
ogrevanje prostora
Ob prejemu zahteve po ogrevanju prostora z notranjega modula se
zažene ventilator, nato sledi vžig in nato način ogrevanja prostora.
Med ogrevanjem prostora krmilnik plinskega kotla upravlja hitrost
ventilatorja in s tem tudi moč naprave tako, da temperatura vode za
ogrevanje prostora doseže želeno vhodno temperaturo vode za
ogrevanje prostora. Med ogrevanjem prostora je zahtevana
temperatura vode za ogrevanje prostora prikazana na upravljalni
plošči.
Vhodno temperaturo vode za ogrevanje prostora je treba nastaviti
prek uporabniškega vmesnika na hibridnem modulu. Za podrobnosti
glejte vodnik za uporabnika.
10Zagon
INFORMACIJA
Zaščitne funkcije – "monter na mestu vgradnje".
Programska oprema ima zaščitne funkcije, kot je zaščita
prostora pred zmrzovanjem. Enota te funkcije po potrebi
samodejno zažene. (Če so začetne strani uporabniškega
vmesnika izklopljene, se enota ne zažene samodejno.)
Med montažo ali servisiranjem takšen način delovanja ni
zaželen. Zato je zaščitne funkcije mogoče onemogočiti:
▪ Pri prvem vklopu: Po privzetih nastavitvah so zaščitne
funkcije onemogočene. Po 36 h so samodejno
omogočene.
▪ Nadaljnja uporaba: Monter lahko zaščitne funkcije
ročno onemogoči z nastavitvijo [4‑0E]=1. Po
opravljenem delu lahko zaščitne funkcije omogoči z
nastavitvijo [4‑0E]=0.
10.1Izvajanje plinskega tlačnega
preizkusa
1 Priključite ustrezen merilnik na plinski ventil. Statični tlak MORA
biti 20mbarov.
2 Izberite preizkusni program " ". Glejte "10.2 Izvajanje testnega
zagona plinskega kotla" [4 30]. Statični tlak MORA biti
20mbarov (+ ali – 1mbar). Če je delovni tlak <19mbarov, se
izhodna moč plinskega kotla zmanjša in pravilnega odčitka
zgorevanja mogoče NE bo mogoče pridobiti. NE nastavljajte
razmerja zraka in plina. Za doseganje zadostnega delovnega
tlaka MORA biti dovod plina ustrezen.
INFORMACIJA
Prepričajte se, da delovni vstopni tlak NE ovira drugih
nameščenih plinskih naprav.
10.2Izvajanje testnega zagona
plinskega kotla
Plinski kotel ima funkcijo testnega zagona. Z aktiviranjem te funkcije
se aktivirata črpalka notranje enote ter plinski kotel (s fiksno hitrostjo
ventilatorja), krmilne funkcije pa se ne sprožijo. Varnostne funkcije
ostanejo aktivne. Testni zagon lahko ustavite tako, da sočasno
pritisnete gumba in , ali pa se samodejno se zaključi po
10 minutah. Če želite izvesti testni zagon, izklopite sistem prek
uporabniškega vmesnika.
Prepričajte se, da so začetne strani temperature izhodne vode,
temperature prostora in tople vode za gospodinjstvo izklopljene.
Na kotlu ali modulu toplotne črpalke ne sme biti nobene napake.
Med testnim zagonom plinskega kotla bo na uporabniškem
vmesniku prikazano sporočilo "zasedeno".
ProgramKombinacija
gumbov
Gorilnik je vklopljen
pri minimalni moči
Gorilnik je vklopljen
pri največji nastavitvi
moči za ogrevanje
prostora
Gorilnik je vklopljen
pri največji nastavitvi
moči za pripravo
tople vode za
gospodinjstvo
Zaustavitev
preizkusnega
programa
OPOMBA
Če pride do napake 81‑04, na plinskem kotlu NE izvajajte
testnega zagona.
in
in (1×)
in (2×)
in Dejanska situacija
Prikazovalnik
Priročnik za montažo in uporabo
30
11Vzdrževanje in servisiranje
OPOMBA
Vzdrževanje MORA opraviti pooblaščen monter ali servisni
zastopnik.
Priporočamo, da vzdrževanje izvedete vsaj enkrat letno. Je
pa mogoče, da veljavna zakonodaja zahteva krajša
vzdrževalna obdobja.
11.1Varnostni ukrepi za vzdrževanje
NEVARNOST: TVEGANJE SMRTI ZARADI
ELEKTRIČNEGA UDARA
7 Zasukajte odvod kondenzata v levo in ga potisnite navzdol v
priključek sifona za odvod kondenzata. Pri tem pazite, da se
zadnja stran zbirne posode za kondenzat prisloni na nastavek
na zadnji strani spodnjega pladnja.
12 Odpravljanje težav
19 Preverite dovod ogrevanja in tople vode.
12Odpravljanje težav
Če pride do okvare, se na začetnih straneh prikaže . Za prikaz
podrobnih informacij o okvari lahko pritisnete .
V primeru spodaj navedenih simptomov lahko sami poskusite
odpraviti težavo. Pri vseh drugih težavah se obrnite na svojega
monterja. Številko za stik/podporo lahko poiščete preko
uporabniškega vmesnika.
12.1Splošni napotki
Pred pričetkom postopka odpravljanja težav enoto skrbno preglejte
glede očitnih napak, kot so zrahljani priključki in napačno ožičenje.
12.2Varnostni ukrepi pri odpravljanju
težav
OPOZORILO
▪ Ko pregledujete stikalno omarico enote, VEDNO
preverite, ali je enota odklopljena iz omrežnega
napajanja. Izklopite ustrezen odklopnik.
▪ Če se je aktivirala varnostna naprava, zaustavite enoto
in ugotovite vzrok za njeno aktiviranje, preden jo
ponastavite. NIKOLI ne zaobidite varnostnih naprav in
ne spreminjajte njihovih vrednosti na vrednost, ki se
razlikuje od tovarniške nastavitve. Če ne morete
ugotoviti vzroka težave, pokličite svojega prodajalca.
NEVARNOST: TVEGANJE SMRTI ZARADI
ELEKTRIČNEGA UDARA
OPOZORILO
Preprečite nevarnosti zaradi nehotene ponastavitve
termičnega odklopa: napajanje te naprave NE SME biti
izvedeno preko zunanjega preklopnika, denimo časovnika,
in naprava ne sme biti priključena na tokokrog, ki ga
vzdrževanje redno vklaplja in izklaplja.
NEVARNOST: TVEGANJE ZA OŽGANINE/OPEKLINE
12.3Reševanje težav na podlagi
8 Napolnite sifon za odvod kondenzata z vodo in ga priključite na
spoj pod zbirno posodo za kondenzat.
9 Z obračanjem v desno potisnite dimniško cev z vrhom okoli
dimniškega prehodnega kosa v vrhnji pokrov.
10 Vstavite spodnji del v zbirno posodo za kondenzat in z
obračanjem v desno pritegnite spojno matico.
11 Odprite plinsko pipo in preverite, ali spoji plinske napeljave pod
plinskim ventilom in na montažnem nosilcu tesnijo.
12 Preverite, ali cevi za ogrevanje prostora in vodovodne cevi
tesnijo.
13 Vklopite glavno napajanje.
14 Pritisnite gumb , da vklopite napravo.
15 Preverite, ali sprednji pokrov, priključek ventilatorja na
sprednjem pokrovu in deli dimniške cevi tesnijo.
16 Preverite nastavitev plina/zraka.
17 Namestite ohišje ter pritegnite 2 vijaka na levi in desni strani
prikazovalnika.
18 Zaprite pokrov prikazovalnika.
12.3.1Simptom: Gorilnik se NE vžge
Plinska pipa je zaprta.Odprite plinsko pipo.
V plinski pipi je zrak.Odzračite plinsko cev.
Tlak dovoda plina je prenizek.Obrnite se na podjetje za oskrbo
Ni vžiga.Zamenjajte vžigalno elektrodo.
Ni iskre. Vžigalna enota na
Temperatura tople vode za
gospodinjstvo niha med toplo in
mrzlo.
▪ Pretok je prenizek. Da bi bilo
udobje zagotovljeno, je
priporočen pretok vode
najmanj 5l/min.
▪ Na uporabniškem vmesniku
povečajte nastavitveno točko
tople vode za gospodinjstvo na
začetni strani za toplo vodo za
gospodinjstvo.
12.4Odpravljanje težav na podlagi kod
napake
Če enota naleti na težavo, se bo na uporabniškem vmesniku
prikazala koda napake. Preden kodo napake ponastavite, morate
razumeti vsebino težave in ustrezno ukrepati. To naj naredi
pooblaščen monter ali vaš lokalni prodajalec.
To poglavje nudi pregled vseh možnih kod napak in njihovih opisov,
ki se prikažejo na uporabniškem vmesniku.
Za podrobnejša navodila za odpravljanje težav pri posamezni napaki
glejte servisni priročnik.
12.4.1Kode napake: pregled
Kode napak plinskega kotla
Krmilnik plinskega kotla zaznava napake in na njih opozarja s
prikazom kod napak na prikazovalniku.
Koda
napake
4Signal za odsotnost
5Šibak signal za
6Napaka zaradi
8Nepravilna hitrost
29, 30Napaka releja
VzrokMožna rešitev
plamena
plamen
zaznavanja
plamena
ventilatorja
plinskega ventila
▪ Plinska pipa je zaprta
▪ Vžigalnega razmika ni ali pa je
nepravilen
▪ Tlak dovoda plina je prenizek ali
pa ga ni
▪ Plinski ventil ali vžigalna enota
NIMA napajanja
▪ Odvod kondenzata je zamašen
▪ Preverite nastavitev plinskega
▪ Ventilator se zatika ob ohišje
▪ Ožičenje med ventilatorjem in
ohišjem
▪ Preverite, ali so kontakti kablov
zrahljani
▪ Zamenjajte ventilator
Zamenjajte krmilnik kotla
Če LED indikator utripa, je krmilnik zaznal težavo. Ko odpravite
težavo, lahko znova zaženete krmilnik tako, da pritisnete gumb .
V naslednji preglednici je naveden seznam kod napak in možnih
vzrokov.
Koda
napake
10, 11,
12, 13,
14
20, 21,
22, 23,
24
0Napaka tipala po
1Temperatura je
2Tipali S1 in S2 sta
VzrokMožna rešitev
Napaka tipala S1▪ Preverite ožičenje
▪ Zamenjajte S1
Napaka tipala S2▪ Preverite ožičenje
▪ Zamenjajte S2
Zamenjajte S1 in/ali S2
samopreverjanju
▪ Zrak v napeljavi
previsoka
zamenjani med
seboj
▪ Črpalka NE deluje
▪ Nezadosten pretok v napeljavi
▪ Radiatorji so zaprti
▪ Nastavitev črpalke je prenizka
▪ Preverite kable
▪ Zamenjajte S1 in S2
13Slovar
Prodajalec
Dobavitelj izdelka.
Pooblaščen monter
Tehnično usposobljena oseba, ki je kvalificirana za
namestitev izdelka.
Uporabnik
Oseba, ki je lastnik izdelka in/ali izdelek uporablja.
Zadevna zakonodaja
Vse mednarodne, evropske, nacionalne in lokalne direktive,
zakoni, predpisi in/ali pravilniki, ki se nanašajo na določen
izdelek ali področje.
Servisno podjetje
Kvalificirano podjetje, ki lahko izvaja ali vodi potrebne
servisne posege na izdelku.
Priročnik za montažo
Priročnik za namestitev za določen izdelek ali uporabo, ki
podaja navodila za namestitev, nastavitev in vzdrževanje.
Priročnik za uporabo
Priročnik za določen izdelek ali uporabo, ki podaja navodila
za uporabo.
Navodila za vzdrževanje
Priročnik za določen izdelek ali uporabo, ki podaja navodila
za namestitev, nastavitev, uporabo in/ali vzdrževanje (če so
upoštevna) za izdelek oziroma uporabo.
Oprema
Nalepke, priročniki, tehnični listi in oprema, priloženi izdelku
ob dobavi, ki jih je treba namestiti v skladu z navodili v
spremni dokumentaciji.
Opcijska oprema
Oprema, ki jo izdela ali odobri Daikin, in se lahko uporablja
s tem izdelkom v skladu z navodili v spremni dokumentaciji.
a Plinski ventil
b Upravljalna plošča kotla
c Tipalo S1
d Tipalo S2
e Ventilator
f Tipalo pretoka
g Tipalo tlaka ogrevanja prostora
h Omrežni vodnik 230VAC brez vtiča (s sneto izolacijo)
i Ročni odzračevalni ventil
j Kontrolno okno
k Pokrov dovoda zraka
l Prehodni kos dimniške cevi (uporabljajte SAMO v
kombinaciji s priloženimi koleni v dimniških kompletih)
m Priključni blok/priključna letev X4
n Zbirna posoda za kondenzat
o Tipalo tople vode S3
p Kondenzat S3
q Izmenjevalnik toplote
r Upravljalna plošča in odčitki
s Ionizacijska/vžigalna elektroda
t Mesto podatkovne ploščice
Priročnik za montažo in uporabo
37
Page 38
14 Tehnični podatki
abcde
1
4
1
1
1
2
4
5
1
7
8
1
8
3
S1
c
X5
X7
X3
(230 V~)
X2 X1
(230 V~)
3.15
AT
e
S2
S7
S3
S5
i
a
d
b
g
f
h
230 V~/50 Hz
6
1= 0 V
2= 24 V=
3= Tacho
4= Pwm
1
1 2 3 4 5 6 7 84 3 2 1
43 2
3-4=
2-3=
1 =
1
3
5
4
7
6
3
Pogled s spodnje strani
14.2Vezalna shema
14.2.1Vezalna shema: plinski kotel
a Izstop vode za ogrevanje prostora
b Izstop takojšnje sanitarne tople vode (ne velja za Švico)
c Vstop plina
d Vstop takojšnje sanitarne tople vode (ne velja za Švico)
e Vstop vode za ogrevanje prostora
a Ozemljitveni priključki izmenjevalnika toplote
b Pokrov vžigalne svečke
c Krmilnik kotla
d Ozemljitveni priključki krmilnika kotla
e Varovalka (3,15AT)
f Plinski ventil in vžigalna enota
g Ionizacijska/vžigalna sonda
h Omrežno napajanje
i Ventilator
S1 Tipalo pretoka
S2 Tipalo povratnega voda
S3 Tipalo za toplo vodo za gospodinjstvo (ne velja za Švico)
S5 Stikalo pretoka
S7 Tipalo tlaka vode za ogrevanje prostora
X1 Plinski ventil in vžigalna elektroda
X2 Glavno napajanje (2=L (BRN), 4=N (BLU))
X3 Napajanje ventilatorja (230V)
X5 Komunikacijski kabel kotla
X7 Priključek tipala
14.3Tehnične specifikacije
14.3.1Tehnične specifikacije: plinski kotel
Splošno
EHYKOMB33AA*
Kondenzacijski kotelDa
Nizkotemperaturni kotelNe
Kotel B1Ne
Kogeneracijski grelnik prostoraNe
Kombinirani grelnikDa
Sorodni model s toplotno črpalkoEHYHBH05/EHYHBH/X08
FunkcijaOgrevanje –sanitarna
kalorična vrednost 40/30 (30%))
Območje delovanja15~80°C
Padec tlakaGlejte krivuljo ESP v
referenčnem vodniku za
monterja.
Sanitarna topla voda (ne velja za Švico)
Nazivna obremenitev sanitarne tople
8,4~36,3kW
vode Qnv (Hs)
Nazivna obremenitev sanitarne tople
7,6~32,7kW
vode Qnv (Hi)
Maksimalni tlak vode MTV8barov
Učinkovitost priprave sanitarne tople
105%
vode (neto kalorična vrednost)
Območje delovanja40~65°C
Hitrost pretoka sanitarne tople vode
9l/min
(nastavitvena točka 60°C)
Hitrost pretoka sanitarne tople vode
15l/min
(nastavitvena točka 40°C)
Prag vode za gospodinjstvo2l/min.
Dejanski čas čakanja enote<1s
Tlačna razlika na strani vode za
gospodinjstvo
Glejte "Graf upornosti
pretoka v vodovodnem
krogu tople vode za
gospodinjstvo v
napravi"[414].
Ohišje
Barvabela –RAL9010
Materialvnaprej prevlečena
kovinska plošča
Mere
Embalaža (V׊×G)900×500×300mm
Enota (V׊×G)710×450×240mm
Neto teža naprave36kg
Teža naprave z embalažo37kg
Embalažni materialkarton/PP (trakovi)
Embalažni material (teža)1kg
Količina vode v kotlu4l
Glavni sestavni deli
Izmenjevalnik toplote za vodoAluminij, baker
Vodovodni krog za ogrevanje prostora
Cevne spojke za ogrevanje prostoraØ22mm
Material ceviCu
Varnostni ventilGlejte priročnik za
notranjo enoto
ManometerDigitalni
Ventil za polnjenje/praznjenjeNe (opcijsko v kompletu
za priključitev)
EHYKOMB33AA*
Zaporni ventiliNe (opcijsko v kompletu
za priključitev)
Ventil za odzračevanjeDa (ročni)
Največji tlak v krogu za ogrevanje
3bare
prostora
Največja temperatura vode za
90barov
ogrevanje prostora
Nazivna obremenitev (zgornja vrednost)
8,4~36,3kW
Qn (Hs)
Nazivna obremenitev (spodnja
7,6~32,7kW
vrednost) Qn (Hi)
Izhod pri 80/60°C (Pn)7,4~32,0kW
Nazivni izhod8,3~32,0kW
Učinkovitost ogrevanja prostora (neto
kalorična vrednost 80/60) η
100
Učinkovitost ogrevanja prostora (neto
kalorična vrednost 37/30 – 30%) η
30
97,8%
109,1%
Območje delovanja30~90°C
Padec tlakaGlejte krivuljo ESP v
referenčnem vodniku za
monterja
Vodovodni krog sanitarne tople vode (ne velja za Švico)
Spoji cevi za sanitarno toplo vodoØ15mm
Material ceviCu
Plinski spojØ15mm
Priključek za dimne pline/zgorevalni
zrak
koncentrični priključek
Ø60/100mm
Električna dela
Napajalna napetost230V
Faza napajanja1~
Frekvenca napajanja50Hz
Razred IPIPX4D
Poraba električne energije: polna
80W
obremenitev
Poraba električne energije:
2W
pripravljenost
Poraba električne energije za pomožno
0,040 kW
opremo pri polni obremenitvi (elmaks)
Poraba električne energije za pomožno
0,015 kW
opremo pri delni obremenitvi (elmin)
Poraba električne energije za pomožno
opremo v načinu pripravljenosti (P
pripr.
)
0,002 kW
Radijski modul
NapajanjeOmrežno napajanje
230VAC
Frekvenčno območje868,3MHz
Efektivna oddana moč (ERP)12,1dBm
(a)
Indeks "x" velja samo za DE.
Kategorija naprave in tlak dovoda
DržavaKoda države (EN437)Kategorija plinaPrivzeta nastavitevPo predelavi na G25 Po predelavi na G31
AvstrijaAUII
Bosna in HercegovinaBAII
(1)
Belgija
BEI
BolgarijaBGII
(1)
Vse spremembe plinskega ventila MORA izvesti pooblaščen predstavnik proizvajalca. Za dodatne informacije se obrnite na svojega
prodajalca.