Daikin EHYKOMB33AA Operation manuals [uk]

Page 1
Посібник з монтажу й експлуатації
Daikin Altherma гібридний тепловий насос –
модуль газового котла
EHYKOMB33AA
Посібник з монтажу й експлуатації
Daikin Altherma гібридний тепловий насос – модуль газового
котла
Українська
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
KIWA (NB0063)
177155_EMC2/03-2011
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
Gas Appliance Regulation 2016/426/EU
Boiler Efficiency requirements 92/42/EEC
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
11Information*
12Merk*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
13Huom*
14Poznámka*
15Napomena*
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
<B> prema Certifikatu<C>.
Certifikat<C>.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 21st of April 2018
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EHYKOMB33AA*,
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
04
05
06
07
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-102,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
Page 3

Зміст

Зміст
1 Інформація про виріб 3 2 Про документацію 4
2.1 Про цей документ .................................................................... 4
3 Загальні заходи безпеки 4
3.1 Про дану документацію........................................................... 4
3.1.1 Значення попереджень та символів ........................ 4
3.2 Для спеціаліста з встановлення ............................................. 5
3.2.1 Загальна інформація................................................. 5
3.2.2 Місце встановлення.................................................. 5
3.2.3 Вода............................................................................ 6
3.2.4 Електропостачання................................................... 6
3.2.5 Газ .............................................................................. 7
3.2.6 Газовідведення.......................................................... 7
3.2.7 Місцеве законодавство............................................. 7
4 Про упаковку 7
4.1 Газовий котел........................................................................... 7
4.1.1 Розпаковування газового котла ............................... 7
4.1.2 Зняття приладдя з газового котла ........................... 8
5 Про блоки й приладдя 8
5.1 Ідентифікація............................................................................ 8
5.1.1 Ідентифікаційна етикетка: Газовий котел................ 8
5.2 Комбінування блоків та приладдя .......................................... 9
5.2.1 Можливі опції для газового котла ............................ 9
6 Підготовка 11
6.1 Підготовка до установки газового котла ................................ 11
7 Встановлення 12
7.1 Відкривання блоків .................................................................. 12
7.1.1 Відкриття газового котла .......................................... 12
7.1.2 Відкриття кришки розподільчої коробки газового
котла........................................................................... 12
7.2 Монтаж газового котла............................................................ 12
7.2.1 Установка газового котла ......................................... 12
7.2.2 Установка конденсатовідвідника.............................. 13
7.3 Трубопровід конденсату.......................................................... 14
7.3.1 Внутрішні з'єднання................................................... 14
7.3.2 Зовнішні з'єднання .................................................... 14
7.4 Під'єднання водопроводу........................................................ 14
7.4.1 Під'єднання трубопроводу води газового котла ..... 14
7.5 Підключення електропроводки............................................... 15
7.5.1 Підключення джерела електроживлення газового
котла........................................................................... 16
7.5.2 З'єднання газового котла й внутрішнього блока
кабелем зв'язку.......................................................... 16
7.6 Під'єднання газового трубопроводу....................................... 17
7.6.1 Під'єднання газової труби......................................... 17
7.7 Під'єднання котла до системи димового газу........................ 17
7.7.1 Модифікація газового котла для використання
концентричного з'єднання 80/125 ............................ 18
7.7.2 Модифікація концентричного з'єднання 60/100 на
двотрубне з'єднання ................................................. 18
7.7.3 Розрахунок загальної довжини трубопроводу ........ 18
7.7.4 Категорії пристроїв і довжини труб.......................... 19
7.7.5 Використовувані матеріали ...................................... 21
7.7.6 Положення труби димового газу.............................. 21
7.7.7 Ізоляція систем газовідведення й припливного
повітря........................................................................ 21
7.7.8 Монтаж горизонтальної ділянки системи
димоходу.................................................................... 21
7.7.9 Монтаж вертикальної ділянки системи димоходу .. 21
7.7.10 Комплект димовловлювача...................................... 21
7.7.11 Системи димоходу труби в порожнинах.................. 22
7.7.12 Матеріали системи димового газу (C63), доступні
на ринку....................................................................... 22
7.7.13 Про кріплення системи димоходу............................. 23
7.8 Завершення установки газового котла ................................... 24
7.8.1 Закриття газового котла............................................. 24
7.8.2 Установка кришки....................................................... 24
8 Налаштування 25
8.1 Газовий котел............................................................................ 25
8.1.1 Огляд: конфігурування............................................... 25
8.1.2 Базова конфігурація................................................... 25
9 Експлуатація 30
9.1 Огляд: експлуатація.................................................................. 30
9.2 Обігрів........................................................................................ 31
9.3 Гаряча вода для побутових потреб......................................... 31
9.4 Режими роботи ......................................................................... 31
10 Пусконалагоджувальні роботи 32
10.1 Випробування тиском газу ....................................................... 32
10.2 Пробний запуск газового котла ............................................... 32
11 Регламентне та технічне обслуговування 32
11.1 Заходи безпеки при обслуговуванні........................................ 33
11.1.1 Відкриття газового котла ........................................... 33
11.2 Розбирання газового котла...................................................... 33
11.3 Чищення внутрішніх поверхонь газового котла ..................... 34
11.4 Збирання газового котла.......................................................... 34
12 Пошук та усунення несправностей 35
12.1 Загальні правила ...................................................................... 35
12.2 Застережні заходи при виявленні несправностей ................. 35
12.3 Вирішення проблем на основі симптомів ............................... 35
12.3.1 Ознака: пальник НЕ запалюється............................. 35
12.3.2 Ознака: пальник запалюється з шумом.................... 36
12.3.3 Ознака: резонанс у пальнику .................................... 36
12.3.4 Ознака: газовий котел не нагріває приміщення....... 36
12.3.5 Ознака: знижена потужність...................................... 36
12.3.6 Ознака: режим обігріву приміщення НЕ
забезпечує необхідної температури......................... 36
12.3.7 Ознака: не постачається гаряча вода для
побутових потреб ....................................................... 37
12.3.8 Ознака: температура гарячої води НЕ
піднімається до потрібної (бак не встановлено)...... 37
12.4 Усунення проблем залежно від кодів помилок....................... 37
12.4.1 Коди помилок: загальні відомості ............................. 37
13 Глосарій термінів 38 14 Технічні дані 39
14.1 Компоненти ............................................................................... 39
14.1.1 Компоненти: газовий котел........................................ 39
14.2 Схема електричних з'єднань ................................................... 40
14.2.1 Схема електричних з'єднань: газовий котел............ 40
14.3 Технічні характеристики........................................................... 40
14.3.1 Технічні характеристики: газовий котел ................... 40

1 Інформація про виріб

Продукт (гібридна система) складається із двох модулів:
▪ модуль теплового насоса,
▪ модуль газового котла.
Ці модулі ПОВИННІ завжди встановлюватися й експлуатуватися разом.
EHYKOMB33A Daikin Altherma гібридний тепловий насос – модуль газового котла 4P353067-1K – 2020.10
Посібник з монтажу й експлуатації
3
Page 4

2 Про документацію

a b
a Модуль теплового насоса b Модуль газового котла
ІНФОРМАЦІЯ
Цей виріб призначений лише для побутового використання.
Книга додатків для необов'язкового обладнання:
▪ Додаткова інформація зі встановлення опціонального
обладнання
▪ Формат: паперовий (у коробці внутрішнього блока) та
цифрові файли на веб‑сторінці http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Найновіші редакції документації, яка надається, можуть бути в наявності на регіональному веб-сайті Daikin або у дилера.
Оригінальну документацію складено англійською мовою. Документація будь-якими іншими мовами є перекладом.
Технічні дані
Додатковий набір найновіших технічних даних доступний на
регіональному веб-сайті Daikin (у загальному доступі).
Повний набір найновіших технічних даних доступний в
мережі Daikin Business Portal (потрібна автентифікація).

3 Загальні заходи безпеки

3.1 Про дану документацію

▪ Оригінальну документацію складено англійською мовою.
Документація будь-якими іншими мовами є перекладом.
▪ Заходи безпеки, викладені у цьому документі, стосуються
дуже важливих тем, їх потрібно уважно дотримуватися.
▪ Встановлення системи й усі дії, описані в інструкції з
встановлення та довіднику з встановлення, МУСИТЬ виконувати компетентний спеціаліст з встановлення.
2 Про документацію

2.1 Про цей документ

Цільова аудиторія
Уповноважені монтажники
Комплект документації
Цей документ входить до комплекту документації. Повний комплект містить наступні матеріали:
Загальні заходи безпеки:
▪ Інструкції з техніки безпеки, які необхідно прочитати перед
установленням
▪ Формат: паперовий (у коробці внутрішнього блока)
Посібник з монтажу модуля теплового насоса:
▪ Інструкції зі встановлення
▪ Формат: паперовий (у коробці внутрішнього блока)
Посібник з монтажу модуля газового котла:
▪ Інструкції зі встановлення й експлуатації
▪ Формат: паперовий (у коробці блока газового котла)
Посібник з монтажу зовнішнього блока:
▪ Інструкції зі встановлення
▪ Формат: паперовий (у коробці зовнішнього блока)
Довідковий посібник установника:
▪ Підготовка до встановлення, довідкова інформація,…
▪ Формат: цифрові файли на веб‑сторінці http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/

3.1.1 Значення попереджень та символів

НЕБЕЗПЕКА
Вказує на ситуацію, яка призводить до загибелі або небезпечних травм.
НЕБЕЗПЕКА: РИЗИК УРАЖЕННЯ ЕЛЕКТРИЧНИМ СТРУМОМ
Вказує на ситуацію, яка може призвести до ураження електричним струмом.
НЕБЕЗПЕКА: РИЗИК ОПІКІВ АБО ОБШПАРЮВАННЯ
Вказує на ситуацію, яка може призвести до опіків або обшпарювання під дією дуже високої або низької температури.
НЕБЕЗПЕКА: РИЗИК ВИБУХУ
Вказує на ситуацію, яка може призвести до вибуху.
НЕБЕЗПЕКА: РИЗИК ОТРУЄННЯ
Указує на ситуацію, яка може призвести до отруєння.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Вказує на ситуацію, яка може призвести до загибелі або небезпечних травм.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: БЕРЕЖІТЬ ВІД ЗАМЕРЗАННЯ
Указує на ситуацію, яка може призвести до пошкодження обладнання або майна.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ЛЕГКОЗАЙМИСТИЙ МАТЕРІАЛ
ОБЕРЕЖНО
Вказує на ситуацію, яка може призвести до невеликих або помірних травм.
Посібник з монтажу й експлуатації
4
Daikin Altherma гібридний тепловий насос – модуль газового
EHYKOMB33A
котла
4P353067-1K – 2020.10
Page 5
3 Загальні заходи безпеки
УВАГА
Вказує на ситуацію, яка може призвести до пошкодження обладнання або майна.
ІНФОРМАЦІЯ
Вказує на корисні поради або додаткову інформацію.
Символи, які використовуються на приладі:
Символ Пояснення
Перед виконанням монтажу приладу уважно ознайомтеся з посібником з монтажу і експлуатації, а також з інструкціями з облаштування електропровідні.
Перед проведенням регламентного та технічного обслуговування ознайомтеся з посібником з обслуговування.
Для отримання додаткової інформації зверніться до довідкового посібника установника і користувача.
Прилад містить частини, які обертаються. Будьте обережні під час проведення обслуговування і огляду приладу.
Символи, які використовуються в документації:
Символ Пояснення
Указує назву малюнку або посилання на нього. Приклад: " 1–3 Назва малюнку" означає
"Малюнок 3 у главі 1". Указує назву таблиці або посилання на неї.
Приклад: " 1–3 Назва таблиці" означає "Таблиця 3 у главі 1".

3.2 Для спеціаліста з встановлення

3.2.1 Загальна інформація

Якщо ви НЕ знаєте, як встановлювати пристрій або керувати ним, зверніться до дилера.
НЕБЕЗПЕКА: РИЗИК ОПІКІВ АБО ОБШПАРЮВАННЯ
▪ Протягом та одразу після використання
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ торкатися трубок холодоагенту, водяних трубок або внутрішніх вузлів. Вони можуть бути дуже гарячими або холодними. Дочекайтеся, поки їхня температура стане нормальною. При необхідності доторкнутися до них одягайте захисні рукавички.
▪ ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ торкатися холодоагенту у разі
його протікання.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
При неналежному встановленні або підключенні обладнання або приладдя можливе ураження електричним струмом, пожежа, коротке замикання, протікання або інші пошкодження обладнання. Застосовуйте лише приладдя, додаткове обладнання та запасні частини виробництва, вироблені або затверджені Daikin.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Монтаж, випробування та застосовані матеріали мають відповідати вимогам законодавства (а також інструкціям у документації Daikin).
ОБЕРЕЖНО
При встановленні або обслуговуванні системи застосовуйте необхідне особисте захисне обладнання (захисні рукавички, захисні окуляри тощо).
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Розірвіть і викиньте пакувальні пластикові мішки, аби діти не могли гратися з ними. Можливий ризик: задушення.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Потрібно вжити достатніх заходів для запобігання проникненню до пристрою невеликих тварин. Коли невеликі тварини торкаються частин під напругою, це може спричинити несправності, задимлення або пожежу.
ОБЕРЕЖНО
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ торкатися впускного колектора повітря або алюмінієвих ребер пристрою.
ОБЕРЕЖНО
▪ ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ставити на пристрій будь-які
речі або обладнання.
▪ ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ сидіти, стояти на пристрої або
підніматися на нього.
УВАГА
Встановлення та підключення зовнішнього блоку потрібно проводити за сухої погоди для запобігання потраплянню води.
Згідно з відповідним законодавством разом із пристроєм може бути потрібно надати журнал із наступною мінімальною інформацією: інформація про обслуговування, ремонт, результати випробувань, періоди роботи у режимі очікування тощо.
Також у помітному місці пристрою НЕОБХІДНО вказати наступну мінімальну інформацію:
▪ Вказівки з вимкнення системи у разі надзвичайних обставин
▪ Назва й адреса пожежного депо, поліції та пункту швидкої
медичної допомоги
▪ Назва, адреса, денні та нічні номери телефонів служби з
обслуговування
Для Європи вказівки для такого журналу наведені у стандарті EN378.
Для ринку Швейцарії, система постачання гарячої води для побутових потреб повинна бути підготовлена тільки в комбінації з баком. Постачання негайно доступної гарячої води для побутових потреб безпосередньо із газового котла НЕ дозволяється. Визначте правильну конфігурацію, як описано в даному посібнику.
Дотримуйтеся наступних норм і директив Швейцарії:
▪ Основи проектування газових систем Швейцарської асоціації
підприємств газо- й водопостачання (SVGW) G1 для газових установок,
▪ Основи проектування газових систем Швейцарської асоціації
підприємств газо- й водопостачання (SVGW) L1 для установок зі зрідженим газом,
▪ правила поводження в небезпечних ситуаціях (наприклад,
правила пожежної безпеки).

3.2.2 Місце встановлення

▪ Залиште навколо пристрою достатньо місця для
обслуговування та циркуляції повітря.
EHYKOMB33A Daikin Altherma гібридний тепловий насос – модуль газового котла 4P353067-1K – 2020.10
Посібник з монтажу й експлуатації
5
Page 6
3 Загальні заходи безпеки
▪ Опора має витримувати вагу та вібрацію пристрою.
▪ Потрібна добра загальна вентиляція пристрою.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ перекривати вентиляційні отвори.
▪ Пристрій має бути встановлений рівно.
▪ Якщо прилад змонтовано на стіні із займистого матеріалу, між
стіною й приладом потрібно помістити незаймистий матеріал. Те саме потрібно зробити в усіх місцях проходження димової труби крізь стіну.
▪ Експлуатація газового котла допускається ТІЛЬКИ за умови
забезпечення надходження достатнього обсягу повітря горіння. Дана вимога виконується автоматично у випадку концентричної системи повітря/димового газу, розміри якої відповідають характеристикам, зазначеним у цьому посібнику, за відсутності інших умов, які можна застосувати до приміщення для встановлення обладнання. Цей спосіб експлуатації є єдиним дозволеним.
▪ Зберігайте займисті рідини й матеріали на відстані не менше 1
метра від газового котла.
▪ Даний газовий котел НЕ призначений для експлуатації в
приміщеннях з обмеженим припливом повітря.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ встановлювати пристрій у наступних місцях:
▪ У потенційно вибухонебезпечній атмосфері.
▪ У місцях із обладнанням, яке створює електромагнітні хвилі.
Електромагнітні хвилі можуть порушити роботу системи керування та призвести до несправності обладнання.
▪ У місцях, де є ризик пожежі при витоку горючих газів (приклад:
розчинник або бензин), вуглецеве волокно, горючий пил.
▪ У місцях утворення агресивного газу (приклад: газ сірчаної
кислоти). Корозія мідних трубок або паяних частин може призвести до витоку холодоагенту.
▪ У ванних кімнатах.
▪ У місцях, де можливе замерзання. Температура
навколишнього повітря біля газового котла повинна бути >5°C.
▪ У місцях, де можливе замерзання. Температура
навколишнього повітря біля внутрішнього блока повинна бути >5°C.

3.2.3 Вода

Якщо потрібно. Для отримання додаткової інформації дивіться інструкцію з встановлення або довідник з встановлення вашої системи.
УВАГА
Якість води має відповідати вимогам директиви ЄС 98/83EC.
Не допускайте пошкоджень, пов'язаних з осадами й корозією. Для запобігання корозії й осадам дотримуйтеся чинних технологічних нормативів.
Якщо для заправлення або дозаправлення використовується вода з високою загальною жорсткістю (>3 ммоль/л - сума концентрацій кальцію й магнію, розрахована як карбонат кальцію), необхідно вживати заходи з демінералізації, пом'якшення або стабілізації жорсткості.
Використання для заливки або доливання води, що НЕ відповідає зазначеним вимогам якості, може призвести до значного зменшення терміну служби обладнання. Відповідальність за це повністю покладається на користувача.

3.2.4 Електропостачання

НЕБЕЗПЕКА: РИЗИК УРАЖЕННЯ ЕЛЕКТРИЧНИМ СТРУМОМ
▪ Перед зняттям кришки блоку перемикачів,
під'єднанням електропроводки або доторканням до електричних компонентів ВИМКНІТЬ все живлення.
▪ Перед обслуговуванням від'єднайте живлення на
більше ніж 10 хвилин та виміряйте напругу на клемах конденсаторів головного контуру або електричних компонентах. Перед тим як можна буде торкатися електричних компонентів, напруга МУСИТЬ бути менше за 50 В постійного струму. Розташування клем див. на монтажній схемі.
▪ ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ торкатися електричних
компонентів вологими руками.
▪ ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ залишати пристрій без нагляду
зі знятою кришкою для обслуговування.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
У фіксованій електропроводці МУСИТЬ бути встановлений головний вимикач або інший засіб для розмикання ланцюгу з метою роз'єднання контактів на всіх полюсах при перенапруженні категорії III, якщо його НЕ встановлено виробником.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
▪ Застосовуйте ВИКЛЮЧНО мідні дроти.
▪ Зовнішня проводка має відповідати вимогам
законодавства.
▪ Вся зовнішня проводка МУСИТЬ бути прокладена
згідно з монтажною схемою, яка надається разом із пристроєм.
▪ НІКОЛИ не затискайте кабелі з комплекту. Вони НЕ
мають торкатися трубопроводів та гострих країв. Клемні підключення мусять бути вільними від сторонніх фізичних навантажень.
▪ Обов'язково встановіть заземлення.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ заземлювати пристрій на сантехнічну трубу, імпульсний поглинач або дріт заземлення телефонної лінії. Неповне заземлення може викликати ураження електричним струмом.
▪ Застосовуйте окремий контур живлення. НІКОЛИ не
застосовуйте джерело живлення, до якого під'єднані інші пристрої.
▪ Обов'язково встановіть потрібні плавкі запобіжники
або автоматичні вимикачі.
▪ Обов'язково встановіть захист від витоків землі.
Інакше можливе ураження електричним струмом або пожежа.
▪ При встановленні захисту від витоків землі для
запобігання його небажаному розмиканню перевірте його сумісність з інвертором (стійкість до високочастотного електричного шуму).
Посібник з монтажу й експлуатації
6
Daikin Altherma гібридний тепловий насос – модуль газового
EHYKOMB33A
котла
4P353067-1K – 2020.10
Page 7

4 Про упаковку

ОБЕРЕЖНО
▪ При під'єднанні джерела живлення: перед
під'єднанням дротів живлення спершу під'єднайте дріт заземлення.
▪ При від'єднанні джерела живлення: від'єднайте
дроти, що несуть струм, потім від'єднайте дріт заземлення.
▪ Довжина провідників між розвантаженням джерела
живлення та клемним блоком має бути такою, щоб проводи, що несуть струм, були туго натягнуті перед проводом заземлення, якщо джерело живлення має бути витягнуто з розвантаження.
УВАГА
Заходи безпеки при прокладенні кабелів живлення:
▪ ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ підключати до клем живлення
провідники із різним перерізом (занадто тонка проводка може призвести до перегрівання).
▪ Підключайте проводку з однаковим перерізом, як
показано на малюнку вище.
▪ Для встановлення проводки використовуйте
окремий дріт живлення, надійно під'єднайте його та закріпіть для запобігання стороннім фізичним навантаженням на клемну плату.
▪ Для затягування гвинтів клем застосовуйте належну
викрутку. Викрутка із занадто малою голівкою пошкодить голівку гвинта та зробить правильне затягування неможливим.
▪ Занадто сильне затягування гвинтів клем може
призвести до їхньої поломки.
Установіть кабелі живлення на відстані не менше 1 м від телевізорів або радіоприймачів, щоб уникнути перешкод. Залежно від радіохвиль відстань в 1м може бути недостатньою.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
▪ По завершенні роботи з електричним обладнанням
переконайтеся, що всі електричні компоненти та клеми всередині відсіку електричних компонентів надійно підключені.
▪ Перед запуском пристрою переконайтеся, що всі
кришки закриті.
УВАГА
Дійсно лише для трифазного блоку живлення та якщо компресор керується шляхом вмикання-вимикання.
Якщо є можливість зворотньої фази після короткої втрати живлення та якщо живлення зникає й відновлюється під час роботи виробу, встановіть локально контур захисту від зворотньої фази. Робота виробу при зворотній фазі може призвести до пошкодження компресору та інших частин.

3.2.5 Газ

Газовий котел на заводі налаштовується відповідно до наступних параметрів:
▪ тип газу, вказаний на табличці ідентифікації типу або на
табличці ідентифікації типу настройки,
▪ тиск газу, зазначений на табличці ідентифікації типу.
Допускається експлуатація приладу ТІЛЬКИ з використанням типу й тиску газу, зазначених на цих ідентифікаційних табличках типу.
Монтаж і настройка газової системи ПОВИННІ проводитися:
▪ працівниками, в чиї обов'язки входить виконання даних робіт,
▪ згідно з чинними інструкціями з монтажу газового обладнання,
▪ згідно з чинними нормативами компанії – постачальника газу,
▪ згідно з місцевими й державними нормативами.
Котли, які працюють на природному газі, ОБОВ'ЯЗКОВО приєднуються до регульованого лічильника.
Котли, які працюють на зрідженому нафтовому газі (ЗНГ), ОБОВ'ЯЗКОВО приєднуються до регулятора.
Діаметр труб газопроводу за жодних обставин не повинен бути менше 22 мм.
Лічильник або регулятор, а також трубопровід, приєднаний до лічильника, ПОВИННІ перевірятися постачальником газу. Це необхідно для забезпечення нормальної роботи обладнання у відповідності з вимогами до витрати й тиску газу.
НЕБЕЗПЕКА
У випадку, якщо пахне газом:
▪ негайно зателефонуйте в місцеву газову компанію й
до установника обладнання,
▪ зателефонуйте за номером постачальника,
вказаного на бічній панелі резервуара зі зрідженим газом (якщо застосовується),
▪ закрийте запобіжний клапан на лічильнику або
регуляторі,
▪ НЕ вмикайте й НЕ вимикайте електричні вимикачі,
▪ НЕ запалюйте сірників і НЕ паліть,
▪ усуньте джерела відкритого вогню,
▪ негайно відкрийте вікна й двері,
▪ виключіть доступ людей в область витоку газу.

3.2.6 Газовідведення

Системи димоходу ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ змінювати або встановлювати способом, відмінним від описаного в інструкціях з монтажу. Неналежне використання або несанкціоновані зміни приладу, димоходу або інших пов'язаних компонентів і систем може призвести до скасування гарантії. Виробник не несе жодної відповідальності за шкоду, заподіяну в результаті таких дій, за винятком законних прав.
НЕ допускається використовувати деталі системи димоходу, придбані у різних постачальників.

3.2.7 Місцеве законодавство

Див. місцеві й державні нормативи.
4 Про упаковку

4.1 Газовий котел

4.1.1 Розпаковування газового котла

Перед розпаковуванням розмістить газовий котел якомога ближче до місця встановлення.
EHYKOMB33A Daikin Altherma гібридний тепловий насос – модуль газового котла 4P353067-1K – 2020.10
Посібник з монтажу й експлуатації
7
Page 8

5 Про блоки й приладдя

1
2
a
b
c
a b c
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Розірвіть і викиньте пакувальні пластикові мішки, аби діти не могли гратися з ними. Можливий ризик: задушення.

4.1.2 Зняття приладдя з газового котла

1 Зняти приладдя.
Посібник з монтажу й експлуатації
8
a Монтажна планка
b Конденсатовідвідник
c Посібник з монтажу й експлуатації
5 Про блоки й приладдя

5.1 Ідентифікація

5.1.1 Ідентифікаційна етикетка: Газовий котел

Розташування
EHYKOMB33A
Daikin Altherma гібридний тепловий насос – модуль газового
котла
4P353067-1K – 2020.10
Page 9
5 Про блоки й приладдя
Ідентифікація моделі
Відомості приладу Опис
******-yymm****** Код продукту – заводський
номер
yy = рік виробництва, mm = місяць виробництва
PIN Ідентифікаційний номер
продукту Дані щодо гарячої води для
побутових потреб
Дані щодо обігріву приміщення
Інформація щодо електроживлення (напруга, частота в мережі, максимальна електрична потужність, IP-клас)
PMS Допустимий надмірний тиск у
контурі обігріву приміщення
PWS Допустимий надмірний тиск у
контурі гарячої води для побутових потреб
Qn HS Споживана потужність як
найвища теплотворна здатність у кіловатах
Qn Hi Споживана потужність як
найнижча теплотворна
здатність у кіловатах Pn Вихідна потужність у кіловатах DE, FR, GB, IT, NL Країни призначення (EN437) I2E(s), I2H, IIELL3P, II2H3P,
II2Esi3P G20-20мбар
G25-25мбар
B23, …., C93(x) Ухвалена категорія димового
Tmax Максимальна температура
IPX4D Клас електричного захисту
Ухвалені категорії приладу
(EN437)
Група газової суміші й тиск газу
в з'єднанні задані на заводі-
виробнику (EN437)
газу (EN15502)
теплоносія у °C

5.2 Комбінування блоків та приладдя

ІНФОРМАЦІЯ
Деякі опції можуть бути недоступні у вашій країні.

5.2.1 Можливі опції для газового котла

Основні опції
Кришка котла (EKHY093467)
Кришка для захисту труб і клапанів газового котла.
Інструкції зі встановлення див. у посібнику з монтажу кришки.
Комплект для перетворення для газу G25 (EKPS076227)
Комплект для перетворення газового котла на роботу з газом типу G25.
Комплект для перетворення для газу G31 (EKHY075787)
Комплект для перетворення газового котла на роботу з газом типу G31 (пропан).
Комплект для перетворення на двотрубне з'єднання (EKHY090707)
Комплект для перетворення концентричної системи димоходу на двотрубну систему.
Інструкції зі встановлення див. у посібнику з монтажу комплекту для перетворення на двотрубне з'єднання.
Набір для концентричного з'єднання 80/125 (EKHY090717)
Комплект для перетворення набору для концентричного з'єднання 60/100 для димового газу на набір для концентричного з'єднання 80/125 для димового газу.
Інструкції зі встановлення див. у посібнику з монтажу комплекту для концентричного з'єднання.
Інші опції
Приладдя Арт. номер Опис
EKFGP6837 Оголовок для даху PP/GLV
60/100 AR460
EKFGS0518 Покрівельний прохід для
скатних дахів Pb/GLV 60/100 18°-22°
EKFGS0519 Покрівельний прохід для
скатних дахів Pb/GLV 60/100 23°-17°
EKFGP7910 Покрівельний прохід для
скатних дахів PF 60/100 25°-45°
EKFGS0523 Покрівельний прохід для
скатних дахів Pb/GLV 60/100 43°-47°
EKFGS0524 Покрівельний прохід для
скатних дахів Pb/GLV 60/100 48°-52°
EKFGS0525 Покрівельний прохід для
скатних дахів Pb/GLV 60/100 53°-57°
EKFGP1296 Покрівельний прохід для
пласких дахів, алюміній 60/100 0°-15°
EKFGP6940 Покрівельний прохід для
пласких дахів, алюміній 60/100
EKFGP2978 Комплект оголовку труби
після проходу крізь стіну PP/ GLV 60/100
EKFGP2977 Комплект оголовку труби
після проходу крізь стіну низькопрофільний PP/GLV 60/100
EKFGP4651 Подовжувач PP/GLV
60/100×500мм
EKFGP4652 Подовжувач PP/GLV
60/100×1000мм
EKFGP4664 Коліно PP/GLV 60/100 30°
EKFGP4661 Коліно PP/GLV 60/100 45°
EKFGP4660 Коліно PP/GLV 60/100 90°
EHYKOMB33A Daikin Altherma гібридний тепловий насос – модуль газового котла 4P353067-1K – 2020.10
Посібник з монтажу й експлуатації
9
Page 10
5 Про блоки й приладдя
Приладдя Арт. номер Опис
EKFGP4667 Вимірювальний трійник з
оглядового панеллю PP/GLV 60/100
EKFGP4631 Стінний кронштейн Ø100
EKFGP1292 Комплект оголовку труби
після проходу крізь стіну PP/ GLV 60/100
EKFGP1293 Комплект оголовку труби
після проходу крізь стіну низькопрофільний PP/GLV 60/100
EKFGP1294 Комплект димовловлювача 60
(тільки для Великобританії)
EKFGP1295 Дефлектор димоходу 60
(тільки для Великобританії)
EKFGP1284 Коліно PMK 60 90 (тільки для
Великобританії)
EKFGP1285 Коліно PMK 60 45° (2 шт.)
(тільки для Великобританії)
EKFGP1286 Подовжувач PMK 60 L=1000
вкл. кронштейн (тільки для Великобританії)
Приладдя Арт. номер Опис
EKFGP7909 Покрівельний прохід для
скатних дахів PF 80/125 25°-45° RAL9011
EKFGT6305 Покрівельний прохід для
скатних дахів Pb/GLV 80/125 43°-47°
EKFGT6306 Покрівельний прохід для
скатних дахів Pb/GLV 80/125 48°-52°
EKFGT6307 Покрівельний прохід для
скатних дахів Pb/GLV 80/125 53°-57°
EKFGP1297 Покрівельний прохід для
пласких дахів, алюміній 80/125 0°-15°
EKFGP6368 Трійник гнучкий 100
Підключення котла, комплект 1
EKFGP6354 Гнучка труба 100-60 + опорне
коліно
EKFGP6215 Трійник гнучкий 130
Підключення котла, комплект 1
EKFGW5333 Покрівельний прохід для
пласких дахів, алюміній 80/125
EKFGW6359 Комплект оголовку труби
після проходу крізь стіну PP/ GLV 80/125
EKFGP4801 Подовжувач PP/GLV
80/125×500мм
EKFGP4802 Подовжувач PP/GLV
80/125×1000мм
EKFGP4814 Коліно PP/GLV 80/125 30°
EKFGP4811 Коліно PP/ALU 80/125 45°
EKFGP4810 Коліно PP/ALU 80/125 90°
EKFGP4820 Оглядове коліно Plus PP/ALU
80/125 90° EPDM
EKFGP6864 Оголовок для даху PP/GLV
80/125 AR300 RAL9011
EKFGS0257 Гнучка труба 130-60 + опорне
коліно
EKFGP4678 З'єднання для димоходу
60/100
EKFGP5461 Подовжувач PP 60×500
EKFGP5497 Верхня частина димоходу PP
100 вкл. витяжну трубу
EKFGP6316 Перехідник для гнучких труб –
фіксований PP 100
EKFGP6337 Верхній опорний кронштейн із
нержавіючої сталі Ø100
EKFGP6346 Подовжувач гнучкий PP100
L=10м
EKFGT6300 Покрівельний прохід для
EKFGT6301 Покрівельний прохід для
Посібник з монтажу й експлуатації
10
скатних дахів Pb/GLV 80/125 18°-22°
скатних дахів Pb/GLV 80/125 23°-27°
EKFGP6349 Подовжувач гнучкий PP100
L=15м
EKFGP6347 Подовжувач гнучкий PP100
L=25м
EHYKOMB33A
Daikin Altherma гібридний тепловий насос – модуль газового
котла
4P353067-1K – 2020.10
Page 11

6 Підготовка

Приладдя Арт. номер Опис
EKFGP6325 З'єднувач гнучк.-гнучк. PP100
EKFGP5197 Верхня частина димоходу PP
130 вкл. витяжну трубу
EKFGS0252 Перехідник для гнучких труб –
фіксований PP 130
EKFGP6353 Верхній опорний кронштейн із
нержавіючої сталі Ø130
EKFGS0250 Подовжувач гнучкий PP130
L=130м
EKFGP6366 З'єднувач гнучк.-гнучк. PP130
EKFGP1856 Комплект гнучк. PPØ60-80
Приладдя Арт. номер Опис
EKFGP4481 Кронштейн Ø100
EKFGV1101 З'єднання для димоходу 60/10
забір повітря Dn.80 C83
EKFGV1102 Комплект з'єднань 60/10-60
димовий газ/забір повітря Dn.80 C53
EKFGW4001 ПодовжувачPBM-повітря
80×500
EKFGW4002 ПодовжувачPBM-повітря
80×1000
EKFGW4004 ПодовжувачPBM-повітря
80×2000
EKFGW4085 КоліноPPBM-повітря8090°
EKFGW4086 КоліноPPBM-повітря8045°
EKFGP4678 З'єднання для димоходу
60/100
EKFGP2520 Комплект гнучк. PPØ80
EKFGP4828 З'єднання для димоходу
80/125
EKFGP6340 Подовжувач гнучкий PP80
L=10м
EKFGP6344 Подовжувач гнучкий PP80
L=15м
EKFGP6341 Подовжувач гнучкий PP80
L=25м
EKFGP6342 Подовжувач гнучкий PP80
L=50м
EKGFP1289 КоліноPP/GALV 60/100 50°
EKGFP1299 Комплект для
горизонтального монтажу, низький профіль PP/GLV 60/100 (тільки Великобританія)
ІНФОРМАЦІЯ
Більше опцій для системи димового газу див. на http://
fluegas.daikin.eu/.
ІНФОРМАЦІЯ
Порядок монтажу каналів відведення димового газу й припливу повітря див. у супровідних посібниках. Щоб отримати детальну технічну інформацію або спеціальні вказівки з монтажу зверніться до виробника відповідних матеріалів каналу відведення димового газу й припливу повітря.
6 Підготовка

6.1 Підготовка до установки газового котла

Переконайтеся, що гідроблок надійно змонтований на стіні.
EKFGP6324 З'єднувач гнучк.-гнучк. PP80
EKFGP6333 Проставка PP80-100
EHYKOMB33A Daikin Altherma гібридний тепловий насос – модуль газового котла 4P353067-1K – 2020.10
Посібник з монтажу й експлуатації
11
Page 12

7 Встановлення

1
2
2
36kg
Спочатку рекомендується встановити:
▪ трубопровід води,
▪ трубопровід холодоагенту,
▪ електричні з'єднання з модулем теплового насоса.
7 Встановлення

7.2 Монтаж газового котла

7.1 Відкривання блоків

7.1.1 Відкриття газового котла

1 Відкрийте кришку дисплея. 2 Відкрутіть обидва гвинта. 3 Нахиліть передню панель до себе й зніміть її.
ІНФОРМАЦІЯ
Для більш простого монтажу газового котла зніміть верхню панель внутрішнього блока.

7.2.1 Установка газового котла

1 Підніміть прилад і вийміть його із паковання.
2 Зніміть верхню панель з внутрішнього блока. 3 Кронштейн для монтажу котла на модулі теплового насоса
вже змонтований на задній стороні газового котла.
4 Підніміть котел. Одна людина має піднімати газовий котел з
лівого боку (ліва рука зверху й права рука знизу), а інша людина – з правого боку (ліва рука знизу й права рука зверху).
5 Нахиліть верхню частину приладу до монтажного
кронштейна внутрішнього блока.

7.1.2 Відкриття кришки розподільчої коробки газового котла

1 Відкрийте газовий котел згідно з інструкцією із пункту
"7.1.1Відкриття газового котла"[412].
2 Потягніть уперед блок контролера управління котла.
Контролер управління котла нахилиться вниз, забезпечуючи доступ.
Посібник з монтажу й експлуатації
12
Daikin Altherma гібридний тепловий насос – модуль газового
EHYKOMB33A
котла
4P353067-1K – 2020.10
Page 13
6 Посуньте котел униз, щоб закріпити його кронштейн на
монтажному кронштейні внутрішнього блока.
7 Встановлення
4 Підключіть до зливу гнучку трубку (з перепускною трубкою
від клапана скидання тиску, якщо застосовується) через відкрите з'єднання.
7 Переконайтеся в надійності фіксації газового котла й його
правильному вирівнюванні відносного внутрішнього блока.

7.2.2 Установка конденсатовідвідника

ІНФОРМАЦІЯ
У комплект поставки котла входить гнучка трубка діаметром Ø25 мм, що надівається на конденсатовідвідник.
Необхідні умови: Перед установкою конденсатовідвідника котел НЕОБХІДНО відкрити.
1 Одягніть гнучку трубку (допоміжне обладнання) на випуск
конденсатовідвідника.
2 Заповніть конденсатовідвідник водою. 3 Підніміть конденсатовідвідник якомога ближче до
з'єднувача зливу конденсату, розташованого під газовим котлом.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
▪ Перед увімкненням котла ЗАВЖДИ заповнюйте
конденсатовідвідник водою й установлюйте його на котел. Див. ілюстрацію нижче.
▪ Якщо НЕ встановити й не заповнити водою
конденсатовідвідник, димові гази можуть потрапити в приміщення й призвести до небезпечних ситуацій!
▪ Для встановлення конденсатовідвідника передню
кришку НЕОБХІДНО підняти вгору або повністю зняти.
УВАГА
Для запобігання замерзанню конденсату рекомендується використовувати ізольовані зовнішні трубки зі збільшеним діаметром до Ø32 мм.
EHYKOMB33A Daikin Altherma гібридний тепловий насос – модуль газового котла 4P353067-1K – 2020.10
Посібник з монтажу й експлуатації
13
Page 14
7 Встановлення
Ø22 mm
a
b
c
a
b
c
d
≥75 mm
Ø22 mm
100 mm
Ø22 mm
c
≥75 mm
a
b
d
e

7.3 Трубопровід конденсату

ІНФОРМАЦІЯ
Система випуску конденсату ПОВИННА бути виконана із пластику. Використання будь-яких інших матеріалів не допускається. Канал випуску ПОВИНЕН мати ухил не менше 5~20 мм/м. Випуск конденсату через жолоб НЕ допускається з огляду на небезпеку замерзання й пошкодження матеріалів.

7.3.1 Внутрішні з'єднання

Якщо можливо, зливна трубка конденсату повинна бути прокладена й закінцьована таким чином, щоб забезпечити самотічний злив від котла до пригожої внутрішньої точки скидання стічних вод, як-от внутрішній каналізаційний стояк. З'єднання з каналізаційною трубою має бути постійним і надійним.
a Випуск конденсату із котла b Каналізаційний стояк c Не менше 450 мм і до 3-х поверхів
Якщо перший варіант НЕМОЖЛИВИЙ, допускається використовувати внутрішні каналізаційні труби кухні, ванної кімнати або пральної машини. Зливну трубку конденсату слід приєднувати нижче водяного затвора.
Випускну трубу насоса слід приєднувати до пригожої внутрішньої точки скидання стічних вод, як-от внутрішній каналізаційний стояк або зливні труби кухні, ванної кімнати чи пральної машини. З'єднання з каналізаційною трубою має бути постійним і надійним.
a Випуск конденсату із котла
b Каналізаційний стояк
c Раковина або резервуар з вбудованим переливом
d Водяний затвор 75 мм і повітряний проміжок
e Конденсатний насос

7.3.2 Зовнішні з'єднання

При використанні зовнішньої труби зливу конденсату необхідно вжити наведених нижче заходів, спрямованих на запобігання замерзанню:
▪ Труба повинна бути прокладена максимально далеко
всередині приміщення перед виходом назовні. Розмір труби до переходу крізь стіну слід збільшити до внутрішнього діаметра не менше 30 мм (при типовому зовнішньому діаметрі 32 мм).
▪ Зовнішня ділянка труби до точки скидання повинна бути
якомога коротшою й максимально вертикальною. При цьому не повинно бути горизонтальних ділянок, в яких може накопичуватися конденсат.
▪ Зовнішня труба повинна бути ізольованою. Використовуйте
належну водостійку й стійку до атмосферних впливів ізоляцію (для цієї мети підходить ізоляція класу "O").
▪ Кількість трубопровідної арматури й колін має бути
мінімальною. Щоб внутрішня поверхня труби була якомога гладшою, необхідно усунути всі внутрішні задирки.
a Випуск конденсату із котла b Каналізаційний стояк c Раковина або резервуар з вбудованим переливом d Водяний затвор 75 мм і повітряний проміжок
Конденсатний насос
Якщо злив самопливом до внутрішньої кінцевої точки НЕМОЖЛИВИЙ фізично, а також у ситуації, коли для досягнення пригожої точки скидання потрібно використовувати довгі внутрішні ділянки зливної труби, конденсат слід видаляти за допомогою спеціального конденсатного насоса (постачається окремо).
Посібник з монтажу й експлуатації
14

7.4 Під'єднання водопроводу

7.4.1 Під'єднання трубопроводу води газового котла

Під'єднання трубопроводу води системи гарячої води для побутових потреб (не застосовується для Швейцарії)
1 Ретельно промийте систему.
EHYKOMB33A
Daikin Altherma гібридний тепловий насос – модуль газового
котла
4P353067-1K – 2020.10
Page 15
a b
c
a Вихід гарячої води для побутових потреб
0.2
0
1
3
5
7
9
11
13
15
0.4 0.6 0.8 1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0
bar
l/min
b
a
b Вхід холодної води c Клапан скидання тиску (постачається окремо)
2 Установіть клапан скидання тиску згідно з місцевими й
державними нормативам (за потреби).
3 Підключіть з'єднання гарячої води (Ø15мм). 4 Підключіть з'єднання водопровідної холодної води
(Ø15мм).
НЕБЕЗПЕКА: РИЗИК ОПІКІВ АБО ОБШПАРЮВАННЯ
У випадку високих уставок води, яка подається для обігріву приміщення (високої фіксованої уставки або високої уставки метеозалежності за низьких температур навколишнього повітря), теплообмінник котла може нагріватися до температур понад 60°C.
При споживанні води з крану пам'ятайте, що перша порція води (<0,3 л) може виявитися гарячішою за 60°C.
7 Встановлення
Під'єднання трубопроводу води системи обігріву приміщення
Використовуйте прямі бронзові муфти (приладдя для модуля теплового насоса).
1 Трубопровід котла, призначений для обігріву приміщення,
буде підключатися до внутрішнього блока.
2 Встановлюйте прямі бронзові муфти так, щоб вони
забезпечували ідеальне з'єднання обох модулів.
3 Затягніть прямі бронзові муфти.
Під'єднання трубопроводу води системи гарячої води для побутових потреб (застосовується для Швейцарії)
У Швейцарії гаряча вода для побутових потреб постачається із бака гарячої води для побутових потреб. Бак гарячої води для побутових потреб повинен бути обладнаний 3-ходовим клапаном, з'єднаним з системою обігріву приміщення. Детальніше див. у посібнику до бака гарячої води для побутових потреб.
Графік опору потоку для контуру гарячої води для побутових потреб приладу
Не застосовується для Швейцарії
a Випуск для обігріву приміщення b Впуск для обігріву приміщення
УВАГА
Для запобігання витокам прямі бронзові муфти слід ретельно затягувати. Максимальний момент затягування становить 30Н*м.
Заповнення контуру води для побутових потреб газового котла
1 Відкрийте головний кран для подачі тиску в секцію гарячої
води.
2 Випустіть повітря із теплообмінника й труб, відкривши кран
гарячої води.
3 Не закривайте кран, поки із системи не вийде все повітря. 4 Перевірте на предмет витоків усі з'єднання, в тому числі й
внутрішні.

7.5 Підключення електропроводки

НЕБЕЗПЕКА: РИЗИК УРАЖЕННЯ ЕЛЕКТРИЧНИМ СТРУМОМ
Мінімальна витрата в режимі гарячої води для побутових потреб – 1,5л/хв. Мінімальний тиск – 0,1бар. Низька витрата (<5л/хв) може понизити комфорт. Установіть достатньо високе задане значення.
EHYKOMB33A Daikin Altherma гібридний тепловий насос – модуль газового котла 4P353067-1K – 2020.10
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Живлення слід ЗАВЖДИ підключати за допомогою багатожильних кабелів.
Посібник з монтажу й експлуатації
15
Page 16
7 Встановлення
a
X2
a
b

7.5.1 Підключення джерела електроживлення газового котла

1 З'єднайте кабель електроживлення газового котла з
запобіжником (a) (L: X2-2 (BRN), N: X2-4 (BLU)).
2 З'єднайте систему заземлення газового котла з клемою
заземлення.
Результат: Газовий котел виконає самоперевірку. відображається на службовому дисплеї. По завершенні перевірки на службовому дисплеї відобразиться (режим очікування). На головному дисплеї відобразиться тиск у барах.
4 Пропустіть з'єднувач (більший) котла через вибивний отвір.
Закріпіть кабель в розподільчій коробці, проклавши його за попередньо прокладеними проводами.
a Соленоїдна котушка b З'єднувач X5
5 Вставте роз'єм газового котла в роз'єм X5 плати газового
котла. Соленоїдна котушка повинна опинитися зовні розподільчої коробки газового котла.
НЕБЕЗПЕКА: РИЗИК УРАЖЕННЯ ЕЛЕКТРИЧНИМ СТРУМОМ
Автоматичний вимикач лінії або штепсельна розетка без вимикача ПОВИННІ знаходитись на відстані не більше 1 м від приладу.
ОБЕРЕЖНО
Для встановлення у вологих приміщеннях фіксоване підключення є обов'язковою вимогою. При виконанні електричних робіт ЗАВЖДИ ізолюйте джерело електроживлення.

7.5.2 З'єднання газового котла й внутрішнього блока кабелем зв'язку

1 Відкрийте газовий котел. 2 Відкрийте кришку розподільчої коробки газового котла. 3 Видаліть одну із великих заглушок вибивних отворів на
правій стороні розподільчої коробки газового котла.
6 Прокладіть кабель зв'язку від газового котла до
внутрішнього блока, як показано на малюнку нижче.
7 Відкрийте кришку розподільчої коробки внутрішнього блока. 8 Вставте роз'єм внутрішнього блока в роз'єм X39A плати
внутрішнього блока.
Посібник з монтажу й експлуатації
16
Daikin Altherma гібридний тепловий насос – модуль газового
EHYKOMB33A
котла
4P353067-1K – 2020.10
Page 17
X39A
9 Закрийте кришку розподільчої коробки внутрішнього блока.
b
a
10 Закрийте кришку розподільчої коробки газового котла. 11 Закрийте газовий котел.

7.6 Під'єднання газового трубопроводу

7.6.1 Під'єднання газової труби

1 Під'єднайте газовий клапан до газового штуцера (15 мм)
газового котла, після чого під'єднайте його до місцевої труби, дотримуючись місцевих правил.
7 Встановлення

7.7 Під'єднання котла до системи димового газу

ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
▪ Переконайтеся, що муфтові з'єднання матеріалів
каналів припливного повітря й димового газу належним чином герметизовані. Неправильне кріплення елементів каналів припливного повітря й димового газу може призвести до небезпечних ситуацій і шкоди здоров'ю.
▪ Перевірте всі компоненти системи відведення
димового газу на герметичність.
▪ НЕ використовуйте гвинти й цвяхи для монтажу
системи димоходу, оскільки це може призвести до появи витоків.
▪ Консистентне мастило негативно впливає на гумові
ущільнювачі при нанесенні, тому замість нього використовуйте воду.
▪ НЕ змішуйте жодні компоненти, матеріали або
способи з'єднання від різних виробників.
Газовий котел призначений для роботи БЕЗ використання повітря приміщення.
Газовий котел постачається з концентричним з'єднанням 60/100 для труб припливного повітря й димового газу. Акуратно встановіть концентричну трубу на перехідник. Вбудовані прокладки забезпечують герметичність з'єднання.
Доступний також перехідник для набору для концентричного з'єднання 80/125. Акуратно встановіть концентричну трубу на перехідник. Вбудовані прокладки забезпечують герметичність з'єднання.
ІНФОРМАЦІЯ
Ретельно дотримуйтеся інструкцій, які прикладаються до комплекту перехідника.
Концентричний перехідник оснащений портами для вимірювання в каналах газовідведення й припливного повітря.
2 Встановіть в газове з'єднання газовий сітчастий фільтр,
оскільки газ може бути забрудненим.
3 З'єднайте газовий котел з джерелом газу. 4 Перевірте всі частини на витоки газу при тиску не більше
50 мбар (500 мм H2O). Газові з'єднання не повинні піддаватися дії жодних механічних навантажень.
EHYKOMB33A Daikin Altherma гібридний тепловий насос – модуль газового котла 4P353067-1K – 2020.10
Труби димового газу й припливного повітря можна також приєднувати окремо один від одного за допомогою подвійної труби. У якості опції доступна заміна підключення газового котла з концентричного на двотрубне.
a Порт для вимірювання в каналі газовідведення b Порт для вимірювання припливного повітря
УВАГА
При монтажі системи газовідведення слід враховувати на розташування зовнішнього блока. Димовий газ, який відводиться, не повинен затягуватися у випарник.
При монтажі системи газовідведення й припливного повітря слід пам'ятати про зручність обслуговування внутрішнього блока. Якщо труба газовідведення й припливного повітря прокладена назад над внутрішнім блоком, доступ до розширювального бака буде перекритий, і за необхідності заміни бака це буде слід робити зовні приладу.
Посібник з монтажу й експлуатації
17
Page 18
7 Встановлення

7.7.1 Модифікація газового котла для використання концентричного з'єднання 80/125

Концентричне з'єднання можна змінити з Ø60/100 на Ø80/125 за допомогою комплекту перехідника.
1 Зніміть концентричну трубу з труби димового газу й
припливного впускного повітря у верхній частині газового котла, обертаючи її проти годинникової стрілки.
2 Зніміть ущільнювальне кільце круглого перетину з
концентричною труби й установіть його на фланець концентричного перехідника Ø80/125.
3 Помістіть концентричний перехідник у верхній частині
приладу й оберніть його за годинниковою стрілкою, щоб вимірювальні порти були спрямовані прямо вперед.
4 Встановіть в перехідник концентричну трубу димового газу
й припливного повітря. Вбудоване ущільнювальне кільце забезпечує герметичне з'єднання.
5 Перевірте з'єднання внутрішньої труби димового газу й
колектора конденсату. Переконайтеся, що з'єднання виконані правильно.
5 Акуратно встановіть труби димового газу й припливного
повітря в отвір забору повітря й перехідник димового газу приладу. Вбудовані прокладки забезпечують герметичність з'єднання. Переконайтеся, що з'єднання не переплутані.
6 Перевірте з'єднання внутрішньої труби димового газу й
колектора конденсату. Переконайтеся, що з'єднання виконані правильно.

7.7.2 Модифікація концентричного з'єднання 60/100 на двотрубне з'єднання

Концентричне з'єднання можна змінити з Ø60/100 на двотрубне з'єднання 2× Ø80 за допомогою комплекту перехідника.
1 Зніміть концентричну трубу з труби димового газу й
припливного впускного повітря у верхній частині газового котла, обертаючи її проти годинникової стрілки.
2 Зніміть ущільнювальне кільце круглого перетину з
концентричної труби й установіть його на фланець двотрубного перехідника Ø80.
3 Помістіть з'єднувач труби димового газу (Ø80) у верхній
частині приладу й оберніть його за годинниковою стрілкою, щоб вимірювальні порти були спрямовані прямо вперед. Вбудоване ущільнювальне кільце забезпечує герметичне з'єднання.
4 Зніміть кришку з'єднання припливного повітря. Під'єднайте
трубу припливного повітря належним чином. НЕ допускається використовувати схему, при якій забирається повітря приміщення.
ІНФОРМАЦІЯ
Ретельно дотримуйтеся інструкцій, які прикладаються до комплекту перехідника.

7.7.3 Розрахунок загальної довжини трубопроводу

При збільшенні опору в трубі димового газу й припливного повітря потужність пристрою зменшується. Зниження потужності не повинне перевищувати 5%.
Опір у трубі димового газу й припливного повітря залежить від наступних факторів:
▪ довжина,
▪ діаметр,
▪ всі компоненти (відводи, коліна,…).
Загальна допустима довжина труби димового газу й припливного повітря показана для кожної категорії пристроїв.
Еквівалентна довжина для концентричної конфігурації (60/100)
Довжина (м)
Відвід 90° 1,5 Відвід 45° 1
Еквівалентна довжина для двотрубної конфігурації
Довжина (м)
R/D=1 Відвід 90° 2м
Відвід 45° 1м
R/D=0,5 Коліно 90° 4м
Коліно 45° 2м
Посібник з монтажу й експлуатації
18
Daikin Altherma гібридний тепловий насос – модуль газового
EHYKOMB33A
котла
4P353067-1K – 2020.10
Page 19
R
R
D D
R/D=1 R/D=0.5
У випадку двотрубного з'єднання всі довжини розраховані для
L6
L4
L3
L1
L2
L5
1
L1
L1
L2
L1
3
2
C
53
C
93
C
13
C
33
L2
4
L1
діаметру 80мм.
Приклад розрахунку для двотрубного з'єднання
7 Встановлення
Труба Довжина труби Загальна довжина
труби
Труба димового газу L1+L2+L3+(2×2)м 13м Припливне повітря L4+L5+L6+(2×2)м 12м
Загальна довжина труби = сума довжин прямих ділянок труб + сума еквівалентних довжин відводів і колін.

7.7.4 Категорії пристроїв і довжини труб

Виробник рекомендує наведені нижче способи установки.
Установка окремого котла
Візьміть до уваги, що НЕ всі описані нижче конфігурації систем димового газу дозволені в усіх країнах. Дотримуйтеся місцевих і державних нормативів.
ІНФОРМАЦІЯ
Всі довжини трубопроводів в наведених нижче таблицях – максимально допустимі еквівалентні довжини трубопроводів.
Пояснення щодо систем димоходу Категорії за стандартами CE
C
13
Горизонтальна система димоходу. Викид у зовнішній стіні. Впускний отвір для припливного повітря знаходиться у тій самій зоні тиску, що й випускний отвір.
C
C
C
C
33
43
53
63
Вертикальна система димоходу. Викид димового газу через дах. Впускний отвір для припливного повітря знаходиться у тій самій зоні тиску, що й випускний отвір.
Суміщений канал припливного повітря й викиду димового газу (система CLV). Подвійна або концентрична труба.
Роздільні канали припливного повітря й викиду димового газу. Викид у різні зони тиску.
Вільно доступні на ринку елементи каналів для димового газу з маркованням CE.
EHYKOMB33A Daikin Altherma гібридний тепловий насос – модуль газового котла 4P353067-1K – 2020.10
ІНФОРМАЦІЯ
Наведені вище приклади установки є лише прикладами й можуть відрізнятися в деяких деталях.
Наприклад: оголовок труби після проходу крізь стіну фасаду.
Наприклад: вертикальний оголовок для даху.
НЕ змішуйте елементи системи димоходу від різних виробників.
Посібник з монтажу й експлуатації
19
Page 20
7 Встановлення
7
6
5
10
9
11
8
3
4
2
1
0
L2
L1
0 1 2 3 4 6 75
L2=–1.8×L1+11.8
L1
L1
C
83
C
43
C
43
6
L2
5
C
83
6
L1
C
43
C
43
5
5
5
L1
L2
L1
L1
L2
Пояснення щодо систем димоходу Категорії за стандартами CE
C
83
C
93
Горизонтальна ділянка димоходу ПОВИННА бути встановлена з нахилом 3° в напрямку котла (50мм на метр) і ПОВИННА бути закріплена щонайменше 1 кронштейном на кожний метр довжини. Найкраще місце розташування кронштейна – безпосередньо перед з'єднанням.
C13 (1) C33 (2) C13 (1) C33 (2) 60/100 60/100 Подв.-80 Подв.-80
L1 (м) L1 (м) L1 (м) L1 (м)
10 10 80 21
C13 (1) C33 (2) C93 (4) C53 (3) 80/125 80/125 80/125 80 60/100 60 L1 (м) L1 (м) L1 (м) L2 (м) L1 (м) L2 (м)
29 29 10 25 6 1
Суміщений канал припливного повітря й викиду димового газу (система CLV). Викид у різні зони тиску.
Канал припливного повітря й викиду димового газу у шахті або тунелі: концентричний. Приплив повітря із існуючого каналу. Викид димового газу через дах. Забір повітря й викид димового газу в одній зоні тиску.
ІНФОРМАЦІЯ
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ використовувати гнучкі лінії димового газу в горизонтальних з'єднувальних секціях.
1 10
Тільки як система димоходу з подвійним трубопроводом.
Концентрична система димоходу між газовим котлом і каналом.
Особливе зауваження стосовно C53: Максимальні довжини L1 і L2 є взаємопов'язаними. Спочатку визначте довжину L1, потім за наведеним нижче графіком визначте максимальну довжину L2. Наприклад: якщо довжина L1 становить 2 м, максимальна довжина L2 буде становити 8м.
Установка кількох котлів
ІНФОРМАЦІЯ
Всі довжини трубопроводів в наведених нижче таблицях – максимально допустимі еквівалентні довжини трубопроводів.
Посібник з монтажу й експлуатації
20
Горизонтальна ділянка димоходу ПОВИННА бути встановлена з нахилом 3° в напрямку котла (50мм на метр) і ПОВИННА бути закріплена щонайменше 1 кронштейном на кожний метр довжини. Найкраще місце розташування кронштейна – безпосередньо перед з'єднанням.
ІНФОРМАЦІЯ
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ використовувати гнучкі лінії димового газу в горизонтальних з'єднувальних секціях.
ІНФОРМАЦІЯ
Максимальні значення довжини, наведені в таблиці нижче, застосовуються до кожного газового котла незалежно від інших.
C83 (6) C43 (5)
Подв.-80 60/100 80/125 Подв.-80
L1+L2 (м) L1 (м) L1 (м) L1+L2 (м)
80 10 29 80
Особливе зауваження стосовно C83: Значення мінімального діаметру комбінованої системи газовідведення наведені в таблиці нижче.
Кількість пристроїв Мін. Ø
2 130 3 150 4 180 5 200 6 220 7 230 8 250
9 270 10 280 11 290 12 300
Daikin Altherma гібридний тепловий насос – модуль газового
EHYKOMB33A
котла
4P353067-1K – 2020.10
Page 21
7 Встановлення
D BG BA HR HU SK SICZ ES PT PL GR CY IE TR MT LTLT LV UK FR B
Daikin
Daikin
Daikin
Daikin
Daikin
Daikin
(b) (a)(a) (a) (b)
C
C
C
C
93
C
C
C
83
63
53
43
33
13
IT CH
AT
(b)
Особливе зауваження стосовно C43: Значення мінімального діаметру комбінованої системи газовідведення/припливного повітря наведені в таблиці нижче.
Кількість
пристроїв
Концентрична Двотрубна
Газовідвед
ення
Приплив
повітря
Газовідвед
ення
Приплив
повітря
2 161 302 161 255 3 172 322 172 272 4 183 343 183 290 5 195 366 195 309 6 206 386 206 326 7 217 407 217 344 8 229 429 229 363
9 240 449 240 380 10 251 470 251 398 11 263 493 263 416 12 274 513 274 434 13 286 536 286 453 14 297 556 297 470 15 308 577 308 488 16 320 599 320 507 17 331 620 331 524 18 342 641 342 541 19 354 663 354 560 20 365 683 365 578
Особливе зауваження стосовно C93: Внутрішні розміри витяжної труби повинні становити не менше 200×200мм.

7.7.5 Використовувані матеріали

Матеріали для труби газовідведення і/або припливного повітря ПОВИННІ купуватися згідно з наведеною нижче таблицею.

7.7.8 Монтаж горизонтальної ділянки системи димоходу

Довжина горизонтальної ділянки системи димоходу 60/100 мм може досягати максимального значення, указаного в відповідній таблиці. Розрахуйте еквівалентну довжину згідно зі специфікаціями, наведеними в цьому посібнику.
ОБЕРЕЖНО
Ознайомтеся з посібниками з монтажу для частин, придбаних на місці.
Горизонтальна ділянка димоходу ПОВИННА бути встановлена з нахилом 3° в напрямку котла (50мм на метр) і ПОВИННА бути закріплена щонайменше 1 кронштейном на кожний метр довжини. Найкраще місце розташування кронштейна – безпосередньо перед з'єднанням.
ІНФОРМАЦІЯ
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ використовувати гнучкі лінії димового газу в горизонтальних з'єднувальних секціях.

7.7.9 Монтаж вертикальної ділянки системи димоходу

Є можливість поставки комплекту для вертикального трубопроводу системи димоходу 60/100 мм. За допомогою додаткових компонентів, які можна придбати у постачальника вашого котла, комплект можна збільшити до максимальної довжини, зазначеної у відповідній таблиці (не враховуючи перше з'єднання котла).
ОБЕРЕЖНО
Ознайомтеся з посібниками з монтажу для частин, придбаних на місці.
a Частини системи газовідведення/припливного повітря
можна придбати у сторонніх постачальників. Усі частини, придбані у стороннього постачальника, ПОВИННІ відповідати стандарту EN14471.
b НЕ допускається.

7.7.6 Положення труби димового газу

Див. місцеві й державні нормативи.

7.7.7 Ізоляція систем газовідведення й припливного повітря

Якщо температура матеріалу труби низька, а температура й вологість навколишнього середовища високі, на зовнішній
небезпека утворення конденсату, встановіть вологостійку ізоляцію товщиною 10мм.
EHYKOMB33A Daikin Altherma гібридний тепловий насос – модуль газового котла 4P353067-1K – 2020.10
стороні труби може спостерігатися конденсація. Якщо є

7.7.10 Комплект димовловлювача

Див. місцеві й державні нормативи.
Спеціально для Великобританії:
Комплект димовловлювача містить 710-міліметрову горизонтальну секцію коліна для приєднання 500-міліметрової вертикальної труби конденсату, яка має горизонтальний і вертикальний оголовки згідно з вашими потребами. Максимальна довжина горизонтальної ділянки системи
Посібник з монтажу й експлуатації
21
Page 22
7 Встановлення
0000
PY: 2017
EN 14471 : 2013 T120 H1 W 1/2 O(00) LE E U0
0000
PY: 2017
EN 14471 : 2013 T120 H1 W 1/2 O(00) LE E U0
b
c
d
e
f
a
димоходу включно з оголовком, але без урахування першого коліна від котла й 500-міліметрової труби конденсату, становить 7м.
УВАГА
Для кожного додаткового коліна 90° максимальна довжина системи димоходу ПОВИННА бути зменшена на 1,5 метри, а при використанні 2-х відводів 45° довжину потрібно скоротити на 2м.
Горизонтальна ділянка димоходу ПОВИННА бути встановлена з нахилом 3° в напрямку котла (5 мм на м) і ПОВИННА бути закріплена щонайменше 1 кронштейном на кожний 1м довжини. Найкраще місце розташування кронштейна – безпосередньо перед з'єднанням.
ОБЕРЕЖНО
▪ Ущільнювальні кільця перед використанням
потрібно зволожувати ТІЛЬКИ водою. НЕ використовуйте мило чи інші мийні засоби.
▪ Прокладаючи системи димоходу в порожнинах,
переконайтеся, що вони правильно з'єднані й зафіксовані. Якщо в певній конфігурації візуальне обстеження НЕМОЖЛИВЕ, котел НЕ підлягає введенню в експлуатацію та повинен залишатися не підключеним до джерела газу до часу, коли такий доступ буде забезпечено.
▪ Обов'язково дотримуйтеся вказівок виробника щодо
максимальної довжини системи димоходу, належного вибору матеріалів для системи димоходу, правильних способів з'єднання й максимальної відстані між опорами системи димоходу.
▪ Переконайтеся, що всі з'єднання й стики є газо- й
водонепроникними.
▪ Переконайтеся, що система димоходу має
рівномірний градієнт в напрямку котла.
Під терміном "порожнина" маються на увазі міжстельовий простір, підпідлоговий простір, передбачені конструкцією будівлі замкнені простори, газові стояки, горищні приміщення та будь­які інші замкнені простори, які обмежують доступ для огляду витяжних труб.
Щоб забезпечити можливість проведення візуального огляду без використання таких приладів, як ендоскоп, камери та дзеркала, по всій довжині системи димоходу повинні бути передбачені оглядові люки.
Оглядові люки повинні бути розміром не менше 300мм×300мм і розташовані так, щоб від краю люка до будь-якого з'єднання або повороту було не більше 1,5 м. Якщо люк неможливо розташувати в місці повороту, необхідно забезпечити видимість такого повороту з обох напрямків.
Якщо належний доступ не забезпечений, прилад НЕ підлягає введенню в експлуатацію та повинен бути від'єднаний від джерела газу.
Крім того, система димоходу й усі її ущільнювачі повинні бути змонтовані згідно з вимогами стандарту BS5440:
▪ Перевірте, чи конденсатовідвідник заповнений водою й
правильно під'єднаний до котла.
▪ Усі з'єднання системи димоходу повинні бути правильно
зібрані, не піддаватися механічним навантаженням та мати належні опори.
▪ Повинна бути забезпечена можливість візуального огляду всіх
частин системи димоходу. Якщо система димоходу розташована в порожнинах, необхідно передбачити належний доступ до неї.

7.7.12 Матеріали системи димового газу (C63), доступні на ринку

Особливості згоряння визначають властивості матеріалу системи димоходу. Необхідна інформація для вибору матеріалу системи димоходу наводиться у стандартах EN 1443 і EN 1856‑1, які передбачають наявність етикетки з рядком ідентифікації. Рядок ідентифікації повинен містити наступні відомості:

7.7.11 Системи димоходу труби в порожнинах

Спеціально для Великобританії:
Система димоходу повинна бути зібрана згідно з указівками виробника до того, як розтопити котел.
Посібник з монтажу й експлуатації
22
a Знак CE
b Для металевих матеріалів застосовується стандарт
EN1856-2. Для пластикових матеріалів застосовується стандарт EN14471
c Температурний клас: T120
d Клас тиску: Тиск (P) або високий тиск (H1)
e Клас стійкості до конденсату: вологий (W)
f Клас вогнестійкості: E
EHYKOMB33A
Daikin Altherma гібридний тепловий насос – модуль газового
котла
4P353067-1K – 2020.10
Page 23
7 Встановлення
a
b
≤1000 mm
≤2000 mm
≤1000 mm
Розміри системи димоходу C63 (зовнішні розміри в мм)
ПаралельнаКонцентрична 80/125 Концентрична 60/100
Труба
димового
газу
Ø80
(+0,3 / –0,7)
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ комбінувати матеріали системи димоходу різного марковання.
Ø80
(+0,3 / –0,7)
Забір
повітря
Ø125
(+2 / –0)
Труба
димового
газу
Ø60
(+0,3 / –0,7)
Забір
повітря
Ø100
(+2 / –0)

7.7.13 Про кріплення системи димоходу

ОБЕРЕЖНО
▪ Ці норми застосовуються як до концентричних, так і
до паралельних систем димоходу.
▪ Система димоходу ПОВИННА бути закріплена на
міцній конструкції.
▪ Система димоходу повинна мати постійний ухил в
напрямку котла (1,5°~3°). Стінні оголовки ПОВИННІ бути встановлені рівно.
▪ Дозволяється використовувати тільки кронштейни із
комплекту.
▪ Кожне коліно ПОВИННЕ бути закріплене за
допомогою кронштейна. Виключення для місць з'єднання з котлом: якщо довжина труб перед і після першого коліна становить ≤250 мм, кронштейнову опору повинен мати другий елемент після першого коліна. Кронштейн ПОВИНЕН бути розташований на коліні.
▪ Кожен подовжувач ПОВИНЕН бути закріплений
кронштейнами через кожний погонний метр. Цей кронштейн НЕ ПОВИНЕН жорстко обтискувати трубу, щоб дати їй можливість вільно рухатися.
▪ Переконайтеся, що кронштейн зафіксований в
правильному положенні залежно від розташування кронштейна на трубі або коліні.
▪ НЕ змішуйте частини системи димоходу або
затискачі від різних виробників.
Як обрати положення фіксації
a При фіксації до труби b При фіксації до рукава
Максимальна відстань між затискачами
Вертикальне положення труби
2000мм 1000мм
▪ Розташовуйте кронштейни на однаковій відстані один від
одного.
▪ Кожна система ПОВИННА мати щонайменше 1 кронштейн.
▪ Перший затискач повинен бути розташований не далі 500мм
від газового котла.
Інше положення труби
EHYKOMB33A Daikin Altherma гібридний тепловий насос – модуль газового котла 4P353067-1K – 2020.10
Посібник з монтажу й експлуатації
23
Page 24
7 Встановлення
≤250 mm
≤250 mm
≤250 mm
≤250 mm
≥3° (50 mm/m)
≤1000 mm
≤1000 mm
≤500 mm
a
b
a Другий затискач після другого коліна b Перший затискач після другого коліна

7.8 Завершення установки газового котла

7.8.1 Закриття газового котла

1 Зачепіть верхню частину передньої панелі за верхню
частину газового котла.
3 Закрутіть обидва гвинта кришки. 4 Закрийте кришку дисплея.

7.8.2 Установка кришки

2 Нахиліть нижню сторону передньої панелі до газового
котла.
Посібник з монтажу й експлуатації
24
Кришка котла є опціональним виробом.
EHYKOMB33A
Daikin Altherma гібридний тепловий насос – модуль газового
котла
4P353067-1K – 2020.10
Page 25

8 Налаштування

1 2 75 63 4 8
a b c fed
8 Налаштування

8.1 Газовий котел

8.1.1 Огляд: конфігурування

Індикатори й дисплеї 1 Увімк./ВИМК. 2 Головний дисплей 3 Робота в режимі обігріву приміщення 4 Робота в режимі гарячої води для побутових потреб 5 Економічний режим функції комфортної температури
гарячої води для побутових потреб 6 Режим функції комфортної температури гарячої води
для побутових потреб увімк. (безперервний)
7 Службовий дисплей 8 Мигає при несправності
Управління a Кнопка вмикання/вимикання b Одна окрема кімната c кнопка d кнопка e Службова кнопка
f Кнопка скидання

8.1.2 Базова конфігурація

Вмикання/вимикання газового котла
1 Натисніть кнопку .
Результат: Коли газовий котел увімкнений, світить зелений
світлодіод над кнопкою . Коли газовий котел вимкнений, на службовому відображається ,
що вказує на підключене живлення. У цьому режимі на головному дисплеї буде також відображатися тиск (у барах) в системі обігріву приміщення.
Функція комфортної температури гарячої води для побутових потреб
Не застосовується для Швейцарії
Управління цією функцією здійснюється кнопкою режиму функції комфортної температури гарячої води для побутових потреб ( ). Передбачені наступні функції:
▪ Увімк.: Світить світлодіод . Функція комфортної температури
гарячої води для побутових потреб увімкнена. Буде підтримуватися необхідна температура теплообмінника для забезпечення постачання негайно доступної гарячої води.
▪ Еко: Світить світлодіод . Функція комфортної температури
гарячої води для побутових потреб є самонавчальною. Прилад здатний підлаштуватися під режим використання гарячої води. Наприклад: температура теплообмінника НЕ буде підтримуватися в нічний час або за тривалої відсутності споживання.
▪ Вимк.: обидва світлодіоди вимкнені. Температура
теплообмінника НЕ підтримується. Наприклад: щоб із кранів потекла гаряча вода, потрібен деякий час. За відсутності необхідності в негайному постачанні гарячої води, функцію комфортної температури гарячої води для побутових потреб можна вимкнути.
Скидання газового котла
ІНФОРМАЦІЯ
Скидання можливе тільки після виникнення помилки.
Необхідні умови: Над кнопкою мигає світлодіод, а на головному екрані відображається код помилки.
Необхідні умови: Перевірте значення коду помилки (див. "Коди
помилок газового котла"[437]) та усуньте її причину.
1 Для перезавантаження газового котла натисніть кнопку .
Максимальна температура для обігріву приміщення
Більш детальну інформацію див. у довідковому посібнику користувача внутрішнього блока.
Температура гарячої води для побутових потреб
Більш детальну інформацію див. у довідковому посібнику користувача внутрішнього блока.
Функція підтримання високої температури
Реверсивний тепловий насос оснащений функцією підтримки високої температури теплообмінника, призначеної для попередження утворення конденсату в розподільчій коробці газового котла.
У моделях, призначених тільки для обігріву, цю функцію можна вимкнути в налаштуваннях параметрів газового котла.
ІНФОРМАЦІЯ
НЕ вимикайте функцію підтримання високої температури, якщо газовий котел підключений до реверсивного внутрішнього блока. Функцію підтримки високої температури рекомендується завжди вимикати, якщо газовий котел підключений до внутрішнього блока, призначеного тільки для обігріву.
Функція захисту від замерзання
Котел оснащений внутрішньою функцією захисту від замерзання, яка за необхідності автоматично вмикається, навіть якщо котел вимкнений. У разі значного зниження температури теплообмінника пальник запалиться й буде горіти, поки температура знову не стане досить високою. Коли ввімкнена функція захисту від замерзання, на службовому дисплеї відображається символ .
Налаштування параметрів за допомогою службових кодів
Налаштування газового котла виконане на заводі відповідно до значень за замовчуванням. Зміну параметрів необхідно виконувати відповідно до наведеної нижче таблиці.
1 Натисніть одночасно кнопки і , поки на головному й
службовому дисплеях не з'явиться .
2 Натискайте кнопки і , поки на головному дисплеї не
відобразиться (службовий код).
3 Натисніть кнопку , щоб задати параметр на службовому
дисплеї.
4 Задайте необхідне значення на службовому дисплеї
кнопками і .
5 По завершенні всіх налаштувань натискайте кнопку , поки
на службовому дисплеї не з'явиться .
Результат: Перепрограмовування газового котла завершене.
EHYKOMB33A Daikin Altherma гібридний тепловий насос – модуль газового котла 4P353067-1K – 2020.10
Посібник з монтажу й експлуатації
25
Page 26
8 Налаштування
ІНФОРМАЦІЯ
▪ Для виходу із меню без збереження змін параметрів
натисніть кнопку .
▪ Для завантаження заводської настройки газового
котла натисніть кнопку .
Параметри газового котла
Параметр Настройка Діапазон Значення за
замовчування
Службовий код Для отримання доступу до настройок
Тип системи 0~3 0 ▪ 0=Комбі
Тривалість роботи насоса системи обігріву приміщення
Максимальна потужність для обігріву приміщення
. Максимальна продуктивність насоса
обігріву приміщення
Максимальна потужність, яка використовується для системи гарячої води для побутових потреб
(не застосовується для Швейцарії)
Мінімальна температура постачання за кривою нагріву
. Максимальна температура
постачання за кривою нагріву
Мінімальна зовнішня температура за кривою нагріву
0~3 0 ▪ 0=Працює тільки в період
~85% 70% Максимальна потужність, яка
80 У газовому котлі не передбачений
~100% 100% Максимальна потужність, яка
10°C~25°C 15°C НЕ змінюйте це значення на котлі.
30°C~90°C 90°C НЕ змінюйте це значення на котлі.
–30°C~10°C –7°C НЕ змінюйте це значення на котлі.
Опис
м
установника введіть службовий код (=15)
▪ 1=Тільки обігрів + зовнішній бак
гарячої води для побутових потреб
▪ 2=Тільки гаряча вода для
побутових потреб (система обігріву не потрібна)
▪ 3=Тільки обігрів
Не рекомендується змінювати цей параметр.
завершального промивання
▪ 1=Насос працює безперервно
▪ 2=Насос працює безперервно під
управлінням вимикача MIT
▪ 3=Насос вмикається зовнішнім
вимикачем
Ця настройка не має дії.
використовується для обігріву. Виражена у відсотках від максимального значення, що задається параметром . Наполегливо рекомендуємо не змінювати цю настройку.
насос обігріву приміщення. Зміна цієї настройки не має дії.
використовується для постачання негайно доступної гарячої води для побутових потреб. Виражена у відсотках від максимального значення, що задається параметром
. Оскільки використовується 2­разрядний дисплей, максимальним відображуваним значенням є 99. Втім, є можливість установки для цього параметра значення 100% (значення за замовчуванням). Наполегливо рекомендуємо не змінювати цю настройку.
Натомість використовуйте інтерфейс користувача.
Натомість використовуйте інтерфейс користувача.
Натомість використовуйте інтерфейс користувача.
Посібник з монтажу й експлуатації
26
Daikin Altherma гібридний тепловий насос – модуль газового
EHYKOMB33A
котла
4P353067-1K – 2020.10
Page 27
8 Налаштування
Параметр Настройка Діапазон Значення за
замовчування
м
Максимальна зовнішня температура за кривою нагріву
Період завершального промивання насоса системи обігріву приміщення
Період завершального промивання насоса системи обігріву приміщення після роботи в режимі гарячої води для побутових потреб
Положення 3-ходового клапана або електромагнітного клапана
Бустер 0~1 0 Зміна цього параметра не впливає
Ступінчаста модуляція 0~1 1 ▪ 0=Вимкнений під час роботи в
Мінімальна частота обертання в режимі обігріву приміщення
. Мінімальна продуктивність насоса
обігріву приміщення
Мінімальна частота обертання в режимі гарячої води для побутових потреб
(не застосовується для Швейцарії)
Мінімальна температура постачання за запитом OT. (Термостат OpenTherm)
. Реверсивний параметр 0~1 1 Цей параметр управляє ввімкненням
Пускова частота обертання при обігріві приміщення
15°C~30°C 25°C НЕ змінюйте це значення на котлі.
0~15хв 1хв Зміна цього параметра не впливає
0~15хв 1хв Зміна цього параметра не впливає
0~3 0 ▪ 0=Живиться в режимі обігріву
23%~50% 23% Діапазон регулювання 23~50%
40 У газовому котлі не передбачений
23%~50% 23% Діапазон регулювання 23~50%
10°C~16°C 40°C Зміна цього параметра не впливає
50%~99% 50% Це частота обертання вентилятора
Опис
Натомість використовуйте інтерфейс користувача.
на роботу приладу.
на роботу приладу.
приміщення
▪ 1=Живиться в режимі гарячої води
для побутових потреб
▪ 2=Живиться за будь-якого запиту
тепла (обігрів приміщення, гаряча вода для побутових потреб, економія/комфорт)
▪ 3=Регулювання зони
▪ 4 і вище=Не застосовується
на роботу приладу.
режимі обігріву приміщення
▪ 1=Увімкнений під час роботи в
режимі обігріву приміщення
Не рекомендується змінювати цей параметр.
(40=пропан).
Не рекомендується змінювати цей параметр при використанні природного газу.
насос обігріву приміщення. Зміна цієї настройки не має дії.
(40=пропан).
Не рекомендується змінювати цей параметр при використанні природного газу.
на роботу приладу.
функції підтримання високої температури газового котла. Використовується тільки в моделях з реверсивним тепловим насосом і НІКОЛИ не повинен вимикатися. ПОВИНЕН вимикатися в моделях, призначених тільки для обігріву (шляхом установки в 0).
▪ 0=вимкнено
▪ 1=увімкнено
перед розпалом пальника для обігріву. Не рекомендується змінювати цей параметр.
EHYKOMB33A Daikin Altherma гібридний тепловий насос – модуль газового котла 4P353067-1K – 2020.10
Посібник з монтажу й експлуатації
27
Page 28
8 Налаштування
Параметр Настройка Діапазон Значення за
замовчування
м
. Пускова частота обертання для
гарячої води для побутових потреб
(не застосовується для Швейцарії)
Максимальна частота обертання вентилятора
Уставка обігріву приміщення (температура теплоносія) в процесі нагрівання зовнішнього бака гарячої води для побутових потреб
. Температура комфорту 0°C / 40°C~65°C 0°C Уставка температури для функції
. Час очікування після запиту обігріву
приміщення від термостата. Час очікування після запиту гарячої
води для побутових потреб до відповіді на запит обігріву приміщення.
. Кількість днів в економічному
режимі. Період попередження циклічності
роботи в режимі обігріву приміщення
. Опорне значення для гарячої води
для побутових потреб
50%~99% 50% Це частота обертання вентилятора
45~50 48 Цей параметр використовується для
60°C~90°C 85°C НЕ змінюйте це значення на котлі.
0хв~15хв 0хв Зміна цього параметра не впливає
0хв~15хв 0хв Час очікування котла до відповіді на
1~10 3 Кількість днів в економічному
0хв~15хв 5хв Мінімальний час відключення в
24-30-36 36 ▪ 24: Не застосовується.
Опис
перед розпалом пальника для постачання негайно доступної гарячої води для побутових потреб. Не рекомендується змінювати цей параметр.
установки максимальної частоти обертання вентилятора. Не рекомендується змінювати цей параметр.
Натомість використовуйте інтерфейс користувача.
економії/комфорту. Якщо значення дорівнює 0°C, температура економії/ комфорту така сама, що й уставка гарячої води для побутових потреб. В іншому випадку температура економії/комфорту знаходиться в діапазоні від 40°C до 65°C.
на роботу приладу.
запит обігріву приміщення після запиту гарячої води для побутових потреб.
режимі.
режимі обігріву приміщення. Не рекомендується змінювати цей параметр.
▪ 30: Не застосовується.
▪ 36: Тільки для EHYKOMB33AA*.
Максимальна потужність для обігріву приміщення
Заводська уставка максимальної потужності для обігріву приміщення ( ) становить 70%. Якщо потрібна більша або менша потужність, можна змінити частоту обертання вентилятора. Залежність потужності приладу від частоти обертання вентилятора наведена в таблиці нижче. Наполегливо рекомендується НЕ змінювати цей параметр.
Потрібна потужність (кВт) Установка на службовому
дисплеї (% від макс. частоти обертання)
26,2 83 25,3 80 22,0 70 19,0 60 15,9 50 12,7 40 9,6 30 7,0 25
Візьміть до уваги, що потужність газового котла в процесі горіння збільшується повільно й знижується одразу після досягнення необхідної температури постачання.
Посібник з монтажу й експлуатації
28
Функція захисту від замерзання
Котел оснащений внутрішньою функцією захисту від замерзання, яка за необхідності автоматично вмикається, навіть якщо котел вимкнений. У разі значного зниження температури теплообмінника пальник запалиться й буде горіти, поки температура знову не стане досить високою. Коли ввімкнена функція захисту від замерзання, на службовому дисплеї відображається символ .
Перехід на газ іншого типу
ОБЕРЕЖНО
Роботи з газовим обладнанням повинні виконуватися ТІЛЬКИ кваліфікованими фахівцями. ЗАВЖДИ дотримуйтесь місцевих і державних правил. Газовий клапан опломбований. У Бельгії будь-які зміни в газовому клапані ПОВИННІ виконуватися тільки атестованим представником виробника. За більш детальною інформацією зверніться до свого дилера.
Якщо до приладу підведений газ іншого типу, ніж встановлений виробником, НЕОБХІДНО замінити газометричний блок. Є можливість замовлення комплектів модифікації для переходу на газ іншого типу. Див. "5.2.1 Можливі опції для газового
котла"[49].
EHYKOMB33A
Daikin Altherma гібридний тепловий насос – модуль газового
котла
4P353067-1K – 2020.10
Page 29
8 Налаштування
a
b
c d
a
1 Вимкніть котел та ізолюйте його від електромережі. 2 Закрийте газовий кран. 3 Зніміть передню панель з приладу. 4 Відкрутіть накидну гайку (a) над газовим клапаном і оберніть
газозмішувальну трубку (b) назад.
5 Замініть ущільнювальне кільце круглого перетину (c) і
газовий жиклер (d) деталями із комплекту модифікації.
6 Зберіть у зворотному порядку. 7 Відкрийте газовий кран. 8 Перевірте щільність газових з'єднань перед газовим
клапаном.
9 Увімкніть живлення. 10 Перевірте щільність газових з'єднань після газового
клапана (під час роботи).
11 Потім перевірте діапазон відсоткової концентрації CO2 у
вигляді верхнього ( на дисплеї) і нижнього ( на дисплеї) значень.
12 Розмістіть наклейку із зазначенням нового типу газу в
нижній частині газового котла поруч із паспортною табличкою.
13 Розмістіть наклейку із зазначенням нового типу газу поруч із
газовим клапаном поверх наявної.
14 Установіть на місце передню панель.
Уставка концентрації вуглекислого газу (CO₂)
Уставка CO2 задана на заводі і, як правило, не вимагає регулювання. Уставку можна перевірити шляхом вимірювання відсоткової концентрації CO2 в топкових газах. У разі порушення регулювання, заміни газового клапана або переходу на газ іншого типу, регулювання необхідно перевірити й за необхідності виправити згідно з наведеними нижче інструкціями.
Завжди перевіряйте відсоткову концентрацію CO2 при відкритій кришці.
Перевірка уставки концентрації вуглекислого газу (CO₂)
1 Вимкніть модуль теплового насоса через інтерфейс
користувача.
2 Вимкніть газовий котел кнопкою . відображається на
службовому дисплеї.
3 Зніміть передню панель з газового котла. 4 Зніміть пробку контрольного отвору (a) і введіть зонд
аналізатора димового газу.
a Муфта b Газозмішувальна трубка c Ущільнювальне кільце круглого перетину d Газовий жиклер
ІНФОРМАЦІЯ
Газовий котел налаштований на роботу з типом газу G20 (20 мбар). Однак якщо підводиться газ G25 (25 мбар), газовий котел можна експлуатувати без модифікації.
ІНФОРМАЦІЯ
Перед введенням зонда в контрольний отвір необхідно завершити процедуру запуску аналізатора.
ІНФОРМАЦІЯ
Дочекайтеся виходу газового котла на стабільний режим. Під'єднання вимірювального зонда до виходу на стабільний режим може привести до неправильних показань. Рекомендується зачекати не менше 30 хвилин.
5 Увімкніть газовий котел кнопкою і створіть запит обігріву
приміщення.
6 Оберіть уставку верхньої межі шляхом одночасного
натискання кнопки і дворазового натискання кнопки . На службовому дисплеї відобразиться велика буква . На інтерфейсі користувача відобразиться Busy (Зайнято). НЕ виконуйте вимірювання при відображенні малої літери . У цьому випадку необхідно натиснути кнопки і ще раз.
7 Дочекайтеся стабілізації показань. Зачекайте не менше 3
хвилин і порівняйте відсоткову концентрацію CO2 зі значеннями із таблиці нижче.
Значення CO2 за максимальної потужності
Максимальне значення 9,6 8,3 10,8 Мінімальне значення 8,6 7,3 9,8
Природний
газ G20
Природний
газ G25
Пропан P
G31
EHYKOMB33A Daikin Altherma гібридний тепловий насос – модуль газового котла 4P353067-1K – 2020.10
Посібник з монтажу й експлуатації
29
Page 30

9 Експлуатація

a
8 Запишіть відсоткову концентрацію CO2 за максимальної
потужності. Це важливо для подальших етапів.
ОБЕРЕЖНО
НЕМОЖЛИВО відрегулювати відсоткову концентрацію CO2 під час роботи тестової програми . Якщо відсоткова концентрація CO2 відрізняється від значень у таблиці вище, зверніться в місцеву обслуговуючу організацію.
9 Оберіть уставку нижньої межі, одночасно й одноразово
натиснувши кнопки і . відобразиться на службовому дисплеї. На інтерфейсі користувача відобразиться Busy (Зайнято).
10 Дочекайтеся стабілізації показань. Зачекайте не менше 3
хвилин і порівняйте відсоткову концентрацію CO2 зі значеннями із таблиці нижче.
Значення CO2 за мінімальної потужності
Максимальне значення
Природний
газ G20
Природний
газ G25
(a)
Пропан P
G31
Мінімальне значення 8,4 7,4 9,4
(a)
Значення CO2 за максимальної потужності, записане при заданій верхній межі.
11 Якщо відсоткова концентрація CO2 за максимальної та
мінімальної потужності знаходиться в межах діапазону з наведених вище таблиць, уставка CO2 котла правильна. У ПРОТИЛЕЖНОМУ ВИПАДКУ відрегулюйте уставку CO згідно з інструкціями, наведеними в наступному розділі.
12 Вимкніть прилад кнопкою й установіть на місце пробку
контрольного отвору. Переконайтеся, що вона не пропускає газ.
13 Установіть на місце передню панель.
ОБЕРЕЖНО
Роботи з газовим обладнанням повинні виконуватися тільки кваліфікованими фахівцями.
Регулювання уставки концентрації вуглекислого газу (CO₂)
Результат вимірювання за максимальної потужності
Регульовані уставки CO2 (%) за мінімальної потужності (з відкритою передньою кришкою)
Природний газ 2H/2E (G20,
Пропан 3P (G31, 30/50/37мбар)
20мбар)
10,8 10,5±0,1 10,6 10,3±0,1 10,4 10,1±0,1 10,2 9,9±0,1 10,0 9,8±0,1 9,8 9,6±0,1 9,6 9,0±0,1 — 9,4 8,9±0,1 9,2 8,8±0,1 9,0 8,7±0,1 8,8 8,6±0,1 8,6 8,5±0,1
3 Після вимірювання відсоткової концентрації CO2 і
регулювання уставки надіньте ковпачок і встановіть на місце пробку контрольного отвору. Переконайтеся, що вони не пропускають газ.
4 Оберіть уставку верхньої межі шляхом одночасного
2
натискання кнопки і дворазового натискання кнопки . На службовому дисплеї відобразиться велика буква .
5 Виміряйте відсоткову концентрацію CO2. Якщо відсоткова
концентрація CO2 все ще відрізняється від наведених у таблиці значень, що означають відсоткову концентрацію CO2 за максимальної потужності, зверніться до місцевого дилера.
6 Для виходу із тестової програми одночасно натисніть кнопки
і .
7 Установіть на місце передню панель.
ІНФОРМАЦІЯ
Регулюйте уставку CO2 тільки якщо після її перевірки в перший раз виявилося, що регулювання необхідне. У Бельгії будь-які зміни в газовому клапані ПОВИННІ виконуватися тільки атестованим представником виробника. За більш детальною інформацією зверніться до свого дилера.
1 Зніміть ковпачок регулювального гвинта. На малюнку
регулювальний гвинт показаний вже зі знятим ковпачком.
2 Обертайте гвинт (a) для збільшення (за годинниковою
стрілкою) або зменшення (проти годинникової стрілки) відсоткової концентрації CO2. Потрібні значення наведені в таблиці нижче.
a Регулювальний гвинт з ковпачком
9 Експлуатація

9.1 Огляд: експлуатація

Цей газовий котел з плавним регулюванням відрізняється високою ефективністю. Це означає, що регулювання потужності здійснюється відповідно до необхідної кількості теплоти. В алюмінієвому теплообміннику є 2 роздільних мідних контури. Завдяки роздільним контурам обігріву приміщення й гарячої води для побутових потреб, обігрів і постачання гарячої води можуть здійснюватися незалежно, але не водночас.
Газовий котел оснащений електронним контролером управління котла, який за потреби обігріву приміщення або постачання гарячої води виконує наступні функції:
▪ запуск вентилятора,
▪ відкриття газового клапана,
▪ розпалювання пальника,
▪ постійний контроль і управління полум'ям.
Контур гарячої води для побутових потреб газового котла можна використовувати без підключення та заповнення системи обігріву приміщення.
Посібник з монтажу й експлуатації
30
Daikin Altherma гібридний тепловий насос – модуль газового
EHYKOMB33A
котла
4P353067-1K – 2020.10
Page 31
9 Експлуатація

9.2 Обігрів

Управління обігрівом здійснює внутрішній блок. За наявності запиту від внутрішнього блока котел запускається в режимі обігріву.
ІНФОРМАЦІЯ
Якщо використовується сторонній газовий котел, тривала робота котла за низьких зовнішніх температур може тимчасово перериватися для захисту зовнішнього блока й трубопроводу води від замерзання. Під час такого тимчасового переривання котел може виглядати як вимкнений.

9.3 Гаряча вода для побутових потреб

Не застосовується для Швейцарії
Котел забезпечує постачання негайно доступної гарячої води для побутових потреб. Оскільки постачання гарячої води для побутових потреб має пріоритет перед обігрівом приміщення, при кожному запиті гарячої води котел перемикається в режим гарячої води для побутових потреб. Якщо одночасно надходить запит обігріву приміщення й гарячої води для побутових потреб:
▪ при використанні тільки теплового насоса (режим обігріву
приміщення) він забезпечує тепло в обхід котла й перемикається в режим гарячої води для побутових потреб для вироблення гарячої води для побутових потреб.
▪ при використанні тільки котла й під час роботи котла в режимі
гарячої води для побутових потреб обігрів приміщення НЕ здійснюється, але гаряча вода для побутових потреб подається.
▪ при одночасному використанні теплового насоса й котла
тепловий насос забезпечує тепло в обхід котла й перемикається в режим гарячої води для побутових потреб для вироблення гарячої води для побутових потреб.
У даному посібнику описане вироблення гарячої води для побутових потреб без бака гарячої води для побутових потреб у складі системи. Інструкції щодо експлуатації й налаштувань системи гарячої води для побутових потреб, яка містить бак гарячої води для побутових потреб, наявність якого є вимогою у Швейцарії, див. у посібнику до модуля теплового насоса.
ІНФОРМАЦІЯ
Якщо використовується EHY2KOMB28+32AA, тривала робота в режимі постачання негайно доступної гарячої води для побутових потреб за низьких зовнішніх температур може тимчасово перериватися для захисту зовнішнього блока й трубопроводу води від замерзання.

9.4 Режими роботи

Нижче наводяться відображувані на службовому дисплеї коди різних режимів роботи.
Вимкнено
Газовий котел не працює, але підключений до джерела живлення. При надходженні запитів обігріву приміщення і/або гарячої води для побутових потреб не буде жодної реакції. Функція захисту від замерзання ввімкнена. Це означає, що при дуже низькій температурі води в газовому котлі теплообмінник буде підігріватися. Якщо може бути застосовано, функція підтримки високої температури також буде ввімкнена.
При ввімкненій функції захисту від замерзання або функції підтримання високої температури на дисплеї буде відображатися символ (нагрів теплообмінника). У цьому режимі на головному дисплеї буде відображатися тиск (бар) в системі обігріву приміщення.
Режим очікування (на службовому дисплеї нічого не відображається)
Горить світлодіод над кнопкою і, можливо, один зі світлодіодів функції комфортної температури гарячої води для побутових потреб. Газовий котел знаходиться в стані очікування запиту обігріву приміщення і/або гарячої води для побутових потреб.
Обертання насоса після обігріву приміщення
Після кожного циклу роботи в режимі обігріву приміщення насос продовжує працювати. Управління цією функцією здійснює внутрішній блок.
Відключення котла після досягнення необхідної
температури
Контролер управління котла може тимчасового призупинити запит обігріву приміщення. Пальник згасне. Вимкнення здійснюється після досягнення необхідної температури. В умовах дуже швидкого падіння температури й закінчення періоду попередження циклічності вимкнення скасовується.
Самоперевірка
Перевірка датчиками стану контролера управління котла. Протягом перевірки контролер управління котла НЕ виконує жодних інших задач.
Вентиляція
При ввімкненні приладу вентилятор запускається на пусковий швидкості. Після досягнення пускової швидкості запалюється пальник. Після вимкнення пальника й під час подальшого вентилювання також буде відображатися код.
Розпалювання
Після досягнення пускової швидкості вентилятора пальник підпалюється електричними іскрами. У процесі розпалювання на службовому дисплеї відображається код. Якщо пальник НЕ запалився, нова спроба розпалювання здійснюється за 15 секунд. Якщо пальник НЕ запалився після 4 спроб, котел перемикається в режим несправності.
Робота в режимі гарячої води для побутових потреб
Не застосовується для Швейцарії
Постачання гарячої води для побутових потреб має пріоритет перед обігрівом приміщення, виконуваним газовим котлом. Якщо датчик витрати виявить наявність запиту гарячої води для побутових потреб понад 2 л/хв, обігрів приміщення газовим котлом припиняється. Після досягнення заданої швидкості вентилятора й розпалювання пальника контролер управління котла переходить у режим гарячої води для побутових потреб.
У режимі гарячої води для побутових потреб швидкість вентилятора і, відповідно, потужність пристрою, регулюються контролером управління котла з метою досягнення уставки температури гарячої води для побутових потреб.
Температура постачання гарячої води для побутових потреб задається за допомогою інтерфейсу користувача гібридного модуля. Детальніше див. у довідковому посібнику користувача.
Функція комфортної температури гарячої води для побутових потреб/функція захисту від замерзання/функція підтримання високої температури
Не застосовується для Швейцарії
відображається на дисплеї при активній функції комфортної температури гарячої води для побутових потреб, функції захисту від замерзання або функції підтримання високої температури.
EHYKOMB33A Daikin Altherma гібридний тепловий насос – модуль газового котла 4P353067-1K – 2020.10
Посібник з монтажу й експлуатації
31
Page 32

10 Пусконалагоджувальні роботи

робота в режимі обігріву приміщення
При отриманні запиту обігріву приміщення від внутрішнього модуля запускається вентилятор, потім розпалюється пальник і вмикається режим обігріву приміщення. Під час роботи в режимі обігріву приміщення швидкість вентилятора і, відповідно, потужність пристрою, регулюються контролером управління котла з метою досягнення водою, що подається в систему обігріву приміщення, уставки температури обігріву приміщення. Під час роботи в режимі обігріву приміщення потрібна температура води, що подається в систему обігріву приміщення, відображається на робочій панелі.
Температура води, яка подається в систему обігріву приміщення, задається за допомогою інтерфейсу користувача гібридного модуля. Детальніше див. у довідковому посібнику користувача.
10 Пусконалагоджувальні
роботи
ІНФОРМАЦІЯ Захисні функції – "режим установник на місці". У
програмному забезпеченні передбачені захисні функції, як-от протиожеледна система приміщення. Прилад автоматично виконує ці функції, коли це необхідно. (Якщо домашні сторінки інтерфейсу користувача вимкнені, прилад не буде працювати в автоматичному режимі.)
Під час монтажу або обслуговування такий режим роботи небажаний. Таким чином, захисні функції можна відключити:
При першому ввімкненні живлення: захисні
функції відключені за замовчуванням. За 36 год вони будуть автоматично ввімкнені.
Після цього: установник може вручну відключити
захисні функції, установивши [4‑0E]=1. Після закінчення роботи він може ввімкнути захисні функції, встановивши [4‑0E]=0.

10.1 Випробування тиском газу

1 Під'єднайте придатний манометр до газового клапана.
Статичний тиск ПОВИНЕН бути 20мбар.
2 Оберіть програму випробування " ". Див. "10.2 Пробний
запуск газового котла" [4 32]. Статичний тиск ПОВИНЕН
бути 20мбар (+/– 1 мбар). Якщо робочий тиск <19 мбар, потужність газового котла буде зменшена й правильні показники горіння можуть бути НЕ досягнені. НЕ змінюйте пропорцію повітря/газ. Щоб отримати достатній робочий тиск, повинне бути забезпечене належна постачання газу.
ІНФОРМАЦІЯ
Переконайтеся, що робочий тиск на вході НЕ чинить перешкод для інших установлених приладів.

10.2 Пробний запуск газового котла

Газовий котел обладнаний функцією пробного запуску. Активація цієї функції призведе до запуску вентилятора внутрішнього блока й газового котла (на фіксованій швидкості вентилятора) без використання регулювальних функцій. Функції безпеки залишаються активними. Пробний запуск зупиняється одночасним натисканням кнопок і або автоматично за 10 хвилин. Для виконання пробного запуску вимкніть систему за допомогою інтерфейсу користувача.
Переконайтеся, що домашні сторінки температури води на виході, температури в приміщенні й гарячої води для побутових потреб ВИМКНЕНІ.
Помилки газового котла або модуля теплового насоса не допускаються. У процесі пробного запуску газового котла на інтерфейсі користувача відображається слово "busy" (зайнятий).
Програма Комбінація кнопок Дисплей
Пальник увімкнений на мінімальній потужності
Пальник увімкнений з максимальною уставкою потужності для обігріву приміщення
Пальник увімкнений з максимальною уставкою для гарячої води для побутових потреб
Зупинка програми пробного запуску
і
і (1×)
і (2×)
і Фактична ситуація
Посібник з монтажу й експлуатації
32
УВАГА
Якщо виникає помилка 81‑04, НЕ проводьте пробний запуск газового котла.
11 Регламентне та технічне
обслуговування
УВАГА
Обслуговування МАЄ виконувати уповноважена особа, яка відповідає за встановлення, або агент з сервісного обслуговування.
Обслуговування рекомендуємо виконувати на рідше ніж один раз на рік. Однак застосовне законодавство може вимагати проведення обслуговування через менші інтервали.
EHYKOMB33A
Daikin Altherma гібридний тепловий насос – модуль газового
котла
4P353067-1K – 2020.10
Page 33

11.1 Заходи безпеки при обслуговуванні

НЕБЕЗПЕКА: РИЗИК УРАЖЕННЯ ЕЛЕКТРИЧНИМ СТРУМОМ
НЕБЕЗПЕКА: РИЗИК ОПІКІВ АБО ОБШПАРЮВАННЯ
УВАГА:Ризик електростатичного розряду
Перед виконанням будь яких завдань з обслуговування торкніться металевої частини пристрою для зняття електростатичного розряду та захисту плати.

11.1.1 Відкриття газового котла

Див. "7.1.1Відкриття газового котла"[412].

11.2 Розбирання газового котла

1 Вимкніть прилад. 2 Вимкніть основне джерело електроживлення приладу. 3 Закрийте газовий кран. 4 Зніміть передню панель. 5 Дочекайтеся охолодження приладу. 6 Відверніть накидну гайку в основі труби димових газів,
обертаючи її проти годинникової стрілки.
11 Регламентне та технічне обслуговування
7 Посуньте трубу димових газів обертанням за годинниковою
стрілкою, поки нижній край труби не опиниться над з'єднанням дренажного піддону конденсату.
8 Потягніть вперед нижній край труби й зніміть її, тягнучи вниз
і обертаючи поперемінно за й проти годинникової стрілки.
EHYKOMB33A Daikin Altherma гібридний тепловий насос – модуль газового котла 4P353067-1K – 2020.10
9 Підніміть дренажний піддон конденсату з лівого боку від
з'єднання з конденсатовідвідником.
Посібник з монтажу й експлуатації
33
Page 34
11 Регламентне та технічне обслуговування
10 Оберніть його вправо разом зі з'єднанням
конденсатовідвідника над краєм основного піддону.
11 Штовхніть задню частину дренажного піддону конденсату
вниз від з'єднання з теплообмінником і зніміть його.
12 Від'єднайте роз'єм вентилятора й зніміть блок розпалу з
газового клапана.
13 Відкрутіть накидну гайку під газовим клапаном. 14 Відкрутіть гвинти з внутрішнім шестигранником з передньої
кришки й зніміть рухом уперед гніздо в зборі з газовим клапаном і вентилятором.
УВАГА
Дійте обережно, щоб НЕ пошкодити пальник, ізоляційну пластину, газовий клапан, трубопровід подачі газу й вентилятор.

11.3 Чищення внутрішніх поверхонь газового котла

1 Очистіть теплообмінник зверху вниз пластиковою щіткою
або стисненим повітрям.
2 Очистіть нижню поверхню теплообмінника. 3 Промийте водою дренажний піддон конденсату. 4 Очистіть конденсатовідвідник водою.

11.4 Збирання газового котла

ОБЕРЕЖНО
▪ Під час проведення технічного обслуговування
ущільнювач передньої панелі ПОВИНЕН бути замінений.
▪ Під час збирання перевірте інші ущільнювачі на
пошкодження, як-от затвердіння, розтріскування (мікротріщини) і знебарвлення.
▪ За необхідності встановіть новий ущільнювач та
перевірте його правильне розташування.
▪ Якщо ретардери встановлені неправильно, це може
призвести до серйозного пошкодження.
1 Перевірте правильність положення ущільнення навколо
передньої кришки.
2 Установіть передню кришку на теплообмінник і закріпіть її
гвинтами з внутрішнім шестигранником, надівши на них зубчасті пружинні шайби.
3 Рівномірно затягніть гвинти з внутрішнім шестигранником,
обертаючи їх вручну шестигранним ключем за годинниковою стрілкою.
4 З'єднайте газове з'єднання під газовим клапаном. 5 Підключіть роз'єм вентилятора й установіть блок розпалу на
газовий клапан.
6 Встановіть дренажний піддон конденсату, посуваючи його
по піддону випуску теплообмінника, при цьому з'єднання конденсатовідвідника має залишатися перед основним піддоном.
Посібник з монтажу й експлуатації
34
Daikin Altherma гібридний тепловий насос – модуль газового
EHYKOMB33A
котла
4P353067-1K – 2020.10
Page 35

12 Пошук та усунення несправностей

a
17 Установіть корпус і затягніть 2 гвинта ліворуч і праворуч від
дисплея.
18 Закрийте кришку дисплея. 19 Перевірте систему обігріву приміщення й постачання
гарячої води.
12 Пошук та усунення
несправностей
У випадку несправності на домашніх сторінках відображається . Натисніть , щоб відобразити більше відомостей про несправність.
Несправності, наведені нижче, можна спробувати виправити самостійно. При виникненні будь-яких інших проблем звертайтеся до установника. Контактний номер/номер служби технічної підтримки можна з'ясувати за допомогою інтерфейсу користувача.
a Основний піддон
7 Оберніть дренажний піддон конденсату вліво й заштовхніть
його вниз у з'єднання конденсатовідвідника. При виконанні цієї операції необхідно простежити за тим, щоб задня частина дренажного піддона конденсату оперлася на виступ у задній частині основного піддону.

12.1 Загальні правила

Перед тим як приступити до процедури пошуку й усунення несправностей, проведіть ретельний візуальний огляд приладу та пошукайте очевидні дефекти, як-от слабкі з'єднання або дефект електропровідні.

12.2 Застережні заходи при виявленні несправностей

ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
▪ При виконанні перевірки розподільчої коробки блока
ЗАВЖДИ переконуйтеся, що блок від'єднано від електромережі. Вимкніть відповідний автоматичний вимикач.
▪ Коли був активований запобіжний пристрій, зупиніть
блок і дізнайтеся, чому запобіжний пристрій був активований, перш ніж перезавантажити його. НІКОЛИ не шунтуйте запобіжні пристрої та не змінюйте їхні значення на значення, відмінне від заводського значення за замовчуванням. Якщо ви не можете знайти причину проблеми, зателефонуйте своєму дилеру.
НЕБЕЗПЕКА: РИЗИК УРАЖЕННЯ ЕЛЕКТРИЧНИМ СТРУМОМ
8 Заповніть конденсатовідвідник водою й приєднайте його до
з'єднання під дренажним піддоном конденсату.
9 Просуньте у верхню кришку трубу димових газів з верхнім
кінцем, надітим на перехідник димових газів, обертаючи її проти годинникової стрілки.
10 Установіть нижній кінець в дренажний піддон конденсату й
затягніть накидну гайку обертанням за годинниковою стрілкою.
11 Відкрийте газовий кран і перевірте газові з'єднання під
газовим клапаном і на монтажному кронштейні на витоку.
12 Перевірте на витоки систему обігріву приміщення й водяні
труби.
13 Увімкніть основне джерело електроживлення. 14 Увімкніть пристрій натисканням кнопки . 15 Перевірте на витоки передню кришку, з'єднання
вентилятора на передній кришці й компоненти труби димових газів.
16 Перевірте регулювання суміші газ/повітря.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Запобігання небезпекам унаслідок ненавмисного скидання термічного вимикання: потужність цього приладу НЕ ПОВИННА надходити через зовнішній комутаційний пристрій, такий як таймер, або підключена через контур, який регулярно вмикається та вимикається пристроєм.
НЕБЕЗПЕКА: РИЗИК ОПІКІВ АБО ОБШПАРЮВАННЯ

12.3 Вирішення проблем на основі симптомів

12.3.1 Ознака: пальник НЕ запалюється

Можливі причини Дії з усунення
Газовий кран закритий. Відкрийте газовий кран. Повітря в газовому крані. Випустіть повітря із газової
труби.
EHYKOMB33A Daikin Altherma гібридний тепловий насос – модуль газового котла 4P353067-1K – 2020.10
Посібник з монтажу й експлуатації
35
Page 36
12 Пошук та усунення несправностей
28.3~30.2 mm
a
Можливі причини Дії з усунення
Занизький тиск подачі газу. Зверніться до
газопостачальної компанії.
Пальник не запалюється. Замініть електрод
запалювання.
Відсутність іскри. Несправність блока розпалювання на газовому клапані.
НЕПРАВИЛЬНЕ регулювання суміші газ/повітря.
Несправність вентилятора. ▪ Перевірте електропровідню.
Забруднений вентилятор. Очистіть вентилятор. Несправність газового клапана. ▪ Замініть газовий клапан.
▪ Перевірте електропровідню.
▪ Перевірте кришку свічки
запалювання.
▪ Замініть блок запалювання. Перевірте регулювання. Див.
"Перевірка уставки концентрації вуглекислого газу (CO)"[429].
▪ Перевірте запобіжник. За
необхідності замініть вентилятор.
▪ Повторно відрегулюйте
газовий клапан, див.
"Перевірка уставки концентрації вуглекислого газу (CO)"[429].

12.3.2 Ознака: пальник запалюється з шумом

Можливі причини Дії з усунення
Зависокий тиск подачі газу. Можливо, несправне
будинкове реле тиску. Зверніться до газопостачальної компанії.
Неправильний зазор між електродами.
НЕПРАВИЛЬНЕ регулювання суміші газ/повітря.
Слабка іскра. Перевірте зазор запалювання.
a Зазор між електродами (±4,5мм)
▪ Замініть штифт
запалювання.
▪ Перевірте зазор між
електродами.
Перевірте уставку. Див.
"Перевірка уставки концентрації вуглекислого газу (CO)"[429].
Замініть електрод запалювання.
Замініть блок запалювання на газовому клапані.

12.3.3 Ознака: резонанс у пальнику

Можливі причини Дії з усунення
НЕПРАВИЛЬНЕ регулювання суміші газ/повітря.
Перевірте регулювання. Див.
"Перевірка уставки концентрації вуглекислого газу (CO)"[429].

12.3.4 Ознака: газовий котел не нагріває приміщення

Можливі причини Дії з усунення
Помилка теплового насоса Перевірте інтерфейс
користувача.
Проблема зв'язку з тепловим насосом.
Неправильні уставки теплового насоса.
На службовому дисплеї відображається " ", газовий котел вимкнений.
Струм відсутній (24В) ▪ Перевірте електропровідню.
Пальник НЕ запалюється для обігріву приміщення: несправність датчика S1 або S2.
Пальник НЕ запалюється. Див. "12.3.1Ознака: пальник
Перевірте правильність монтажу кабелю зв'язку.
Перевірте уставки за посібником для теплового насоса.
Увімкніть газовий котел натисканням кнопки .
▪ Перевірте роз'єм X4. Замініть датчик S1 або S2. Див.
"Коди помилок газового котла"[437].
НЕ запалюється"[435].

12.3.5 Ознака: знижена потужність

Можливі причини Дії з усунення
При високій частоті обертання потужність знизилася більш ніж на 5%.
▪ Перевірте прилад і систему
димоходу на предмет засмічення.
▪ Очистіть прилад і систему
димоходу.

12.3.6 Ознака: режим обігріву приміщення НЕ забезпечує необхідної температури

Можливі причини Дії з усунення
Неправильна уставка метеозалежності.
Занизька температура. Збільште температуру обігріву
Відсутність циркуляції в системі.
Живлення котла НЕ відповідає системі.
Відсутність передачі тепла через накип або засмічення в теплообміннику.
Перевірте уставку на інтерфейсі користувача й за необхідності змініть її.
приміщення. Перевірте наявність циркуляції.
ПОВИННІ бути відкриті щонайменше 2 або 3 радіатори.
Налаштуйте живлення. Див.
"Максимальна потужність для обігріву приміщення"[428].
Видаліть накип або промийте теплообмінник на стороні контуру обігріву приміщення.
Можливі причини Дії з усунення
Занизький тиск подачі газу. Можливо, несправне
будинкове реле тиску. Зверніться до газопостачальної компанії.
Рециркуляція топкових газів. Перевірте димовий газ і
припливне повітря.
Посібник з монтажу й експлуатації
36
Daikin Altherma гібридний тепловий насос – модуль газового
EHYKOMB33A
котла
4P353067-1K – 2020.10
Page 37

12.3.7 Ознака: не постачається гаряча вода для побутових потреб

Не застосовується для Швейцарії
Можливі причини Дії з усунення
Пальник НЕ запалюється для вироблення гарячої води для побутових потреб: несправність S3.
Пальник НЕ запалюється. Див. "12.3.1Ознака: пальник
Замінити S3.
НЕ запалюється"[435].

12.3.8 Ознака: температура гарячої води НЕ піднімається до потрібної (бак не встановлено)

Не застосовується для Швейцарії
Можливі причини Дії з усунення
Занадто велика витрата гарячої води для побутових потреб.
Занадто низька уставка температури водного контуру.
Відсутність передачі тепла через накип або засмічення в теплообміннику на стороні гарячої води для побутових потреб.
Температура холодної води <10°C.
Температура гарячої води для побутових потреб коливається між гарячим і холодним станом.
Налаштуйте впускний вузол.
Збільште уставку для гарячої води для побутових потреб на домашній сторінці гарячої води для побутових потреб в інтерфейсі користувача.
Видаліть накип або промийте теплообмінник на стороні гарячої води для побутових потреб.
Занадто низька температура води на вході.
▪ Надто низька витрата. Щоб
гарантувати комфорт, рекомендується мінімальна витрата води 5л/хв.
▪ Збільште уставку для гарячої
води для побутових потреб на домашній сторінці гарячої води для побутових потреб в інтерфейсі користувача.

12.4 Усунення проблем залежно від кодів помилок

Якщо з приладом сталася проблема, на інтерфейсі користувача буде відображено код помилки. Важливо зрозуміти проблему та вжити заходів, перш ніж скинути код помилки. Це має зробити ліцензований монтажник або ваш місцевий дилер.
У цій главі наводиться огляд всіх можливих кодів помилок, які з'являються в інтерфейсі користувача, і відповідні пояснення.
Докладні вказівки з усунення несправностей для кожної помилки див. у посібнику з експлуатації.

12.4.1 Коди помилок: загальні відомості

Коди помилок газового котла
Контролер на газовому котлі виявляє несправності й указує їх шляхом відображення на екрані кодів помилок.
12 Пошук та усунення несправностей
Якщо контролер виявив несправність, починає мигати світлодіод. Після усунення несправності контролер можна перезапустити натисканням кнопки .
Перелік кодів помилок і можливих способів їх усунення наведено в таблиці нижче.
Код помилк и
10, 11, 12, 13, 14
20, 21, 22, 23, 24
0 Несправність
1 Занадто висока
2 Переплутані
4 Відсутній сигнал
5 Слабкий сигнал
6 Несправність
8 Неправильна
29, 30 Несправність
Причина Спосіб усунення
Несправність датчика S1
Несправність датчика S2
датчика, виявлена після самоперевірки
температура
датчики S1 і S2
полум'я
полум'я
виявлення полум'я
швидкість вентилятора
реле газового клапана
▪ Перевірити електропровідню
▪ Замінити S1
▪ Перевірити електропровідню
▪ Замінити S2
Замінити S1 і/або S2
▪ Повітря в системі
▪ Насос НЕ працює
▪ Недостатня витрата в системі
▪ Радіатори закриті
▪ Занадто низька уставка насоса ▪ Перевірте кабелі
▪ Поміняти місцями S1 і S2 ▪ Газовий кран закритий
▪ Відсутність або неправильне
регулювання зазору запалювання
▪ Тиск подачі газу занадто
низький або відсутній
▪ Газовий клапан або блок
розпалу НЕ живляться
▪ Забитий злив конденсату
▪ Перевірити регулювання
газового клапана
▪ Замінити кабель запалювання й
ковпачок свічки запалювання
▪ Замінити блок запалювання
▪ Замінити контролер управління
котла
▪ Зачіпання вентилятора за
корпус
▪ Проводи між вентилятором і
корпусом
▪ Перевірити провідню на
предмет поганого контакту
▪ Замінити вентилятор Замінити контролер управління
котла
EHYKOMB33A Daikin Altherma гібридний тепловий насос – модуль газового котла 4P353067-1K – 2020.10
Посібник з монтажу й експлуатації
37
Page 38

13 Глосарій термінів

13 Глосарій термінів
Дилер
Дистриб'ютор з продажу виробу.
Спеціаліст з монтажу
Особа з технічними навичками та кваліфікацією для монтажу виробу.
Користувач
Особа, яка володіє виробом та/або використовує його.
Відповідне законодавство
Всі міжнародні, європейські, національні та місцеві директиви, закони, норми та/або правила, які поширюються на окремий виріб або територію.
Компанія з обслуговування
Кваліфікована компанія, яка може здійснювати або координувати обслуговування, потрібне для виробу.
Інструкція з встановлення
Інструкція для певного виробу з поясненнями щодо його монтажу, налаштування та обслуговування.
Інструкція з експлуатації
Інструкція для певного виробу з поясненнями щодо його експлуатації.
Вказівки з обслуговування
Інструкція для певного виробу з поясненнями (якщо потрібно) щодо його монтажу, налаштування, експлуатації та/або обслуговування.
Приладдя
Етикетки, інструкції, інформаційні листки та обладнання, яке постачається у комплекті з виробом і має бути встановлене згідно зі вказівками в документації, що постачається разом із ним.
Додаткове обладнання
Обладнання, виготовлене або ухвалене компанією Daikin, яке можна застосовувати разом із виробом згідно із вказівками в документації, що постачається разом із ним.
Окремо придбане обладнання
Обладнання, НЕ виготовлене компанією Daikin, яке можна застосовувати разом із виробом згідно із вказівками в документації, що постачається разом із ним.
Посібник з монтажу й експлуатації
38
Daikin Altherma гібридний тепловий насос – модуль газового
EHYKOMB33A
котла
4P353067-1K – 2020.10
Page 39

14 Технічні дані

i
j
c
q
d
o
g
h
n
m
p
s
e
a
f
t
b
r
l k
14 Технічні дані
Скорочений набір найновіших технічних даних доступний на регіональному веб-сайті Daikin (у загальному доступі). Повний набір
найновіших технічних даних доступний на Daikin Business Portal (потрібна автентифікація).

14.1 Компоненти

14.1.1 Компоненти: газовий котел

EHYKOMB33A Daikin Altherma гібридний тепловий насос – модуль газового котла 4P353067-1K – 2020.10
a Газовий клапан b Панель управління котла c Датчик S1 d Датчик S2 e Вентилятор
f Датчик витрати g Датчик тиску для обігріву приміщення h Силова провідня 230В змінного струму без штекера
(зачищена)
i Ручний випуск повітря
j Оглядове скло k Кришка отвору припливного повітря
l Перехідник труби димового газу (використовувати
ТІЛЬКИ в комбінації з відповідним коліном у комплекті димоходу)
m Блок з'єднувачів/клемна рейка X4
n Дренажний піддон конденсату o Датчик гарячої води S3 p Конденсат S3 q Теплообмінник
r Робоча панель та індикатор
s Електрод іонізації/запалювання
t Місце таблички з характеристиками
Посібник з монтажу й експлуатації
39
Page 40
14 Технічні дані
a b c d e
1 4
1
1
1
2
4
5
1
7
8
1
8
3
S1
c
X5
X7
X3
(230 V~)
X2 X1
(230 V~)
3.15 AT
e
S2
S7
S3
S5
i
a
d
b
g
f
h
230 V~/50 Hz
6
1= 0 V 2= 24 V= 3= Tacho 4= Pwm
1
1 2 3 4 5 6 7 8 4 3 2 1
43 2
3-4= 2-3= 1 =
1
3
5
4
7
6
3
Вид знизу

14.2 Схема електричних з'єднань

14.2.1 Схема електричних з'єднань: газовий котел

a Вихід системи обігріву приміщення b Вихід постачання негайно доступної гарячої води для
побутових потреб (не застосовується для Швейцарії)
c Вхід газу d Вхід постачання негайно доступної гарячої води для
побутових потреб (не застосовується для Швейцарії)
e Вхід системи обігріву приміщення
a Заземлювальні з'єднання теплообмінника b Кришка свічки запалювання c Контролер управління котла d Заземлювальні з'єднання контролера управління котла e Запобіжник (3,15АT)
f Газовий клапан і блок розпалу g Зонд іонізації/запалювання h Напруга живлення від мережі
i Вентилятор S1 Датчик витрати S2 Датчик повернення S3 Датчик гарячої води для побутових потреб (не
застосовується для Швейцарії)
S5 Реле витрати S7 Датчик тиску води для обігріву приміщення X1 Газовий клапан і електрод розпалу X2 Мережеве електроживлення (2=L (BRN), 4=N (BLU)) X3 Електроживлення вентилятора (230В) X5 Кабель зв'язку котла X7 З'єднання датчиків

14.3 Технічні характеристики

14.3.1 Технічні характеристики: газовий котел

Загальні відомості
EHYKOMB33AA*
Конденсаційний котел Так Низькотемпературний котел Ні Котел B1 Ні Пристрій для обігріву приміщень з
комбінованим виробленням енергії Комбінований нагрівач Так Модель відповідного теплового
EHYHBH05/EHYHBH/X08
насоса Функція Нагрів – гаряча вода для
(a)
Модуль теплового насоса EHYHBH05
Категорія пристрою
Газ
Споживання газу (G20, природний газ E/H)
Посібник з монтажу й експлуатації
40
C13x, C33x, C43x, C53x,
Ні
побутових потреб
EHYHBH/X08
C63x, C83x, C93x
0,79~3,39м3/год
EHYKOMB33AA*
Споживання газу (G25, природний газ
0,89~3,92м³/год
LL/L) Споживання газу (G31, зріджений
0,30~1,29м3/год
пропан) Максимальна температура димового
70°C газу для гарячої води для побутових потреб
Загальна витрата димових газів
15,3г/с
(максимальний) Можливий тиск вентилятора 75Па Клас NOx 6 NOx 36мг/кВт.год P1 при 30% номінальної споживаної
10,7кВт
потужності (30/37) P4 номінальна вихідна потужність
32кВт
(80/60) η1 ККД при P1 98,2% η4 ККД при P4 88,0% Втрати теплової енергії через стінки
бака нагрівача (P
)
stby
Daikin Altherma гібридний тепловий насос – модуль газового
0,038кВт
EHYKOMB33A
4P353067-1K – 2020.10
котла
Page 41
14 Технічні дані
EHYKOMB33AA*
Щоденне споживання палива, Q
fuel
Щоденне споживання електроенергії, Q
elec
22,573кВт.год
0,071кВт.год
Центральне опалення
Теплове навантаження (Hi) 7,6~27,0кВт Теплова потужність для обігріву
8,2~26,6кВт
приміщення (80/60) Енергоефективність у режимі обігріву
98% приміщення (нижча теплотворність 80/60)
Енергоефективність у режимі обігріву
107% приміщення (нижча теплотворність 40/30 (30%))
Робочий діапазон 15~80°C Падіння тиску Див. криву зовнішнього
статичного тиску в
довідковому посібнику
установника.
Гаряча вода для побутових потреб (не застосовується для Швейцарії)
Номінальне навантаження при
8,4~36,3кВт виробленні гарячої води для побутових потреб Qnw (Hs)
Номінальне навантаження при
7,6~32,7кВт виробленні гарячої води для побутових потреб Qnw (Hi)
Максимальний тиск води PMW 8бар Енергоефективність у режимі гарячої
105% води для побутових потреб (нижча теплота згоряння)
Робочий діапазон 40~65°C Витрата гарячої води для побутових
9л/хв
потреб (уставка 60°C) Витрата гарячої води для побутових
15л/хв
потреб (уставка 40°C) Гранична величина для води для
2л/хв
побутових потреб Ефективний час очікування приладу <1с Перепад тиску сторони води для
побутових потреб
Див. "Графік опору
потоку для контуру
гарячої води для
побутових потреб
приладу"[415].
Корпус
Колір Білий – RAL9010 Матеріал Листовий метал із
захисним покриттям
Розміри
Паковання (В×Ш×Г) 900×500×300мм Прилад (В×Ш×Г) 710×450×240мм Чиста вага приладу 36 кг Вага приладу з пакованням 37кг Пакувальні матеріали Картон/ПП (ремені) Пакувальні матеріали (маса) 1кг Об'єм води в котлі 4л
Основні елементи
Водяний теплообмінник Алюміній, мідь
Водний контур обігріву приміщення
З'єднання трубопроводу обігріву
Ø22мм
приміщення
EHYKOMB33AA*
Матеріал трубопроводу Cu Запобіжний клапан Див. посібник до
внутрішнього блока Манометр Цифровий Зливний/заправний клапан Ні (опціональний у
комплекті для
підключення)
Відсічні клапани Ні (опціональний у
комплекті для
підключення) Клапан видалення повітря Так (ручний) Максимальний тиск контуру обігріву
3бар
приміщення Максимальна температура води
90бар
обігріву приміщення Номінальне навантаження (верхнє
8,4~36,3кВт
значення) Qn (Hs) Номінальне навантаження (нижнє
7,6~32,7кВт
значення) Qn (Hi) Вихідна потужність при 80/60°C (Pn) 7,4~32,0кВт Номінальна вихідна потужність 8,3~32,0кВт Енергоефективність у режимі обігріву
97,8% приміщення (нижча теплотворність 80/60) η
100
Енергоефективність у режимі обігріву
109,1% приміщення (нижча теплотворність 37/30 - 30%) η
30
Робочий діапазон 30~90°C Падіння тиску Див. криву зовнішнього
статичного тиску в
довідковому посібнику
установника
Контур гарячої води для побутових потреб (не застосовується для Швейцарії)
З'єднання трубопроводу гарячої води
Ø15мм для побутових потреб
Матеріал трубопроводу Cu Газове з'єднання Ø15мм З'єднання труби димового газу/
повітря горіння
Концентричне з'єднання
Ø60/100мм
Електрична система
Напруга електроживлення 230В Кількість фаз електроживлення 1~ Частота електроживлення 50Гц Клас IP IPX4D Поглинута потужність: повне
80Вт
навантаження Поглинута потужність: очікування 2Вт Допоміжне споживання
0,040кВт електроенергії при повному навантаженні (elmax)
Допоміжне споживання
0,015кВт електроенергії при частковому навантаженні (elmin)
Допоміжне споживання
0,002кВт електроенергії в режимі очікування (P
)
stby
Радіомодуль
Електроживлення 230В змінного струму,
живлення від
електромережі
EHYKOMB33A Daikin Altherma гібридний тепловий насос – модуль газового котла 4P353067-1K – 2020.10
Посібник з монтажу й експлуатації
41
Page 42
14 Технічні дані
EHYKOMB33AA*
Діапазон частот 868,3МГц Ефективна потужність
випромінювання (ERP)
Тип приладу й підведений тиск
Країна Код країни (EN437) Тип газу Значення за
Австрія AU II Боснія й Герцеговина BA II
(1)
Бельгія Болгарія BG II Швейцарія CH I2H, II
Кіпр CY I Чеська Республіка CZ II Німеччина DE II Данія DK I Іспанія ES II Франція FR II Великобританія GB II Греція GR II Хорватія HR II Угорщина HU I Ірландія IE II Італія IT II Литва LT II Латвія LV I Мальта MT I Польща PL II Португалія PT II Словенія SI II Словаччина SK II
Румунія RO II Туреччина TR I Україна UA II
BE I
12,1дБм
2E(s)
2H3P
2H3P
, I
2H3P
2H
2H3P
2ELL3P
2H
2H3P
2Esi3P
2H3P
2H3P
2H3P
2H
2H3P
2H3P
2H3P
2H
3P
2E3P
2H3P
2H3P
2H3P
2H3P
2H
2H
3P
2H3P
(a)
Індекс 'x' дійсний лише для Німеччини (DE).
замовчуванням
Після модифікації
на G25
Після модифікації
на G31
G20 (20мбар) G31 (50мбар) G20 (20мбар) G31 (37мбар)
G20/G25 (20/25мбар)
G20 (20мбар) G31 (30мбар) G20 (20мбар) G31 (37мбар,
50мбар) G20 (20мбар) — G20 (20мбар) G31 (37мбар) G20 (20мбар) G25 (20мбар) G31 (50мбар) G20 (20мбар) — G20 (20мбар) G31 (37мбар)
G20/G25 (20/25мбар) G31 (37мбар)
G20 (20мбар) G31 (37мбар) G20 (20мбар) G31 (37мбар) G20 (20мбар) G31 (37мбар) G20 (25мбар) — G20 (20мбар) G31 (37мбар) G20 (20мбар) G31 (37мбар) G20 (20мбар) G31 (37мбар) G20 (20мбар)
G31 (30мбар) G20 (20мбар) G31 (37мбар) G20 (20мбар) G31 (37мбар) G20 (20мбар) G31 (37мбар) G20 (20мбар) G31 (37мбар,
50мбар) G20 (20мбар) G31 (30мбар) G20 (20мбар) — G20 (20мбар)
(1)
Будь-які зміни в газовому клапані ПОВИННІ виконуватися тільки атестованим представником виробника. За більш детальною інформацією зверніться до свого дилера.
Посібник з монтажу й експлуатації
42
Daikin Altherma гібридний тепловий насос – модуль газового
EHYKOMB33A
котла
4P353067-1K – 2020.10
Page 43
Page 44
Verantwortung für Energie und Umwelt
Copyright 2013 Daikin
88454708
4P353067-1K 2020.10
Loading...