Daikin EHYKOMB33AA Operation manuals [fr]

Manuel d'installation et de
fonctionnement
Pompe à chaleur hybride Daikin Altherma hybrid –
module de la chaudière à gaz
Manuel d'installation et de fonctionnement
Pompe à chaleur hybride Daikin Altherma hybrid –module de la
chaudière à gaz
Français
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
KIWA (NB0063)
177155_EMC2/03-2011
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
Gas Appliance Regulation 2016/426/EU
Boiler Efficiency requirements 92/42/EEC
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
11Information*
12Merk*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
13Huom*
14Poznámka*
15Napomena*
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
<B> prema Certifikatu<C>.
Certifikat<C>.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 21st of April 2018
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EHYKOMB33AA*,
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
04
05
06
07
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-102,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
2P369568-3H

Table des matières

1 À propos du produit 3 2 À propos de la documentation 4
2.1 À propos du présent document ................................................. 4
3 Consignes de sécurité générales 4
3.1 À propos de la documentation................................................... 4
3.1.1 Signification des avertissements et des symboles...... 4
3.2 Pour l'installateur....................................................................... 5
3.2.1 Généralités.................................................................. 5
3.2.2 Site d'installation ......................................................... 5
3.2.3 Eau.............................................................................. 6
3.2.4 Électricité .................................................................... 6
3.2.5 Gaz ............................................................................. 7
3.2.6 Échappement des gaz ................................................ 7
3.2.7 Législation locale ........................................................ 7
4 À propos du carton 8
4.1 Chaudière à gaz ........................................................................ 8
4.1.1 Déballage de la chaudière à gaz ................................ 8
4.1.2 Retrait des accessoires de la chaudière à gaz ........... 9
5 À propos des unités et des options 9
5.1 Identification .............................................................................. 9
5.1.1 Étiquette d'identification: chaudière à gaz................... 9
5.2 Association d'unités et d'options ............................................... 10
5.2.1 Options possibles pour la chaudière à gaz................. 10
6 Préparation 12
6.1 Préparation de l'installation de la chaudière à gaz.................... 12
7 Installation 12
7.1 Ouverture des unités ................................................................. 12
7.1.1 Ouverture de la chaudière à gaz................................. 12
7.1.2 Ouverture du couvercle du coffret électrique de la
chaudière à gaz .......................................................... 12
7.2 Montage de la chaudière à gaz ................................................. 13
7.2.1 Installation de la chaudière à gaz ............................... 13
7.2.2 Installation du purgeur de condensat.......................... 13
7.3 Tuyauterie du condensat........................................................... 14
7.3.1 Raccordements internes............................................. 14
7.3.2 Raccordements externes............................................ 15
7.4 Raccordement de la tuyauterie d'eau........................................ 15
7.4.1 Raccordement de la tuyauterie d'eau à la chaudière
à gaz ........................................................................... 15
7.5 Raccordement du câblage électrique........................................ 16
7.5.1 Raccordement de l'alimentation électrique principale
à la chaudière à gaz.................................................... 16
7.5.2 Raccordement du câble de communication entre la
chaudière à gaz et l'unité intérieure ............................ 16
7.6 Raccordement de la tuyauterie de gaz...................................... 17
7.6.1 Raccordement de la tuyauterie de gaz ....................... 17
7.7 Raccordement de la chaudière au système d'évacuation des
gaz de combustion .................................................................... 18
7.7.1 Changement du raccordement de la chaudière à gaz
en un raccordement concentrique de 80/125 ............. 18
7.7.2 Transformation du raccordement concentrique de
60/100 en un raccordement à double tuyau ............... 18
7.7.3 Calcul de la longueur totale de la tuyauterie............... 19
7.7.4 Catégories d'appareil et longueurs de tuyaux............. 20
7.7.5 Matériel utilisable ........................................................ 21
7.7.6 Position du tuyau du gaz de combustion .................... 22
7.7.7 Isolation de l'entrée d'air et des gaz d'échappement .. 22
7.7.8 Montage d'un système de ventouse horizontal........... 22
7.7.9 Montage d'un système de ventouse vertical............... 22
7.7.10 Kit de gestion des gaz d'échappement....................... 22
7.7.11 Ventouses dans des interstices .................................. 22
Table des matières
7.7.12 Matériel de gaz de combustion (C63) disponible sur
le marché ..................................................................... 22
7.7.13 Concernant la fixation du système de conduit de
fumée ........................................................................... 23
7.8 Fin de l'installation de la chaudière à gaz................................... 25
7.8.1 Fermeture de la chaudière à gaz................................. 25
7.8.2 Installation de la plaque de protection ......................... 25
8 Configuration 25
8.1 Chaudière à gaz ......................................................................... 25
8.1.1 Vue d'ensemble: configuration..................................... 25
8.1.2 Configuration de base.................................................. 25
9 Fonctionnement 31
9.1 Vue d'ensemble: fonctionnement ............................................... 31
9.2 Chauffage................................................................................... 31
9.3 Eau chaude sanitaire.................................................................. 31
9.4 Modes de fonctionnement .......................................................... 31
10 Mise en service 32
10.1 Purge d'air sur l'alimentation en gaz .......................................... 32
10.2 Essai de fonctionnement sur la chaudière à gaz........................ 32
11 Maintenance et entretien 32
11.1 Consignes de sécurité pour la maintenance .............................. 32
11.1.1 Ouverture de la chaudière à gaz.................................. 33
11.2 Démontage de la chaudière à gaz ............................................. 33
11.3 Nettoyage de l'intérieur de la chaudière à gaz ........................... 34
11.4 Montage de la chaudière à gaz .................................................. 34
12 Dépannage 35
12.1 Directives générales................................................................... 35
12.2 Précautions lors du dépannage.................................................. 35
12.3 Dépannage en fonction des symptômes .................................... 35
12.3.1 Problème: le brûleur ne s'allume PAS ......................... 35
12.3.2 Problème: le brûleur s'allume bruyamment.................. 36
12.3.3 Problème: le brûleur résonne....................................... 36
12.3.4 Symptôme: la chaudière à gaz ne chauffe pas............ 36
12.3.5 Problème: la puissance est réduite.............................. 36
12.3.6 Problème: le chauffage n'atteint PAS la température .. 36
12.3.7 Problème: pas d'eau chaude sanitaire......................... 36
12.3.8 Problème: l'eau chaude n'atteint PAS la température
(aucun ballon installé) .................................................. 37
12.4 Résolution des problèmes sur la base des codes d'erreur......... 37
12.4.1 Codes d'erreur: vue d'ensemble .................................. 37
13 Glossaire 37 14 Données techniques 39
14.1 Composants ............................................................................... 39
14.1.1 Composants: chaudière à gaz ..................................... 39
14.2 Schéma de câblage.................................................................... 40
14.2.1 Schéma de câblage: chaudière à gaz.......................... 40
14.3 Spécifications techniques........................................................... 40
14.3.1 Spécifications techniques: chaudière à gaz................. 40

1 À propos du produit

Ce produit (système hybride) est constitué de deux modules: ▪ un module de pompe à chaleur, ▪ un module de chaudière à gaz. Ces modules DOIVENT toujours être installés et utilisés ensemble.
EHYKOMB33A Pompe à chaleur hybride Daikin Altherma hybrid –module de la chaudière à gaz 4P353067-1H – 2018.10
Manuel d'installation et de fonctionnement
3

2 À propos de la documentation

a b
a Module de pompe à chaleur b Module de chaudière à gaz
INFORMATIONS
Ce produit est destiné uniquement à un usage domestique.
2 À propos de la
documentation

2.1 À propos du présent document

Public visé
Installateurs agréés
Documentation
Le présent document fait partie d'un ensemble. L'ensemble complet comprend les documents suivants:
Consignes de sécurité générales:
▪ Consignes de sécurité que vous devez lire avant installation ▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité intérieure)
Manuel d'installation du module de pompe à chaleur:
▪ Instructions d'installation ▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité intérieure)
Manuel d'installation du module de chaudière à gaz:
▪ Instructions d'installation et d'utilisation ▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité de chaudière à gaz)
Manuel d'installation de l'unité extérieure:
▪ Instructions d'installation ▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité extérieure)
Guide de référence installateur:
▪ Préparation de l'installation, données de référence, etc. ▪ Format: Fichiers numériques sous http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Addendum pour l'équipement en option:
▪ Informations complémentaires concernant la procédure
d'installation de l'équipement en option
▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité intérieure) + Fichiers
numériques sous http://www.daikineurope.com/support-and-
manuals/product-information/
Il est possible que les dernières révisions de la documentation fournie soient disponibles sur le site Web Daikin de votre région ou via votre revendeur.
La documentation d'origine est rédigée en anglais. Toutes les autres langues sont des traductions.
Données techniques
▪ Un sous-ensemble des récentes données techniques est
disponible sur le site régional Daikin (accessible au public).
▪ L'ensemble complet des dernières données techniques est
disponible sur l'extranet Daikin (authentification requise).
3 Consignes de sécurité
générales

3.1 À propos de la documentation

▪ La documentation d'origine est rédigée en anglais. Toutes les
autres langues sont des traductions.
▪ Les consignes détaillées dans le présent document portent sur
des sujets très importants, vous devez les suivre scrupuleusement.
▪ L'installation du système et toutes les activités décrites dans le
manuel d'installation et le guide de référence de l'installateur DOIVENT être effectuées par un installateur agréé.

3.1.1 Signification des avertissements et des symboles

DANGER
Indique une situation qui entraîne la mort ou des blessures graves.
DANGER: RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Indique une situation qui peut entraîner une électrocution.
DANGER: RISQUE DE BRÛLURE
Indique une situation qui peut entraîner des brûlures en raison de températures extrêmement chaudes ou froides.
DANGER: RISQUE D'EXPLOSION
Indique une situation qui peut entraîner une explosion.
DANGER: RISQUE D'EMPOISONNEMENT
Indique une situation qui peut entraîner un empoisonnement.
AVERTISSEMENT
Indique une situation qui peut entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT: À PROTÉGER DU GEL
Indique une situation qui peut entraîner des dommages au niveau de l'équipement ou des biens.
AVERTISSEMENT: MATÉRIAU INFLAMMABLE
Manuel d'installation et de fonctionnement
4
Pompe à chaleur hybride Daikin Altherma hybrid –module de la
EHYKOMB33A
chaudière à gaz
4P353067-1H – 2018.10
3 Consignes de sécurité générales
ATTENTION
Indique une situation qui peut entraîner des blessures mineures ou modérées.
REMARQUE
Indique une situation qui peut entraîner des dommages au niveau de l'équipement ou des biens.
INFORMATIONS
Conseils utiles ou informations complémentaires.
Symbole Explication
Avant l'installation, lisez le manuel d'installation et d'utilisation ainsi que la fiche d'instructions de câblage.
Avant d'effectuer la maintenance et les tâches d'entretien, lisez le manuel d'entretien.
Pour plus d'informations, reportez-vous au guide d'installation et de référence utilisateur.

3.2 Pour l'installateur

3.2.1 Généralités

Si vous avez des doutes concernant l'installation ou le fonctionnement de l'unité, contactez votre revendeur.
REMARQUE
L'installation ou la fixation incorrecte de l'équipement ou des accessoires peut entraîner une décharge électrique, un court-circuit, des fuites, un incendie ou d'autres dommages au niveau de l'équipement. Utilisez uniquement les accessoires, les équipements en option et les pièces détachées fabriqués ou approuvés par Daikin.
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que l'installation, les essais et les matériaux utilisés soient conformes à la législation applicable (en plus des instructions détaillées dans la documentation Daikin).
ATTENTION
Portez des équipements de protection individuelle adaptés (gants de protection, lunettes de sécurité, etc.) lors de l'installation, de l'entretien ou de la réparation du système.
AVERTISSEMENT
Déchirez et jetez les sacs d'emballage en plastique de manière à ce que personne, notamment les enfants, ne puisse jouer avec. Risque possible: suffocation.
DANGER: RISQUE DE BRÛLURE
▪ NE TOUCHEZ PAS aux tuyauteries de réfrigérant, aux
tuyauteries d'eau et aux pièces internes pendant ou immédiatement après utilisation. Elles peuvent être extrêmement froides ou chaudes. Attendez qu'elles reviennent à une température normale. Si vous devez les toucher, portez des gants de protection.
▪ NE TOUCHEZ PAS au réfrigérant s'écoulant
accidentellement.
AVERTISSEMENT
Prenez des mesures adaptées afin que l'unité ne puisse pas être utilisée comme abri par les petits animaux. Les petits animaux qui entrent en contact avec des pièces électriques peuvent provoquer des dysfonctionnements, de la fumée ou un incendie.
ATTENTION
NE touchez PAS à l'entrée d'air ou aux ailettes en aluminium de l'unité.
REMARQUE
▪ NE PLACEZ PAS d'objets ou d'équipements sur l'unité. ▪ NE VOUS ASSEYEZ PAS, NE GRIMPEZ PAS et NE
VOUS TENEZ PAS DEBOUT sur l'unité.
REMARQUE
Il est vivement conseillé de réaliser les opérations sur l'unité extérieure dans un environnement sec afin d'éviter les infiltrations d'eau.
Conformément à la législation applicable, il peut être nécessaire de fournir un journal avec l'appareil. Le journal doit contenir des informations concernant l'entretien, les travaux de réparation, les résultats des tests, les périodes de veille, etc.
En outre, les informations suivantes DOIVENT être mises à disposition à un emplacement accessible de l'appareil:
▪ procédure d'arrêt du système en cas d'urgence, ▪ nom et adresse des pompiers, de la police et des services
hospitaliers,
▪ nom, adresse et numéros de téléphone (de jour et de nuit) de
l'assistance.
En Europe, la norme EN378 inclut les instructions nécessaires concernant le journal.
Pour le marché suisse, l'eau chaude sanitaire doit être préparée uniquement en combinaison avec un ballon. L'eau chaude sanitaire par le biais de la chaudière à gaz n'est PAS autorisée. Procédez correctement aux réglages comme décrit dans le présent manuel.
Veuillez respecter les réglementations et directives suisses suivantes:
▪ les directives gaz de la SSIGE G1 pour les installations de gaz, ▪ les directives gaz de la SSIGE L1 pour les installations de gaz
liquéfié,
▪ les réglementations des instances de prévention (par exemple, la
réglementation du feu).

3.2.2 Site d'installation

▪ Prévoyez suffisamment d'espace autour de l'unité pour les travaux
de réparation et la circulation de l'air.
▪ Assurez-vous que le site d'installation résiste au poids et aux
vibrations de l'unité.
▪ Assurez-vous que la zone est bien aérée. Ne bloquez PAS les
ouvertures de ventilation. ▪ Assurez-vous que l'unité est de niveau. ▪ Vérifiez que les murs sensibles à la chaleur (en bois, par ex.) sont
protégés par une isolation appropriée. ▪ Faites fonctionner la chaudière à gaz UNIQUEMENT s'il y a
suffisamment d'air comburant. Dans le cas d'un système de gaz/
d'air concentrique dont les dimensions sont conformes aux
spécifications de ce manuel, le système est rempli
automatiquement et aucune autre condition n'est requise pour le
local d'installation de l'équipement. Seule cette méthode de
fonctionnement peut être appliquée. ▪ La chaudière à gaz n'est PAS conçue pour un fonctionnement
dépendant de l'air de la pièce.
N'INSTALLEZ PAS l'unité dans les endroits suivants: ▪ dans des lieux potentiellement explosifs,
EHYKOMB33A Pompe à chaleur hybride Daikin Altherma hybrid –module de la chaudière à gaz 4P353067-1H – 2018.10
Manuel d'installation et de fonctionnement
5
3 Consignes de sécurité générales
▪ dans des lieux où une machine émet des ondes
électromagnétiques. Les ondes électromagnétiques peuvent perturber le système de commande et provoquer un dysfonctionnement de l'équipement.
▪ dans des lieux présentant un risque d'incendie lié à des fuites de
gaz inflammable (diluant ou essence, par exemple) ou à la présence de fibres de carbone ou de poussières inflammables,
▪ dans des lieux où des gaz corrosifs (gaz acide sulfureux, par
exemple) sont produits. La corrosion des tuyauteries en cuivre ou
des pièces soudées peut entraîner des fuites du réfrigérant. ▪ Dans les salles de bain. ▪ Dans des lieux pouvant geler. La température ambiante autour de
la chaudière à gaz doit être >5°C.

3.2.3 Eau

Le cas échéant. Reportez-vous au manuel d'installation ou au guide de référence installateur de votre application pour en savoir plus.
REMARQUE
Assurez-vous que la qualité de l'eau est conforme à la directive européenne 98/83 CE.
Évitez tout dommage causé par des dépôts ou de la corrosion. Pour empêcher toute production de corrosion et de dépôt, respectez les règlements technologiques applicables.
Les mesures de désalinisation, d'adoucissement ou de stabilisation de la dureté sont nécessaires si la dureté totale de l'eau de remplissage et l'appoint est très élevée (somme des concentrations en calcium et en magnésium >3mmol/l, calculée comme carbonate de calcium).
Si vous utilisez une eau NON conforme aux exigences de qualité requises lors du remplissage et de l'appoint, cela peut considérablement réduire la durée de vie de votre équipement. L'utilisateur en est entièrement responsable.

3.2.4 Électricité

DANGER: RISQUE D'ÉLECTROCUTION
▪ COUPEZ toute l'alimentation électrique avant de
déposer le couvercle de la boîte de commutation, de réaliser des branchements ou de toucher des pièces électriques.
▪ Coupez l'alimentation électrique pendant plus de
1 minute et mesurez la tension aux bornes des condensateurs du circuit principal ou des composants électriques avant de procéder aux réparations. Vous ne pouvez pas toucher les composants électriques avant que la tension soit inférieure à 50VCC. Reportez-vous au schéma de câblage pour connaître l'emplacement des bornes.
▪ NE TOUCHEZ PAS les composants électriques avec
les mains mouillées.
▪ NE LAISSEZ PAS l'unité sans surveillance lorsque le
couvercle d'entretien est retiré.
AVERTISSEMENT
S'il n'est PAS installé d'usine, un interrupteur principal ou d'autres moyens de débranchement ayant une séparation de contact de tous les pôles assurant une déconnexion en cas de surtension de catégorie III DOIV(ENT) être installé(s) dans le câblage fixe.
AVERTISSEMENT
▪ Utilisez UNIQUEMENT des câbles en cuivre. ▪ Assurez-vous que le câblage non fourni est conforme à
la législation applicable.
▪ L'ensemble du câblage sur place DOIT être réalisé
conformément au schéma de câblage fourni avec l'appareil.
▪ Ne serrez JAMAIS les câbles en faisceau et veillez à
ce qu'ils n'entrent PAS en contact avec la tuyauterie ou des bords tranchants. Assurez-vous qu'aucune pression externe n'est appliquée sur le raccordement des bornes.
▪ Veillez à installer un câblage de terre. Ne mettez PAS
l'unité à la terre avec une canalisation, un parasurtenseur ou une prise de terre téléphonique. Une mise à la terre incomplète peut provoquer des décharges électriques.
▪ Veillez à utiliser un circuit d'alimentation spécifique.
N'utilisez JAMAIS une alimentation électrique partagée
par un autre appareil. ▪ Veillez à installer les fusibles ou les disjoncteurs requis. ▪ Veillez à installer un dispositif de sécurité contre les
fuites à la terre. Le non-respect de cette consigne peut
entraîner une décharge électrique ou un incendie. ▪ Lors de l'installation du dispositif de sécurité contre les
fuites à la terre, veillez à ce qu'il soit compatible avec
l'onduleur (résistant aux parasites électriques haute
fréquence) pour éviter tout déclenchement inutile du
dispositif de sécurité contre les fuites à la terre.
ATTENTION
Lors du raccordement de l'alimentation électrique, la connexion à la terre doit être faite avant que les connexions porteuses de courant sont réalisées. Lors du débranchement de l'alimentation électrique, les connexions porteuses de courant doivent être isolées avant de brancher la terre. La longueur des conducteurs entre le stabilisateur de contrainte de l'alimentation et le bloc de bornes proprement dit doit être telle que les fils porteurs de courant soient tendus avant que ne le soit le conducteur de terre au cas où le câble d'alimentation électrique se détacherait du stabilisateur de contrainte.
REMARQUE
Précautions lors de la mise en place du câblage d'alimentation:
▪ Ne raccordez PAS des câbles de différentes
épaisseurs au bornier d'alimentation (tout relâchement
dans le câblage d'alimentation peut causer une
surchauffe anormale). ▪ Lorsque vous raccordez des câbles de la même
épaisseur, faites comme indiqué sur la figure ci-dessus. ▪ Pour le câblage, utilisez le fil électrique indiqué,
raccordez-le fermement, puis fixez de manière à ce
que le bornier ne puisse pas être soumis à la pression
extérieure. ▪ Utilisez un tournevis adapté pour serrer les vis des
bornes. Un tournevis avec une petite tête
endommagera la tête et empêchera le serrage correct. ▪ Un serrage excessif des vis de bornes peut les casser.
Manuel d'installation et de fonctionnement
6
Pompe à chaleur hybride Daikin Altherma hybrid –module de la
EHYKOMB33A
chaudière à gaz
4P353067-1H – 2018.10
3 Consignes de sécurité générales
Installez les câbles électriques à au moins 1mètre des téléviseurs et des radios pour éviter les interférences. Selon les ondes radio, il est possible qu'une distance de 1mètre ne soit pas suffisante.
AVERTISSEMENT
▪ Une fois les travaux électriques terminés, vérifiez que
les composants électriques et les bornes à l'intérieur du coffret électrique sont fermement connectés.
▪ Assurez-vous que tous les couvercles sont fermés
avant de démarrer l'unité.
REMARQUE
Uniquement applicable si l'alimentation électrique est triphasée et si le compresseur est équipé d'une fonction MARCHE/ARRÊT.
S'il est possible que la phase soit inversée après un arrêt momentané et que le produit s'allume et s'éteint en cours de fonctionnement, joignez un circuit local de protection de phase inversée. L'exécution du produit en phase inversée peut endommager le compresseur et d'autres composants.

3.2.5 Gaz

Les réglages d'usine de la chaudière à gaz sont les suivants: ▪ le type de gaz indiqué sur la plaque d'identification ou sur la
plaque signalétique pour les réglages, ▪ la pression de gaz indiquée sur la plaque d'identification. Faites fonctionner l'unité UNIQUEMENT avec le type de gaz et la
pression gazeuse indiqués sur les plaques d'identification. L'installation et l'adaptation d'un système à gaz DOIVENT être
menées: ▪ par du personnel qualifié pour ce travail, ▪ en conformité avec les directives en vigueur relatives à
l'installation du gaz, ▪ en conformité avec les règlements applicables de l'entreprise de
distribution de gaz, ▪ en conformité avec les règlements nationaux et locaux.
Les chaudières utilisant du gaz naturel DOIVENT être reliées à un compteur de régulation.
Les chaudières utilisant du gaz de pétrole liquéfié (GPL) DOIVENT être reliées à un système de régulation.
La taille du tuyau d'alimentation en gaz ne doit jamais être inférieure à 22mm.
Le système de régulation ou le compteur et les tuyaux y menant DOIVENT être contrôlés, de préférence par le fournisseur de gaz. Cela permet de garantir que l'équipement fonctionne correctement et respecte les exigences de pression et de débit du gaz.
DANGER
Si vous sentez une odeur de gaz:
▪ appelez immédiatement votre fournisseur de gaz local
et votre installateur,
▪ appelez le fournisseur au numéro indiqué sur le côté
du réservoir à GPL (le cas échéant),
▪ désactivez la vanne de contrôle d'urgence sur le
compteur/système de régulation, ▪ N'APPUYEZ PAS sur les interrupteurs électriques, ▪ NE CRAQUEZ PAS d'allumettes et ne fumez pas, ▪ éteignez les flammes nues, ▪ ouvrez immédiatement les portes et les fenêtres, ▪ éloignez les personnes de la zone affectée.

3.2.6 Échappement des gaz

Les systèmes d'évacuation ne doivent PAS être modifiés ou installés différemment des consignes de montage. Toute mauvaise utilisation ou modification non autorisée de l'appareil, de l'évacuation ou des éléments et systèmes associés risque d'annuler la garantie. Le fabricant n'est responsable d'aucune situation résultant de telles actions (droits légaux mis à part).
Il n'est PAS autorisé de combiner des éléments de système d'évacuation achetés auprès de fournisseurs différents.

3.2.7 Législation locale

Consultez les réglementations locales et nationales.
Réglementations locales pour la France
Généralités: L’installation complète de la chaudière doit être conforme aux règles
(de sécurité) en vigueur, telles que stipulées dans: ▪ le présent manual d’installation ▪ la NEN 1087: ventilation des immeubles d’habitation ▪ la NEN 3215: égouts dans les logements et immeubles
d’habitation ▪ le décret sur la construction ▪ les réglementations locales des municipalités, des sapeurs-
pompiers et des entreprises de service public. Installation de chauffage central: L’ensemble de l’installation doit satisfaire aux règles (de sécurité) en
vigueur, telles que mentionnées dans: ▪ NEN 3028: exigences en matière de sécurité valant pour les
installations CC. Installation de gaz: L’ensemble de l’installation doit être conforme aux règles (de
sécurité) en vigueur stipulées dans: ▪ la NEN 1078 (1987) ▪ la NPR 1088: note explicative relative à la NEN 1087. ▪ la NPR 3378: note explicative relative à la NEN 1078. ▪ la NEN 2920: exigences relatives aux installations de gaz
domestiques. Installation électrique: L’ensemble de l’installation doit être conforme aux régles (de
sécurité) en vigueur stipulées dans la NEMN 1010. Installation d’eau potable: ▪ NEN 1006: prescriptions générales pour les installations d’eau
potable.
EHYKOMB33A Pompe à chaleur hybride Daikin Altherma hybrid –module de la chaudière à gaz 4P353067-1H – 2018.10
Manuel d'installation et de fonctionnement
7

4 À propos du carton

1
2
Evacuation des gaz de fumée et arrivée d’air: L’installation d’évacuation des gaz de fumée et de l’arrivée d’air doit
être conforme à: ▪ la NEN 1078 (1987) section quatre: appareils étanches dans lieux
de mise en place, appareil avec ventilateur avec perte de charge de conduit d’évacuation inférieure à 17% (condensation).
▪ la NEN 2757: conduites d’arrivée d’air et évacuation des gaz de
fumée de combustion.
▪ la NPR 3378, art. 8.1.2.: débouché sur toit et arrivé d’air depuis la
façade.
Réglementations locales pour la Belgique
Avant de démarrer votre appareil, vous devez faire certifier les pièces de l’installation liées au gaz. Veillez à faire appel à une entreprise ou un installateur certifié CERGA.
Le distributeur n’accepte aucune responsabilité en cas de dommage ou blessure causés par la non-observation (stricte) des prescriptions et consignes de sécurité ou par un manque d’attention ou une négligence durant l’installation de la chaudière à gaz murale et de ses accessoires éventuels.
Les différentes prescriptions sont mentionnées par rapport aux disciplines.
Il est strictement interdit de régler la charge sur place en fonction du type de gaz distribué.
Généralités: L’installation de cette chaudière de chauffage doit être réalisée par
un installateur agréé et répondre aux réglementations et textes officiels en vigueur:
▪ NBN D51-003; ▪ NBN B D61-002; ▪ NBN D51.004; ▪ NBN 61-001; ▪ les prescriptions locales de la commune, des sapeurs-pompiers et
des entreprises d’utilité publique; ▪ le règlement général sur les installations électriques (RGIE); L’installation de gaz: L’ensemble de l’installation doit répondre aux prescriptions (de
sécurité) en vigueur de la norme NBND51-003. L’installation électrique: L’ensemble de l’installation doit répondre aux prescriptions (de
sécurité) en vigueur du RGIE. L’évacuation des gaz de combustion et l’alimentation d’air: L’évacuation des gaz de combustion et l’alimentation d’air doivent
répondre à la norme NBN B 61-002.
4 À propos du carton

4.1 Chaudière à gaz

4.1.1 Déballage de la chaudière à gaz

Avant le déballage de la chaudière à gaz, rapprochez-la le plus possible de l'endroit où elle sera installée.
Manuel d'installation et de fonctionnement
8
Pompe à chaleur hybride Daikin Altherma hybrid –module de la
EHYKOMB33A
chaudière à gaz
4P353067-1H – 2018.10
AVERTISSEMENT
a
b
c
a b c
No: Anno:
Type: NOx classe: PIN: G.C.: SVGW:
Qnw(net)
PMW
kW
kW kW bar
Qn (net)
Pn
PMS
bar
°C
0063 2013
Tmax
Condensing boiler
b
i
j
a
c
d e f
k
l
m
n o p
q
r s
g
h
Déchirez et jetez les sacs d'emballage en plastique de manière à ce que personne, notamment les enfants, ne puisse jouer avec. Risque possible: suffocation.

4.1.2 Retrait des accessoires de la chaudière à gaz

1 Retirez les accessoires.

5 À propos des unités et des options

5 À propos des unités et des
options

5.1 Identification

5.1.1 Étiquette d'identification: chaudière à gaz

Emplacement
EHYKOMB33A Pompe à chaleur hybride Daikin Altherma hybrid –module de la chaudière à gaz 4P353067-1H – 2018.10
a Barre de montage b Purgeur de condensat c Manuel d'installation et de fonctionnement
Identification du modèle
a Modèle b Numéro de série c Année de production d Type d'appareil e Classe NOx
f Numéro PIN: référence de l'organisme notifié g Pays de destination h Type de gaz
i Pression d'alimentation en gaz (en mbar)
j Catégorie d'appareil k Capacité de chauffage de l'eau chaude sanitaire (en kW)
l Pression maximale de l'eau chaude sanitaire (en bar)
m Capacité de chauffage (en kW)
n Puissance nominale (en kW) o Pression maximale du chauffage (en bar)
Manuel d'installation et de fonctionnement
9
5 À propos des unités et des options
p Température du départ maximale (°C) q Alimentation électrique
r Numéro de conseil du gaz
s Numéro SVGW

5.2 Association d'unités et d'options

5.2.1 Options possibles pour la chaudière à gaz

Options principales
Plaque de protection de la chaudière (EKHY093467)
Plaque de protection pour protéger la tuyauterie et les vannes de la chaudière à gaz.
Pour connaître les consignes d'installation, reportez-vous au manuel d'installation de la plaque de protection.
Kit de conversion gaz G25 (EKPS076227)
Kit pour la conversion de la chaudière à gaz pour une utilisation avec le type de gaz G25.
Kit de conversion gaz G31 (EKHY075787)
Kit pour la conversion de la chaudière à gaz pour une utilisation avec le type de gaz G31 (propane).
Kit de conversion double conduit (EKHY090707)
Kit pour la conversion d'un système de gaz de combustion concentrique en un système à double circuit.
Pour connaître les consignes d'installation, reportez-vous au manuel d'installation du kit de conversion double conduit.
Kit de raccordement concentrique de 80/125 (EKHY090717)
Kit pour la conversion de raccordements du gaz de combustion concentrique de 60/100 en raccordements du gaz de combustion concentrique de 80/125.
Pour connaître les consignes d'installation, reportez-vous au manuel d'installation du kit de raccordement concentrique.
Clapet de gaz de combustion (EKFGF1A)
Clapet de non-retour pour une utilisation dans des systèmes de gaz de combustion à plusieurs chaudières. Cette vanne ne peut être utilisée que dans des systèmes utilisant du gaz naturel (G20, G25) et ne peut PAS être utilisée dans des systèmes utilisant du propane (G31).
Autres options
Accessoires N° de pièce Description
EKFGP6837 Borne pour toit PP/GLV 60/100
AR460
Accessoires N° de pièce Description
EKFGP2978 Kit de terminal pour toit PP/GLV
60/100
EKFGP2977 Kit de terminal pour toit, partie
basse, PP/GLV 60/100
EKFGP4651 Rallonge PP/GLV
60/100×500mm
EKFGP4652 Rallonge PP/GLV
60/100×1000mm
EKFGP4664 Coude PP/GLV 60/100 30°
EKFGP4661 Coude PP/GLV 60/100 45°
EKFGP4660 Coude PP/GLV 60/100 90°
EKFGP4667 Raccord en T avec panneau
d'instruction PP/GLV 60/100
EKFGP4631 Support mural Ø100
EKFGP1292 Kit de terminal pour toit PP/GLV
60/100
EKFGP1293 Kit de terminal pour toit, partie
basse, PP/GLV 60/100
EKFGP1294 Kit de gestion des gaz
d'échappement 60 (Royaume­Uni uniquement)
EKFGP1295 Déflecteur des gaz de
combustion 60 (Royaume-Uni uniquement)
EKFGP1284 Coude PMK 60 90 (Royaume-
Uni uniquement)
EKFGP1285 Coude PMK 60 45° (2pièces)
(Royaume-Uni uniquement)
EKFGP1286 Extension PMK 60 L=1000
support inclus (Royaume-Uni uniquement)
EKFGW5333 Solin toit plat, en aluminium
80/125
EKFGS0518 Solin toit incliné Pb/GLV 60/100
EKFGS0519 Solin toit incliné Pb/GLV 60/100
EKFGP7910 Solin toit incliné PF 60/100
EKFGS0523 Solin toit incliné Pb/GLV 60/100
EKFGS0524 Solin toit incliné Pb/GLV 60/100
EKFGS0525 Solin toit incliné Pb/GLV 60/100
EKFGP1296 Solin toit plat, en aluminium
EKFGP6940 Solin toit plat, en aluminium
Manuel d'installation et de fonctionnement
10
18°-22°
23°-17°
25°-45°
43°-47°
48°-52°
53°-57°
60/100 0°-15°
60/100
EKFGW6359 Kit de terminal pour toit PP/GLV
80/125
EKFGP4801 Rallonge PP/GLV
80/125×500mm
EKFGP4802 Rallonge PP/GLV
80/125×1000mm
EKFGP4814 Coude PP/GLV 80/125 30°
EKFGP4811 Coude PP/ALU 80/125 45°
Pompe à chaleur hybride Daikin Altherma hybrid –module de la
EHYKOMB33A
chaudière à gaz
4P353067-1H – 2018.10
5 À propos des unités et des options
Accessoires N° de pièce Description
EKFGP4810 Coude PP/ALU 80/125 90°
EKFGP4820 Coude d'inspection Plus PP/
ALU 80/125 90° EPDM
EKFGP6864 Borne pour toit PP/GLV 80/125
AR300 RAL9011
EKFGT6300 Solin toit incliné Pb/GLV 80/125
18°-22°
EKFGT6301 Solin toit incliné Pb/GLV 80/125
23°-27°
EKFGP7909 Solin toit incliné PF 80/125
25°-45° RAL9011
EKFGT6305 Solin toit incliné Pb/GLV 80/125
43°-47°
EKFGT6306 Solin toit incliné Pb/GLV 80/125
48°-52°
EKFGT6307 Solin toit incliné Pb/GLV 80/125
53°-57°
EKFGP1297 Solin toit plat, en aluminium
80/125 0°-15°
EKFGP6368 Raccord en T flexible 100 pour
chaudière, kit1
Accessoires N° de pièce Description
EKFGP6337 Élément supérieur du support,
en inox Ø100
EKFGP6346 Rallonge flexible PP100
L=10m
EKFGP6349 Rallonge flexible PP100
L=15m
EKFGP6347 Rallonge flexible PP100
L=25m
EKFGP6325 Connecteur flexible/flexible
PP100
EKFGP5197 Chapeau de cheminée PP 130
avec tuyau de gaz de combustion inclus
EKFGS0252 Adaptateur flexible/rigide
PP130
EKFGP6353 Élément supérieur du support,
en inox Ø130
EKFGS0250 Rallonge flexible PP130
L=130m
EKFGP6354 Flexible 100-60 + coude de
support
EKFGP6215 Raccord en T flexible 130 pour
chaudière, kit1
EKFGS0257 Flexible 130-60 + coude de
support
EKFGP4678 Raccord de cheminée 60/100
EKFGP5461 Rallonge PP 60×500
EKFGP5497 Chapeau de cheminée PP 100
avec tuyau de gaz de combustion inclus
EKFGP6316 Adaptateur flexible/rigide PP
100
EKFGP6366 Connecteur flexible/flexible
PP130
EKFGP1856 Kit flexible PPØ60-80
EKFGP4678 Raccord de cheminée 60/100
EKFGP2520 Kit flexible PPØ80
EKFGP4828 Raccord de cheminée 80/125
EKFGP6340 Rallonge flexible PP80 L=10m
EKFGP6344 Rallonge flexible PP80 L=15m
EHYKOMB33A Pompe à chaleur hybride Daikin Altherma hybrid –module de la chaudière à gaz 4P353067-1H – 2018.10
Manuel d'installation et de fonctionnement
11

6 Préparation

1
2
Accessoires N° de pièce Description
EKFGP6341 Rallonge flexible PP80 L=25m
EKFGP6342 Rallonge flexible PP80 L=50m
EKFGP6324 Connecteur flexible/flexible
PP80
EKFGP6333 Entretoise PP80-100
EKFGP4481 Fixation Ø100
EKFGV1101 Raccordement de cheminée
60/10 entréed'air Dn.80 C83
EKFGV1102 Ensemble de raccordement
60/10-60 combustion/entrée d'air Dn.80 C53
EKFGW4001 ExtensionPBM-Air 80×500
6 Préparation

6.1 Préparation de l'installation de la chaudière à gaz

Assurez-vous que l'hydrobox est déjà installée sur le mur.
Nous vous recommandons d'installer ces éléments en premier: ▪ la tuyauterie d'eau, ▪ la tuyauterie de réfrigérant, ▪ les raccordements électriques vers le module de pompe à
chaleur.

7 Installation

EKFGW4002 ExtensionPBM-Air 80×1000
EKFGW4004 ExtensionPBM-Air 80×2000
EKFGW4085 CoudePPBM-Air8090°
EKFGW4086 CoudePPBM-Air8045°
EKGFP1289 CoudePP/GALV 60/100 50°
EKGFP1299 Kit, partie basse horizontale PP/
INFORMATIONS
Pour des options de configuration supplémentaires concernant le système de gaz de combustion, visitez http://
fluegas.daikin.eu/.
INFORMATIONS
Reportez-vous au mode d'emploi fourni avec le matériel du conduit de fumée et du conduit d'alimentation en air pour vous renseigner au sujet de leur installation. Contactez le fabricant du matériel du conduit de fumée et du conduit d'alimentation en air afin d'obtenir des renseignements techniques complets et les consignes de montage spécifiques.
GLV 60/100 (Royaume-Uni uniquement)

7.1 Ouverture des unités

7.1.1 Ouverture de la chaudière à gaz

1 Ouvrez le couvercle. 2 Dévissez les deux vis. 3 Inclinez le panneau avant vers vous et retirez-le.

7.1.2 Ouverture du couvercle du coffret électrique de la chaudière à gaz

1 Ouvrez la chaudière à gaz (reportez-vous à la section
"7.1.1Ouverture de la chaudière à gaz"à la page12).
2 Tirez l'unité de commande de la chaudière vers l'avant. Elle
bascule vers le bas.
Manuel d'installation et de fonctionnement
12
Pompe à chaleur hybride Daikin Altherma hybrid –module de la
EHYKOMB33A
chaudière à gaz
4P353067-1H – 2018.10

7.2 Montage de la chaudière à gaz

36kg
INFORMATIONS
Le retrait de la plaque supérieure de l'unité intérieure facilite l'installation de la chaudière à gaz.

7.2.1 Installation de la chaudière à gaz

1 Sortez l'unité de l'emballage.
7 Installation
6 Faites glisser la chaudière vers le bas pour fixer le montant de
la chaudière dans celui de l'unité intérieure.
2 Retirez la plaque supérieure de l'unité intérieure. 3 Le support permettant de monter la chaudière sur le module de
pompe à chaleur est déjà installé au dos de la chaudière à gaz.
4 Soulevez la chaudière. Vous devez être deux pour soulever
l'unité: une personne sur le côté gauche (main gauche sur le haut de l'unité et main droite en-dessous) et une autre personne sur le côté droit (main gauche sous l'unité et main droite au-dessus).
5 Inclinez la partie supérieure de l'unité dans le support de
montage de l'unité intérieure.
7 Assurez-vous que la chaudière à gaz est correctement fixée et
alignée par rapport à l'unité intérieure.

7.2.2 Installation du purgeur de condensat

INFORMATIONS
La chaudière est fournie avec un tuyau flexible de 25mm sur le purgeur de condensat.
Condition requise: La chaudière DOIT être ouverte avant l'installation du purgeur de condensat.
1 Adaptez le tuyau flexible (accessoire) sur la sortie du purgeur
de condensat.
2 Remplissez le purgeur de condensat avec de l'eau. 3 Insérez le purgeur de condensat dans le connecteur du bac de
purge du condensat, situé sous la chaudière, et faites-le glisser aussi loin que possible.
EHYKOMB33A Pompe à chaleur hybride Daikin Altherma hybrid –module de la chaudière à gaz 4P353067-1H – 2018.10
Manuel d'installation et de fonctionnement
13
7 Installation
Ø22 mm
a
b
c
a
b
c
d
≥75 mm
Ø22 mm
100 mm
4 Branchez le tuyau flexible (si applicable avec le tuyau de trop-
plein de la soupape de décharge de pression) sur le tuyau de purge via un raccord ouvert.

7.3 Tuyauterie du condensat

INFORMATIONS
Le système d'évacuation du condensat DOIT être constitué de plastique; aucun autre matériau ne doit être utilisé. La pente du conduit d'évacuation DOIT être d'au moins 5~20 mm/m. L'évacuation du condensat par la gouttière N'EST PAS AUTORISÉE en raison du risque de gel et de la détérioration possible des matériaux.

7.3.1 Raccordements internes

Si possible, le tuyau d'évacuation du condensat doit être conçu et terminé de manière à ce que le condensat soit évacué de la chaudière par gravité dans un point interne et adapté de rejet des eaux usées tel qu'une cheminée de ventilation ou une colonne de renvoi. Un raccord adapté et permanent au tuyau des eaux usées devrait être utilisé.
a Évacuation du condensat de la chaudière b Cheminée de ventilation ou colonne de renvoi
AVERTISSEMENT
▪ REMPLISSEZ TOUJOURS le purgeur de condensat
avec de l'eau et placez-le sur la chaudière avant d'allumer cette dernière. Reportez-vous à l'illustration ci-dessous.
▪ NE PAS PLACER ou NE PAS REMPLIR d'eau le
purgeur de condensat peut provoquer l'émanation de gaz de combustion dans la pièce où est installée la chaudière et peut causer des situations dangereuses!
▪ Pour placer le purgeur de condensat, vous DEVEZ
retirer complètement ou tirer vers l'avant le couvercle de la façade.
REMARQUE
Nous vous recommandons d'isoler tous les tuyaux de condensat externes et d'augmenter leur diamètre à Ø32mm afin d'empêcher le condensat de geler.
S'il n'est PAS possible de mettre en place la première option, vous pouvez utiliser un tuyau d'évacuation de la salle de bain, de la cuisine ou un tuyau de la machine à laver. Vérifiez que le tuyau de purge du condensat est relié plus bas à un siphon.
Pompe à condensat
Si l'évacuation par gravité vers un terminal interne est physiquement IMPOSSIBLE ou si une trop grande longueur de tuyaux d'évacuation internes est nécessaire pour atteindre un point de rejet adapté, le condensat peut être évacué à l'aide d'une pompe à condensat brevetée (à fournir).
Le tuyau d'évacuation de la pompe doit évacuer le condensat vers un point de rejet interne et adapté des eaux usées tel qu'une cheminée de ventilation ou une colonne de renvoi, la tuyauterie
c 450mm minimum et 3étages maximum
a Évacuation du condensat de la chaudière b Cheminée de ventilation ou colonne de renvoi c Cuvette, bassine anti-débordement d Siphon et anti-retour de 75mm
Manuel d'installation et de fonctionnement
14
Pompe à chaleur hybride Daikin Altherma hybrid –module de la
EHYKOMB33A
chaudière à gaz
4P353067-1H – 2018.10
Loading...
+ 30 hidden pages