Daikin EBLQ011CAV3, EBLQ014CAV3, EBLQ016CAV3, EBLQ011CAW1, EBLQ014CAW1 Installation manuals [ro]

...

Manual de instalare

Sistem monobloc de temperatură scăzută Daikin

Altherma

EBLQ011CAV3

 

 

EBLQ014CAV3

 

 

EBLQ016CAV3

 

 

EBLQ011CAW1

 

 

EBLQ014CAW1

 

 

EBLQ016CAW1

 

 

EDLQ011CAV3

 

 

EDLQ014CAV3

 

 

EDLQ016CAV3

 

 

EDLQ011CAW1

Manual de instalare

 

EDLQ014CAW1

romană

EDLQ016CAW1

Sistem monobloc de temperatură scăzută Daikin Altherma

 

Daikin EBLQ011CAV3, EBLQ014CAV3, EBLQ016CAV3, EBLQ011CAW1, EBLQ014CAW1 Installation manuals

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A~E

HB HD HU

 

 

 

 

(mm)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a

b*

b

c

d

e

eB

eD

H

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

eB

 

 

 

 

 

 

 

A, B, C

≥500

≥250

≥400

≥100

 

 

 

 

≥150

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A, B, C, E

≥500

≥250

≥400

≥150

 

≥1000

 

≤500

≥150

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

eD

 

 

E

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

≥500

 

 

 

≥150

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D, E

 

 

 

 

≥500

≥1000

≤500

 

≥150

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

e

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B, D

HD<HU

 

≥250

≥400

 

≥500

 

 

 

≥150

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B, D, E

HD<HU

 

≥250

≥400

 

≥1000

≥1000

 

≤500

≥150

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

 

 

 

HU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

 

 

 

&

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

b*,†

 

 

HB

 

HB>HU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HD>HU

 

≥250

≥400

 

≥1000

≥1000

≤500

 

≥150

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

&

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a

 

 

 

HB<HU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HD

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*,†

1

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE

CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI

CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

CE - CONFORMITEITSVERKLARING

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYGUNLUK-BEYANI

Daikin Europe N.V.

01

declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:

09

заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:

17

deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:

02

erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:

10

erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:

18

declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:

03

déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:

11

deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:

19

z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:

04

verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:

12

erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:

20

kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:

05

declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:

13

ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:

21

декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:

06

dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:

14

prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:

22

visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:

07

δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:

15

izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:

23

ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:

08

declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:

16

teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

24

vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:

 

 

 

 

25

tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:

EDLQ011CAV3*, EDLQ014CAV3*, EDLQ016CAV3*,

EBLQ011CAV3*, EBLQ014CAV3*, EBLQ016CAV3*,

EDLQ011CAW1*, EDLQ014CAW1*, EDLQ016CAW1*,

EBLQ011CAW1*, EBLQ014CAW1*, EBLQ016CAW1*,

* = , , 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:

02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:

03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:

04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:

05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:

06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:

07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:

08estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:

09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:

10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:

11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:

12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:

13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:

14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:

15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:

16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:

17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:

18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:

19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:

20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:

21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:

22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:

23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:

24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:

25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:

EN60335-2-40,

01

following the provisions of:

10

under iagttagelse af bestemmelserne i:

19

ob upoštevanju določb:

 

 

01

Directives, as amended.

10

Direktiver, med senere ændringer.

18

Directivelor, cu amendamentele respective.

02

gemäß den Vorschriften der:

11

enligt villkoren i:

20

vastavalt nõuetele:

 

 

02

Direktiven, gemäß Änderung.

11

Direktiv, med företagna ändringar.

19

Direktive z vsemi spremembami.

03

conformément aux stipulations des:

12

gitt i henhold til bestemmelsene i:

21

следвайки клаузите на:

Low Voltage 2014/35/EU

 

03

Directives, telles que modifiées.

12

Direktiver, med foretatte endringer.

20

Direktiivid koos muudatustega.

04

overeenkomstig de bepalingen van:

13

noudattaen määräyksiä:

22

laikantis nuostatų, pateikiamų:

 

04

Richtlijnen, zoals geamendeerd.

13

Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.

21

Директиви, с техните изменения.

05

siguiendo las disposiciones de:

14

za dodržení ustanovení předpisu:

23

ievērojot prasības, kas noteiktas:

Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU

*

05

Directivas, según lo enmendado.

14

v platném znění.

22

Direktyvose su papildymais.

06

secondo le prescrizioni per:

15

prema odredbama:

24

održiavajúc ustanovenia:

06

Direttive, come da modifica.

15

Smjernice, kako je izmijenjeno.

23

Direktīvās un to papildinājumos.

07

με τήρηση των διατάξεων των:

16

követi a(z):

25

bunun koşullarına uygun olarak:

 

 

07

Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.

16

irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.

24

Smernice, v platnom znení.

08

de acordo com o previsto em:

17

zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:

 

 

 

 

08

Directivas, conforme alteração em.

17

z późniejszymi poprawkami.

25

Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

09

в соответствии с положениями:

18

în urma prevederilor:

 

 

 

 

09

Директив со всеми поправками.

 

 

 

 

01 Note*

as set out in <A> and judged positively by <B>

06 Nota*

delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B>

11 Information*

enligt <A> och godkänts av <B> enligt

16 Megjegyzés*

a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)

21 Забележка*

както е изложено в <A> и оценено положително от <B>

 

 

02 Hinweis*

according to the Certificate <C>.

07 Σημείωση*

secondo il Certificato <C>.

12 Merk*

Certifikatet <C>.

17 Uwaga*

<C> tanúsítvány szerint.

22 Pastaba*

съгласно Сертификата <C>.

 

 

wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv

όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά

som det fremkommer i <A> og gjennom positiv

zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną

kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal

 

 

 

beurteilt gemäß Zertifikat <C>.

 

από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.

 

bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.

 

opinią <B> i Świadectwem <C>.

 

Sertifikatą <C>.

 

 

03 Remarque*

tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> 08 Nota*

tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo

13 Huom*

jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>

18 Notă*

aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B>

23 Piezīmes*

kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam

<A>

DAIKIN.TCF.025J02/02-2018

 

conformément au Certificat <C>.

 

de <B> de acordo com o Certificado <C>.

 

on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.

 

în conformitate cu Certificatul <C>.

 

saskaņā ar sertifikātu <C>.

04 Bemerk*

zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> 09 Примечание*

как указано в <A> и в соответствии с положительным

14 Poznámka*

jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno

19 Opomba*

kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>

24 Poznámka*

ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade

<B>

DEKRA (NB0344)

 

overeenkomstig Certificaat <C>.

 

решением <B> согласно Свидетельству <C>.

 

<B> v souladu s osvědčením <C>.

 

v skladu s certifikatom <C>.

 

s osvedčením <C>.

05 Nota*

como se establece en <A> y es valorado

10 Bemærk*

som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til

15 Napomena*

kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane 20 Märkus*

nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud

25 Not*

<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B>

<C>

2082543.0551-QUA/EMC

 

positivamente por <B> de acuerdo con el

 

Certifikat <C>.

 

<B> prema Certifikatu <C>.

 

<B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.

 

tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.

 

 

Certificado <C>.

<![if ! IE]>

<![endif]>15J-3PW57792

Shigeki Morita

Director

Ostend, 3rd of April 2018

Cuprins

Cuprins

1

Despre documentaţie

4

 

1.1

Despre acest document ............................................................

4

2

Despre cutie

4

 

2.1

Unitate exterioară ......................................................................

4

2.1.1Pentru a scoate accesoriile de la unitatea exterioară . 4

3 Pregătirea

 

5

3.1

Pregătirea locului de instalare ...................................................

5

 

3.1.1

Cerinţele locului de instalare pentru unitatea

 

 

 

exterioară ....................................................................

5

3.2

Pregătirea tubulaturi de apă ......................................................

5

 

3.2.1

Pentru a verifica volumul apei şi debitul......................

5

3.3

Pregătirea cablajului electric .....................................................

6

3.3.1Prezentarea generală a conexiunilor electrice pentru

 

 

actuatorii externi şi interni ...........................................

6

4 Instalarea

 

7

4.1

Deschiderea unităţilor................................................................

7

 

4.1.1

Pentru a deschide unitatea exterioară ........................

7

 

4.1.2

Pentru a deschide capacul cutiei de distribuţie al

 

 

 

unităţii exterioare.........................................................

7

4.2

Montarea unităţii exterioare.......................................................

7

 

4.2.1

Pregătirea structurii instalației.....................................

7

 

4.2.2

Instalarea unității exterioare........................................

8

 

4.2.3

Asigurarea drenajului ..................................................

8

 

4.2.4

Pentru a preveni răsturnarea unităţii exterioare..........

8

4.3

Conectarea ţevilor de apă .........................................................

9

 

4.3.1

Pentru a conecta ţevile de apă ...................................

9

 

4.3.2

Pentru a conecta tubulatura apei la încălzitorul de

 

 

 

rezervă ........................................................................

9

4.3.3Pentru a proteja circuitul de apă împotriva îngheţului. 9

 

4.3.4

Pentru a umple circuitul de apă ..................................

10

 

4.3.5

Pentru a izola ţevile de apă.........................................

11

4.4

Conectarea cablajului electric ...................................................

11

 

4.4.1

Pentru a conecta cablajul electric la unitatea

 

 

 

exterioară ....................................................................

11

 

4.4.2

Pentru a conecta reţeaua de alimentare principală ....

12

 

4.4.3

Pentru a conecta interfaţa de utilizare ........................

12

 

4.4.4

Pentru a conecta ventilul de închidere........................

13

 

4.4.5

Pentru a conecta pompa de apă caldă menajeră .......

13

5 Configurare

13

5.1

Prezentare generală: Configurare .............................................

13

 

5.1.1

Pentru a conecta cablul PC la cutia de distribuţie.......

14

 

5.1.2

Pentru a accesa cele mai utilizate comenzi ................

14

 

5.1.3

Pentru a copia setările de sistem de la prima la a

 

 

 

doua telecomandă ......................................................

15

 

5.1.4

Pentru a copia limba setată de la prima la a doua

 

 

 

telecomandă ...............................................................

15

 

5.1.5

Expert rapid: Setaţi dispunerea sistemului după

 

 

 

prima pornire...............................................................

15

5.2

Configurare de bază..................................................................

16

 

5.2.1

Expert rapid: Limbă/oră şi dată ...................................

16

 

5.2.2

Expert rapid: Standard ................................................

16

 

5.2.3

Expert rapid: Opţiuni ...................................................

16

 

5.2.4

Expert rapid: Capacităţi (măsurarea energiei) ............

18

 

5.2.5

Comandă încălzire/răcire spaţiu .................................

18

 

5.2.6

Comanda apei calde menajere ...................................

19

 

5.2.7

Contact/număr asistenţă .............................................

19

5.3Structura de meniu: Prezentare generală a setărilor de

instalator....................................................................................

20

6.2.2

Pentru a efectua o probă de funcţionare......................

22

6.2.3

Pentru a efectua proba de funcţionare a actuatorului ..

22

6.2.4Pentru a efectua încălzirea prin pardoseală pentru

 

 

uscarea şapei...............................................................

22

7

Predarea către utilizator

23

 

7.1

Despre blocare şi deblocare.......................................................

23

 

 

Pentru a activa sau dezactiva blocarea unei funcţii ...................

23

 

 

Pentru a activa sau dezactiva blocarea butoanelor....................

23

8

Date tehnice

23

 

8.1

Schema tubulaturii: Unitatea exterioară .....................................

23

 

8.2

Schema cablajului: unitatea exterioară ......................................

24

1

 

Despre documentaţie

 

1.1Despre acest document

Public ţintă

Instalatori autorizaţi

Set documentaţie

Acest document face parte din setul documentaţiei. Setul complet este format din:

Cele mai recente versiuni ale documentaţiei furnizate pot fi disponibile pe site-ul Web Daikin regional sau prin intermediul distribuitorului.

Documentaţia originală este scrisă în limba engleză. Toate celelalte limbi reprezintă traduceri.

Manual de date tehnice

Un subset al celor mai recente date tehnice este disponibil pe site-ul Daikin regional (accesibil publicului).

Setul complet al celor mai recente date tehnice este disponibil pe extranet Daikin (se cere autentificare).

2 Despre cutie

2.1Unitate exterioară

2.1.1Pentru a scoate accesoriile de la unitatea exterioară

1 Deschideţi unitatea exterioară.

 

 

6 Darea în exploatare

21

 

6.1

Listă de verificare înaintea dării în exploatare

21

 

 

6.2

Listă de verificare în timpul dării în exploatare ..........................

21

 

 

 

6.2.1 Pentru a efectua purjarea aerului................................

21

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Manual de instalare

EBLQ+EDLQ011~016CAV3+W1

4

Sistem monobloc de temperatură scăzută Daikin Altherma

4P522031-1 – 2018.01

3 Pregătirea

 

 

 

 

 

 

2 Scoateţi accesoriile.

 

 

a

b

c

d

INFORMAŢII

Dacă la unitate s-au montat ventilele de închidere, lăsaţi un spaţiu minim de 400 mm pe partea de admisie a aerului. Dacă NU s-au instalat ventile de închidere la unitate, lăsaţi un spaţiu minim de 250 mm.

Dacă instalaţia are un rezervor de apă caldă menajeră, respectaţi cerinţele următoare:

Distanţa maximă admisă între

Distanţă

unitatea exterioară şi...

 

rezervorul de apă menajeră

10 m

caldă

 

Ventil cu 3 căi

10 m

Unitatea exterioară este concepută numai pentru instalarea în aer liber şi pentru temperaturi ambiante între 10 şi 43°C pentru răcire,

între –25 şi 25°C pentru încălzirea spaţiului şi între –25 şi 35°C pentru încălzirea apei calde menajere.

3.2Pregătirea tubulaturi de apă

NOTIFICARE

În cazul conductelor de plastic, asiguraţi-vă că acestea rezistă la difuzia oxigenului conform DIN 4726. Difuzia oxigenului în conducte poate duce la corodarea excesivă.

e

f

g

 

ENERG

ENERG

aMăsuri de siguranţă generale

bBroşură cu anexe pentru echipamentul opţional

cManual de instalare a unităţii exterioare

dManual de exploatare

eGarnitură de etanşare pentru ventilul de închidere

fVentil de închidere

gEtichetă energetică

3 Pregătirea

3.1Pregătirea locului de instalare

3.1.1Cerinţele locului de instalare pentru unitatea exterioară

Ţineţi cont de indicaţiile privind spaţiul. Vedeţi figura 1 în interiorul capacului frontal.

Simbolurile pot fi interpretate astfel:

A,C Obstacole pe partea stângă şi pe partea dreaptă (pereţi, panouri deflectoare)

B Obstacol pe partea de aspiraţie (perete/ecran deflector)

DObstacol pe partea de evacuare (perete/ecran deflector)

EObstacol în partea de sus (tavan)

a,b,c,d,e Spaţiul minim de deservire între unitate şi obstacolele A, B, C, D şi E

* Dacă ventilele de închidere NU sunt instalate pe unitate

Dacă ventilele de închidere sunt instalate pe unitate

eB

Distanţa maximă între unitate şi marginea obstacolului E,

eD

în direcţia obstacolului B

Distanţa maximă între unitate şi marginea obstacolului E,

HU

în direcţia obstacolului D

Înălţimea unităţii incluzând structura de instalare

HB,HD

Înălţimea obstacolelor B şi D

H

Înălţimea structurii de instalare sub unitate

3.2.1Pentru a verifica volumul apei şi debitul

Unitatea exterioară are un vas de destindere de 7 litri cu o presiune preliminară stabilită din fabrică de 1 bar.

Consultaţi ghidul de referinţă al instalatorului pentru informaţii suplimentare.

Pentru a vă asigura că unitatea funcţionează corespunzător:

Trebuie să verificaţi volumul de apă minim şi maxim.

Probabil va trebui să reglaţi presiunea preliminară a vasului de destindere.

Volumul minim de apă

Dacă

Atunci

Sistemul conţine un încălzitor de

Volumul minim al apei

rezervă sau un rezervor ACM cu pompă

este de 20 l(a)

de recirculare

 

Sistemul NU conţine un încălzitor de

Volumul minim al apei

rezervă sau un rezervor ACM cu pompă

este de 80 l(a)(b)

de recirculare

 

(a)Volumul intern al apei unităţii exterioare NU este inclus.

(b)Dacă s-a instalat un rezervor EKHWP, nu este necesară pompa de recirculare.

INFORMAŢII

În procesele critice sau în încăperile cu sarcină termică ridicată, ar putea fi necesară apă suplimentară.

NOTIFICARE

Când recircularea din fiecare buclă de încălzire/răcire a spaţiului este controlată de ventile comandate de la distanţă, este important ca volumul minim de apă să fie menţinut chiar dacă toate ventilele sunt închise.

Ilustraţiile următoare prezintă o configuraţie cu ventile comandate de la distanţă:

EBLQ+EDLQ011~016CAV3+W1

Manual de instalare

Sistem monobloc de temperatură scăzută Daikin Altherma

5

4P522031-1 – 2018.01

3 Pregătirea

a

b

c

d

e

f

g

 

 

 

 

T1

T2

T3

 

 

 

 

M1

M2

M3

 

 

 

d

 

 

 

 

 

 

 

FHL1

 

 

 

 

 

 

 

FHL2

 

 

 

 

 

 

 

FHL3

aUnitate exterioară

bSchimbător de căldură

cPompă

dVentil de închidere

eSet încălzitor de rezervă (opţional)

fColector (procurare la faţa locului)

gVentil de ocolire (procurare la faţa locului)

FHL1...3 Buclă de încălzire a podelei (procurare la faţa locului) T1...3 Termostat de încăpere individual (opţional)

M1...3 Ventil individual cu servomotor pentru controlul buclei

FHL1...3 (procurare la faţa locului)

Volumul maxim de apă

NOTIFICARE

Volumul maxim de apă depinde de cantitatea de glicol adăugată în circuitul apei. Pentru informaţii suplimentare privind adăugarea glicolului, consultaţi "4.3.3 Pentru a proteja circuitul de apă împotriva îngheţului" la pagina 9.

Utilizaţi tabelul următor pentru a stabili volumul maxim de apă pentru presiunea preliminară calculată.

A 2,4

 

 

 

 

 

 

 

2,1

 

 

 

 

 

 

 

1,8

 

 

 

 

 

 

 

1,5

 

 

 

 

 

 

 

1,2

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

0,9

 

 

 

 

 

 

 

0,6

 

 

 

 

 

 

 

0,3

20

70

105 120

150

170 185

220

270

 

 

 

 

 

 

 

B

APresiune preliminară (bari)

BVolum maxim de apă (l) Apă

Apă + glicol

Diferenţa de

 

 

 

Volumul de apă

înălţime a

 

≤185/105 l(b)

>185/105 l(b)

instalaţiei(a)

 

 

 

 

 

>7 m

Efectuaţi următoarele:

Vasul de destindere al

 

Măriţi

presiunea

unităţii exterioare este

 

 

preliminară

conform

prea mic pentru instalaţie.

 

 

diferenţei

de

înălţime

În acest caz, se

 

 

obligatorii

la

instalare.

recomandă instalarea

 

 

Presiunea

preliminară

unui vas suplimentar în

 

 

trebuie să crească cu

afara unităţii.

 

 

0,1 bari pentru fiecare

 

 

 

metru peste 7 m.

 

 

Verificaţi dacă volumul

 

 

 

de apă NU depăşeşte

 

 

 

volumul de apă maxim

 

 

 

admis.

 

 

 

(a)Aceasta este diferenţa de înălţime (m) între punctul cel mai înalt al circuitului de apă şi unitatea exterioară. Dacă unitatea exterioară se află în punctul cel mai înalt al instalaţiei, înălţimea instalaţiei este egală cu 0 m.

(b)Volumul maxim al apei este de 185 l dacă circuitul este umplut numai cu apă şi de 105 l dacă circuit este umplut cu apă şi glicol.

Debitul minim

Verificaţi dacă debitul minim din instalaţie (necesar în timpul dezgheţării/funcţionării încălzitorului de rezervă) este asigurat în orice situaţie.

NOTIFICARE

Dacă s-a adăugat glicol în circuitul de apă şi temperatura circuitului de apă este scăzută, NU se va afişa debitul pe interfaţa de utilizare. În acest caz, debitul minim se poate verifica probând pompa (verificaţi dacă interfaţa de utilizare

NU afişează eroarea 7H).

NOTIFICARE

Când recircularea dintr-o anumită sau din fiecare buclă de încălzire a spaţiului este controlată de ventile comandate de la distanţă, este important ca debitul minim să fie menţinut chiar dacă toate ventilele sunt închise. Dacă nu se poate atinge debitul minim, se va genera eroarea 7H pentru debit (fără încălzire sau funcţionare).

Consultaţi ghidul de referinţă al instalatorului pentru informaţii suplimentare.

Exemplu: Volumul maxim de apă şi presiunea preliminară a

vasului de destindere

 

 

Diferenţa de

Volumul de apă

 

 

 

 

înălţime a

≤185/105 l(b)

 

>185/105 l(b)

 

 

instalaţiei(a)

 

 

 

 

 

 

 

≤7 m

Nu este necesară

Efectuaţi următoarele:

 

 

 

reglarea presiunii

Reduceţi

presiunea

 

 

 

preliminare.

 

 

 

 

preliminară

 

conform

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

diferenţei

de

înălţime

 

 

 

 

 

obligatorii

la

instalare.

 

 

 

 

 

Presiunea

preliminară

 

 

 

 

 

trebuie să scadă cu 0,1

 

 

 

 

 

bari pentru

fiecare

 

 

 

 

 

metru sub 7 m.

 

 

 

 

Verificaţi dacă volumul

 

 

 

 

 

de apă NU depăşeşte

 

 

 

 

 

volumul de apă maxim

 

 

 

 

 

admis.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Debitul minim necesar

Sistemul conţine un încălzitor de rezervă/un rezervor

15 l/min.

ACM cu pompă de recirculare/glicol.

 

 

 

Sistemul NU conţine un încălzitor de rezervă/un

20 l/min.

rezervor ACM cu pompă de recirculare(a)/glicol

 

(a)Dacă s-a instalat un rezervor EKHWP, nu este necesară pompa de recirculare.

Consultaţi procedura recomandată conform descrierii din "6.2 Listă de verificare în timpul dării în exploatare" la pagina 21.

3.3Pregătirea cablajului electric

3.3.1Prezentarea generală a conexiunilor electrice pentru actuatorii externi şi interni

Articol

Descriere

Cabluri

Curent

 

 

 

maxim de

 

 

 

regim

Reţea de alimentare unitate exterioară

 

Manual de instalare

EBLQ+EDLQ011~016CAV3+W1

6

Sistem monobloc de temperatură scăzută Daikin Altherma

4P522031-1 – 2018.01

 

 

 

 

 

 

4 Instalarea

Articol

Descriere

Cabluri

Curent

 

 

 

 

 

 

 

maxim de

 

 

 

 

 

 

 

regim

 

 

 

 

1

Reţea de alimentare

2+GND

(a)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pentru unitatea

 

 

 

 

 

 

 

exterioară

 

 

 

 

 

 

2

Reţea de alimentare cu

2

6,3 A

 

 

 

 

tarif kWh normal

 

 

 

 

 

 

Interfaţă de utilizare

 

 

 

 

6

 

3

Interfaţă de utilizare

2

 

 

 

 

(b)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Echipament opţional

 

 

 

 

 

 

4

Senzor exterior la

2

(c)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

distanţă

 

 

 

2

 

 

Componente procurate la faţa locului

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

Pompa de apă caldă

2

(c)

 

 

7

 

 

4

3

 

 

menajeră

 

 

 

 

 

 

 

 

8

9

6

Comanda încălzirii/

2

(e)

 

 

 

 

 

 

răcirii spaţiului (sau

 

 

 

 

 

 

 

ventilul de închidere)

 

 

 

 

Cablu de legătură

 

 

 

 

 

 

 

 

7

Cablu de legătură între

2

(d)

1

 

 

 

 

 

 

 

 

unitatea exterioară şi

 

 

 

 

 

5

 

cutia de comandă

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(a)Consultaţi placa de identificare de pe unitatea exterioară.

(b)Cablu cu secţiune de 0,75 mm² până la 1,25 mm²; lungime maximă: 500 m. Se utilizează la conexiunile cu o interfaţă de utilizare şi cu două interfeţe de utilizare.

(c)Cablu cu secţiune minimă de 0,75 mm².

(d)Secţiunea cablului 0,75 mm² până la 1,25 mm², lungime maximă: 20 m.

(e)Dacă setul ventilului EKMBHBP1 face parte din sistem, atunci secţiunea necesară a cablului este de 0,75 mm². Dacă setul ventilului EKMBHBP1 NU face parte din sistem, atunci secţiunea minimă necesară a cablului este de

0,75 mm².

NOTIFICARE

Specificaţii tehnice suplimentare ale diverselor conexiuni

sunt indicate în interiorul unităţii exterioare.

4 Instalarea

4.1Deschiderea unităţilor

4.1.1Pentru a deschide unitatea exterioară

PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE

PERICOL: RISC DE ARSURI

4.1.2Pentru a deschide capacul cutiei de distribuţie al unităţii exterioare

4.2Montarea unităţii exterioare

4.2.1Pregătirea structurii instalației

Pregătiţi 6 seturi de şuruburi de ancorare, piuliţe şi şaibe (procurare

la faţa locului) astfel:

 

 

 

 

 

 

 

 

EBLQ+EDLQ011~016CAV3+W1

Manual de instalare

 

Sistem monobloc de temperatură scăzută Daikin Altherma

7

 

 

4P522031-1 – 2018.01

 

 

4 Instalarea

6× M12

.5 261

 

(345-

620

 

350

 

 

355)

 

(mm)

<![if ! IE]>

<![endif]>≥150

a

a Aveţi grijă să nu acoperiţi orificiile de evacuare.

INFORMAŢII

Înălţimea recomandată a părţii superioare cu protuberanţă a şuruburilor este de 20 mm.

<![if ! IE]>

<![endif]>20

NOTIFICARE

Fixaţi unitatea exterioară în bolţurile fundaţiei utilizând piuliţele care au şaibe tratate cu răşini (a). Dacă s-a exfoliat pelicula de pe suprafaţa de fixare, piuliţele ruginesc cu uşurinţă.

a

NOTIFICARE

Dacă unitatea este instalată într-un climat rece, luați măsurile adecvate pentru ca condensul evacuat să NU POATĂ să îngheța.

INFORMAŢII

Dacă este necesar, puteți utiliza un set de dop de drenaj

(procurare la fața locului), pentru a preveni scurgerea apei de drenaj.

Orificii de evacuare (dimensiuni în mm)

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

160

 

 

620

 

261.5

119

 

 

 

 

 

B

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>285 279

<![if ! IE]>

<![endif]>260

D161

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>345

 

 

E38

D

D

D

D

C

 

 

 

71

 

 

 

 

262

 

 

 

 

 

 

 

 

 

416

 

 

 

 

 

 

 

 

595

 

 

 

 

APartea de evacuare

BDistanţa între punctele de ancorare

CCadru de fund

DOrificii de evacuare

EOrificiu prestabilit pentru zăpadă

NOTIFICARE

Dacă orificiile de drenaj ale unităţii exterioare sunt acoperite de un soclu sau de suprafaţa podelei, ridicaţi unitatea pentru a asigura un spaţiu liber mai mare de 150 mm sub unitatea exterioară.

4.2.2Instalarea unității exterioare

6× M12

4.2.3Asigurarea drenajului

Asiguraţi-vă că se poate evacua corespunzător condensul. Atunci când unitatea se află în modul de răcire, se mai poate forma condens în modulul hidraulic. Atunci când asiguraţi scurgerea, asiguraţi-vă că aţi acoperit întreaga unitate.

<![if ! IE]>

<![endif]>≥150 mm

Zăpadă

În regiunile cu căderi de zăpadă, zăpada se poate depune şi îngheţa între schimbătorul de căldură şi placa externă. Acest lucru poate reduce randamentul funcţionării. Pentru a preveni acest lucru:

1 Găuriţi (a, 4×) şi îndepărtaţi orificiul prestabilit (b).

4× Ø6 mm a b

b

2Înlăturaţi bavurile şi vopsiţi marginile şi suprafeţele din jurul marginilor folosind vopsea de reparaţii pentru a preveni ruginirea.

4.2.4Pentru a preveni răsturnarea unităţii exterioare

Dacă unitatea se instalează în locuri unde vânturile puternice o pot răsturna, luaţi următoarele măsuri:

1Pregătiţi 2 cabluri conform indicaţiilor din ilustraţia următoare (procurare la faţa locului).

Manual de instalare

EBLQ+EDLQ011~016CAV3+W1

8

Sistem monobloc de temperatură scăzută Daikin Altherma

4P522031-1 – 2018.01

4 Instalarea

2Treceţi cele 2 cabluri peste unitatea exterioară.

3Introduceţi o bandă de cauciuc între cabluri şi unitatea exterioară pentru ca vopseaua să nu fie zgâriată de cabluri

(procurare la faţa locului).

4Prindeți și fixați capetele cablurilor.

4.3Conectarea ţevilor de apă

4.3.1Pentru a conecta ţevile de apă

NOTIFICARE

NU exercitaţi o forţă excesivă la racordarea ţevilor.

Deformarea tubulaturii poate cauza defectarea unităţii.

Asiguraţi-vă că respectivul cuplu de strângere NU depăşeşte 30 N•m.

Pentru a uşura întreţinerea şi deservirea, sunt prevăzute 2 ventile de închidere. Montaţi ventilele pe admisia şi pe evacuarea apei pentru încălzirea spaţiului. Reţineţi poziţia acestora: ventilele de golire integrate vor goli numai partea de circuit pe care se află. Pentru a goli numai unitatea, asiguraţi-vă că ventilele de golire sunt amplasate între ventilele de închidere şi unitate.

a b

aTur apă

bRetur apă

1Fixaţi piuliţele unităţii exterioare pe ventilele de închidere.

2Conectaţi tubulatura de legătură la ventilele de închidere.

3În cazul racordării la rezervorul opţional de apă caldă menajeră, consultaţi manualul de instalare a rezervorului de apă caldă menajeră.

NOTIFICARE

Montaţi un manometru în instalaţie.

NOTIFICARE

Montaţi ventile de purjare a aerului în toate punctele locale

înalte.

NOTIFICARE

Dacă s-a instalat un rezervor opţional de apă caldă menajeră: pe racordul admisiei apei reci menajere trebuie să instalaţi o supapă de siguranţă (procurată la faţa locului) cu o presiune de deschidere de maximum 10 bari, în conformitate cu legislaţia în vigoare.

4.3.2Pentru a conecta tubulatura apei la

încălzitorul de rezervă

NOTIFICARE

NU exercitaţi o forţă excesivă la racordarea ţevilor.

Deformarea tubulaturii poate cauza defectarea unităţii. Asiguraţi-vă că respectivul cuplu de strângere NU depăşeşte 30 N•m.

1Conectaţi tubulatura hidraulică (procurare la faţa locului) la admisia şi evacuarea apei de la încălzitorul de rezervă.

b

a

aTur apă

bRetur apă

4.3.3Pentru a proteja circuitul de apă împotriva

îngheţului

Gerul poate deteriora sistemul. Pentru a preveni îngheţarea componentelor hidraulice, software-ul are funcţii speciale de protecţie la îngheţ, care includ activarea pompei, încălzitoare interne

şi/sau funcţionarea încălzitorului de rezervă în cazul temperaturilor scăzute.

Cu toate acestea, în cazul unei întreruperi a curentului, aceste funcţii nu pot garanta protecţia. De aceea se recomandă adăugarea de glicol în circuitul de apă. Concentraţia necesară depinde de cea mai scăzută temperatură exterioară preconizată şi de protejarea instalaţiei împotriva crăpării sau îngheţului. Pentru a împiedica

îngheţarea instalaţiei, este necesar mai mult glicol. Adăugaţi glicol în funcţie de tabelul de mai jos.

INFORMAŢII

Protecţia împotriva crăpării: glicolul va împiedica crăparea ţevilor, dar NU şi îngheţarea lichidului din ţevi.

Protecţia împotriva îngheţului: glicolul va împiedica

îngheţarea lichidului din ţevi.

Temperatura

Protecţie împotriva

Protecţie împotriva

 

 

exterioară cea mai

crăpării

îngheţului

 

 

coborâtă

 

 

 

 

preconizată

 

 

 

 

–5°C

10%

15%

 

 

 

 

 

 

 

–10°C

15%

25%

 

 

–15°C

20%

35%

 

 

–20°C

25%

 

 

 

 

 

 

 

–25°C

30%

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EBLQ+EDLQ011~016CAV3+W1

Manual de instalare

Sistem monobloc de temperatură scăzută Daikin Altherma

9

4P522031-1 – 2018.01

Loading...
+ 19 hidden pages