Manual de instalare
Sistem monobloc de temperatură scăzută Daikin
Altherma
EBLQ011CAV3 |
|
|
EBLQ014CAV3 |
|
|
EBLQ016CAV3 |
|
|
EBLQ011CAW1 |
|
|
EBLQ014CAW1 |
|
|
EBLQ016CAW1 |
|
|
EDLQ011CAV3 |
|
|
EDLQ014CAV3 |
|
|
EDLQ016CAV3 |
|
|
EDLQ011CAW1 |
Manual de instalare |
|
EDLQ014CAW1 |
romană |
|
EDLQ016CAW1 |
Sistem monobloc de temperatură scăzută Daikin Altherma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A~E |
HB HD HU |
|
|
|
|
(mm) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
a |
b* |
b† |
c |
d |
e |
eB |
eD |
H |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
eB |
|
|
|
|
|
|
|
A, B, C |
— |
≥500 |
≥250 |
≥400 |
≥100 |
|
|
|
|
≥150 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A, B, C, E |
— |
≥500 |
≥250 |
≥400 |
≥150 |
|
≥1000 |
|
≤500 |
≥150 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
eD |
|
|
E |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D |
— |
|
|
|
|
≥500 |
|
|
|
≥150 |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D, E |
— |
|
|
|
|
≥500 |
≥1000 |
≤500 |
|
≥150 |
||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
e |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B, D |
HD<HU |
|
≥250 |
≥400 |
|
≥500 |
|
|
|
≥150 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B, D, E |
HD<HU |
|
≥250 |
≥400 |
|
≥1000 |
≥1000 |
|
≤500 |
≥150 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
C |
|
|
|
HU |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B |
|
|
|
& |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|
c |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
b*,† |
|
|
HB |
|
HB>HU |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
HD>HU |
|
≥250 |
≥400 |
|
≥1000 |
≥1000 |
≤500 |
|
≥150 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
d |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
& |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
a |
|
|
|
HB<HU |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
HD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
*,†
1
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY |
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD |
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE |
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR |
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI |
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI |
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA |
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG |
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA |
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ |
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA |
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT |
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON |
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA |
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE |
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ |
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING |
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ |
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI |
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ |
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY |
CE - CONFORMITEITSVERKLARING |
|
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE |
|
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE |
|
CE - UYGUNLUK-BEYANI |
Daikin Europe N.V.
01 |
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates: |
09 |
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление: |
17 |
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy: |
02 |
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist: |
10 |
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring: |
18 |
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie: |
03 |
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration: |
11 |
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att: |
19 |
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša: |
04 |
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft: |
12 |
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at: |
20 |
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus: |
05 |
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración: |
13 |
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet: |
21 |
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация: |
06 |
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione: |
14 |
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje: |
22 |
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija: |
07 |
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση: |
15 |
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi: |
23 |
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija: |
08 |
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere: |
16 |
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: |
24 |
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: |
|
|
|
|
25 |
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder: |
EDLQ011CAV3*, EDLQ014CAV3*, EDLQ016CAV3*,
EBLQ011CAV3*, EBLQ014CAV3*, EBLQ016CAV3*,
EDLQ011CAW1*, EDLQ014CAW1*, EDLQ016CAW1*,
EBLQ011CAW1*, EBLQ014CAW1*, EBLQ016CAW1*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
08estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:
09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:
25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
EN60335-2-40,
01 |
following the provisions of: |
10 |
under iagttagelse af bestemmelserne i: |
19 |
ob upoštevanju določb: |
|
|
01 |
Directives, as amended. |
10 |
Direktiver, med senere ændringer. |
18 |
Directivelor, cu amendamentele respective. |
02 |
gemäß den Vorschriften der: |
11 |
enligt villkoren i: |
20 |
vastavalt nõuetele: |
|
|
02 |
Direktiven, gemäß Änderung. |
11 |
Direktiv, med företagna ändringar. |
19 |
Direktive z vsemi spremembami. |
03 |
conformément aux stipulations des: |
12 |
gitt i henhold til bestemmelsene i: |
21 |
следвайки клаузите на: |
Low Voltage 2014/35/EU |
|
03 |
Directives, telles que modifiées. |
12 |
Direktiver, med foretatte endringer. |
20 |
Direktiivid koos muudatustega. |
04 |
overeenkomstig de bepalingen van: |
13 |
noudattaen määräyksiä: |
22 |
laikantis nuostatų, pateikiamų: |
|
04 |
Richtlijnen, zoals geamendeerd. |
13 |
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. |
21 |
Директиви, с техните изменения. |
|
05 |
siguiendo las disposiciones de: |
14 |
za dodržení ustanovení předpisu: |
23 |
ievērojot prasības, kas noteiktas: |
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU |
* |
05 |
Directivas, según lo enmendado. |
14 |
v platném znění. |
22 |
Direktyvose su papildymais. |
06 |
secondo le prescrizioni per: |
15 |
prema odredbama: |
24 |
održiavajúc ustanovenia: |
06 |
Direttive, come da modifica. |
15 |
Smjernice, kako je izmijenjeno. |
23 |
Direktīvās un to papildinājumos. |
||
07 |
με τήρηση των διατάξεων των: |
16 |
követi a(z): |
25 |
bunun koşullarına uygun olarak: |
|
|
07 |
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. |
16 |
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. |
24 |
Smernice, v platnom znení. |
08 |
de acordo com o previsto em: |
17 |
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: |
|
|
|
|
08 |
Directivas, conforme alteração em. |
17 |
z późniejszymi poprawkami. |
25 |
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. |
09 |
в соответствии с положениями: |
18 |
în urma prevederilor: |
|
|
|
|
09 |
Директив со всеми поправками. |
|
|
|
|
01 Note* |
as set out in <A> and judged positively by <B> |
06 Nota* |
delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> |
11 Information* |
enligt <A> och godkänts av <B> enligt |
16 Megjegyzés* |
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) |
21 Забележка* |
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> |
|
|
02 Hinweis* |
according to the Certificate <C>. |
07 Σημείωση* |
secondo il Certificato <C>. |
12 Merk* |
Certifikatet <C>. |
17 Uwaga* |
<C> tanúsítvány szerint. |
22 Pastaba* |
съгласно Сертификата <C>. |
|
|
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv |
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά |
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv |
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną |
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal |
|
|
|||||
|
beurteilt gemäß Zertifikat <C>. |
|
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. |
|
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. |
|
opinią <B> i Świadectwem <C>. |
|
Sertifikatą <C>. |
|
|
03 Remarque* |
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> 08 Nota* |
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo |
13 Huom* |
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> |
18 Notă* |
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> |
23 Piezīmes* |
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam |
<A> |
DAIKIN.TCF.025J02/02-2018 |
|
|
conformément au Certificat <C>. |
|
de <B> de acordo com o Certificado <C>. |
|
on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. |
|
în conformitate cu Certificatul <C>. |
|
saskaņā ar sertifikātu <C>. |
||
04 Bemerk* |
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> 09 Примечание* |
как указано в <A> и в соответствии с положительным |
14 Poznámka* |
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno |
19 Opomba* |
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> |
24 Poznámka* |
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade |
<B> |
DEKRA (NB0344) |
|
|
overeenkomstig Certificaat <C>. |
|
решением <B> согласно Свидетельству <C>. |
|
<B> v souladu s osvědčením <C>. |
|
v skladu s certifikatom <C>. |
|
s osvedčením <C>. |
||
05 Nota* |
como se establece en <A> y es valorado |
10 Bemærk* |
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til |
15 Napomena* |
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane 20 Märkus* |
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud |
25 Not* |
<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> |
<C> |
2082543.0551-QUA/EMC |
|
|
positivamente por <B> de acuerdo con el |
|
Certifikat <C>. |
|
<B> prema Certifikatu <C>. |
|
<B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. |
|
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi. |
|
|
Certificado <C>.
<![endif]>15J-3PW57792
Shigeki Morita
Director
Ostend, 3rd of April 2018
Cuprins
1 |
Despre documentaţie |
4 |
|
|
1.1 |
Despre acest document ............................................................ |
4 |
2 |
Despre cutie |
4 |
|
|
2.1 |
Unitate exterioară ...................................................................... |
4 |
2.1.1Pentru a scoate accesoriile de la unitatea exterioară . 4
3 Pregătirea |
|
5 |
|
3.1 |
Pregătirea locului de instalare ................................................... |
5 |
|
|
3.1.1 |
Cerinţele locului de instalare pentru unitatea |
|
|
|
exterioară .................................................................... |
5 |
3.2 |
Pregătirea tubulaturi de apă ...................................................... |
5 |
|
|
3.2.1 |
Pentru a verifica volumul apei şi debitul...................... |
5 |
3.3 |
Pregătirea cablajului electric ..................................................... |
6 |
3.3.1Prezentarea generală a conexiunilor electrice pentru
|
|
actuatorii externi şi interni ........................................... |
6 |
4 Instalarea |
|
7 |
|
4.1 |
Deschiderea unităţilor................................................................ |
7 |
|
|
4.1.1 |
Pentru a deschide unitatea exterioară ........................ |
7 |
|
4.1.2 |
Pentru a deschide capacul cutiei de distribuţie al |
|
|
|
unităţii exterioare......................................................... |
7 |
4.2 |
Montarea unităţii exterioare....................................................... |
7 |
|
|
4.2.1 |
Pregătirea structurii instalației..................................... |
7 |
|
4.2.2 |
Instalarea unității exterioare........................................ |
8 |
|
4.2.3 |
Asigurarea drenajului .................................................. |
8 |
|
4.2.4 |
Pentru a preveni răsturnarea unităţii exterioare.......... |
8 |
4.3 |
Conectarea ţevilor de apă ......................................................... |
9 |
|
|
4.3.1 |
Pentru a conecta ţevile de apă ................................... |
9 |
|
4.3.2 |
Pentru a conecta tubulatura apei la încălzitorul de |
|
|
|
rezervă ........................................................................ |
9 |
4.3.3Pentru a proteja circuitul de apă împotriva îngheţului. 9
|
4.3.4 |
Pentru a umple circuitul de apă .................................. |
10 |
|
4.3.5 |
Pentru a izola ţevile de apă......................................... |
11 |
4.4 |
Conectarea cablajului electric ................................................... |
11 |
|
|
4.4.1 |
Pentru a conecta cablajul electric la unitatea |
|
|
|
exterioară .................................................................... |
11 |
|
4.4.2 |
Pentru a conecta reţeaua de alimentare principală .... |
12 |
|
4.4.3 |
Pentru a conecta interfaţa de utilizare ........................ |
12 |
|
4.4.4 |
Pentru a conecta ventilul de închidere........................ |
13 |
|
4.4.5 |
Pentru a conecta pompa de apă caldă menajeră ....... |
13 |
5 Configurare |
13 |
||
5.1 |
Prezentare generală: Configurare ............................................. |
13 |
|
|
5.1.1 |
Pentru a conecta cablul PC la cutia de distribuţie....... |
14 |
|
5.1.2 |
Pentru a accesa cele mai utilizate comenzi ................ |
14 |
|
5.1.3 |
Pentru a copia setările de sistem de la prima la a |
|
|
|
doua telecomandă ...................................................... |
15 |
|
5.1.4 |
Pentru a copia limba setată de la prima la a doua |
|
|
|
telecomandă ............................................................... |
15 |
|
5.1.5 |
Expert rapid: Setaţi dispunerea sistemului după |
|
|
|
prima pornire............................................................... |
15 |
5.2 |
Configurare de bază.................................................................. |
16 |
|
|
5.2.1 |
Expert rapid: Limbă/oră şi dată ................................... |
16 |
|
5.2.2 |
Expert rapid: Standard ................................................ |
16 |
|
5.2.3 |
Expert rapid: Opţiuni ................................................... |
16 |
|
5.2.4 |
Expert rapid: Capacităţi (măsurarea energiei) ............ |
18 |
|
5.2.5 |
Comandă încălzire/răcire spaţiu ................................. |
18 |
|
5.2.6 |
Comanda apei calde menajere ................................... |
19 |
|
5.2.7 |
Contact/număr asistenţă ............................................. |
19 |
5.3Structura de meniu: Prezentare generală a setărilor de
instalator.................................................................................... |
20 |
6.2.2 |
Pentru a efectua o probă de funcţionare...................... |
22 |
6.2.3 |
Pentru a efectua proba de funcţionare a actuatorului .. |
22 |
6.2.4Pentru a efectua încălzirea prin pardoseală pentru
|
|
uscarea şapei............................................................... |
22 |
7 |
Predarea către utilizator |
23 |
|
|
7.1 |
Despre blocare şi deblocare....................................................... |
23 |
|
|
Pentru a activa sau dezactiva blocarea unei funcţii ................... |
23 |
|
|
Pentru a activa sau dezactiva blocarea butoanelor.................... |
23 |
8 |
Date tehnice |
23 |
|
|
8.1 |
Schema tubulaturii: Unitatea exterioară ..................................... |
23 |
|
8.2 |
Schema cablajului: unitatea exterioară ...................................... |
24 |
1 |
|
Despre documentaţie |
|
Public ţintă
Instalatori autorizaţi
Set documentaţie
Acest document face parte din setul documentaţiei. Setul complet este format din:
Cele mai recente versiuni ale documentaţiei furnizate pot fi disponibile pe site-ul Web Daikin regional sau prin intermediul distribuitorului.
Documentaţia originală este scrisă în limba engleză. Toate celelalte limbi reprezintă traduceri.
Manual de date tehnice
▪Un subset al celor mai recente date tehnice este disponibil pe site-ul Daikin regional (accesibil publicului).
▪Setul complet al celor mai recente date tehnice este disponibil pe extranet Daikin (se cere autentificare).
1 Deschideţi unitatea exterioară.
|
|
6 Darea în exploatare |
21 |
|
|
6.1 |
Listă de verificare înaintea dării în exploatare |
21 |
|
|
||||
|
6.2 |
Listă de verificare în timpul dării în exploatare .......................... |
21 |
|
|
|
|
6.2.1 Pentru a efectua purjarea aerului................................ |
21 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Manual de instalare |
EBLQ+EDLQ011~016CAV3+W1 |
4 |
Sistem monobloc de temperatură scăzută Daikin Altherma |
4P522031-1 – 2018.01 |
1× |
|
|
2× |
|
|
2× |
|
|
2 Scoateţi accesoriile. |
|
|
|
a |
b |
c |
d |
1× |
1× |
1× |
1× |
INFORMAŢII
Dacă la unitate s-au montat ventilele de închidere, lăsaţi un spaţiu minim de 400 mm pe partea de admisie a aerului. Dacă NU s-au instalat ventile de închidere la unitate, lăsaţi un spaţiu minim de 250 mm.
Dacă instalaţia are un rezervor de apă caldă menajeră, respectaţi cerinţele următoare:
Distanţa maximă admisă între |
Distanţă |
unitatea exterioară şi... |
|
rezervorul de apă menajeră |
10 m |
caldă |
|
Ventil cu 3 căi |
10 m |
Unitatea exterioară este concepută numai pentru instalarea în aer liber şi pentru temperaturi ambiante între 10 şi 43°C pentru răcire,
între –25 şi 25°C pentru încălzirea spaţiului şi între –25 şi 35°C pentru încălzirea apei calde menajere.
NOTIFICARE
În cazul conductelor de plastic, asiguraţi-vă că acestea rezistă la difuzia oxigenului conform DIN 4726. Difuzia oxigenului în conducte poate duce la corodarea excesivă.
e |
f |
g |
2× |
2× |
1× |
|
ENERG |
ENERG |
aMăsuri de siguranţă generale
bBroşură cu anexe pentru echipamentul opţional
cManual de instalare a unităţii exterioare
dManual de exploatare
eGarnitură de etanşare pentru ventilul de închidere
fVentil de închidere
gEtichetă energetică
3 Pregătirea
Ţineţi cont de indicaţiile privind spaţiul. Vedeţi figura 1 în interiorul capacului frontal.
Simbolurile pot fi interpretate astfel:
A,C Obstacole pe partea stângă şi pe partea dreaptă (pereţi, panouri deflectoare)
B Obstacol pe partea de aspiraţie (perete/ecran deflector)
DObstacol pe partea de evacuare (perete/ecran deflector)
EObstacol în partea de sus (tavan)
a,b,c,d,e Spaţiul minim de deservire între unitate şi obstacolele A, B, C, D şi E
* Dacă ventilele de închidere NU sunt instalate pe unitate
†Dacă ventilele de închidere sunt instalate pe unitate
eB |
Distanţa maximă între unitate şi marginea obstacolului E, |
eD |
în direcţia obstacolului B |
Distanţa maximă între unitate şi marginea obstacolului E, |
|
HU |
în direcţia obstacolului D |
Înălţimea unităţii incluzând structura de instalare |
|
HB,HD |
Înălţimea obstacolelor B şi D |
H |
Înălţimea structurii de instalare sub unitate |
Unitatea exterioară are un vas de destindere de 7 litri cu o presiune preliminară stabilită din fabrică de 1 bar.
Consultaţi ghidul de referinţă al instalatorului pentru informaţii suplimentare.
Pentru a vă asigura că unitatea funcţionează corespunzător:
▪Trebuie să verificaţi volumul de apă minim şi maxim.
▪Probabil va trebui să reglaţi presiunea preliminară a vasului de destindere.
Volumul minim de apă
Dacă |
Atunci |
Sistemul conţine un încălzitor de |
Volumul minim al apei |
rezervă sau un rezervor ACM cu pompă |
este de 20 l(a) |
de recirculare |
|
Sistemul NU conţine un încălzitor de |
Volumul minim al apei |
rezervă sau un rezervor ACM cu pompă |
este de 80 l(a)(b) |
de recirculare |
|
(a)Volumul intern al apei unităţii exterioare NU este inclus.
(b)Dacă s-a instalat un rezervor EKHWP, nu este necesară pompa de recirculare.
INFORMAŢII
În procesele critice sau în încăperile cu sarcină termică ridicată, ar putea fi necesară apă suplimentară.
NOTIFICARE
Când recircularea din fiecare buclă de încălzire/răcire a spaţiului este controlată de ventile comandate de la distanţă, este important ca volumul minim de apă să fie menţinut chiar dacă toate ventilele sunt închise.
Ilustraţiile următoare prezintă o configuraţie cu ventile comandate de la distanţă:
EBLQ+EDLQ011~016CAV3+W1 |
Manual de instalare |
Sistem monobloc de temperatură scăzută Daikin Altherma |
5 |
4P522031-1 – 2018.01 |
3 Pregătirea
a |
b |
c |
d |
e |
f |
g |
|
|
|
|
T1 |
T2 |
T3 |
|
|
|
|
M1 |
M2 |
M3 |
|
|
|
d |
|
|
|
|
|
|
|
FHL1 |
|
|
|
|
|
|
|
FHL2 |
|
|
|
|
|
|
|
FHL3 |
aUnitate exterioară
bSchimbător de căldură
cPompă
dVentil de închidere
eSet încălzitor de rezervă (opţional)
fColector (procurare la faţa locului)
gVentil de ocolire (procurare la faţa locului)
FHL1...3 Buclă de încălzire a podelei (procurare la faţa locului) T1...3 Termostat de încăpere individual (opţional)
M1...3 Ventil individual cu servomotor pentru controlul buclei
FHL1...3 (procurare la faţa locului)
Volumul maxim de apă
NOTIFICARE
Volumul maxim de apă depinde de cantitatea de glicol adăugată în circuitul apei. Pentru informaţii suplimentare privind adăugarea glicolului, consultaţi "4.3.3 Pentru a proteja circuitul de apă împotriva îngheţului" la pagina 9.
Utilizaţi tabelul următor pentru a stabili volumul maxim de apă pentru presiunea preliminară calculată.
A 2,4 |
|
|
|
|
|
|
|
2,1 |
|
|
|
|
|
|
|
1,8 |
|
|
|
|
|
|
|
1,5 |
|
|
|
|
|
|
|
1,2 |
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
0,9 |
|
|
|
|
|
|
|
0,6 |
|
|
|
|
|
|
|
0,3 |
20 |
70 |
105 120 |
150 |
170 185 |
220 |
270 |
|
|
|
|
|
|
|
B |
APresiune preliminară (bari)
BVolum maxim de apă (l) Apă
Apă + glicol
Diferenţa de |
|
|
|
Volumul de apă |
|
înălţime a |
|
≤185/105 l(b) |
>185/105 l(b) |
||
instalaţiei(a) |
|
|
|
|
|
>7 m |
Efectuaţi următoarele: |
Vasul de destindere al |
|||
|
▪ |
Măriţi |
presiunea |
unităţii exterioare este |
|
|
|
preliminară |
conform |
prea mic pentru instalaţie. |
|
|
|
diferenţei |
de |
înălţime |
În acest caz, se |
|
|
obligatorii |
la |
instalare. |
recomandă instalarea |
|
|
Presiunea |
preliminară |
unui vas suplimentar în |
|
|
|
trebuie să crească cu |
afara unităţii. |
||
|
|
0,1 bari pentru fiecare |
|
||
|
|
metru peste 7 m. |
|
||
|
▪ |
Verificaţi dacă volumul |
|
||
|
|
de apă NU depăşeşte |
|
||
|
|
volumul de apă maxim |
|
||
|
|
admis. |
|
|
|
(a)Aceasta este diferenţa de înălţime (m) între punctul cel mai înalt al circuitului de apă şi unitatea exterioară. Dacă unitatea exterioară se află în punctul cel mai înalt al instalaţiei, înălţimea instalaţiei este egală cu 0 m.
(b)Volumul maxim al apei este de 185 l dacă circuitul este umplut numai cu apă şi de 105 l dacă circuit este umplut cu apă şi glicol.
Debitul minim
Verificaţi dacă debitul minim din instalaţie (necesar în timpul dezgheţării/funcţionării încălzitorului de rezervă) este asigurat în orice situaţie.
NOTIFICARE
Dacă s-a adăugat glicol în circuitul de apă şi temperatura circuitului de apă este scăzută, NU se va afişa debitul pe interfaţa de utilizare. În acest caz, debitul minim se poate verifica probând pompa (verificaţi dacă interfaţa de utilizare
NU afişează eroarea 7H).
NOTIFICARE
Când recircularea dintr-o anumită sau din fiecare buclă de încălzire a spaţiului este controlată de ventile comandate de la distanţă, este important ca debitul minim să fie menţinut chiar dacă toate ventilele sunt închise. Dacă nu se poate atinge debitul minim, se va genera eroarea 7H pentru debit (fără încălzire sau funcţionare).
Consultaţi ghidul de referinţă al instalatorului pentru informaţii suplimentare.
Exemplu: Volumul maxim de apă şi presiunea preliminară a
vasului de destindere
|
|
Diferenţa de |
Volumul de apă |
|
|
||
|
|
înălţime a |
≤185/105 l(b) |
|
>185/105 l(b) |
||
|
|
instalaţiei(a) |
|
|
|
|
|
|
|
≤7 m |
Nu este necesară |
Efectuaţi următoarele: |
|||
|
|
|
reglarea presiunii |
▪ |
Reduceţi |
presiunea |
|
|
|
|
preliminare. |
||||
|
|
|
|
preliminară |
|
conform |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
diferenţei |
de |
înălţime |
|
|
|
|
|
obligatorii |
la |
instalare. |
|
|
|
|
|
Presiunea |
preliminară |
|
|
|
|
|
|
trebuie să scadă cu 0,1 |
||
|
|
|
|
|
bari pentru |
fiecare |
|
|
|
|
|
|
metru sub 7 m. |
||
|
|
|
|
▪ |
Verificaţi dacă volumul |
||
|
|
|
|
|
de apă NU depăşeşte |
||
|
|
|
|
|
volumul de apă maxim |
||
|
|
|
|
|
admis. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Debitul minim necesar
Sistemul conţine un încălzitor de rezervă/un rezervor |
15 l/min. |
ACM cu pompă de recirculare/glicol. |
|
|
|
Sistemul NU conţine un încălzitor de rezervă/un |
20 l/min. |
rezervor ACM cu pompă de recirculare(a)/glicol |
|
(a)Dacă s-a instalat un rezervor EKHWP, nu este necesară pompa de recirculare.
Consultaţi procedura recomandată conform descrierii din "6.2 Listă de verificare în timpul dării în exploatare" la pagina 21.
Articol |
Descriere |
Cabluri |
Curent |
|
|
|
maxim de |
|
|
|
regim |
Reţea de alimentare unitate exterioară |
|
Manual de instalare |
EBLQ+EDLQ011~016CAV3+W1 |
6 |
Sistem monobloc de temperatură scăzută Daikin Altherma |
4P522031-1 – 2018.01 |
|
|
|
|
|
|
4 Instalarea |
|
Articol |
Descriere |
Cabluri |
Curent |
|
|
|
|
|
|
|
maxim de |
|
|
|
|
|
|
|
regim |
|
|
|
|
1 |
Reţea de alimentare |
2+GND |
(a) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
pentru unitatea |
|
|
|
|
|
|
|
exterioară |
|
|
|
|
|
|
2 |
Reţea de alimentare cu |
2 |
6,3 A |
|
|
1× |
|
|
tarif kWh normal |
|
|
|
|
|
|
Interfaţă de utilizare |
|
|
|
|
6 |
|
|
3 |
Interfaţă de utilizare |
2 |
|
|
|
|
|
(b) |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|||
Echipament opţional |
|
|
|
|
|
|
|
4 |
Senzor exterior la |
2 |
(c) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
distanţă |
|
|
|
2 |
|
|
Componente procurate la faţa locului |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|||
5 |
Pompa de apă caldă |
2 |
(c) |
|
|
7 |
|
|
4 |
3 |
|
||||
|
menajeră |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
8 |
9 |
||
6 |
Comanda încălzirii/ |
2 |
(e) |
|
|
||
|
|
|
|||||
|
răcirii spaţiului (sau |
|
|
|
|
|
|
|
ventilul de închidere) |
|
|
|
|
2× |
|
Cablu de legătură |
|
|
|
2× |
|||
|
|
|
|
|
|||
7 |
Cablu de legătură între |
2 |
(d) |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
unitatea exterioară şi |
|
|
|
|
|
5 |
|
cutia de comandă |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(a)Consultaţi placa de identificare de pe unitatea exterioară.
(b)Cablu cu secţiune de 0,75 mm² până la 1,25 mm²; lungime maximă: 500 m. Se utilizează la conexiunile cu o interfaţă de utilizare şi cu două interfeţe de utilizare.
(c)Cablu cu secţiune minimă de 0,75 mm².
(d)Secţiunea cablului 0,75 mm² până la 1,25 mm², lungime maximă: 20 m.
(e)Dacă setul ventilului EKMBHBP1 face parte din sistem, atunci secţiunea necesară a cablului este de 0,75 mm². Dacă setul ventilului EKMBHBP1 NU face parte din sistem, atunci secţiunea minimă necesară a cablului este de
0,75 mm².
NOTIFICARE
Specificaţii tehnice suplimentare ale diverselor conexiuni
sunt indicate în interiorul unităţii exterioare.
4 Instalarea
PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
PERICOL: RISC DE ARSURI
3×
Pregătiţi 6 seturi de şuruburi de ancorare, piuliţe şi şaibe (procurare
la faţa locului) astfel:
|
|
|
|
|
|
|
|
EBLQ+EDLQ011~016CAV3+W1 |
Manual de instalare |
|
|
Sistem monobloc de temperatură scăzută Daikin Altherma |
7 |
|
|
4P522031-1 – 2018.01 |
|
|
4 Instalarea
6× M12
.5 261
|
(345- |
620 |
|
350 |
|
|
355) |
|
(mm) |
<![if ! IE]> <![endif]>≥150 |
a |
a Aveţi grijă să nu acoperiţi orificiile de evacuare.
INFORMAŢII
Înălţimea recomandată a părţii superioare cu protuberanţă a şuruburilor este de 20 mm.
<![if ! IE]><![endif]>20
NOTIFICARE
Fixaţi unitatea exterioară în bolţurile fundaţiei utilizând piuliţele care au şaibe tratate cu răşini (a). Dacă s-a exfoliat pelicula de pe suprafaţa de fixare, piuliţele ruginesc cu uşurinţă.
a
NOTIFICARE
Dacă unitatea este instalată într-un climat rece, luați măsurile adecvate pentru ca condensul evacuat să NU POATĂ să îngheța.
INFORMAŢII
Dacă este necesar, puteți utiliza un set de dop de drenaj
(procurare la fața locului), pentru a preveni scurgerea apei de drenaj.
Orificii de evacuare (dimensiuni în mm)
|
|
|
|
|
A |
|
|
|
|
|
160 |
|
|
620 |
|
261.5 |
119 |
|
|
|
|
|
B |
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>285 279 |
<![if ! IE]> <![endif]>260 |
D161 |
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>345 |
|
|
E38 |
D |
D |
D |
D |
C |
|
|
|
71 |
|
|||||
|
|
|
262 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
416 |
|
|
|
|
|
|
|
|
595 |
|
|
|
|
APartea de evacuare
BDistanţa între punctele de ancorare
CCadru de fund
DOrificii de evacuare
EOrificiu prestabilit pentru zăpadă
NOTIFICARE
Dacă orificiile de drenaj ale unităţii exterioare sunt acoperite de un soclu sau de suprafaţa podelei, ridicaţi unitatea pentru a asigura un spaţiu liber mai mare de 150 mm sub unitatea exterioară.
6× M12
Asiguraţi-vă că se poate evacua corespunzător condensul. Atunci când unitatea se află în modul de răcire, se mai poate forma condens în modulul hidraulic. Atunci când asiguraţi scurgerea, asiguraţi-vă că aţi acoperit întreaga unitate.
<![endif]>≥150 mm
Zăpadă
În regiunile cu căderi de zăpadă, zăpada se poate depune şi îngheţa între schimbătorul de căldură şi placa externă. Acest lucru poate reduce randamentul funcţionării. Pentru a preveni acest lucru:
1 Găuriţi (a, 4×) şi îndepărtaţi orificiul prestabilit (b).
4× Ø6 mm a b
b
2Înlăturaţi bavurile şi vopsiţi marginile şi suprafeţele din jurul marginilor folosind vopsea de reparaţii pentru a preveni ruginirea.
Dacă unitatea se instalează în locuri unde vânturile puternice o pot răsturna, luaţi următoarele măsuri:
1Pregătiţi 2 cabluri conform indicaţiilor din ilustraţia următoare (procurare la faţa locului).
Manual de instalare |
EBLQ+EDLQ011~016CAV3+W1 |
8 |
Sistem monobloc de temperatură scăzută Daikin Altherma |
4P522031-1 – 2018.01 |
4 Instalarea
2Treceţi cele 2 cabluri peste unitatea exterioară.
3Introduceţi o bandă de cauciuc între cabluri şi unitatea exterioară pentru ca vopseaua să nu fie zgâriată de cabluri
(procurare la faţa locului).
4Prindeți și fixați capetele cablurilor.
NOTIFICARE
NU exercitaţi o forţă excesivă la racordarea ţevilor.
Deformarea tubulaturii poate cauza defectarea unităţii.
Asiguraţi-vă că respectivul cuplu de strângere NU depăşeşte 30 N•m.
Pentru a uşura întreţinerea şi deservirea, sunt prevăzute 2 ventile de închidere. Montaţi ventilele pe admisia şi pe evacuarea apei pentru încălzirea spaţiului. Reţineţi poziţia acestora: ventilele de golire integrate vor goli numai partea de circuit pe care se află. Pentru a goli numai unitatea, asiguraţi-vă că ventilele de golire sunt amplasate între ventilele de închidere şi unitate.
a b
aTur apă
bRetur apă
1Fixaţi piuliţele unităţii exterioare pe ventilele de închidere.
2Conectaţi tubulatura de legătură la ventilele de închidere.
3În cazul racordării la rezervorul opţional de apă caldă menajeră, consultaţi manualul de instalare a rezervorului de apă caldă menajeră.
NOTIFICARE
Montaţi un manometru în instalaţie.
NOTIFICARE
Montaţi ventile de purjare a aerului în toate punctele locale
înalte.
NOTIFICARE
Dacă s-a instalat un rezervor opţional de apă caldă menajeră: pe racordul admisiei apei reci menajere trebuie să instalaţi o supapă de siguranţă (procurată la faţa locului) cu o presiune de deschidere de maximum 10 bari, în conformitate cu legislaţia în vigoare.
4.3.2Pentru a conecta tubulatura apei la
încălzitorul de rezervă
NOTIFICARE
NU exercitaţi o forţă excesivă la racordarea ţevilor.
Deformarea tubulaturii poate cauza defectarea unităţii. Asiguraţi-vă că respectivul cuplu de strângere NU depăşeşte 30 N•m.
1Conectaţi tubulatura hidraulică (procurare la faţa locului) la admisia şi evacuarea apei de la încălzitorul de rezervă.
b
a
aTur apă
bRetur apă
4.3.3Pentru a proteja circuitul de apă împotriva
îngheţului
Gerul poate deteriora sistemul. Pentru a preveni îngheţarea componentelor hidraulice, software-ul are funcţii speciale de protecţie la îngheţ, care includ activarea pompei, încălzitoare interne
şi/sau funcţionarea încălzitorului de rezervă în cazul temperaturilor scăzute.
Cu toate acestea, în cazul unei întreruperi a curentului, aceste funcţii nu pot garanta protecţia. De aceea se recomandă adăugarea de glicol în circuitul de apă. Concentraţia necesară depinde de cea mai scăzută temperatură exterioară preconizată şi de protejarea instalaţiei împotriva crăpării sau îngheţului. Pentru a împiedica
îngheţarea instalaţiei, este necesar mai mult glicol. Adăugaţi glicol în funcţie de tabelul de mai jos.
INFORMAŢII
▪Protecţia împotriva crăpării: glicolul va împiedica crăparea ţevilor, dar NU şi îngheţarea lichidului din ţevi.
▪Protecţia împotriva îngheţului: glicolul va împiedica
îngheţarea lichidului din ţevi.
Temperatura |
Protecţie împotriva |
Protecţie împotriva |
|
|
exterioară cea mai |
crăpării |
îngheţului |
|
|
coborâtă |
|
|
|
|
preconizată |
|
|
|
|
–5°C |
10% |
15% |
|
|
|
|
|
|
|
–10°C |
15% |
25% |
|
|
–15°C |
20% |
35% |
|
|
–20°C |
25% |
— |
|
|
|
|
|
|
|
–25°C |
30% |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EBLQ+EDLQ011~016CAV3+W1 |
Manual de instalare |
Sistem monobloc de temperatură scăzută Daikin Altherma |
9 |
4P522031-1 – 2018.01 |