Daikin EBHQ006BAV3, EBHQ008BAV3 Installation manuals [it]

MANUALE
D'INSTALLAZIONE
Unità per sistema a pompe di calore aria-acqua
EBHQ006BAV3 EBHQ008BAV3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
o
x
r
18
20
17
19
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
23
24
25
22
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
<B>
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
положително от <B> съгласно
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
* kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
23 Piezīmes
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<B> i Świadectwem <C>.
<A> DAIKIN.TCF.025D6/08-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что обор удование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
u
q
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
s
n
11
12
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
c
y
h
j
13
14
15
16
la declaración:
referencia
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
och godkänts av <B> enligt
tifikatet <C>. Cer
11 Information * enligt <A>
da <B> secondo il Certificato <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of September 2010
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
i
03
05
04
06
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
p
g
07
08
EBHQ006BAV3 + EKCBH008B*V3, EBHQ006BAV3 + EKCBX008B*V3,
EBHQ008BAV3 + EKCBH008B*V3, EBHQ008BAV3 + EKCBX008B*V3,
* = A, B, C, ..., Z
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
EN60335-2-40,
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
3PW33163-7J
EBHQ006BAV3 EBHQ008BAV3
Unità per sistema a pompe di calore aria-acqua
Manuale d'installazione
INDICE Pagina
1. Definizioni ..................................................................................2
2. Norme generali di sicurezza ......................................................2
3. Presentazione............................................................................ 4
3.1. Informazioni generali ......................................................................4
Unità di riscaldamento/raffreddamento e unità di solo
riscaldamento................................................................................. 4
3.2. Combinazioni e opzioni .................................................................. 4
Collegamento a un'alimentazione a tariffa kWh ridotta.................. 4
3.3. Scopo del manuale......................................................................... 5
3.4. Identificazione del modello .............................................................5
4. Accessori ...................................................................................5
4.1. Ubicazione degli accessori............................................................. 5
4.2. Accessori forniti con l'unità esterna................................................ 5
5. Panoramica dell'unità................................................................. 5
5.1. Apertura dell'unità esterna .............................................................5
5.2. Componenti principali dell'unità esterna ........................................ 6
5.3. Componenti principali del quadro elettrico dell'unità esterna......... 7
5.4. Schema funzionale dello scomparto idraulico
dell'unità esterna ............................................................................7
6. Scelta della posizione d'installazione......................................... 7
Precauzioni generali relative alla posizione d'installazione
all'esterno ....................................................................................... 7
Precauzioni legate al clima............................................................. 8
Scelta della posizione all'aperto in luoghi caratterizzati
da climi freddi ................................................................................. 8
Luogo d'installazione...................................................................... 9
7. Dimensioni e spazio di servizio.................................................. 9
7.1. Dimensioni dell'unità esterna .........................................................9
7.2. Spazio di servizio dell'unità esterna ...............................................9
8. Esempi di applicazioni tipiche.................................................... 9
9. Ispezione, trattamento ed eliminazione dell'imballaggio
dell'unità................................................................................... 10
9.1. Ispezione ......................................................................................10
9.2. Movimentazione ........................................................................... 10
9.3. Disimballaggio ..............................................................................10
9.4. Installazione dell'apparecchio ...................................................... 10
Installazione del kit riscaldatore (opzionale) ................................ 11
9.5.Struttura per lo scarico dell'unità esterna ................................ 11
10. Collegamento delle tubazioni................................................... 11
10.1. Controllo del circuito idraulico ...................................................... 11
10.2. Controllo del volume dell'acqua e della pre-pressione del
serbatoio di espansione ...............................................................12
10.3. Impostazione della pre-pressione del serbatoio
di espansione ............................................................................... 13
10.4. Collegamento del circuito idraulico...............................................13
10.5. Protezione del circuito idraulico dal congelamento...................... 14
10.6. Prima messa in funzione con temperature ambiente basse ........ 14
10.7. Carico dell'acqua.......................................................................... 15
Isolamento delle tubazioni............................................................ 15
Prevenzione del congelamento delle tubazioni idrauliche............ 15
11. Informazioni importanti sul refrigerante utilizzato .................... 15
12. Esecuzione dei collegamenti elettrici....................................... 15
13. Avvio e configurazione............................................................. 15
14. Verifica e controllo finale.......................................................... 15
14.1. Controllo finale ............................................................................. 15
Controlli prima della messa in funzione ....................................... 15
14.2. Prova di funzionamento manuale ................................................. 16
Procedura..................................................................................... 16
14.3. Programma di asciugatura del massetto del sistema
di riscaldamento a pavimento....................................................... 16
15. Funzionamento dell'unità ......................................................... 16
16. Manutenzione e assistenza .....................................................16
16.1. Introduzione alla manutenzione ................................................... 16
16.2. Interventi di manutenzione........................................................... 16
Precauzioni per l'assistenza......................................................... 16
Controlli ........................................................................................ 17
16.3. Funzionamento nella modalità di manutenzione.......................... 17
17. Individuazione e risoluzione dei problemi ................................17
17.1. Linee guida generali..................................................................... 17
17.2. Sintomi generici............................................................................ 18
17.3. Codici d'errore.............................................................................. 19
18. Istruzioni per lo smaltimento ....................................................19
19. Specifiche dell'unità .................................................................19
Specifiche tecniche ......................................................................19
Specifiche elettriche ..................................................................... 19
Grazie per aver acquistato questo prodotto.
Le istruzioni originali sono scritte in inglese. Tutte le altre lingue sono traduzioni delle istruzioni originali.
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI INSTALLARE L'APPARECCHIO. LE INDICAZIONI FORNITE CONSENTIRANNO DI INSTALLARE E CONFIGURARE CORRETTAMENTE L'UNITÀ. UNA VOLTA LETTO, QUESTO MANUALE DEVE ESSERE CONSERVATO IN UN LUOGO A PORTATA D I MANO IN MODO DA ESSERE DISPONIBILE PER FUTURE CONSULTAZIONI.
EBHQ006+008BAV3
Unità per sistema a pompe di calore aria-acqua
4PW64602-1D – 12.2010
Manuale d'installazione
1

1. DEFINIZIONI

1.1. Significato delle avvertenze e dei simboli
Le avvertenze che figurano in questo manuale sono classificate in base alla gravità ed alla probabilità che si verifichino.
PERICOLO
Indica una situazione di pericolo imminente che, se non viene evitata, provoca morte o lesioni gravi.
AVVERTIMENTO
Indica una situazione di pericolo potenziale che, se non viene evitata, può provocare morte o lesioni gravi.
ATTENZIONE
Indica una situazione di pericolo potenziale che, se non viene evitata, può provocare lesioni lievi o moderate. Può essere usato anche per indicare pratiche pericolose.
AVVISO
Indica situazioni che possono provocare danni soltanto ad apparecchiature o proprietà.
INFORMAZIONI
Questo simbolo identifica i suggerimenti utili o le informazioni aggiuntive.
Certi tipi di pericoli sono rappresentati con simboli speciali:
Corrente elettrica.
Pericolo di ustioni e scottature.
1.2. Significato dei termini utilizzati
Manuale d'installazione:
Manuale di istruzioni specifico per un determinato prodotto o applicazione che illustra le modalità d'installazione, configurazione e manutenzione.
Manuale d'uso:
Manuale di istruzioni specifico per un determinato prodotto o applicazione che illustra le modalità di funzionamento.
Istruzioni di manutenzione:
Manuale di istruzioni specifico per un determinato prodotto o applicazione che illustra (se rilevante) le modalità di installazione, configurazione, funzionamento e/o manutenzione del prodotto o dell'applicazione.
Rivenditore:
Distributore commerciale dei prodotti descritti nel presente manuale.
Installatore:
Tecnico qualificato specializzato nell'installazione dei prodotti descritti nel presente manuale.
Utente:
Persona che possiede il prodotto e/o lo fa funzionare.
Società di assistenza:
Società qualificata che può eseguire o coordinare l'intervento di assistenza richiesto sull'unità.
Legislazione applicabile:
Tutte le direttive, leggi, normative e/o prescrizioni locali, nazionali, europee e internazionali attinenti e applicabili a un determinato prodotto o ambito d'installazione.
Accessori:
Apparecchiature fornite insieme all'unità che devono essere installate conformemente alle istruzioni contenute nella documentazione.
Apparecchiature opzionali:
Apparecchiature che possono essere opzionalmente combinate con i prodotti descritti nel presente manuale.
Non di fornitura:
Apparecchiature che devono essere installate conformemente alle istruzioni contenute nel presente manuale, ma non fornite da Daikin.

2. NORME GENERALI DI SICUREZZA

Tutte le operazioni descritte nel presente manuale devono essere eseguite da un installatore.
Ricordare che è necessario indossare un equipaggiamento di protezione personale adeguato (guanti di protezione, occhiali di sicurezza ...) durante gli interventi di installazione, manutenzione o assistenza eseguiti sull'unità.
In caso di dubbi relativi alle procedure d'installazione o al funzionamento dell'unità, contattare il proprio rivenditore locale per richiedere assistenza e informazioni.
L'installazione o il montaggio impropri dell'apparecchio o di un suo accessorio potrebbero dar luogo a folgorazioni, cortocircuiti, perdite oppure danni alle tubazioni o ad altre parti dell'apparecchio. Usare solo accessori e componenti opzionali originali Daikin specificamente studiati per i prodotti descritti nel presente manuale e farli montare da un installatore.
Le precauzioni da osservare sono divise nei seguenti quattro gruppi. Tutte si riferiscono a questioni molto importanti: si consiglia quindi di attenervisi scrupolosamente.
PERICOLO: FOLGORAZIONE
Prima di rimuovere il coperchio di servizio del quadro elettrico, effettuare un collegamento o toccare componenti elettrici, scollegare l'alimentazione.
Non toccare mai nessun interruttore con le dita bagnate. Diversamente, è possibile incorrere in folgorazioni elettriche. Prima di toccare i componenti elettrici, disattivare tutte le fonti di alimentazione.
Per evitare il pericolo di folgorazione, assicurarsi di scollegare l'alimentazione almeno 1 minuto prima di intervenire sulle parti elettriche. Anche dopo 1 minuto, misurare sempre la tensione sui morsetti dei condensatori del circuito principale o delle parti elettriche e, prima di toccare, assicurarsi che la tensione misurata sia di 50 V CC o inferiore.
Una volta rimossi i coperchi di servizio, è possibile toccare accidentalmente i componenti sotto tensione. Durante l'installazione o la manutenzione, non lasciare mai l'unità incustodita con il coperchio di servizio aperto.
PERICOLO: NON TOCCARE LE TUBAZIONI E I COMPONENTI INTERNI
Non toccare le tubazioni del refrigerante, le tubazioni idrauliche o i componenti interni durante e immediatamente dopo il funzionamento. La tubazione e le parti interne potrebbero essere molto calde oppure fredde, a seconda della condizione di funzionamento dell'unità.
Toccare le tubazioni o i componenti interni può causare ustioni da caldo o da freddo. Per evitare il rischio di lesioni, lasciare che le tubazioni e i componenti interni tornino a un livello di temperatura accettabile oppure, se fosse necessario intervenire, indossare guanti di protezione.
Manuale d'installazione
2
Unità per sistema a pompe di calore aria-acqua
EBHQ006+008BAV3
4PW64602-1D – 12.2010
AVVERTIMENTO
Strappare e gettare via i sacchetti di plastica dell'imballaggio, in modo che i bambini non possano usarli per giocare. I sacchetti di plastica possono provocare la morte dei bambini per soffocamento.
Smaltire in modo sicuro i materiali di imballaggio. Tali materiali, ad esempio chiodi o altre parti in metallo o in legno, possono causare infortuni.
Rivolgersi al proprio rivenditore o a personale qualificato per fare eseguire l'intervento di installazione. Non installare la macchina da sé. Un'installazione non corretta può dare luogo a perdite d'acqua, folgorazione o incendio.
Eseguire l'intervento di installazione seguendo il presente manuale di installazione. Un'installazione non corretta può dare luogo a perdite d'acqua, folgorazione o incendio.
Per l'intervento di installazione, ricordare di utilizzare solo gli accessori e le parti specificati. Il mancato utilizzo delle parti specificate può dare luogo ad una perdita d'acqua, folgorazione, incendio o caduta dell'unità.
Installare l'unità su una fondazione che possa sopportarne il peso.
Una solidità insufficiente può causare la caduta dell'apparecchiatura e lesioni alle persone.
Eseguire l'intervento di installazione specificato tenendo conto di eventuali venti forti, uragani o terremoti. Un'installazione inadeguata può dare luogo ad incidenti a seguito della caduta dell'apparecchiatura.
Assicurarsi che tutti i lavori di installazione elettrica vengano svolti da personale qualificato in base alle leggi applicabili e a questo manuale di installazione, usando un circuito separato. Una capacità insufficiente del circuito di alimentazione o un impianto elettrico inadeguato possono causare folgorazione o incendi.
Accertarsi di installare un interruttore di dispersione a terra in conformità con le normative vigenti in materia. La mancata osservanza di tale norma può provocare folgorazioni elettriche e incendi.
Assicurarsi che tutti i cablaggi siano saldamente fissati, che vengano utilizzati i fili specificati e che non vi siano forze esterne che agiscono sulle connessioni dei terminali o sui fili. La connessione o il fissaggio incompleti possono provocare un incendio.
Nel posare i cablaggi tra le unità interne e quelle esterne e nel cablare la linea di alimentazione, disporre i fili in modo tale che i pannelli possano essere fissati saldamente. Se i pannelli non sono installati, si può verificare il surriscaldamento dei terminali, una folgorazione o un incendio.
Dopo avere completato l'intervento di installazione, controllare che non vi siano perdite di gas refrigerante.
Non toccare direttamente il refrigerante fuoriuscito accidentalmente, poiché ciò potrebbe provocare gravi ustioni da gelo.
I lavori di installazione elettrica devono essere eseguiti nel rispetto del manuale d'installazione e delle norme nazionali per i collegamenti elettrici o delle norme di buona tecnica. Una capacità insufficiente o il mancato completamento dei lavori di installazione elettrica possono causare scossa elettrica o incendi.
Accertarsi che venga usata una linea d'alimentazione dedicata. Non alimentare l'apparecchio attraverso una linea alla quale sono collegate anche altre utenze.
Per i cablaggi, usare un cavo sufficientemente lungo da coprire l'intera distanza, senza dover eseguire delle connessioni. Non usare prolunghe. Non mettere altri carichi sull'alimentazione, usare un circuito di alimentazione dedicato. Il mancato rispetto di questa precauzione potrebbe causare un surriscaldamento anomalo, scosse elettriche o incendi.
Non toccare i tubi del refrigerante durante e subito dopo l'operazione, poiché possono presentare temperature molto elevate o molto basse, a seconda delle condizioni del refrigerante che scorre nei tubi, del compressore e delle altre parti del ciclo di refrigerazione. Se si toccano i tubi del refrigerante, le mani possono rimanere ustionate o soffrire ustioni da gelo. Per evitare lesioni, aspettare fin quando le tubature non siano ritornate a temperatura ambiente, oppure, se è necessario toccarle, assicurarsi di indossare dei guanti adatti.
ATTENZIONE
Per l'uso delle unità in applicazioni dotate di impostazione dell'allarme per la temperatura, si consiglia di prevedere un intervallo di 10 minuti prima che scatti l'allarme per superamento della temperatura. L'unità potrebbe arrestarsi per parecchi minuti durante il funzionamento normale, per "sbrinare l'unità", oppure durante l'azionamento per "arresto termostato".
Mettere a terra l'unità. La resistenza di terra deve essere conforme alle normative vigenti in materia. Non collegare il filo di terra a tubi del gas o dell'acqua, a parafulmini o a fili telefonici di scarico a terra. Una messa a terra incompleta può provocare folgorazioni elettriche.
- Tubo del gas.
In caso di perdite di gas, si possono verificare accensioni o esplosioni.
- Tubi dell'acqua.
I tubi in plastica vinilica rigida non eseguono un buon scarico a terra.
- Parafulmini o fili telefonici di scarico a terra.
La potenza elettrica può aumentare in modo anomalo se questi elementi vengono colpiti da un fulmine.
Installare le unità interne ed esterne, il filo dell'alimentazione e il filo di collegamento a una distanza minima di 1 metro da televisori e radio per evitare interferenze dell'immagine e rumori. (A seconda del tipo di onde radio, la distanza di 1 metro potrebbe non essere sufficiente ad eliminare il rumore).
Non pulire l'unità con acqua. Ciò potrebbe provocare folgorazioni elettriche o incendi.
EBHQ006+008BAV3
Unità per sistema a pompe di calore aria-acqua
4PW64602-1D – 12.2010
Manuale d'installazione
3
Non installare l'unità in luoghi in cui siano presenti le condizioni seguenti:
- In presenza di oli minerali, spray o altri vapori.
Le parti in plastica possono deteriorarsi e, di conseguenza, cadere o provocare perdite d'acqua.
- In presenza di possibile produzione di gas corrosivo,
ad esempio gas di acido solforoso. La corrosione delle parti di rame o saldate può causare perdite di refrigerante.
- In presenza di macchine che emettono onde
elettromagnetiche. Le onde elettromagnetiche disturbano il sistema di controllo e causano malfunzionamenti dell'apparecchio.
- In presenza di possibili perdite di gas infiammabili,
sospensioni aeree di polveri di fibra di carbonio o polveri infiammabili o sostanze infiammabili volatili, ad esempio solventi o benzina. Queste tipologie di gas possono provocare incendi.
- Luoghi in cui l'aria contiene livelli elevati di sale, per
esempio in prossimità dell'oceano.
- Se la tensione di rete fluttua in modo notevole come
ad esempio nelle fabbriche.
- In autovetture, navi o aerei
- Dove sono presenti vapori acidi o alcalini.

3. PRESENTAZIONE

3.1. Informazioni generali

Questo manuale d'installazione riguarda le unità esterne EBHQ006BAV3 e EBHQ008BAV3 delle unità Monoblock serie GBS Altherma.
Le unità Monoblock sono costituite da un'unità installata all'esterno (EBHQ (questo manuale)) e un'unità installata in interni (montata a parete) (EKCB).
Queste unità vengono utilizzate per le applicazioni sia di riscaldamento che di raffreddamento. Tali unità possono essere combinate con ventilconvettori Daikin, sistemi di riscaldamento a pavimento, radiatori a bassa temperatura, serbatoi dell'acqua calda per usi domestici (opzionali) e kit di collegamento solare (opzionali).
Insieme all'unità viene fornita di serie un'interfaccia utente, che serve a controllare l'impianto.

Unità di riscaldamento/raffreddamento e unità di solo riscaldamento

La gamma di unità Monoblock è composta da due versioni principali: una versione per riscaldamento/raffreddamento (utilizza l'unità interna EKCBX) e una versione per solo riscaldamento (utilizza l'unità interna EKCBH), entrambe disponibili con 2 diverse capacità: 6 kW (EBHQ006) o 8 kW (EBHQ008).

3.2. Combinazioni e opzioni

Combinazioni possibili
s Unità interne
Unità esterne
EBHQ006BAV3 Possibile Possibile EBHQ008BAV3 Possibile Possibile
Entrambe le versioni (solo riscaldamento e riscaldamento/ raffreddamento) vengono fornite come optional, con un kit riscaldatore di riserva (EKMBUH) per una capacità di riscaldamento aggiuntiva in presenza di basse temperature esterne. Il riscaldatore di riserva viene inoltre utilizzato come riscaldatore di emergenza nell'eventualità di un problema di funzionamento dell'unità e garantisce un'adeguata protezione antigelo alle tubazioni esterne durante il periodo invernale.
EKCBX008BBV3 EKCBH008BBV3
La capacità del riscaldatore di riserva impostata alla fabbrica è di 6 kW; tuttavia, a seconda dell'installazione, l'installatore può limitare la capacità del riscaldatore di riserva a 3 kW. Tale decisione si basa sulla modalità e mira al raggiungimento della temperatura di equilibrio, vedere lo schema sotto.
P
H
3
1
2
4
1 Capacità della pompa di calore 2 Capacità di riscaldamento richiesta (dipendente
dall'installazione locale)
3 Capacità di riscaldamento aggiuntiva fornita dal riscaldatore
di riserva
4 Temperatura di equilibrio (può essere impostata attraverso
l'interfaccia utente. Vedere il capitolo "Temperatura di equilibrio
e temperatura di priorità del riscaldamento dell'ambiente" nel manuale d'installazione EKCB.
Temperatura ambiente (esterna)
T
A
Capacità di riscaldamento
P
H
T
A
Serbatoio dell'acqua calda per usi domestici (opzionale) All'unità interna è possibile collegare un serbatoio dell'acqua calda per usi domestici EKHW* opzionale con surriscaldatore elettrico da 3 kW integrato. Il serbatoio dell'acqua calda per usi domestici è disponibile in tre dimensioni: 150, 200 e 300 litri. Per ulteriori informazioni, consultare il manuale d'installazione del serbatoio dell'acqua calda per usi domestici.
Kit di collegamento solare per serbatoio dell'acqua calda per usi domestici (opzionale) Per informazioni sul kit di collegamento solare EKSOLHW, consultare il manuale d'installazione del kit.
Kit PCB del sistema I/O digitale (opzionale) È possibile collegare un PCB di I/O digitale EKRP1HB opzionale all'unità interna. Questo mette a disposizione:
Uscita dell'allarme remoto
Uscita riscaldamento/raffreddamento ACCESO/SPENTO
Funzionamento bivalente (segnale di autorizzazione per la
caldaia ausiliaria)
Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale d'uso e al manuale d'installazione della PCB di I/O digitale.
Per il collegamento del PCB all'unità, fare riferimento allo schema elettrico o a quello dei collegamenti.
Elettroriscaldatore della piastra di fondo EKBPHT08BA (opzionale)
Kit termostato remoto (opzionale) È possibile collegare un termostato ambiente opzionale EKRTWA, EKRTR o EKRTETS all'unità interna. Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale d'installazione del termostato ambiente. Per ottenere ulteriori informazioni in merito a questi kit opzionali, consultare gli appositi manuali di installazione dedicati.

Collegamento a un'alimentazione a tariffa kWh ridotta

Consultare il manuale di installazione EKCB.
Manuale d'installazione
4
Unità per sistema a pompe di calore aria-acqua
EBHQ006+008BAV3
4PW64602-1D – 12.2010

3.3. Scopo del manuale

Il presente manuale descrive le procedure per la movimentazione, l'installazione e il collegamento delle unità EBHQ. Questo manuale è stato redatto per assicurare una manutenzione adeguata dell'unità e può essere consultato in caso di problemi.
INFORMAZIONI
Per i componenti non descritti nel presente manuale, fare riferimento al manuale d'installazione dell'unità interna.
Il funzionamento dell'unità esterna è descritto nel relativo manuale d'uso.
3.4. Identificazione del modello
EB H Q 008 BA V3
Tensione: 1P, 230 V
Serie
Indicazione della capacità di riscaldamento/ raffreddamento (kW)
Refrigerante R410A
Bassa temperatura dell'acqua, zona 3
Pompa di calore unità esterna Monoblock
(a) Per i valori esatti, fare riferimento a "Specifiche tecniche" a pagina 19.
(a)

4. ACCESSORI

5. PANORAMICA DELL'UNITÀ

5.1. Apertura dell'unità esterna

Apertura dell'unità esterna
Per accedere all'unità, è necessario aprire i coperchi di servizio come illustrato nella figura sotto
6x
2
1

4.1. Ubicazione degli accessori

4.2. Accessori forniti con l'unità esterna

123 546
4x
3
5x
Per accedere ai terminali, i coperchi seguenti devono essere rimossi come illustrato nella figura sotto
1
6x
2
2x
1 Manuale d'installazione 2 Manuale d'uso 3 Valvola di chiusura (2x) 4 Adesivo con lo schema elettrico dei collegamenti
(all'interno del coperchio dell'unità superiore)
5 Fascette (15x) 6 Cavo di collegamento del termistore
EBHQ006+008BAV3
Unità per sistema a pompe di calore aria-acqua
4PW64602-1D – 12.2010
Manuale d'installazione
5
AVVERTIMENTO
Togliere tutta l'alimentazione – (alimentazione dell'unità esterna, nonché alimentazione del riscaldatore di riserva e del serbatoio dell'acqua calda per usi domestici, se applicabile) - prima di rimuovere il coperchio di servizio del quadro elettrico (unità esterna e unità interna).
Non toccare i tubi del refrigerante durante e subito dopo l'operazione, poiché possono presentare temperature molto elevate o molto basse, a seconda delle condizioni del refrigerante che scorre nei tubi, del compressore e delle altre parti del ciclo di refrigerazione. Se si toccano i tubi del refrigerante, le mani possono rimanere ustionate o soffrire ustioni da gelo. Per evitare lesioni, aspettare fin quando le tubature non siano ritornate a temperatura ambiente, oppure, se è necessario toccarle, assicurarsi di indossare dei guanti adatti.
Non toccare le parti interne (pompa, riscaldatore di riserva, ecc.) durante e subito dopo l'uso.
Se si toccano le parti interne, le mani possono rimanere ustionate. Per evitare lesioni, aspettare fin quando le parti interne non siano ritornate a temperatura ambiente, oppure, se è necessario toccarle, assicurarsi di indossare dei guanti adatti.
PERICOLO
Non toccare i tubi dell'acqua durante e subito dopo l'operazione, poiché possono presentare temperature molto elevate. Le mani possono rimanere ustionate. Per evitare lesioni, aspettare fin quando le tubature non siano ritornate a temperatura ambiente, oppure assicurarsi di indossare dei guanti adatti.
Quando i coperchi di servizio sono aperti, le parti sotto tensione potrebbero facilmente essere toccate per errore. Durante l'installazione o la manutenzione, non lasciare mai l'unità incustodita con il coperchio di servizio aperto.
PERICOLO: FOLGORAZIONE
Vedere il paragrafo "2. Norme generali di sicurezza"
a pagina 2.
PERICOLO: NON TOCCARE LE TUBAZIONI E I COMPONENTI INTERNI
Vedere il paragrafo "2. Norme generali di sicurezza"
a pagina 2.

5.2. Componenti principali dell'unità esterna

1
2
6
12a
5
11
1. Quadro elettrico
Il quadro elettrico contiene i terminali di collegamento per l'alimentazione e un punto di collegamento per il cavo di interconnessione del termistore.
2. Scambiatore di calore
3. Attacco d'ingresso acqua (1" MBSP)
4. Attacco di uscita acqua (1" MBSP)
5. Pompa
La pompa provoca la circolazione dell'acqua.
6. Manometro
Il manometro consente la lettura della pressione dell'acqua nel sistema.
7. Serbatoio di espansione (6 litri)
L'acqua nel circuito si espande di pari passo con l'aumento della temperatura. Il serbatoio di espansione stabilizza le variazioni di pressione provocate dagli sbalzi di temperatura dell'acqua fornendo uno spazio libero per i cambiamenti di volume dell'acqua.
8. Punto di servizio per il serbatoio di espansione
Il punto di servizio consente di collegare una bombola di azoto secco per regolare la pre-pressione del serbatoio di espansione, se necessario.
9. Valvola di drenaggio e di alimentazione (2x)
10. Valvola di spurgo aria
L'aria restante nel sistema idraulico del refrigeratore viene automaticamente eliminata attraverso la valvola di spurgo dell'aria.
11. Filtro dell'acqua
Il filtro dell'acqua elimina la sporcizia dall'acqua per evitare l'eventuale danneggiamento della pompa stessa o il blocco dello scambiatore di calore. Il filtro dell'acqua deve essere pulito regolarmente. Vedere il paragrafo "16. Manutenzione e assistenza"
a pagina 16.
12. Sensori della temperatura (termistori)
Due sensori della temperatura determinano la temperatura di entrata dell'acqua (12a) e la temperatura di uscita dell'acqua (12b). Un terzo termistore (12c) misura la temperatura del refrigerante.
13. Ingresso alimentazione elettrica
14. Ingresso cavo di interconnessione del termistore
15. Valvole di chiusura (accessorio)
Le valvole di chiusura sull'attacco di ingresso e sull'attacco di uscita dell'acqua consentono l'isolamento del circuito idraulico dell'unità esterna dal circuito idraulico dell'acqua residenziale. Questo agevola lo scarico e la sostituzione dei filtri dell'unità esterna.
16. Flussostato
Il flussostato controlla il flusso nel circuito idraulico e protegge lo scambiatore di calore dal congelamento e la pompa dai danneggiamenti. Qualora non dovesse raggiungere il flusso minimo richiesto, l'unità verrà spenta.
17. Valvola di sicurezza
La valvola di sicurezza impedisce l'accumulo di una pressione dell'acqua eccessiva nel circuito idraulico (3 bar).
10
12b
12b 12c 17
7
8 16
14 15
3994
13
Manuale d'installazione
6
Unità per sistema a pompe di calore aria-acqua
EBHQ006+008BAV3
4PW64602-1D – 12.2010
Loading...
+ 16 hidden pages