Daikin EBHQ006BAV3, EBHQ008BAV3 Installation manuals [fr]

MANUEL
D'INSTALLATION
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
EBHQ006BAV3 EBHQ008BAV3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
o
x
r
18
20
17
19
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
23
24
25
22
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
<B>
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
положително от <B> съгласно
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
* kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
23 Piezīmes
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<B> i Świadectwem <C>.
<A> DAIKIN.TCF.025D6/08-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что обор удование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
u
q
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
s
n
11
12
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
c
y
h
j
13
14
15
16
la declaración:
referencia
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
och godkänts av <B> enligt
tifikatet <C>. Cer
11 Information * enligt <A>
da <B> secondo il Certificato <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of September 2010
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
i
03
05
04
06
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
p
g
07
08
EBHQ006BAV3 + EKCBH008B*V3, EBHQ006BAV3 + EKCBX008B*V3,
EBHQ008BAV3 + EKCBH008B*V3, EBHQ008BAV3 + EKCBX008B*V3,
* = A, B, C, ..., Z
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
EN60335-2-40,
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
3PW33163-7J
EBHQ006BAV3 EBHQ008BAV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
Manuel d'installation
TABLE DES MATIÈRES Page
1. Définitions .................................................................................. 2
2. Consignes de sécurité générales .............................................. 2
3. Introduction ................................................................................ 4
3.1. Informations générales ................................................................... 4
Unités de chauffage/refroidissement et unités
de chauffage uniquement............................................................... 4
3.2. Association et options .................................................................... 4
Raccordement à une alimentation électrique à tarif réduit............. 5
3.3. Portée du présent manuel ..............................................................5
3.4. Identification du modèle ................................................................. 5
4. Accessoires ............................................................................... 5
4.1. Emplacement des accessoires....................................................... 5
4.2. Accessoires fournis avec l'unité extérieure .................................... 5
5. Aperçu de l'unité ........................................................................ 5
5.1. Ouverture de l'unité extérieure....................................................... 5
5.2. Composants principaux de l'unité extérieure .................................6
5.3. Composants principaux du coffret électrique
de l'unité extérieure........................................................................ 7
5.4. Schéma fonctionnel du compartiment hydraulique extérieur .........7
6. Sélection d'un lieu d'installation ................................................. 7
Consignes générales concernant l'emplacement
d'installation extérieure................................................................... 7
Consignes en fonction des conditions climatiques......................... 8
Sélection d'un emplacement extérieur dans les
régions froides................................................................................ 8
Emplacement d'installation............................................................. 8
7. Dimensions et espace de service .............................................. 9
7.1. Dimensions de l'unité extérieure .................................................... 9
7.2. Espace de service de l'unité extérieure.......................................... 9
8. Exemples d'application typiques................................................ 9
9. Inspection, manipulation et déballage de l'unité ........................ 9
9.1. Inspection .......................................................................................9
9.2. Manipulation ...................................................................................9
9.3. Déballage ..................................................................................... 10
9.4. Installation de l'unité ..................................................................... 10
Installation du kit de chauffage (en option)................................... 10
9.5.Drainage de l'unité extérieure .................................................. 10
10. Branchement des tuyauteries .................................................. 11
10.1. Vérification du circuit d'eau ..........................................................11
10.2. Vérification du volume d'eau et de la prépression
du vase d'expansion..................................................................... 11
10.3. Réglage de la prépression du vase d'expansion .......................... 12
10.4. Raccordement du circuit d'eau..................................................... 12
10.5. Protection du circuit d'eau contre le gel .......................................13
10.6. Mise en route initiale à faibles températures ambiantes .............. 14
10.7. Remplissage d'eau....................................................................... 14
Isolation des tuyaux...................................................................... 14
Prévention du gel des tuyauteries d'eau ......................................14
11. Informations importantes relatives au réfrigérant utilisé ..........15
12. Travaux de câblage électrique .................................................15
13. Mise en route et configuration.................................................. 15
14. Test et vérification finale .......................................................... 15
14.1. Vérification finale.......................................................................... 15
Vérifications préalables ................................................................ 15
14.2. Test de fonctionnement (manuel)................................................. 15
Procédure..................................................................................... 15
14.3. Programme d'assèchement de chape pour chauffage
par le sol....................................................................................... 16
15. Fonctionnement de l'unité........................................................ 16
16. Maintenance et entretien .........................................................16
16.1. Introduction...................................................................................16
16.2. Opérations de maintenance......................................................... 16
Précautions d'entretien................................................................. 16
Contrôles...................................................................................... 16
16.3. Mode d'entretien...........................................................................17
17. Dépannage ..............................................................................17
17.1. Directives générales ..................................................................... 17
17.2. Symptômes généraux .................................................................. 18
17.3. Codes d'erreur..............................................................................19
18. Exigences en matière d'élimination.......................................... 19
19. Caractéristiques de l'unité........................................................ 19
Spécifications techniques............................................................. 19
Spécifications électriques............................................................. 19
Merci d'avoir acheté ce produit.
Les instructions d'origine sont rédigées en anglais. Toutes les autres langues sont les traductions des instructions d'origine.
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT INSTALLATION. ELLES VOUS INDIQUENT COMMENT INSTALLER ET CONFIGURER CORRECTEMENT L'UNITÉ. CONSERVEZ CE MANUEL À PROXIMITÉ POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE.
La marque "NF Pompe à Chaleur" est une marque de qualité pour les pompes à chaleur. Elle prouve que les performances et la qualité de l'unité sont conformes aux critères énoncés dans le référentiel de certification NF414.
Toutes les combinaisons d'unités intérieures avec cette unité extérieure ne peuvent pas bénéficier des avantages de la "NF PAC". Pour trouver les combinaisons exactes répondant à cette marque, reportez-vous à la documentation commerciale (site internet www.daikin.fr) ou contacter votre revendeur local.
EBHQ006+008BAV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW64602-1D – 12.2010
Manuel d'installation
1

1. DÉFINITIONS

1.1. Signification des avertissements et des symboles
Les avertissements du présent manuel sont classés en fonction de leur gravité et de la probabilité des risques.
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées. Ce symbole peut également servir à signaler des pratiques peu sûres.
REMARQUE
Indique une situation qui pourrait entraîner des accidents avec dommages aux équipements ou biens uniquement.
INFORMATIONS
Ce symbole met en évidence des conseils utiles ou des informations complémentaires.
Certains types de dangers sont représentés par des symboles spéciaux:
Courant électrique
Risque de brûlure et d'échaudage
Accessoires:
Équipement fourni avec l'unité et nécessitant une installation conformément aux instructions données dans la documentation.
Équipement en option:
Équipement pouvant être associé en option aux appareils conformément à l'objet de ce manuel.
À fournir:
Équipement qui doit être installé conformément aux instructions données dans ce manuel, mais qui n'est pas fourni par Daikin.

2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

Toutes les activités détaillées dans le présent manuel doivent être effectuées par un installateur.
Veillez à porter des équipements de protection personnelle adaptés (gants de protection, lunettes de sécurité, etc.) lors de l'exécution des travaux d'installation, de maintenance ou d'entretien au niveau de l'unité.
En cas de doutes au sujet des procédures d'installation ou du fonctionnement de l'unité, contactez toujours votre revendeur local pour obtenir des conseils et des informations.
L'installation ou la fixation incorrecte de l'équipement ou des accessoires peut entraîner une décharge électrique, un court-circuit, des fuites, un incendie ou d'autres dommages au niveau de l'équipement. Assurez-vous de n'utiliser que des accessoires et des équipements en option fabriqués par Daikin, ceux-ci étant spécifiquement conçus pour une utilisation avec les appareils objets de ce manuel, et faites-les installer par un installateur.
Nous mentionnons ici quatre types de précautions à prendre. Elles ont toutes trait à des éléments importants, et vous devez dès lors veiller à les respecter scrupuleusement.
1.2. Signification des termes utilisés
Manuel d'installation:
Manuel d'instruction destiné à un appareil ou une application spécifique et expliquant sa procédure d'installation, de configuration et de maintenance.
Manuel d'utilisation:
Manuel d'instructions défini pour un certain produit ou une certaine application, détaillant les procédures d'utilisation.
Instructions de maintenance:
Manuel d'instructions défini pour un certain produit ou une certaine application, qui explique (le cas échéant) comme installer, configurer, utiliser et/ou entretenir le produit ou l'application.
Revendeur:
Distributeur commercial des produits conformément à l'objet de ce manuel.
Installateur:
Technicien qualifié pour installer les appareils conformément à l'objet de ce manuel.
Utilisateur:
Propriétaire et/ou utilisateur du produit.
Société de services:
Société qualifiée qui peut procéder à ou coordonner l'entretien requis au niveau de l'unité.
Législation applicable:
Ensemble des directives, lois, réglementations et/ou codes internationaux, européens, nationaux et locaux relatifs et applicables à un appareil ou à un domaine spécifique.
DANGER: DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Coupez l'alimentation électrique avant de retirer le capot d'entretien du coffret électrique, de procéder à des raccordements ou de toucher aux pièces électriques.
Ne touchez aucun interrupteur avec des doigts mouillés. Il y a un risque de choc électrique. Avant de toucher des éléments électriques, coupez l'alimentation générale.
Pour éviter tout choc électrique, veillez à couper l'alimentation électrique au moins 1 minute avant de toucher les composants électriques. Même au bout d'1 minute, mesurez toujours la tension sur les bornes des condensateurs du circuit principal ou des composants électriques et assurez-vous que ces tensions sont égales ou inférieures à 50 V CC avant de toucher les composants électriques.
Lorsque les capots d'entretien sont déposés, il est facile de toucher accidentellement aux pièces sous tension. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant l'installation ou l'entretien quand le capot d'entretien est retiré.
DANGER: NE TOUCHEZ PAS À LA TUYAUTERIE ET AUX COMPOSANTS INTERNES
Ne touchez pas aux tuyauteries de réfrigérant, aux tuyauteries d'eau ou aux composants internes pendant ou immédiatement après utilisation. Les tuyauteries et les composants internes peuvent être chauds ou froids selon les conditions de fonctionnement de l'unité.
Vous risquez de vous brûler ou de vous geler les mains si vous touchez aux tuyauteries ou aux composants internes. Afin d'éviter les blessures, laissez les tuyauteries et les composants internes revenir à une température normale ou, si vous devez les toucher, veillez à porter des gants de protection.
Manuel d'installation
2
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
EBHQ006+008BAV3
4PW64602-1D – 12.2010
AVERTISSEMENT
Déchirez et jetez les sacs d'emballage en plastique de sorte que les enfants ne puissent pas s'en servir pour jouer. Les enfants jouant avec des sacs en plastique risquent la mort par suffocation.
Éliminez les matériaux d'emballage en toute sécurité. Les matériaux d'emballage, tels que les clous et d'autres pièces en métal ou en bois, peuvent provoquer des coupures ou d'autres blessures.
Confiez le travail d'installation au revendeur ou à du personnel qualifié. N'installez pas la machine vous-même. Une installation incorrecte peut entraîner des fuites d'eau, des décharges électriques ou des incendies.
Procédez aux travaux d'installation conformément au présent manuel d'installation. Une installation incorrecte peut entraîner des fuites d'eau, des décharges électriques ou des incendies.
Veillez à utiliser uniquement les pièces et les accessoires indiqués pour les travaux d'installation. La non utilisation des pièces indiquées peut entraîner des fuites d'eau, des décharges électriques, des incendies ou la chute de l'unité.
Installez l'unité sur une base en mesure de supporter son poids.
Un manque de robustesse peut entraîner la chute de l'équipement et provoquer des blessures.
Procédez aux travaux d'installation indiqués en prenant en considération les vents forts, les ouragans ou les tremblements de terre. Des travaux d'installation incorrects peuvent entraîner des accidents liés à la chute de l'équipement.
Veillez à ce que tous les travaux électriques soient effectués par du personnel qualifié, conformément aux législations applicables et au présent manuel d'installation, en utilisant un circuit distinct. Une capacité insuffisante du circuit d'alimentation électrique ou une installation électrique incorrecte peut entraîner des décharges électriques ou des incendies.
Veillez à installer un disjoncteur de protection contre les fuites à la terre conforme aux législations applicables. faute de quoi des décharges électriques et des incendies peuvent se produire.
Veillez à ce que tout le câblage soit sécurisé, en utilisant les câbles indiqués et en vérifiant que les câbles ou les connexions des bornes ne sont pas soumis à des forces externes. Une connexion ou une fixation incorrecte peut entraîner un incendie.
Lorsque vous placez des câbles entre les unités intérieures et les unités extérieures et lors du câblage de l'alimentation électrique, formez les câbles de manière à ce que les panneaux soient bien fixés. Si les panneaux ne sont pas bien fixés, une surchauffe des bornes, des décharges électriques ou des incendies risquent de survenir.
Une fois les travaux d'installation terminés, assurez-vous de l'absence de fuite de gaz réfrigérant.
Ne touchez jamais directement tout réfrigérant s'écoulant accidentellement. Il y a un risque de blessures graves dues aux gelures.
Les travaux électriques doivent être effectués conformément au manuel d'installation et aux règles de câblage électrique ou au code de bonnes pratiques national(es). Une capacité insuffisante ou des travaux électriques incomplets peuvent entraîner une décharge électrique ou un incendie.
Veillez à utiliser un circuit d'alimentation spécifique. N'utilisez jamais un circuit électrique partagé par un autre appareil.
Pour le câblage, utilisez un câble suffisamment long pour couvrir la distance sans branchement. N'utilisez pas de rallonge. Ne placez pas d'autres charges sur l'alimentation, utilisez un circuit d'alimentation spécifique. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une chaleur anormale, une décharge électrique ou un incendie.
Ne touchez pas les tuyaux de réfrigérant pendant et immédiatement après une utilisation car les tuyaux de réfrigérant peuvent être chauds ou froids en fonction de l'état du réfrigérant traversant la tuyauterie, le compresseur et d'autres parties du circuit du réfrigérant. Il est possible de se brûler ou de se gercer les mains en cas de contact avec les tuyaux de réfrigérant. Pour éviter des blessures, laissez le temps aux tuyaux de revenir à une température normale ou, s'il est indispensable de les toucher, veillez à porter des gants adéquats.
ATTENTION
Lors de l'utilisation des unités dans des applications avec des réglages de température d'alarme, nous vous recommandons de prévoir un retard de 10 minutes pour signaler tout dépassement de la température d'alarme. L'unité peut s'arrêter quelques minutes lors du fonctionnement normal pour le dégivrage ou l'arrêt du thermostat.
Raccordez l'unité à la terre. La résistance de mise à la terre doit être conforme aux législations applicables. Ne connectez pas le câble de mise à la terre aux tuyauteries de gaz ou d'eau, au fil de mise à la terre de tiges de paratonnerre ou de téléphone. Une mise à la terre incomplète peut provoquer des décharges électriques.
- Tuyau de gaz.
Un incendie ou une explosion peut se produire en cas de fuite de gaz.
- Tuyau d'eau.
Des tubes en vinyle dur ne sont pas des mises à la terre efficaces.
- Fil de mise à la terre des tiges de paratonnerre ou
téléphone. Le potentiel électrique peut augmenter de façon anormale s'il est touché par un boulon de paratonnerre.
Installez les unités extérieure et intérieure, le câble électrique et le câble de connexion à au moins 1 mètre des télévisions ou radios pour éviter les interférences au niveau des images et les parasites (suivant les ondes radio, une distance d'1 mètre peut ne pas être suffisante pour éliminer les interférences).
Ne rincez pas l'unité. Cela pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie.
EBHQ006+008BAV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW64602-1D – 12.2010
Manuel d'installation
3
N'installez pas l'unité dans les endroits suivants:
- En présence de brouillards d'huile minérale, de pulvérisations d'huile ou de vapeurs. Les pièces en plastique peuvent se détériorer et peuvent tomber ou provoquer des fuites d'eau.
- Où du gaz corrosif, comme l'acide sulfurique, est produit. La corrosion, des tuyauteries en cuivre ou des parties soudées peut provoquer des fuites du réfrigérant.
- Où une machine émet des ondes électromagnétiques. Les ondes électromagnétiques peuvent déranger le système de contrôle et provoquer un mauvais fonctionnement de l'équipement.
- Endroit où des fuites de gaz inflammables peuvent se produire, où des fibres de carbone ou de la poussière pouvant détoner sont en suspension dans l'air ou où des gaz inflammables volatiles comme le dissolvant ou l'essence sont manipulés. Ces types de gaz pourraient provoquer un incendie.
- Lieux où l'air contient des teneurs en sel élevées, en bord de mer, par exemple.
- Où la tension fluctue beaucoup comme dans les usines.
- Dans les véhicules ou sur les navires.
- Où des vapeurs acides ou alcalines sont présentes.

3. INTRODUCTION

3.1. Informations générales

Le présent manuel d'installation porte sur les unités extérieures EBHQ006BAV3 et EBHQ008BAV3 des unités monoblocs de la série GBS Altherma.
Les unités monoblocs sont composées d'une unité extérieure installée (EBHQ (le présent manuel)) et d'une unité intérieure installée (montage mural) (EKCB).
Ces unités sont utilisées à des fins de chauffage et de refroidissement. Les unités peuvent être combinées aux ventilo­convecteurs Daikin, à des applications de chauffage du sol, à des radiateurs basse température, à un ballon d'eau chaude domestique (option) et au kit solaire (option).
Une interface utilisateur est fournie par défaut avec l'unité pour permettre le contrôle de l'installation.

Unités de chauffage/refroidissement et unités de chauffage uniquement

une version de chauffage/refroidissement (qui utilise l'unité intérieure EKCBX) et une version de chauffage uniquement (qui utilise l'unité intérieure EKCBH). Les deux versions sont disponibles avec 2 capacités: 6 kW (EBHQ006) ou 8 kW (EBHQ008).

3.2. Association et options

Associations possibles
s Unités intérieures
Unités extérieures
EBHQ006BAV3 Possible Possible EBHQ008BAV3 Possible Possible
EKCBX008BBV3 EKCBH008BBV3
Les deux versions (chauffage uniquement et chauffage/refroidissement) sont livrées en option avec un kit de chauffage d'appoint (EKMBUH) pour une capacité de chauffage supplémentaire par faible température extérieure. Le chauffage d'appoint sert également d'appoint en cas de dysfonctionnement de l'unité et de protection contre le gel de la tuyauterie d'eau extérieure pendant l'hiver. Le chauffage d'appoint dispose d'une capacité définie en usine de 6 kW. Cependant, l'installateur peut limiter la capacité du chauffage d'appoint à 3 kW selon l'installation. La capacité du chauffage d'appoint est définie en fonction de la température d'équilibre, reportez-vous au schéma ci-dessous.
P
H
3
1
2
4
1 Capacité de la pompe à chaleur 2 Capacité de chauffage requise (en fonction du site) 3 Capacité de chauffage supplémentaire fournie par le chauffage
d'appoint
4 La température d'équilibre peut être réglée via l'interface
utilisateur. Reportez-vous au chapitre "Température d'équilibre
et température de priorité de chauffage de volume" du manuel d'installation EKCB.
Température ambiante (extérieure)
T
A
Capacité de chauffage
P
H
T
A
Ballon d'eau chaude domestique (option) Un ballon d'eau chaude domestique EKHW* en option avec dispositif de surchauffage intégré de 3 kW peut être raccordé à l'unité intérieure. Le ballon d'eau chaude domestique est disponible en trois tailles: 150, 200 et 300 litres. Reportez-vous au manuel d'installation du ballon d'eau chaude domestique pour plus de détails.
Kit solaire pour ballon d'eau chaude domestique (option) Pour plus d'informations concernant le kit solaire EKSOLHW, reportez-vous au manuel d'installation de ce kit.
Carte PCB E/S numérique (option) Une carte de circuits imprimés E/S numérique EKRP1HB (option) peut être raccordée à l'unité intérieure et permet:
sortie d'alarme distante
sortie MARCHE/ARRÊT de chauffage/refroidissement
mode bivalent (signal de permission pour la chaudière
auxiliaire)
Reportez-vous au manuel d'utilisation et au manuel d'installation de la carte PCB E/S numérique pour plus d'informations.
Reportez-vous au schéma de câblage ou au schéma de raccordement pour brancher cette carte PCB à l'unité.
Chauffage de la plaque de fond EKBPHT08BA (option)
Kit thermostatique à distance (option)
Un thermostat d'ambiance en option EKRTWA, EKRTR ou EKRTETS peut être raccordé à l'unité intérieure. Reportez-vous au manuel d'installation du thermostat d'ambiance pour plus d'informations. Pour obtenir plus d'informations concernant ces kits en option, reportez-vous aux manuels d'installation spécifiques à ces kits.
Manuel d'installation
4
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
EBHQ006+008BAV3
4PW64602-1D – 12.2010

Raccordement à une alimentation électrique à tarif réduit

5. APERÇU DE L'UNITÉ

Reportez-vous au manuel d'installation EKCB.

3.3. Portée du présent manuel

Ce manuel d'installation décrit les procédures de manipulation, d'installation et de raccordement des unités EBHQ. Le présent manuel a été préparé afin de permettre la maintenance adaptée de l'unité et le dépannage en cas de problèmes.
INFORMATIONS
Reportez-vous au manuel d'installation de l'unité intérieure pour les éléments non décrits dans ce manuel.
L'utilisation de l'unité extérieure est décrite dans le manuel d'utilisation de l'unité extérieure.
3.4. Identification du modèle
EB H Q 008 BA V3
Tension: 1P, 230 V
Série
Indication de capacité de chauffage/refroidissement (kW)
Réfrigérant R410A
Faible température de l'eau, zone ambiante 3
Pompe à chaleur extérieure monobloc
(a) Pour connaître les valeurs exactes, reportez-vous à la section "Spécifications
techniques" à la page 19.
(a)

5.1. Ouverture de l'unité extérieure

Ouverture de l'unité extérieure
Pour accéder à l'unité, vous devez ouvrir les capots d'entretien comme indiqué sur l'illustration ci-dessous.
6x
1
2
4x

4. ACCESSOIRES

4.1. Emplacement des accessoires

4.2. Accessoires fournis avec l'unité extérieure

123 546
3
5x
Pour accéder aux bornes, vous devez retirer les capots suivants comme indiqué sur l'illustration ci-dessous.
1
6x
2
2x
1 Manuel d'installation 2 Manuel d'utilisation 3 Vanne d'arrêt (2x) 4 Étiquette de schéma de câblage (couvercle de l'unité
intérieure supérieure)
5 Attache-câbles (15x) 6 Câble de connexion de la thermistance
EBHQ006+008BAV3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW64602-1D – 12.2010
Manuel d'installation
5
AVERTISSEMENT
Coupez l'alimentation électrique – c.-à-d. le courant de l'unité extérieure et l'alimentation du chauffage d'appoint et du ballon d'eau chaude domestique (le cas échéant) – avant de retirer le capot d'entretien du coffret électrique (unité extérieure et unité intérieure).
Ne touchez pas les tuyaux de réfrigérant pendant et immédiatement après une utilisation car les tuyaux de réfrigérant peuvent être chauds ou froids en fonction de l'état du réfrigérant traversant la tuyauterie, le compresseur et d'autres parties du circuit du réfrigérant. Il est possible de se brûler ou de se gercer les mains en cas de contact avec les tuyaux de réfrigérant. Pour éviter des blessures, laissez le temps aux tuyaux de revenir à une température normale ou, s'il est indispensable de les toucher, veillez à porter des gants adéquats.
Ne touchez pas les parties internes (pompe, chauffage d'appoint, etc.) pendant et juste après leur fonctionnement.
Il est possible de se brûler les mains en cas de contact avec les parties internes. Pour éviter des blessures, laissez le temps aux pièces internes de revenir à une température normale ou, s'il est indispensable de les toucher, veillez à porter des gants adéquats.
DANGER
Ne touchez pas les tuyaux d'eau pendant et immédiatement après une utilisation car ces tuyaux peuvent être chauds. Il y a un risque de brûlures aux mains. Pour éviter des blessures, laissez le temps aux tuyaux de revenir à une température normale ou veillez à porter des gants adéquats.
Lorsque les capots d'entretien sont retirés, des pièces nues peuvent facilement être touchées par accident. Ne laissez jamais l'unité sans surveillance pendant l'installation ou l'entretien quand le capot d'entretien est retiré.
DANGER: DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Reportez-vous à "2. Consignes de sécurité générales" à la
page 2.
DANGER: NE TOUCHEZ PAS À LA TUYAUTERIE ET AUX COMPOSANTS INTERNES
Reportez-vous à "2. Consignes de sécurité générales" à la
page 2.

5.2. Composants principaux de l'unité extérieure

1
2
6
12a
5
11
1. Coffret électrique Le coffret électrique contient les bornes de connexion pour l'alimentation et un point de connexion pour le câble d'interconnexion de la thermistance.
2. Échangeur thermique
3. Connexion d'arrivée d'eau (1" MBSP)
4. Connexion de sortie d'eau (1" MBSP)
5. Pompe
La pompe fait circuler l'eau dans le circuit d'eau.
6. Manomètre Le manomètre permet de lire la pression d'eau dans le circuit.
7. Vase d'expansion (6 litres) Dans le circuit d'eau, l'eau se disperse avec des températures croissantes. Le vase d'expansion stabilise les changements de pression avec les modifications de température de l'eau en donnant un espace libre au volume d'eau en modification.
8. Point d'entretien du vase d'expansion Le point d'entretien permet la connexion d'une bouteille d'azote sec pour régler la prépression du vase d'expansion si nécessaire.
9. Vanne de vidange et de remplissage (2x)
10. Purgeur
L'air subsistant dans le circuit d'eau sera automatiquement expulsé par le purgeur.
11. Filtre à eau Le filtre à eau retire la saleté de l'eau pour empêcher des dégâts à la pompe ou une obstruction de l'échangeur de chaleur. Le filtre à eau devrait être nettoyé de façon régulière. Reportez­vous à "16. Maintenance et entretien" à la page 16.
12. Capteurs de température (thermistances) Deux capteurs de température déterminent la température d'entrée de l'eau (12a) et la température de sortie de l'eau (12b). Une troisième thermistance (12c) mesure la température du réfrigérant.
13. Prise d'alimentation
14. Entrée du câble d'interconnexion de la thermistance
15. Vannes d'arrêt (accessoire)
Les vannes d'arrêt de la connexion d'entrée d'eau et de la connexion de sortie d'eau permettent une isolation du côté circuit d'eau de l'unité extérieure par rapport au côté circuit d'eau résidentiel. Cela facilite la vidange et le remplacement du filtre de l'unité extérieure.
16. Contacteur de débit Le contacteur de débit vérifie le flux dans le circuit d'eau et protège l'échangeur de chaleur contre le gel et la pompe contre les dégâts. L'unité s'éteint si le débit minimal requis n'est pas atteint.
17. Soupape de décharge de pression La soupape de décharge de pression empêche une pression d'eau excessive dans le circuit d'eau (3 bar).
10
12b
12b 12c 17
7
8 16
14 15
3994
13
Manuel d'installation
6
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
EBHQ006+008BAV3
4PW64602-1D – 12.2010
Loading...
+ 16 hidden pages