Daikin EAVH16S18DA6V, EAVH16S23DA6V, EAVH16S18DA9W, EAVH16S23DA9W, EAVX16S18DA6V Installation manuals [ru]

...
Руководство по монтажу
Daikin Altherma – низкотемпературный
раздельный
EAVH16S18DA6V(G) EAVH16S23DA6V(G) EAVH16S18DA9W(G) EAVH16S23DA9W(G)
Руководство по монтажу
Daikin Altherma – низкотемпературный раздельный
русский
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034A2/12-2018
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 2nd of January 2019
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EAVH16S18DA6V*, EAVH16S23DA6V*, EAVH16S18DA9W*, EAVH16S23DA9W*,
EAVX16S18DA6V*, EAVX16S23DA6V*, EAVX16S18DA9W*, EAVX16S23DA9W*,
04
05
06
07
08
* = , , G
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P556088-2

Содержание

Содержание

1 Информация о документации 3

1.1 Информация о настоящем документе................................... 3
2 Информация о блоке 4
2.1 Внутренний блок...................................................................... 4
2.1.1 Снятие аксессуаров с внутреннего блока............... 4
2.1.2 Транспортировка внутреннего агрегата.................. 4
3 Подготовка 4
3.1 Как подготовить место установки........................................... 4
3.1.1 Требования к месту установки внутреннего блока 4
3.2 Подготовка трубопроводов воды ........................................... 4
3.2.1 Проверка объема и расхода воды........................... 4
3.3 Подготовка электрической проводки ..................................... 5
3.3.1 Обзор электрических соединений внешних и
внутренних приводов ................................................ 5
4 Монтаж 6
4.1 Открытие агрегата................................................................... 6
4.1.1 Чтобы открыть внутренний агрегат ......................... 6
4.1.2 Чтобы открыть крышку распределительной
коробки внутреннего агрегата.................................. 6
4.1.3 Опускание распределительной коробки на
внутренний агрегат ................................................... 6
4.2 Монтаж внутреннего агрегата ................................................ 7
4.2.1 Установка внутреннего агрегата.............................. 7
4.2.2 Подсоединение сливного шланга к сливу............... 7
4.3 Соединение трубопроводов воды.......................................... 8
4.3.1 Для соединения трубопроводов воды..................... 8
4.3.2 Подсоединение трубопроводов рециркуляции ...... 8
4.3.3 Заполнение контура циркуляции воды.................... 9
4.3.4 Защита контура воды от замерзания ...................... 9
4.3.5 Заполнение резервуара горячей воды бытового
потребления .............................................................. 10
4.3.6 Для изоляции трубопровода воды........................... 10
4.4 Подключение электропроводки.............................................. 10
4.4.1 Соблюдение электрических нормативов ................ 10
4.4.2 Подключение электропроводки к внутреннему
блоку .......................................................................... 10
4.4.3 Подключение основного источника питания........... 11
4.4.4 Подсоединение электропитания к резервному
нагревателю .............................................................. 12
4.4.5 Подсоединение запорного клапана......................... 13
4.4.6 Подключение электрических счетчиков .................. 13
4.4.7 Подключение насоса горячей воды бытового
потребления .............................................................. 13
4.4.8 Подключение подачи аварийного сигнала.............. 13
4.4.9 Подключение выхода ВКЛ/ВЫКЛ обогрева/
охлаждения помещения ........................................... 14
4.4.10 Подключение переключения на внешний
источник тепла .......................................................... 14
4.4.11 Подключение цифровых вводов потребления
энергии....................................................................... 14
4.4.12 Подсоединение предохранительного термостата
(размыкающий контакт) ............................................ 14
4.5 Завершение монтажа внутреннего агрегата ......................... 15
4.5.1 Чтобы закрыть внутренний агрегат ......................... 15
5 Конфигурирование 15
5.1 Обзор: Конфигурирование...................................................... 15
5.1.1 Для доступа к наиболее часто используемым
командам ................................................................... 15
5.2 Мастер конфигурации ............................................................. 16
5.2.1 Мастер настройки конфигурации: Язык .................. 16
5.2.2 Мастер настройки конфигурации: Время и дата .... 16
5.2.3 Мастер настройки конфигурации: Система ............ 16
5.2.4 Мастер настройки конфигурации: Резервный
нагреватель ............................................................... 17
5.2.5 Мастер настройки конфигурации: Основная зона... 18
5.2.6 Мастер настройки конфигурации:
Дополнительная зона ................................................ 19
5.2.7 Подробный экран с кривой зависимости от
погоды ......................................................................... 19
5.2.8 Мастер настройки конфигурации: Резервуар.......... 20
5.3 Меню настроек.......................................................................... 20
5.3.1 Главная зона .............................................................. 20
5.3.2 Дополнительная зона ................................................ 20
5.3.3 Информация............................................................... 21
5.4 Структура меню: обзор настроек установщика...................... 22
6 Пусконаладка 23
6.1 Предпусковые проверочные операции................................... 23
6.2 Перечень проверок во время пуско-наладки ......................... 23
6.2.1 Проверка минимального расхода............................. 23
6.2.2 Для выпуска воздуха.................................................. 24
6.2.3 Выполнение пробного рабочего запуска.................. 24
6.2.4 Для проведения пробного запуска привода............. 24
6.2.5 Для обезвоживания штукатурного маяка теплых
полов ........................................................................... 24
7 Передача потребителю 25 8 Технические данные 26
8.1 Схема трубопроводов: Внутренний блок................................ 26
8.2 Схема электропроводки: Внутренний блок ............................ 27
1 Информация о
документации

1.1 Информация о настоящем документе

Целевая аудитория
Уполномоченные установщики
Комплект документации
Настоящий документ является частью комплекта документации. В полный комплект входит следующее:
Общие правила техники безопасности:
▪ Инструкции по технике безопасности, которые необходимо
прочитать перед установкой
▪ Формат: Документ (в ящике внутреннего агрегата)
Руководство по монтажу внутреннего агрегата:
▪ Инструкции по монтажу
▪ Формат: Документ (в ящике внутреннего агрегата)
Руководство по монтажу наружного агрегата:
▪ Инструкции по монтажу
▪ Формат: Документ (в ящике наружного агрегата)
Руководство по применению для установщика:
▪ Подготовка к монтажу, практический опыт, справочная
информация,…
▪ Формат: Файлы на веб-странице http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Приложение для дополнительного оборудования:
▪ Дополнительная информация об установке
дополнительного оборудования
▪ Формат: Документ (в ящике внутреннего агрегата) + Файлы
на веб-странице http://www.daikineurope.com/support-and-
manuals/product-information/
EAVH/X16S18+23DA6V+9W Daikin Altherma – низкотемпературный раздельный 4P556067-1 – 2018.10
Руководство по монтажу
3

2 Информация о блоке

a b
g h ic d e f
b
a a
b
300
≥600
500
(mm)
Последние редакции предоставляемой документации доступны на региональном веб-сайте Daikin или у дилера.
Язык оригинальной документации английский. Документация на любом другом языке является переводом.
Технические данные
Подборка самых свежих технических данных размещена на
региональном веб-сайте Daikin (в открытом доступе).
Полные технические данные в самой свежей редакции
доступны через корпоративную сеть Daikin (требуется авторизация).
2 Информация о блоке

2.1 Внутренний блок

2.1.1 Снятие аксессуаров с внутреннего блока

3 Подготовка

3.1 Как подготовить место установки

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Оборудование размещается в помещении без постоянно действующих источников возгорания (напр., открытого огня, оборудования, работающего на газе, или действующих электрообогревателей).

3.1.1 Требования к месту установки внутреннего блока

▪ Внутренний агрегат предназначен только для монтажа в
помещении и рассчитан на следующий диапазон окружающей температуры:
▪ Режим нагрева помещения: 5~30°C
▪ Режим охлаждения помещения: 5~35°C
▪ Производство горячей воды бытового потребления: 5~35°C
▪ Помните следующие правила организации пространства при
установке:
a Запорные клапаны для контура воды
b Перепускной клапан избыточного давления
c Общие правила техники безопасности
d Приложение для опционного оборудования
e Руководство по монтажу внутреннего агрегата
f Руководство поэксплуатации
g Уплотнительные кольца для запорных клапанов (контур
воды для нагрева помещения)
h Уплотнительные кольца для запорных клапанов,
приобретаемых на месте (контур горячей воды бытового потребления)
i Уплотнительная лента для ввода проводки низкого
напряжения

2.1.2 Транспортировка внутреннего агрегата

Используйте для переноски агрегата ручки, расположенные сзади и снизу.
a Ручки на задней стороне агрегата
b Ручки на нижней стороне агрегата. Осторожно
наклоните агрегат назад, чтобы ручки стали видны.
ИНФОРМАЦИЯ
Если пространство для монтажа ограничено, перед установкой блока в окончательное положение выполните следующее: «4.2.2 Подсоединение
сливного шланга к сливу» на стр. 7. Для этого
требуется снять одну или обе боковые панели.

3.2 Подготовка трубопроводов воды

ПРИМЕЧАНИЕ
В случае пластмассовых трубопроводов убедитесь в том, что они не допускают диффузии кислорода согласно стандарту DIN 4726. Диффузия кислорода в трубы может привести к чрезмерной коррозии.

3.2.1 Проверка объема и расхода воды

Минимальный объем воды
Проследите за тем, чтобы общий объем воды в установке составлял не менее 20л БЕЗ учета воды в наружном агрегате.
ПРИМЕЧАНИЕ
Когда циркуляция в каждом контуре нагрева/ охлаждения помещения контролируется дистанционно управляемыми клапанами, важно поддерживать указанный минимальный объем воды даже при закрытых клапанах.
Руководство по монтажу
4
Daikin Altherma – низкотемпературный раздельный
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
4P556067-1 – 2018.10
3 Подготовка
Минимальный расход
Убедитесь, что минимальный расход в установке гарантируется при любых условиях. Этот минимальный расход — это расход, требуемый во время размораживания/работы резервного нагревателя. Для этой цели используйте перепускной клапан избыточного давления, поставляемый вместе с агрегатом.
ПРИМЕЧАНИЕ
Для гарантии надлежащей работы рекомендуется, чтобы во время подготовки горячей воды бытового потребления расход составлял не менее 28л/мин.
ПРИМЕЧАНИЕ
В случае низкой температуры контура воды, в который добавлен гликоль, расход НЕ отображается на интерфейсе пользователя. В этом случае минимальный расход можно проверить посредством теста насоса (убедитесь в том, что на интерфейсе пользователя НЕ отображается ошибка 7H).
ПРИМЕЧАНИЕ
Когда управление циркуляцией в каждом или в определенном контуре нагрева помещения осуществляется посредством дистанционно управляемых клапанов, важно поддерживать минимальный расход, даже если все клапаны закрыты. Если невозможно достичь минимального расхода, формируется ошибка расхода 7H (нет нагрева или работы).
Дополнительная информация приведена в руководстве по применению для установщика.
Минимально допустимый расход
20л/мин
См. рекомендуемую процедуру в разделе «6.2 Перечень
проверок во время пуско-наладки»на стр.23.

3.3 Подготовка электрической проводки

3.3.1 Обзор электрических соединений внешних и внутренних приводов

Позиция Описание Провода Максималь
ный
рабочий
ток
Электропитание наружного и внутреннего агрегатов
1 Электропитание
2+GND
наружного агрегата
2 Электропитание и
3 соединительный кабель внутреннего агрегата
3 Питание резервного
нагревателя
4 Подача
См. таблицу
ниже.
2 электропитания с предпочтительным энергосбережением (беспотенциальный контакт)
5 Обычная подача
2 6,3А электропитания
Опционное оборудование
(a)
(f)
(d)
Позиция Описание Провода Максималь
ный
рабочий
ток
6 Интерфейс
2
(e)
пользователя, используемый в качестве комнатного
термостата 7 Комнатный термостат 3 или 4 100мА 8 Наружный датчик
2
(b)
(b)
окружающей
температуры 9 Внутренний датчик
2
(b)
окружающей
температуры 10 Конвектор теплового
2 100мА
(b)
насоса
Компоненты, приобретаемые на месте
11 Запорный клапан 2 100мА 12 Электрический
2 (на счетчик)
(b)
(b)
счетчик 13 Насос горячей воды
2
(b)
бытового
потребления 14 Подача аварийного
2
(b)
сигнала 15 Переключение на
2
(b)
управление внешним
источником тепла 16 Контроль режимов
2
(b)
охлаждения/нагрева
помещения 17 Цифровые входы
потребления энергии 18 Предохранительный
2 (на входной сигнал)
2
(b)
(d)
термостат
(a) Смотрите паспортную табличку на наружном агрегате. (b) Минимальное сечение кабеля 0,75мм². (c) Сечение кабеля 2,5мм². (d) Кабель сечением 0,75мм²–1,25мм², максимальная
длина: 50м. Беспотенциальный контакт должен выдерживать напряжение не менее 15 Впост.тока при 10мА.
(e) Кабель сечением 0,75мм²–1,25мм²; максимальная
длина: 500м.
(f) Сечение кабеля 1,5мм².
ПРИМЕЧАНИЕ
Дополнительные технические характеристики различных соединений указаны внутри внутреннего агрегата.
Тип резервного
нагревателя
ЭлектропитаниеНеобходимое количество
жил кабеля
*6V 1N~ 230В (6V) 2+GND
3~ 230В (6T1) 3+GND
*9W 3N~ 400В 4+GND
EAVH/X16S18+23DA6V+9W Daikin Altherma – низкотемпературный раздельный 4P556067-1 – 2018.10
Руководство по монтажу
5

4 Монтаж

T25
2
1
1
3
T25
T25
T25
4 Монтаж

4.1 Открытие агрегата

4.1.1 Чтобы открыть внутренний агрегат

1 Снимите верхнюю панель.

4.1.2 Чтобы открыть крышку распределительной коробки внутреннего агрегата

2 Снимите панель интерфейса пользователя. Откройте петли
вверху и сдвиньте верхнюю панель вверх.
ПРИМЕЧАНИЕ
При снятии панели интерфейса пользователя также отсоедините кабели на задней стороне панели, чтобы предотвратить повреждение.
3 При необходимости снимите переднюю панель. Это
требуется, например, в следующих случаях:
«4.1.3 Опускание распределительной коробки на
внутренний агрегат»на стр.6
«4.2.2 Подсоединение сливного шланга к сливу» на
стр.7
▪ Если требуется доступ к распределительной коробке
высокого напряжения
Руководство по монтажу
6

4.1.3 Опускание распределительной коробки на внутренний агрегат

Во время монтажа вам потребуется доступ к внутренней части внутреннего агрегата. Для облегчения доступа спереди переместите распределительную коробку ниже на агрегат, как описано:
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma – низкотемпературный раздельный
4P556067-1 – 2018.10
4 Монтаж
1
2
T25
3
3
≤1°
1° 1°
1
T25
3
2
Предварительные условия: Панель интерфейса пользователя и передняя панель сняты.
1 Снимите верхнюю панель, которая удерживает
распределительную коробку в верхней части блока.
2 Наклоните распределительную коробку вперед и извлеките
ее из петель.
3 Расположите распределительную коробку ниже на
агрегате. Используйте 2 петли, расположенные ниже на агрегате.
ПРИМЕЧАНИЕ
НЕ наклоняйте агрегат вперед:

4.2.2 Подсоединение сливного шланга к сливу

Вода, поступающая из предохранительного клапана, собирается в дренажном поддоне. Дренажный поддон подсоединяется к сливному шлангу внутри агрегата. Следует подсоединить сливной шланг к соответствующему сливу в соответствии с действующим законодательством. Вы можете проложить сливной шланг через левую или правую боковую панель.
Предварительные условия: Панель интерфейса пользователя и передняя панель сняты.
1 Снимите одну из боковых панелей. 2 Вырежьте резиновую втулку. 3 Протяните сливной шланг через отверстие. 4 Установите на место боковую панель. Убедитесь в том, что
вода может идти через сливной трубопровод.
Для сбора воды рекомендуется использовать сливное устройство.
Вариант 1: через левую боковую панель

4.2 Монтаж внутреннего агрегата

4.2.1 Установка внутреннего агрегата

1 Снимите внутренний агрегат с деревянного основания и
расположите на полу. Также см. раздел
«2.1.2Транспортировка внутреннего агрегата»на стр.4.
2 Подсоедините сливной шланг к сливу. См. раздел
«4.2.2 Подсоединение сливного шланга к сливу» на стр.7.
3 Подвиньте внутренний агрегат на место. 4 Для компенсации неровностей пола отрегулируйте высоту
выравнивающих ножек. Максимально допустимое отклонение составляет 1°.
EAVH/X16S18+23DA6V+9W Daikin Altherma – низкотемпературный раздельный 4P556067-1 – 2018.10
Руководство по монтажу
7
4 Монтаж
1
T25
3
2
c d a b
e f
Вариант 2: через правую боковую панель

4.3 Соединение трубопроводов воды

4.3.1 Для соединения трубопроводов воды

ПРИМЕЧАНИЕ
При соединении трубопроводов НЕ прилагайте чрезмерную силу. Деформация труб может стать причиной неправильной работы агрегата.
1 Установите кольцевые уплотнения и запорные клапаны на
соединительных трубопроводах воды наружного агрегата со стороны внутреннего агрегата.
2 Подсоедините проведенные на месте трубопроводы
наружного агрегата к запорным клапанам.
3 Установите кольцевые уплотнения и запорные клапаны на
трубопроводах воды внутреннего агрегата для нагрева/ охлаждения помещения.
4 Подсоедините проведенные на месте трубопроводы
нагрева/охлаждения помещения обеих зон к запорным клапанам.
5 Подсоедините трубопроводы входа и выхода горячей воды
бытового потребления к внутреннему агрегату.
ПРИМЕЧАНИЕ
Рекомендуется установить запорные клапаны на соединения входа холодной воды бытового потребления и выхода горячей воды бытового потребления. Эти запорные клапаны приобретаются на месте.
ПРИМЕЧАНИЕ
Перепускной клапан избыточного давления
(поставляется в качестве дополнительного оборудования). Рекомендуется установить перепускной клапан избыточного давления в контуре воды для нагрева помещения.
▪ Помните о минимальном объеме воды при выборе
места установки перепускного клапана избыточного давления (на внутреннем агрегате или на коллекторе). См. раздел «3.2.1Проверка объема и
расхода воды»на стр.4.
▪ Помните о минимальном расходе при регулировке
настройки перепускного клапана избыточного давления. См. разделы «3.2.1 Проверка объема и
расхода воды» на стр. 4 и «6.2.1 Проверка минимального расхода»на стр.23.
ПРИМЕЧАНИЕ
Установите клапаны для выпуска воздуха во всех локальных верхних точках.
ПРИМЕЧАНИЕ
Предохранительный клапан (приобретается на месте) с давлением открытия не более 10 бар должен быть установлен на входе холодной воды для бытового потребления в соответствии с применимым законодательством.

4.3.2 Подсоединение трубопроводов рециркуляции

Предварительные условия: Требуется только в случае
применения рециркуляции в системе.
1 Снимите верхнюю панель с агрегата, см. «4.1.1 Чтобы
открыть внутренний агрегат»на стр.6.
2 Вырежьте резиновую втулку на верхней части агрегата и
снимите стопор. Соединение рециркуляции располагается ниже отверстия.
3 Проложите рециркуляционный трубопровод через втулку и
подсоедините его к соединению рециркуляции.
Руководство по монтажу
8
a Выход нагревающей/охлаждающей воды
b Вход нагревающей/охлаждающей воды
c Выход горячей воды бытового потребления
d Вход холодной воды бытового потребления (подача
холодной воды)
e Выход воды наружного агрегата
f Вход воды наружного агрегата
4 Установите на место верхнюю панель.
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma – низкотемпературный раздельный
4P556067-1 – 2018.10
4 Монтаж

4.3.3 Заполнение контура циркуляции воды

Чтобы заполнить водяной контур, используйте комплект для заполнения, приобретаемый на месте. Обязательно соблюдайте действующее законодательство.
ИНФОРМАЦИЯ
Убедитесь в том, что оба клапана для выпуска воздуха (один на магнитном фильтре, второй на резервном нагревателе) открыты.

4.3.4 Защита контура воды от замерзания

Защита от замерзания
При замерзании возможно повреждение системы. Чтобы предотвратить замерзание компонентов гидравлической системы, в программном обеспечении реализованы функции, такие как защита от замерзания водяной трубы и предотвращение слива (см. руководство по применению для установщика), которые предусматривают включение насоса при низких температурах.
Однако в случае отключения электропитания эти функции не могут гарантировать защиту.
Чтобы защитить контур воды от замерзания, выполните одно из следующих действий:
▪ Добавьте гликоль в воду. Гликоль снижает температуру
замерзания воды.
▪ Установите клапаны защиты от замерзания. Клапаны защиты
от замерзания сливают воду из системы перед тем, как она может замерзнуть.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если в воду добавляется гликоль, НЕ устанавливайте клапаны защиты от замерзания. Возможное следствие: Утечка гликоля из клапанов защиты от замерзания.
Защита от замерзания с использованием гликоля
После добавления гликоля температура замерзания воды понижается.
Необходимая концентрация зависит от предполагаемой наименьшей температуры снаружи, а также от того, требуется ли защита от разрыва или от замерзания. Чтобы предотвратить замерзание системы, нужно больше гликоля. Добавьте гликоль согласно представленной ниже таблице.
ИНФОРМАЦИЯ
▪ Защита от разрыва: гликоль предотвращает разрыв
трубопроводов, но НЕ замерзание жидкости в трубопроводах.
▪ Защита от замерзания: гликоль предотвращает
замерзание жидкости в трубопроводах.
Наименьшая предполагаемая температура снаружи
–5°C 10% 15% –10°C 15% 25% –15°C 20% 35% –20°C 25% — –25°C 30%
Предотвращение разрыва
Предотвращение замерзания
ПРИМЕЧАНИЕ
▪ Требуемая концентрация может отличаться в
зависимости от типа гликоля. ВСЕГДА сравнивайте требования из представленной выше таблицы с характеристиками, предоставленными производителем гликоля. При необходимости обеспечьте выполнение требований, заданных производителем гликоля.
▪ Доля добавленного гликоля НИКОГДА не должна
превышать 35%.
▪ Если жидкость в системе замерзает, запуск насоса
НЕВОЗМОЖЕН. Помните, что, несмотря на защиту системы от разрыва, жидкость может замерзнуть.
▪ Если вода в системе неподвижна, крайне вероятно
замерзание и повреждение системы.
Типы гликоля, которые можно использовать, зависят от наличия в системе резервуара горячей воды бытового потребления:
Если... Далее…
В системе предусмотрен резервуар горячей воды
Используйте только пропиленгликоль
(a)
бытового потребления В системе НЕ предусмотрен
резервуар горячей воды бытового потребления
(a) Согласно классификации по стандарту EN1717
пропиленгликоль с необходимыми ингибиторами соответствует категорииIII.
Можно использовать либо пропиленгликоль
(a)
, либо
этиленгликоль
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Этиленгликоль токсичен.
ПРИМЕЧАНИЕ
Гликоль поглощает воду извне. Поэтому НЕЛЬЗЯ доливать гликоль, который находился под открытым воздухом. Если оставлять крышку емкости с гликолем открытой, это приведет к повышению концентрации воды. После этого концентрация гликоля станет ниже, нежели предполагалось. В результате компоненты гидравлической системы могут замерзнуть. Примите меры предосторожности, сводящие к минимуму контакт гликоля с воздухом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Из-за присутствия гликоля возможна коррозия системы. Свободный гликоль под воздействием кислорода становится кислотным. Этот процесс ускоряется при наличии меди и при высоких температурах. Кислотный свободный гликоль воздействует на металлические поверхности и образует элементы гальванической коррозии, вызывающие серьезные повреждения системы. Поэтому важно, чтобы выполнялись следующие условия:
▪ обработка воды должна выполняться надлежащим
образом квалифицированным специалистом;
▪ для противодействия кислотам, образуемым
окислением гликолей, должен выбираться гликоль с ингибиторами коррозии;
▪ не следует применять автомобильный гликоль,
поскольку его ингибиторы коррозии имеют ограниченный срок службы и содержат силикаты, которые могут загрязнить или засорить систему;
▪ в гликольных системах не должны использоваться
оцинкованные трубы, поскольку их наличие может привести к осаждению отдельных элементов в ингибиторе коррозии гликоля.
EAVH/X16S18+23DA6V+9W Daikin Altherma – низкотемпературный раздельный 4P556067-1 – 2018.10
Руководство по монтажу
9
4 Монтаж
b+c ad
a
b+c
При добавлении гликоля в контур воды уменьшается максимально допустимый объем воды в системе. Дополнительная информация приведена главе “Проверка объема и расхода воды” руководства по применению для установщика.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если в системе присутствует гликоль, для настройки [E-0D] должен быть выбран вариант 1. Если настройка для гликоля НЕ задана надлежащим образом, жидкость в трубопроводе может замерзнуть.
Защита от замерзания с использованием клапанов защиты от замерзания
Если гликоль не добавлен в воду, можно использовать клапаны защиты от замерзания, чтобы сливать воду из системы перед тем, как она может замерзнуть.
▪ Установите клапаны защиты от замерзания (приобретаются
на месте) во всех нижних точках проложенных по месту трубопроводов.
▪ Нормально закрытые клапаны (располагаются в помещении
рядом с точками ввода/вывода трубопроводов) могут предотвратить слив всей воды из находящихся в помещении трубопроводов, когда открыты клапаны защиты от замерзания.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если установлены клапаны защиты от замерзания, НЕ выбирайте минимальную уставку охлаждения ниже 8°C (значение 8°C используется по умолчанию). В противном случае клапаны защиты от замерзания могут открываться во время охлаждения.
Более подробная информация приведена в руководстве по применению блока для установщика.
Ленточный нагреватель (приобретается на месте)

4.3.6 Для изоляции трубопровода воды

Трубопроводы во всем контуре воды СЛЕДУЕТ изолировать, чтобы предотвратить конденсацию влаги во время работы в режиме охлаждения и потери холодо- и теплопроизводительности.
Теплоизоляция наружных трубопроводов описана в руководстве по применению для установщика или в руководстве по монтажу наружного агрегата.

4.4 Подключение электропроводки

ОПАСНО! РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для электропитания ОБЯЗАТЕЛЬНО используйте многожильные кабели.

4.4.1 Соблюдение электрических нормативов

Только для резервного нагревателя внутреннего агрегата
См. раздел «4.4.4Подсоединение электропитания к резервному
нагревателю»на стр.12.

4.4.2 Подключение электропроводки к внутреннему блоку

1 Открытие внутреннего агрегата описано в разделах
«4.1.1 Чтобы открыть внутренний агрегат» на стр. 6 и «4.1.2 Чтобы открыть крышку распределительной коробки внутреннего агрегата»на стр.6.
2 Проводка входит в агрегат сверху:
1 Установите на трубопроводы наружного агрегата
ленточный нагреватель.
2 Предусмотрите внешнее питание ленточного нагревателя.
ПРИМЕЧАНИЕ
▪ Для того, чтобы ленточный нагреватель внутренних
трубопроводов работал, ДОЛЖНО быть ВКЛЮЧЕНО питание блока. По этой причине, никогда не отключайте питание и не пользуйтесь главным выключателем в холодное время года.
▪ При отключении электропитания ленточные
нагреватели (внутренних и наружных трубопроводов) работать не будут и контур воды будет НЕ защищен. Чтобы гарантировать полную защиту, даже после установки ленточного нагревателя на трубопроводы наружного агрегата можно всегда добавить гликоль в контур воды или использовать клапаны защиты от замерзания.

4.3.5 Заполнение резервуара горячей воды бытового потребления

1 Откройте по очереди каждый кран горячей воды, чтобы
выпустить из трубопроводов системы весь воздух.
2 Откройте подающий вентиль холодной воды. 3 Когда весь воздух выйдет, закройте все краны воды. 4 Проверьте, нет ли утечек.
a, b, c Электропроводка, устанавливаемая на месте (см.
таблицу ниже)
d Устанавливаемый на заводе кабель для
электропитания резервного нагревателя
3 Проводка внутри агрегата должна быть выполнена, как
описано ниже. Зафиксируйте кабель на кабелепроводе с помощью кабельных стяжек:
Руководство по монтажу
10
EAVH/X16S18+23DA6V+9W
Daikin Altherma – низкотемпературный раздельный
4P556067-1 – 2018.10
Loading...
+ 22 hidden pages