deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 3rd of December 2018
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P475203-13F
Page 3
Зміст
1×1×2×2×2×1×1×1×1×1×1×
fe1de2bacg hij
Зміст
1 Про документацію3
1.1Про цей документ .................................................................... 3
2 Про упаковку3
2.1Внутрішній блок ....................................................................... 3
2.1.1Вилучення комплектуючих аксесуарів з
внутрішнього блоку ................................................... 3
3 Про пристрій4
4 Підготовка4
4.1Підготовка місця встановлення .............................................. 4
4.1.1Вимоги до місця встановлення внутрішнього
блоку .......................................................................... 4
5 Встановлення4
5.1Відкривання внутрішнього блоку............................................ 4
Цей пристрій мають використовувати компетентні або
навчені користувачі у магазинах, на підприємствах
легкої промисловості й на фермах, або неспеціалісти у
комерційних та побутових цілях.
Комплект документації
Цей документ входить до комплекту документації. Повний
комплект містить наступні матеріали:
▪ Загальні заходи безпеки:
▪ Вказівки з безпеки, з якими ОБОВ'ЯЗКОВО потрібно
Переконайтеся в тому, що у користувача є друкована
документація, та попросіть користувача зберегти цю
документацію для подальшого використання.
CTXM15+ATXM20~50+FTXM20~71N2V1B
Настінний кондиціонер повітря Daikin
3P482320-8K – 2018.09
a Інструкція з встановлення
b Інструкція з експлуатації
c Загальні заходи безпеки
d Адаптер бездротової локальної мережі (може бути
ВІДСУТНІЙ у деяких країнах)
e1 Клас 15~42: Фільтр видалення запаху з титанового
апатиту (без рамки)
e2 Клас50~71: Фільтри видалення запаху з титанового
апатиту (з рамкою)
f Гвинт кріплення внутрішнього блоку (M4×12L) Див.
розділ "5.5.3Закріплення пристрою на монтажній
пластині"на стор.9.
g Суха батарея AAA.LR03 (лужна) для пульта
користувача
h Тримач інтерфейсу (пульта) користувача
Інструкція з встановлення
3
Page 4
3 Про пристрій
≥50≥50
≥30
(mm)
a
a
a
b
i Інтерфейс (пульт) користувача
j Монтажна пластина
3Про пристрій
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ЛЕГКОЗАЙМИСТИЙ МАТЕРІАЛ
Холодоагент у цьому пристрої є помірно
вогненебезпечним.
4Підготовка
4.1Підготовка місця встановлення
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Пристрій слід зберігати у приміщенні, у якому відсутні
постійно працюючі джерела запалювання (наприклад,
джерела відкритого вогню, працюючі газові обігрівачі
або електрообігрівачі відкритого типу).
4.1.1Вимоги до місця встановлення
внутрішнього блоку
ІНФОРМАЦІЯ
Рівень звукового тиску становить менш ніж 70дБА.
▪ Потік повітря. Ніщо не повинно перекривати потік повітря.
▪ Злив. Потрібно вжити заходів для належного виходу
конденсованої води.
▪ Теплоізоляція стіни. Коли температура біля стіни перевищує
30°C та відносна вологість становить 80%, або коли на стіну
подається свіже повітря, потрібно встановити додаткову
теплоізоляцію (мінімальна товщина 10 мм, поліетиленова
піна).
▪ Міцність стіни. Переконайтеся, що стіна або підлога є
достатньо міцними, аби витримати вагу пристрою. Якщо у
цьому є сумніви, посильте стіну або підлогу перед
встановленням пристрою.
▪ Відстань до об'єктів оточення. Встановіть пристрій
щонайменше за 1,8 м від підлоги та при розрахунку відстані
від стін та стелі враховуйте наступне:
a Виступи панелі
2 Зніміть передню панель, зсунувши її вліво або вправо та
потягнувши на себе.
Результат: Буде від'єднаний держак передньої панелі на 1
стороні.
3 Від'єднайте держак передньої панелі з іншого боку у такий
самий спосіб.
a Держак передньої панелі
5.1.2Встановлення передньої панелі
1 Закріпіть передню панель. Встановіть держаки у пази та
вставте до упору.
2 Повільно закрийте передню панель та натисніть на обидві
сторони та по центру.
5.1.3Відкривання кришки для
обслуговування
1 Зніміть 1 гвинт з кришки для обслуговування.
2 Горизонтально витягніть кришку для обслуговування з
пристрою.
a Гвинт кришки для обслуговування
b Кришка для обслуговування
5Встановлення
5.1Відкривання внутрішнього блоку
5.1.1Зняття передньої панелі
1 Утримуйте передню панель за виступи з обох боків та
відкрийте її.
Інструкція з встановлення
4
5.1.4Зняття передньої решітки
ОБЕРЕЖНО
При встановленні або обслуговуванні системи
застосовуйте необхідне особисте захисне обладнання
(захисні рукавички, захисні окуляри тощо).
1 Зніміть передню панель, аби зняти повітряний фільтр.
2 Зніміть 2 гвинти (клас 15~42) або 3 гвинти (клас 50~71) з
передньої решітки.
3 Натисніть на 3 верхні гаки, помічені символом з 3 колами.
CTXM15+ATXM20~50+FTXM20~71N2V1B
Настінний кондиціонер повітря Daikin
3P482320-8K – 2018.09
Page 5
a
b
a
a Верхній гак
1
2
337
810
A
294
44.5
170
68
68
44.5
137
137
337
50
213
237
170
A
d
e
(mm)
a
a
f
hg
a
a
bac
a
c
a
d
e
b Символ з 3 колами
4 Перед зняттям передньої решітки рекомендується відкрити
жалюзі.
5 Візьміться обома руками під серединою передньої решітки
та подайте її вгору та потім на себе.
5 Встановлення
2 Встановіть 2 гвинти (клас 15~42) або 3 гвинти (клас 50~71) у
передню решітку.
3 Встановіть повітряний фільтр та передню панель.
5.2Встановлення внутрішнього
блоку
5.2.1Встановлення монтажної пластини
1 Тимчасово встановіть монтажну пластину.
2 Вирівняйте монтажну пластину.
3 За допомогою рулетки відмітьте на стіні центри точок для
свердління. Встановіть кінець рулетки в точці " ".
4 Завершіть встановлення, закріпивши монтажну пластину на
стіні за допомогою гвинтів M4×25L (слід придбати окремо).
Клас 15~42Клас 50~71
5.1.5Встановлення передньої решітки
1 Встановіть передню решітку та надійно зафіксуйте 3 верхніх
гаки.
Клас 15~42:
ІНФОРМАЦІЯ
Зняту кришку отвору для трубки можна зберігати у
відділенні монтажної пластини.
CTXM15+ATXM20~50+FTXM20~71N2V1B
Настінний кондиціонер повітря Daikin
3P482320-8K – 2018.09
Інструкція з встановлення
5
Page 6
5 Встановлення
A
990
1040
300
170
60
170
52
52
122
126.5
48
60
435
447
PIPING HOLE
CENTER:170mm
TO THE LEFT
PIPING HOLE
CENTER:170mm
TO THE LEFT
(mm)
A
142151.5
PIPING HOLE
CENTER:170mm
TO THE LEFT
PIPING HOLE
CENTER:170mm
TO THE LEFT
e
i
j
d
e
d
b
a
c
a
c
a
a
gh
f
a
Ø65/80
a
b
c
Клас 50~71:
a Рекомендовані точки кріплення монтажної пластини
b Відсік для кришки отвору для трубки
c Виступи для встановлення бульбашкового рівня
d Отвір у стіні:
e Положення зливного шлангу
f Положення кінця рулетки в точці " "
g Кінець трубки газу
h Кінець трубки рідини
i Зображення задньої сторони
j Зображення передньої сторони
5.2.2Свердління отвору в стіні
ОБЕРЕЖНО
Якщо стіна містить металічну раму або панель,
встановлюйте в стіну вбудовані трубки та кришки для
попередження перегрівання, ураження електричним
струмом або пожежі.
УВАГА
Ущільніть отвори навкруги трубок відповідним
матеріалом (слід придбати окремо) для попередження
витоків води.
1 Пробуріть прохідний отвір діаметром 65 мм (клас 15~42)
або 80мм (клас 50~71) у стіні так, щоб він трохи нахилявся
назовні.
2 Вставте трубку у стіновий отвір.
3 Встановіть кришку в трубку в стіні.
a Трубка, яка вбудовується в стіну
b Шпаклівка
c Кришка отвору в стіні
4 Після завершення встановлення проводки, трубок
холодоагенту та зливного трубопроводу ОБОВ'ЯЗКОВО
ущільніть отвір шпаклівкою.
5.2.3Зняття кришки отвору для трубки
Для під'єднання трубок праворуч, праворуч внизу, ліворуч або
ліворуч внизу НЕОБХІДНО зняти кришку отвору для трубки.
1 За допомогою лобзика відріжте кришку отвору для трубки з
внутрішнього боку передньої решітки.
2 Зніміть задирки на відрізаній частині за допомогою
напівкруглого надфіля.
УВАГА
НЕ застосовуйте щипці для зняття кришки отвору для
трубки, оскільки це пошкодить передню решітку.
5.2.4Встановлення зливу
Потрібно вжити заходів для належного виходу конденсованої
води. Це включає наступні дії:
▪ Загальні інструкції
▪ Під'єднання зливного трубопроводу до внутрішнього блоку
▪ Перевірка на предмет витоків води
Загальні інструкції
▪ Довжина трубопроводу. Зливний трубопровід має бути
якомога коротким.
▪ Діаметр труби. Якщо треба встановити подовження зливного
шлангу або вбудованого зливного трубопроводу,
використовуйте відповідні компоненти, що відповідають
передньому кінцю шлангу.
Інструкція з встановлення
6
CTXM15+ATXM20~50+FTXM20~71N2V1B
Настінний кондиціонер повітря Daikin
3P482320-8K – 2018.09
Page 7
Ø16
Ø18
УВАГА
a
a
bc
Ø16
Ø16
abc
Ø18
≥50
mm
A
B
C
a
b
a
a
b
a
b
A
B
C
b
a
▪ Встановіть зливний шланг під нахилом донизу.
▪ Уловлювачі встановлювати ЗАБОРОНЕНО.
▪ НЕ занурюйте кінець шлангу у воду.
5 Встановлення
2 Обв'яжіть зливний шланг та трубки холодоагенту разом за
допомогою ізоляційної стрічки.
A Правий трубопровід
B Правий нижній трубопровід
C Правий задній трубопровід
a Для правого трубопроводу зніміть кришку отвору для
трубки тут.
b Для правого нижнього трубопроводу зніміть кришку
отвору для трубки тут.
Під'єднання трубок ліворуч, ліворуч позаду або
ліворуч внизу
▪ Подовжувач зливного шлангу. Для подовження зливного
шлангу застосовуйте окремо придбаний шланг зі внутрішнім
Ø16мм. Обов'язково застосовуйте трубку з теплоізоляцією на
внутрішній частині подовжувача.
a Зливний шланг з комплекту внутрішнього блоку
b Трубка з теплоізоляцією (слід придбати окремо)
c Подовжувач зливного шлангу
▪ Жорстка трубка з полівінілхлориду. Якщо виконується
під'єднання жорсткої трубки з полівінілхлориду (з номінальним
діаметром 13 мм) безпосередньо до зливного шлангу, як і у
випадку вбудованого трубопроводу, використовуйте окремо
придбаний зливний отвір (з номінальним діаметром 13мм).
a Зливний шланг з комплекту внутрішнього блоку
b Зливний отвір з номінальним Ø13мм (слід придбати
окремо)
c Жорстка трубка з полівінілхлориду (слід придбати
окремо)
▪ Конденсація. Застосуйте заходів проти конденсації. Ізолюйте
весь зливний трубопровід у межах будівлі.
1 Вставте зливний шланг у зливний трубопровід, як показано
на наступному малюнку, таким чином, аби його НЕ МОЖНА
було витягти зі зливного трубопроводу.
ІНФОРМАЦІЯ
На заводі трубопровід встановлено з правого боку.
Якщо потрібно, зніміть трубопровід з правого боку та
встановіть на лівому боці.
1 Зніміть гвинт фіксації ізоляції на правому боці та зніміть
зливний шланг.
2 Вийміть зливну пробку на лівому боці та встановіть її на
правий бік.
УВАГА
Не наносіть масло (холодильне масло) на зливну
пробку при вставленні. Це може пошкодити зливну
пробку та спричинить витоки з неї.
a 4мм шестигранний ключ
3 Вставте зливний шланг на лівому боці та затягніть гвинтом
фіксації ізоляції для попередження витоків води.
Під'єднання трубок праворуч, праворуч позаду
або праворуч внизу
ІНФОРМАЦІЯ
На заводі трубопровід встановлено з правого боку.
Якщо потрібно, зніміть трубопровід з правого боку та
встановіть на лівому боці.
1 Прикріпіть зливний шланг до нижньої частини трубок
холодоагенту за допомогою клейкої вінілової стрічки.
CTXM15+ATXM20~50+FTXM20~71N2V1B
Настінний кондиціонер повітря Daikin
3P482320-8K – 2018.09
a Гвинт кріплення ізоляції
b Зливний шланг
4 Прикріпіть зливний шланг до нижньої частини трубок
холодоагенту за допомогою клейкої вінілової стрічки.
A Лівий трубопровід
Інструкція з встановлення
7
Page 8
5 Встановлення
c
a
b
f
d
g
e
d
c
b
a
B Лівий задній трубопровід
C Лівий нижній трубопровід
a Для лівого трубопроводу зніміть кришку отвору для
трубки тут.
b Для лівого нижнього трубопроводу зніміть кришку
отвору для трубки тут.
Перевірка на наявність витоків води
1 Зніміть повітряні фільтри.
2 Поступово налийте близько 1л води у зливний піддон та
перевірте наявність витоків.
5.3Під'єднання трубки
холодоагенту
НЕБЕЗПЕКА: РИЗИК ОПІКІВ
5.3.1Під'єднання трубки холодоагенту до
внутрішнього блоку
▪ Довжина трубопроводу. Трубопровід холодоагенту має бути
якомога коротким.
▪ Під'єднання до конусу. Під'єднуйте трубки холодоагенту до
кабелю та зливного шланга внутрішнього блоку виконується
наступним чином:
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
НЕ підключайте джерело живлення до внутрішнього
блоку. Це може спричинити ураження електричним
струмом або пожежу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
▪ НЕ використовуйте придбані окремо електричні
компоненти всередині виробу.
▪ НЕ встановлюйте відгалуження від клемного блоку
для живлення дренажного насосу та іншого
обладнання. Це може спричинити ураження
електричним струмом або пожежу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Прокладайте з'єднувальну проводку якнайдалі від
мідних трубок без теплоізоляції, оскільки такі трубки
можуть дуже сильно нагріватися.
5.4.1Під'єднання електричної проводки до
внутрішнього блоку
Електричні роботи мають виконуватися згідно з керівництвом з
встановлення та місцевими правилами та нормами прокладання
електричної проводки.
1 Встановіть внутрішній блок на гаки монтажної пластини.
Орієнтуйтеся на відмітки " ".
a Монтажна пластина (приладдя)
b Деталь упаковки
c З'єднувальний кабель
d Напрямна для проводки
ІНФОРМАЦІЯ
Підтримуйте пристрій за допомогою деталі упаковки.
a Газова трубка
b Теплоізоляція газової трубки
c З'єднувальний кабель
d Трубка рідини
e Теплоізоляція трубки для рідини
f Оздоблювальна стрічка
g Зливний шланг
УВАГА
Ізолюйте всі трубки холодоагенту. Будь-яке непокрите
місце може призвести до конденсації.
5.4Підключення електричної
проводки
НЕБЕЗПЕКА: РИЗИК УРАЖЕННЯ ЕЛЕКТРИЧНИМ
СТРУМОМ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Живлення слід ЗАВЖДИ підключати за допомогою
багатожильних кабелів.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Пошкоджений кабель живлення МУСИТЬ замінити
виробник, його агент з сервісного обслуговування або
особи подібної кваліфікації для забезпечення безпеки.
2 Відкрийте передню панель та кришку для обслуговування.
Див. розділ "5.1Відкривання внутрішнього блоку"на стор.4.
3 Прокладіть з'єднувальний кабель від зовнішнього блоку
через прохідний отвір у стіні, задню частину внутрішнього
блоку та передню панель.
Примітка: Якщо з'єднувальний кабель було зачищено
заздалегідь, оберніть кінці ізоляційною стрічкою.
4 Загніть кінець кабелю вгору.
УВАГА
▪ Проводка електроживлення та проводка керування
не мають торкатися одна одної. Проводка
керування та проводка живлення можуть
перетинатися, але НЕ МОЖУТЬ прокладатися
паралельно одна одній.
▪ Щоб запобігти появі електричних перешкод,
відстань між провідниками цих типів МУСИТЬ бути
не меншою за 50мм.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Потрібно вжити достатніх заходів для запобігання
проникненню до пристрою невеликих тварин. Коли
невеликі тварини торкаються частин під напругою, це
може спричинити несправності, задимлення або
пожежу.
5 Зачистіть кінці дротів приблизно на 15мм.
Інструкція з встановлення
8
CTXM15+ATXM20~50+FTXM20~71N2V1B
Настінний кондиціонер повітря Daikin
3P482320-8K – 2018.09
Page 9
5 Встановлення
d
e
c
bfa
2×
a
b
ccde
6 Колір дротів має відповідати номерам виводів на клемному
блоці внутрішнього блоку та щільно зафіксуйте дроти на
відповідних гвинтових виводах.
7 Під'єднайте дріт заземлення до відповідного виводу.
8 Надійно зафіксуйте дроти гвинтовими виводами.
9 Потягніть за дроти, щоб переконатися, що вони надійно
закріплені, а потім зафіксуйте їх відповідним тримачем.
10 Складіть дроти так, щоб забезпечити щільну фіксацію
кришки для обслуговування, а потім закрийте її.
5.5Завершення встановлення
внутрішнього блоку
5.5.1Ізоляція зливного трубопроводу,
трубок холодоагенту та з'єднувального
кабелю
1 Після прокладення зливного трубопроводу, трубок
холодоагенту та електричної проводки. Обв'яжіть трубки
холодоагенту, з'єднувальний кабель та зливний шланг
разом за допомогою ізоляційної стрічки. Кожний наступний
оборот стрічки має хоча б наполовину перекривати
попередній.
a Зливний шланг
b З'єднувальний кабель
c Монтажна пластина (приладдя)
d Трубки холодоагенту
e Гвинт кріплення внутрішнього блоку M4×12L (приладдя)
f Нижня рама
УВАГА
▪ НЕ згинайте трубки холодоагенту.
▪ НЕ притуляйте трубки холодоагенту до нижньої
рами або передньої решітки.
2 Прокладіть зливний шланг та трубки холодоагенту через
отвір у стіні.
5.5.3Закріплення пристрою на монтажній
пластині
1 Встановіть внутрішній блок на гаки монтажної пластини.
Орієнтуйтеся на відмітки " ".
2 Натисніть обома руками на нижню раму пристрою, аби
встановити її на нижні гаки монтажної пластини.
Переконайтеся, що дроти НЕ стиснуті у будь-якому місці.
Примітка: Переконайтеся, що з'єднувальний кабель НЕ
затиснуто у внутрішньому блоці.
3 Натисніть обома руками на нижній край внутрішнього блоку,
аби щільно встановити його на гаки монтажної пластини.
4 Прикріпіть внутрішній блок до монтажної пластини 2
гвинтами кріплення внутрішнього блоку M4×12L (приладдя).
5.6Адаптер бездротової локальної
мережі
5.5.2Прокладення трубок через отвір у стіні
1 Складіть трубки холодоагенту вздовж відміток прокладення
трубок на монтажній пластині.
a Зливний шланг
b Ущільніть отвір шпаклівкою або ущільнювальним
матеріалом.
c Клейка вінілова стрічка
d Ізоляційна стрічка
e Монтажна пластина (приладдя)
CTXM15+ATXM20~50+FTXM20~71N2V1B
Настінний кондиціонер повітря Daikin
3P482320-8K – 2018.09
5.6.1Про адаптер бездротової локальної
мережі
Докладні технічні дані, інструкції з встановлення, методи
налаштування, часті питання, сертифікат відповідності та
останню версію цього керівництва див. за адресою http://
www.onlinecontroller.daikineurope.com.
ІНФОРМАЦІЯ
▪ Компанія Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
заявляє, що тип радіообладнання у цьому пристрої
відповідає вимогам Директиви 2014/53/EU.
▪ Пристрій вважається комбінованим обладнанням за
визначенням Директиви 2014/53/EU.
ІНФОРМАЦІЯ
Після завершення встановлення внутрішнього блоку
встановіть адаптер бездротової локальної мережі. Див.
розділ "5.6.2 Встановлення адаптера бездротової
потужність
Джерело живлення14 В пост. струму / 100 мА
5.6.2Встановлення адаптера бездротової
локальної мережі
НЕБЕЗПЕКА: РИЗИК УРАЖЕННЯ ЕЛЕКТРИЧНИМ
СТРУМОМ
▪ Перед встановленням адаптера бездротової
локальної мережі вимкніть живлення.
▪ ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ торкатися адаптера бездротової
локальної мережі вологими руками.
▪ НЕ допускайте потраплянню вологи на адаптер
бездротової локальної мережі.
▪ Не розбирайте, не модифікуйте та не ремонтуйте
його.
▪ При від'єднанні з'єднувального кабелю міцно
тримайте з'єднувач.
▪ У разі пошкодження адаптера бездротової
локальної мережі вимкніть живлення.
17дБм (11b) / 13дБм (11g) /
12дБм (11n)
a Верхня частина корпусу
b Плата адаптера бездротової локальної мережі
c Нижня частина корпусу
4 Під'єднайте роз'єм кабелю з'єднання (білий).
a Захисний рукав
b Фіксатор
5 Закріпіть кабель з'єднання у пазі нижньої частини корпусу
адаптера. Перевірте відсутність натяжіння.
6 Встановіть верхню частину корпусу у фіксатор нижньої
частини корпусу та натисніть на коробку, щоб її закрити.
СимволПояснення
Захист пристроїв, відмічених таким символом,
здійснюється за допомогою подвійної ізоляції та не
потребує підключення до електричного
заземлення.
Під'єднання адаптера бездротової локальної
мережі до пристрою
1 Зніміть стрічку, яка утримує роз'єм кабелю з'єднання.
Клас 15~42Клас 50~71
a Стрічка
2 Переріжте фіксатор та вийміть роз'єм із захисного рукава.
7 Закріпіть верхню частину корпусу адаптера 2 гвинтами
(приладдя).
Встановлення адаптера бездротової локальної
мережі у пристрій
Для класу 15~42
1 Встановіть адаптер бездротової локальної мережі на гаки.
3 Зніміть верхню частину корпусу адаптера бездротової
локальної мережі.
Інструкція з встановлення
10
a Захисний рукав
b Фіксатор
CTXM15+ATXM20~50+FTXM20~71N2V1B
Настінний кондиціонер повітря Daikin
3P482320-8K – 2018.09
Page 11
2 Зафіксуйте адаптер, натиснувши на нього вниз.
6 Введення в експлуатацію
Перевірка роботи адаптера бездротової
локальної мережі
1 Увімкніть живлення та переконайтеся, що лампа RUN на
пристрої блимає.
3 Зняття адаптера виконується у зворотньому порядку
відносно процедури встановлення.
Для класу 50~71
1 Встановіть адаптер бездротової локальної мережі у тримач.
2 Зафіксуйте адаптер у тримачі, натиснувши на нього вниз.
6Введення в експлуатацію
УВАГА
НЕ ДОПУСКАЙТЕ роботи пристрою без
терморезисторів та/або датчиків/реле тиску. У
результаті може згоріти компресор.
6.1Контрольний перелік перевірок
перед введенням в експлуатацію
НЕ вмикайте систему до успішного проходження наступних
перевірок:
Повністю ознайомтеся з інструкціями з встановлення,
наведені в довіднику з встановлення.
Внутрішні блоки встановлені належним чином.
Зовнішній блок встановлюється належним чином.
Вхід та вихід повітря
Переконайтеся в тому, що вхід та вихід повітря НЕ
закриті листами паперу, картоном або іншим
матеріалом.
НЕМАЄ відсутніх або зворотних фаз.
3 Аби зняти адаптер, пальцем загніть один затискач тримача,
аби розблокувати адаптер бездротової локальної мережі, та
вийміть його з тримача.
CTXM15+ATXM20~50+FTXM20~71N2V1B
Настінний кондиціонер повітря Daikin
3P482320-8K – 2018.09
Трубки холодоагенту (газу та рідини) оздоблені
теплоізоляцією.
Злив
Потік зливу має бути вільним.
Можливі наслідки: Можливе протікання водного
конденсату.
Система має належне заземлення, його проводи
щільно підключені.
Інструкція з встановлення
11
Page 12
7 Утилізація
Плавкі запобіжники або локальні пристрої захисту
встановлюються згідно з цим документом та НЕ
увімкнені в обхід.
Напруга живленнядорівнює напрузі на
ідентифікаційній етикетці пристрою.
Вказані дроти використовуються для з'єднувальногокабелю.
Внутрішній блок приймає сигнали від користувача.
У блоці перемикачів НЕМАЄ роз'єднаних з'єднань
або пошкоджених електричних компонентів.
Опір ізоляції компресора знаходиться у нормі.
На внутрішньому боці внутрішніх та зовнішніх блоків
НЕМАЄ пошкоджених компонентів або стиснутих
трубок.
Витоки холодоагенту ВІДСУТНІ.
Встановлені труби мають вірний діаметр та належну
ізоляцію.
Запірні клапани (газу та рідини) зовнішнього блоку
повністю відкриті.
6.2Виконання пробного запуску
Необхідні умови: Живлення МАЄ бути у вказаному діапазоні
характеристик.
Необхідні умови: Пробний запуск можна здійснювати у режимі
охолодження або нагрівання.
Необхідні умови: Пробний запуск слід виконувати згідно з
інструкцією з експлуатації внутрішнього блоку, аби переконатися
у вірності роботи всіх функцій та компонентів.
1 В режимі охолодження оберіть найнижчу програмовану
температуру. В режимі нагрівання оберіть найвищу
програмовану температуру. За необхідності пробний запуск
можна скасувати.
2 По завершенню пробного запуску встановіть температуру
на нормальне значення. В режимі охолодження: 26~28°C, в
режимі нагрівання: 20~24°C.
3 Система припиняє роботу через 3хвилини після вимикання
пристрою.
6.2.1Виконання пробного запуску за
допомогою інтерфейсу користувача
1 Натисніть для вмикання системи.
2 Одночасно натисніть , та .
3 Натисніть , оберіть та натисніть .
Результат: Пробний запуск буде зупинено автоматично
приблизно через 30хвилин.
4 Аби припинити роботу раніше, натисніть .
7Утилізація
УВАГА
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ розбирати систему власноруч:
демонтаж системи й робота з холодоагентом, оливою
та іншими вузлами МАЮТЬ виконуватися згідно з
відповідним законодавством. Повторне застосування,
утилізація та відновлення пристроїв здійснюються
ЛИШЕ у спеціалізованому закладі з обробки.
Інструкція з встановлення
12
CTXM15+ATXM20~50+FTXM20~71N2V1B
Настінний кондиціонер повітря Daikin
3P482320-8K – 2018.09
Page 13
8Технічні дані
,
A
INDOOR
OUTDOOR
Застосовані компоненти та номери наведені у монтажній схемі на пристрої. Нумерація виконана арабськими цифрами у порядку
збільшення для кожного компонента та позначена в огляді нижче символом "*" у коді компонента.
Додатковий набір найновіших технічних даних доступний на регіональному веб-сайті Daikin (у загальному доступі). Повний набір
найновіших технічних даних доступний в мережі екстранет Daikin (потрібна автентифікація).
8.1Схема проводки
8 Технічні дані
CTXM15+ATXM20~50+FTXM20~71N2V1B
Настінний кондиціонер повітря Daikin
3P482320-8K – 2018.09
Інструкція з встановлення
13
Page 14
Page 15
Page 16
3P482320-8K 2018.09
Copyright 2018 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.