deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
b
t
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
25 Not *<A>
.
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
nagu on näidatud dokumendis
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
enligt
<B>
.
och godkänts av
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
<A>
enligt
Certifikatet <C>
acordo com as nossas instruções:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
08
09
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
according to the
as set out in
.
<B>
ja jotka
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
12 Merk *
13 Huom *
.
e com o parecer
και κρίνεται θετικά από
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
σύμφωνα με το
<B>
το
όπως καθορίζεται στο
tal como estabelecido em
07 Σημείωση *
08 Nota *
positiv beurteilt
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
wie in
tel que défini dans
gemäß
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
с положительным решением
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of Dec. 2015
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
06
07
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P394245-14F
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.032C11/12-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2159619.0551-EMC
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
b
t
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
25 Not *<A>
.
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
nagu on näidatud dokumendis
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
enligt
<B>
.
och godkänts av
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
<A>
enligt
Certifikatet <C>
acordo com as nossas instruções:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
08
09
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
according to the
as set out in
.
<B>
ja jotka
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
12 Merk *
13 Huom *
.
e com o parecer
και κρίνεται θετικά από
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
σύμφωνα με το
<B>
το
όπως καθορίζεται στο
tal como estabelecido em
07 Σημείωση *
08 Nota *
positiv beurteilt
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
wie in
tel que défini dans
gemäß
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
с положительным решением
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of Feb. 2016
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
06
07
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P394245-15F
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 4
Precauções de segurança
Leia atentamente as precauções contidas
neste manual antes de utilizar a unidade.
Este aparelho é enchido com R32.
• As precauções aqui descritas estão classificadas como AVISO e CUIDADO. Ambas contêm informações
importantes relativamente à segurança. Certifique-se de que cumpre todas estas precauções sem qualquer falha.
• Significado das notificações de AVISO e de CUIDADO
AVIS O
.......... O não cumprimento destas instruções de forma correta poderá resultar em ferimentos pessoais ou morte.
CUIDADO.... O não cumprimento destas instruções de forma correta poderá resultar em danos materiais ou
ferimentos pessoais, que poderão ser graves dependendo das circunstâncias.
• As marcações de segurança apresentadas neste manual têm os seguintes significados:
Certifique-se de que segue as instruções. Certifique-se de que efetua uma ligação à terra. Nunca tente.
• Depois de concluída a instalação, execute uma operação de teste para confirmar que não há defeitos e explique ao
cliente como operar o ar condicionado e cuidado do mesmo com o auxílio do manual de operação.
• As instruções foram redigidas originalmente em inglês. As versões noutros idiomas são traduções da redação original.
AVISO
• Peça a execução do trabalho de instalação ao seu representante ou a um técnico qualificado.
Não tente instalar o ar condicionado por conta própria. A instalação inadequada poderá resultar em fugas de água, choques elétricos ou incêndios.
• Instale o ar condicionado de acordo com as instruções no manual de instalação.
A instalação inadequada poderá resultar em fugas de água, choques elétricos ou incêndios.
• Assegure-se de utilizar somente os acessórios e peças especificadas para realizar o trabalho de instalação.
A não utilização das peças especificadas poderá resultar em quedas da unidade, fugas de água, choques elétricos ou incêndios.
• Instale o ar condicionado numa base bastante forte para suportar o peso da unidade.
Uma base de resistência insuficiente poderá resultar em queda do equipamento e causar ferimentos.
• A instalação elétrica deve ser realizada de acordo com os regulamentos locais e nacionais aplicáveis, e conforme
as instruções disponibilizadas neste manual de instalação. Assegure-se de utilizar somente um circuito dedicado
à alimentação elétrica.
A falta de capacidade do circuito de alimentação, bem como um serviço de instalação inadequado, pode resultar em choque elétrico ou incêndio.
• Utilize um cabo com o comprimento adequado.
Não utilize fios com fita adesiva ou extensões, já que isso poderá provocar sobreaquecimento, choque elétrico ou incêndio.
• Certifique-se de que toda a instalação elétrica está bem feita, de que são utilizados os fios especificados e de que
as ligações dos terminais ou fios não estão sob tensão.
Ligações ou fixações de fios inadequadas podem resultar num aquecimento anormal ou em incêndios.
• Ao instalar os fios de alimentação elétrica e ligar os fios entre as unidades de interiores e exteriores, coloque os
fios de forma a que a tampa da caixa de terminais possa ser bem apertada.
O posicionamento inadequado da tampa da caixa de terminais pode resultar em choque elétrico, fogo ou sobreaquecimento dos terminais.
• Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve ser substituído pelo fabricante, por um técnico de assistência ou
por uma entidade igualmente qualificada, de modo a evitar perigos.
• Se o gás de refrigeração verter durante a instalação, ventilar imediatamente a área.
Poderá ser produzido gás tóxico se o gás de refrigeração vier a entrar em contato com o fogo.
• Após completar o trabalho de instalação, verifique se não há vazamento de gás de refrigeração.
Poder-se-á produzir gás tóxico se o gás de refrigeração verter na divisão e entrar em contacto com uma fonte de fogo, tal como um
irradiador-aquecedor, forno ou fogão.
• Ao instalar ou transferir o ar condicionado, certifique-se de que purga o circuito de refrigerante para garantir que
não tem ar e de que utiliza apenas o refrigerante especificado (R32).
A presença de ar ou outras substâncias estranhas no circuito de refrigerante provoca um aumento anormal da pressão, que pode resultar em
danos no equipamento e até ferimentos.
• Durante a instalação, fixe bem a tubagem do refrigerante antes de ligar o compressor.
Se os tubos de refrigerante não estiverem instalados e se a válvula de paragem estiver aberta quando o compressor é executado, entrará ar,
provocando uma pressão anormal no ciclo de refrigeração, o que poderá resultar em danos no equipamento e mesmo em ferimentos.
• Durante a bombagem, pare o compressor antes de retirar a tubagem do refrigerante.
Se o compressor ainda estiver a funcionar e a válvula de paragem for aberta durante a bombagem, entrará ar quando a tubagem do refrigerante
for retirada, o que causará uma pressão anormal no ciclo de refrigeração e que resultará em danos no equipamento e até ferimentos.
• Assegure-se de aterrar o ar condicionado.
Não ligue a unidade à terra através de canalizações, cabos de para-raios ou do fio de ligação à terra do telefone. Uma ligação à terra
mal realizada pode provocar choques elétricos.
• Certifique-se de que instala um disjuntor contra fugas para a terra.
Se não instalar um disjuntor contra fugas para a terra, poderá provocar choques elétricos ou incêndios.
1Português
Page 5
Precauções de segurança
Unidade de interior
H
A
D
B
E
H
C
F
CUIDADO
• Não instale o aparelho de ar condicionado em locais onde exista risco de fuga de gases inflamáveis.
Caso se verifique uma fuga de gás, a acumulação de gás perto do aparelho de ar condicionado poderá provocar incêndios.
• O manuseamento, enchimento, purga e eliminação do refrigerante apenas podem ser efetuados por pessoal
qualificado.
• Enquanto segue as instruções neste manual de instalação, instale a tubagem de drenagem para assegurar
uma drenagem adequada e isolar a tubagem para evitar condensação.
Uma tubagem de drenagem inadequada poderá resultar em fugas de água no interior e danos materiais.
• Aperte a porca de alargamento de acordo com o método especificado, como, por exemplo, com uma chave
dinamométrica.
Se a porca de alargamento estiver muito apertada, poderá rachar após uma utilização prolongada, provocando fuga de refrigerante.
• Este aparelho deve ser utilizado por utilizadores especializados ou com formação em lojas, indústrias ligeiras
e em quintas, ou para utilização comercial e doméstica por pessoas não qualificadas.
• O nível de pressão sonora é inferior a 70 dB (A).
Acessórios
A
–
Português
Placa de montagem
Filtro purificador de ar
fotocatalítico de apatite
de titânio
Controlador remoto sem fios
1
2
1
Suporte do controlo remoto
sem fios
Pilha seca AAA. LR03
(alcalina)
Parafuso de fixação da
unidade de interior
(M4 × 12L)
1
2
2
Manual de operação
G
Manual de instalação
Escolher um local de instalação
Antes de escolher um local de instalação, obtenha a aprovação do utilizador.
1.Unidade de interior
• A unidade de interior deve estar localizada num local onde:
1) as restrições de instalação especificadas nos esquemas de instalação da unidade de interior sejam cumpridas,
2) a entrada e a saída de ar estejam desimpedidas,
3) a unidade não se encontra exposta à luz solar direta,
4) a unidade esteja afastada da fonte de calor ou vapor,
5) não existe qualquer fonte de vapor de óleo da máquina (isto poderá reduzir a vida útil da unidade de interior),
6) o ar frio (quente) circula por toda a divisão,
7) a unidade está afastada de lâmpadas fluorescentes de ignição eletrónica (do tipo de inversor ou de arranque rápido),
uma vez que estas poderão diminuir o alcance do controlo remoto,
8) a unidade está afastada, no mínimo, 1 m de qualquer televisão ou rádio (a unidade poderá provocar interferências
na imagem ou no som),
9) instale à altura recomendada (1,8 m),
10) não haja qualquer equipamento de lavandaria,
11) o aparelho deve ser armazenado de modo a evitar a ocorrência de danos mecânicos.
1
1
2.Controlador remoto sem fios
• Ligue todas as lâmpadas fluorescentes na divisão, se houver alguma, e encontre o local onde os sinais do controlador
Português2
remoto são bem recebidos pela unidade de interior (num espaço de 7 m).
Page 6
Preparação antes da instalação
CUIDADO
Empurre o veio
rotativo do painel
dianteiro para o entalhe.
Veio rotativo
Gancho
superior
área da marca
(3 localizações)
Empurre
para baixo.
Gancho
superior
Tampa de serviço
Fita
Fio para WLAN
(opcional)
Entalhe
LUZ de
OPERAÇÃO
Luz do
TEMPORIZADOR
Luz do
INTELLIGENT
EYE
1.Remover e instalar o painel dianteiro
• Método de remoção
1) Coloque os dedos nos entalhes da unidade principal (um em cada
dos lados esquerdo e direito) e abra o painel dianteiro até parar.
2) Continue a abrir o painel dianteiro enquanto faz deslizar o painel
para a direita e o puxa na sua direção para soltar o veio do painel
dianteiro do lado esquerdo. Para soltar o veio do painel dianteiro do
lado direito, faça deslizar o painel para a esquerda enquanto o puxa
na sua direção.
• Método de instalação
Alinhe as patilhas do painel dianteiro com as ranhuras e pressione
totalmente para dentro. Em seguida, feche lentamente. Pressione
firmemente o centro do painel da superfície inferior para prender
as patilhas.
2.Remover e instalar a grelha frontal
• Método de remoção
1) Retire o painel dianteiro para retirar o filtro de ar.
2) Retire a tampa de serviço (consulte a página 4).
3) Retire a fita e solte o fio.
4) Retire os 2 parafusos/3 parafusos da grelha frontal.
5) Em frente à marca da grelha frontal existem 3 ganchos
superiores.
Puxe a grelha frontal ligeiramente na sua direção com uma mão
e pressione os ganchos com os dedos da outra mão.
Quando não existir qualquer espaço de trabalho porque a unidade se encontra
junto ao tecto
• Certifique-se de que utiliza luvas de proteção.
Coloque as duas mãos sob o centro da grelha frontal e, enquanto empurra para cima,
puxe na sua direção.
• Método de instalação
1) Instale a grelha frontal e prenda firmemente os ganchos superiores (3 locais).
2) Instale os 2 parafusos/3 parafusos da grelha frontal.
3) Instale o filtro de ar e, em seguida, monte o painel frontal.
2) Puxe na sua
3.Como definir os diferentes endereços
Quando estiverem instaladas 2 unidades de interior numa divisão, os
2 controladores remotos sem fios podem ser definidos para endereços
diferentes. Altere a definição de endereço de uma das duas unidades.
Ao cortar o jumper, tenha cuidado para não danificar qualquer das peças circundantes.
1) Retire a tampa das pilhas do controlo remoto e corte o jumper do endereço.
2) Carregue em , e ao mesmo tempo.
3) Carregue em , selecione, carregue em .
(A luz de OPERAÇÃO da unidade de interior irá piscar durante cerca de
1 minuto.)
4) Carregue no interruptor ATIVAR/DESATIVAR da unidade de interior enquanto
a luz de OPERAÇÃO está a piscar.
• Caso não tenha sido possível executar a definição na
totalidade enquanto a luz de OPERAÇÃO estava a piscar,
realize o processo de definição novamente desde o início.
• Depois de concluir a regulação, se carregar em
durante cerca de 5 segundos fará com que o controlo
remoto volte ao ecrã anterior.
3Português
direcção.
1) Empurre
para cima.
Page 7
Esquemas de instalação da unidade de
AVISO
Parafusos
(M4 × 16L)
Tampa de serviço
Vede a folga
do orifício do
tubo com
massa.
Envolva o tubo de
isolamento com a fita
de acabamento de cima
a baixo.
Corte o tubo de isolamento
térmico com um comprimento
adequado e envolva-o com
fita certificando-se de que
não existe qualquer folga na
linha de corte do tubo de
isolamento.
Estrutura
inferior
Grelha
frontal
Como instalar a unidade de interior
Prenda os grampos da estrutura inferior
à placa de montagem.
Se for difícil prender os grampos, retire
a grelha frontal.
Como retirar a unidade de interior
Empurre a área assinalada (na parte inferior
da grelha frontal) para cima para soltar os
grampos. Se for difícil soltar, retire a grelha
frontal.
Abrir a tampa de serviço
A tampa de serviço é amovível.
Método de abertura
1)
Retire o parafuso da tampa de serviço.
2) Retire a tampa de serviço na
diagonal e para baixo na direção
da seta.
3) Puxar para baixo.
30 mm ou mais em
relação ao teto
Painel frontal
50 mm ou mais em relação às
paredes (de ambos os lados)
Filtros de ar
Placa de
montagem
Parafuso de fixação
da placa de montagem
(fornecimento local: M4 × 25L)
Controlador remoto
sem fios
Parafuso de fixação para
suporte do controlo remoto
(fornecimento local: M3 × 20L)
Suporte do controlo
remoto sem fios
Antes de prender
o suporte do controlo
remoto à parede,
certifique-se de que
os sinais de controlo
são corretamente
recebidos pela unidade
de interior.
Mola
Marca
(parte traseira)
Parafuso de fixação da
placa de montagem
(fornecimento local: M4 x 25L)
Placa de montagem
A
A
A placa de montagem
deve ser instalada numa
parede suficientemente
forte para suportar o peso
da unidade.
Classe 15/20/25/35/42:Classe 50/60/71:
Filtro purificador de ar fotocatalítico
de apatite de titânio (2)
B
Filtro purificador de ar fotocatalítico
de apatite de titânio
Classe 50/60/71:
Classe 15/20/25/35/42:
Filtro purificador de ar fotocatalítico
de apatite de titânio
Filtro
interior
Português
• Utilize apenas peças opcionais da Daikin aprovadas para este modelo.
Português4
Page 8
Instalação da unidade de interior
337
810
A
A
294
44,5
170
68
68
44,5
137
137
337
50
213
237
170
Coloque a tampa do
orifício do tubo neste
bolso.
Coloque um nivelador
nestas ranhuras.
Pontos de retenção recomendados
da placa de montagem (7 pontos no total)
Orifício na parede I65
Posição da mangueira
de drenagem
Extremidade do
tubo de gás
Utilize uma fita métrica
conforme ilustrado.
Coloque a extremidade
da fita métrica em .
Extremidade do tubo de líquido
990
295
170
60
170
44,5
44,5
122
121,5
56,5
56,5
404
475
A tampa do orifício do
tubo removida pode
ser mantida no bolso
da placa de
montagem.
Placa de
montagem
Tampa do orifício
do tubo removida
A
Classe 15/20/25/35/42:
Classe 50/60/71:
ORIFÍCIO DA TUBAGEM
CENTRO: 170 mm
PARA A ESQUERDA
ORIFÍCIO DA TUBAGEM
CENTRO: 170 mm
PARA A ESQUERDA
Coloque um nivelador
nestas ranhuras.
Extremidade do
tubo de gás
Extremidade do
tubo de líquido
Orifício na
parede I65
Posição da
mangueira de
drenagem
Pontos de retenção
recomendados da placa
de montagem (5 pontos
no total)
InteriorExterior
Calafetagem
Tubo embutido
na parede
(fornecimento local)
Tampa do orifício
na parede
(fornecimento local)
Tubo embutido na parede
(fornecimento local)
65
1.Instalar a placa de montagem
• A placa de montagem deve ser instalada numa parede que possa suportar o peso da unidade de interior.
1) Fixe temporariamente a placa de montagem na parede, certificando-se de que o painel está completamente nivelado,
e marque os pontos de perfuração na parede.
2) Fixe a placa de montagem à parede com parafusos.
Dimensões e pontos de retenção recomendados da placa de montagem
2.Perfurar um orifício na parede e instalar o tubo embutido na parede
5Português
• Para paredes com uma estrutura de metal ou uma placa de metal,
certifique-se de que utiliza um tubo embutido na parede e uma tampa
da parede no orifício de passagem para evitar um possível aquecimento,
choques elétricos ou incêndios.
• Certifique-se de que veda as folgas à volta dos tubos com material de
calafetagem para evitar fugas de água.
1) Efetue um orifício de passagem de 65 mm de modo a que este apresente
um declive em direção ao exterior.
2) Introduza um tubo da parede no orifício.
3) Introduza uma tampa da parede no tubo da parede.
4) Depois de concluir a tubagem do refrigerante, as ligações elétricas
e a tubagem de drenagem, vede a folga do orifício do tubo com massa.
Page 9
Instalação da unidade de interior
CUIDADO
Tubagem
inferior direita
Tubagem traseira direita
Tubagem do
lado direito
Una o tudo de
refrigerante e
a mangueira de
drenagem com
fita de isolamento.
Retire a tampa do orifício
do tubo aqui para
a tubagem do lado direito.
Retire a tampa do orifício do tubo
aqui para a tubagem inferior direita.
Placa de montagem
Guia dos fios
Quando descarnar
antecipadamente as
extremidades das ligações
elétricas entre unidades,
cubra as extremidades
com fita de isolamento
para facilitar a passagem
do fio.
Pendure o gancho da unidade de interior aqui.
Ligação elétrica
entre unidades
Placa de
montagem
Para suporte da unidade durante
a instalação, separe a estrutura da
EPS do conjunto. (Para a classe
15, 20, 25, 35, 42)
3.Instalar a unidade de interior
Ao dobrar ou secar
•
tubos de refrigerante,
tenha em atenção as
seguintes
precauções.
Se forem realizados
trabalhos
inadequados,
poderão ser gerados
sons anómalos.
1)
Não pressione os
tubos de refrigerante
com demasiada força
na estrutura inferior.
1)
Corte a tampa do
orifício do tubo a partir
do interior da grelha
frontal com uma serra
de metais.
Coloque a lâmina da
serra de metais no
entalhe e corte a
tampa do orifício do
tubo ao longo da
abertura.
2)
Depois de cortar a
cobertura da entrada
de tubos, efetue o
enchimento. Remova
as rebarbas ao longo
da secção de corte,
utilizando uma lima
agulha semi-redonda.
2) Além disso, não pressione os tubos de refrigerante com
demasiada força na grelha frontal.
Retire a tampa do orifício do tubo conforme ilustrado em baixo.
•
• Se a cobertura da entrada de tubos for cortada utilizando um alicate, a grelha frontal poderá ficar danificada. Não utilize um alicate.
• Use luvas durante a remoção da tampa do orifício do tubo.
Português
3-1.
Tubagem do lado direito, traseira direita ou inferior
direita
1) Coloque a mangueira de drenagem na parte inferior dos tubos de
refrigerante com fita adesiva de vinil.
2) Junte e envolva os tubos do refrigerante e a mangueira de
drenagem com fita de isolamento.
3) Passe a mangueira de drenagem e os tubos de refrigerante
através do orifício da parede e, em seguida, coloque a unidade de
interior nos ganchos da placa de montagem, utilizando as marcas
na parte superior da unidade de interior como guia.
4) Abra o painel dianteiro e, em seguida, abra a tampa de
serviço.
(Consulte a preparação antes da instalação.)
5) Passe as ligações elétricas entre unidades da unidade de
exterior através do orifício de passagem da parede e, em
seguida, através da parte traseira da unidade de interior.
Puxe-os pelo lado da frente. Curve previamente as
extremidades das braçadeiras de cabos para ser mais fácil
trabalhar. (Se as extremidades da ligação elétrica entre
unidades tiverem de ser, primeiro, descarnadas, junte as
extremidades com fita adesiva.)
6) Pressione a estrutura inferior da unidade de inferior com
as duas mãos para a colocar nos ganchos na placa de
montagem. Certifique-se de que os fios não ficam presos
na extremidade da unidade de interior.
Português6
Page 10
Instalação da unidade de interior
Retire a tampa do orifício do tubo aqui para
a tubagem inferior esquerda.
Retire a tampa
do orifício do
tubo aqui para
a tubagem do
lado esquerdo.
Tubagem inferior esquerda
Tubagem do
lado esquerdo
Tubagem traseira esquerda
Como colocar o bujão de drenagem
Sem folga.
Não aplique óleo lubrificante
(óleo refrigerante) no bujão
de drenagem quando
o introduzir. A aplicação de
óleo lubrificante no bujão
de drenagem irá deteriorar
o bujão e provocar fugas
aquando da drenagem
a partir do bujão.
Introduza uma chave hexagonal (4 mm).
Mangueira
de drenagem
Vede este orifício
com massa ou
material de calafetagem.
Una com fita
adesiva de vinil.
Placa de montagem
Envolva fita de isolamento à volta da
parte dobrada dos tubos de refrigerante.
Sobreponha, no mínimo, metade da
largura da fita em cada volta.
Tubos de
refrigerante
Mangueira de drenagem
Estrutura inferior
Parafuso de fixação
da unidade de interior
(M4 × 12L) (2 locais)
Placa de
montagem
Ligação eléctrica entre unidades
Parede interior
Tubo de
drenagem
de cloreto
de vinil
(VP-30)
Mangueira de
drenagem
50 mm
ou mais
Introduza a mangueira
de drenagem a esta
profundidade de modo
a não ser puxada
para fora do tubo
de drenagem.
Parede exterior
3-2. Tubagem do lado esquerdo, traseira esquerda ou inferior esquerda
Como substituir o bujão de drenagem e a mangueira de drenagem
• Substituir do lado esquerdo
1) Retire o parafuso de fixação do isolamento
da direita e retire a mangueira de drenagem.
2) Retire o bujão de drenagem do lado
esquerdo e coloque-o do lado direito.
3) Introduza a mangueira de drenagem
e aperte com o parafuso de fixação
do isolamento incluído.
* (Se se esquecer de o apertar, poderão
ocorrer fugas de água.)
Posição de fixação da mangueira de drenagem
* A mangueira de drenagem encontra-se localizada na parte posterior da unidade.
Lado esquerdoLado direito
Parte frontal da unidade
Fixação do lado esquerdo
Fixação do lado direito
(predefinição de fábrica)
Parafuso de fixação
do isolamento
Parafuso de fixação
do isolamento
Mangueira de drenagem
1) Coloque a mangueira de drenagem na parte inferior dos tubos
de refrigerante com fita adesiva de vinil.
2) Certifique-se de que liga a mangueira de drenagem à porta
de drenagem no lugar de um bujão de drenagem.
3) Organize os tubos de refrigerante ao
longo da marcação do caminho do tubo
na placa de montagem.
4)
Passe a mangueira de drenagem e os
tubos de refrigerante através do orifício da
parede e, em seguida, coloque a unidade
de interior nos ganchos da placa de
montagem, utilizando as marcas na parte
superior da unidade de interior como guia.
5) Puxe a ligação elétrica entre unidades
para dentro.
6) Ligue os tubos entre unidades.
7) Junte e envolva os tubos do refrigerante e a mangueira de drenagem com
fita de isolamento, conforme ilustrado na figura da direita (caso coloque a
mangueira de drenagem através da parte posterior da unidade de interior.
8) Tendo cuidado para que a ligação entre unidades não fique presa na
unidade de interior, pressione a parte de baixo da unidade de interior com
as duas mãos até estar firmemente presa nos ganchos da placa de
montagem. Fixe a unidade de interior à placa de montagem com os
parafusos de fixação da unidade de interior (M4 × 12L).
Mangueira de drenagem
3-3. Tubagem embutido na parede
Siga as instruções apresentadas em tubagem do lado esquerdo, traseira
esquerda ou inferior esquerda.
7Português
1) Introduza a mangueira de drenagem a esta profundidade de modo
a não ser puxada para fora do tubo de drenagem.
Page 11
Instalação da unidade de interior
Para a numeração e peças em questão, consulte o autocolante do esquema elétrico fornecido na unidade. O N.º de peça é apresentado em numeração árabe,
por ordem ascendente, para cada peça e é indicado na descrição geral sob o símbolo "*" no código da peça.
LIGAÇÃOLIGAÇÃO À TERRA DE PROTEÇÃO (PARAFUSO)
,
CONECTORRETIFICADOR
LIGAÇÃO À TERRACONECTOR DO RELÉ
LIGAÇÕES ELÉTRICAS LOCAISCONECTOR DE CURTO-CIRCUITO
UNIDADE DE INTERIORTERMINAL
UNIDADE DE EXTERIORRÉGUA DE TERMINAIS
LIGAÇÃO À TERRA DE PROTEÇÃOBRAÇADEIRA
PRETOVERDECOR-DE-ROSABRANCO
AZULCINZENTOROXOAMARELO
CASTANHOCOR DE LARANJAVERMELHO
A*P:PLACA DE CIRCUITO IMPRESSOPTC*:PTC DO TERMÍSTOR
BS*:
BOTÃO DE PRESSÃO (ATIVAR/DESATIVAR), INTERRUPTOR DE FUNCIONAMENTO
Q*:
TRANSÍSTOR BIPOLAR DE PORTA ISOLADA (IGBT)
BZ, H*O:SINAL SONOROQ*DI:DISJUNTOR CONTRA FUGAS PARA A TERRA
HAP:DÍODO EMISSOR DE LUZ (MONITOR DE SERVIÇO - VERDE) S*PL:PRESSÓSTATO (BAIXA)
IES:SENSOR INTELLIGENT EYES*T:TERMÓSTATO
IPM*:MÓDULO DE ALIMENTAÇÃO INTELIGENTES*W, SW*: INTERRUPTOR DE FUNCIONAMENTO
K*R, KCR, KFR, KHuR:RELÉ MAGNÉTICOSA*:DESCARREGADOR DE SOBRETENSÃO
L:ACTIVOSR*, WLU:RECETOR DE SINAL
L*:SERPENTINASS*: INTERRUPTOR-SELETOR
L*R:REATORSHEET METAL:PLACA FIXA DA RÉGUA DE TERMINAIS
M*:MOTOR PASSO A PASSOT*R:TRANSFORMADOR
M*C:MOTOR DO COMPRESSORTC, TRC:TRANSMISSOR
M* F:MOTOR DO VENTILADORV*, R*V:VARISTOR
M*P:MOTOR DA BOMBA DE DRENAGEMV*R: PONTE DE DÍODOS
M*S:MOTOR DE OSCILAÇÃOWRC: CONTROLO REMOTO SEM FIOS
MR*, MRCW*, MRM*, MRN* :RELÉ MAGNÉTICOX*:TERMINAL
N:NEUTROX*M: RÉGUA DE TERMINAIS (BLOCO)
PAM:MODULAÇÃO DA AMPLITUDE DE IMPULSOY*E:
SERPENTINA DA VÁLVULA ELECTRÓNICA DE EXPANSÃO
PCB*:PLACA DE CIRCUITO IMPRESSOY*R, Y*S:
SERPENTINA DA VÁLVULA SOLENÓIDE DE INVERSÃO
PM*:MÓDULO DE ALIMENTAÇÃOZ*C:NÚCLEO DE FERRITE
PS:FONTE DE ALIMENTAÇÃO DE COMUTAÇÃOZF, Z*F:FILTRO DE RUÍDO
Esquema elétrico
Português
䣋䣐䣆䣑䣑䣔
䣑䣗䣖䣆䣆䣑䣔
CUIDADO
Quando a fonte de alimentação for desligada e, em seguida, novamente ligada, o funcionamento é automaticamente retomado.
ALTA TENSÃO – certifique-se de que descarrega completamente o condensador antes de efetuar os trabalhos de reparação.
Risco de falhas ou fugas de água!
Não lave o interior do ar condicionado sem auxílio.
Português8
Page 12
Instalação da unidade de interior
AVISO
Placa de bornes
Caixa de componentes elétricos
Retentor de fios
Utilize o tipo de
fio especificado.
Organize os fios de forma a que a
tampa de serviço encaixe firmemente.
Utilize fios com um
diâmetro de 2,0 mm.
H05RN
Fixe firmemente os fios com
os parafusos dos terminais.
Unidade
de exterior
Unidade
de interior
Fixe firmemente os fios
com os parafusos dos
terminais.
Prenda firmemente o retentor de
fios de modo a que os fios não sejam
submetidos a tensões exteriores.
A mangueira de drenagem
deve estar inclinada
para baixo.
Não é permitido
qualquer colector.
Não coloque
a extremidade da
mangueira na água.
4.Ligações elétricas
1) Descarne as extremidades dos fios (15 mm).
2) Faça corresponder as cores dos fios aos números dos terminais das placas de bornes das unidades de interior
e de exterior e aperte firmemente aos terminais correspondentes.
3) Ligue os fios de ligação à terra aos terminais correspondentes.
4) Puxe os fios para se certificar de que estão firmemente seguros e, em seguida, prenda os fios com a braçadeira.
5) Organize os fios de forma a que a tampa de serviço encaixe firmemente e, em seguida, feche a tampa de serviço.
• Não utilize fios com fita adesiva, fios torcidos, extensões ou ligações com erupções, já que isso poderá provocar
sobreaquecimento, choque elétrico ou incêndio.
• Não utilize peças elétricas adquiridas a nível local no interior do produto. (Não ramifique a energia para a bomba
de drenagem, etc., a partir da placa de bornes.) Fazê-lo pode provocar choque elétrico ou incêndio.
• Não ligue a linha de alimentação à unidade de interior. Fazê-lo pode provocar choque elétrico ou incêndio.
5.Tubagem de drenagem
1) Ligue a mangueira de drenagem, conforme descrito à direita.
2) Retire os filtros de ar e coloque alguma água no depósito de drenagem
para verificar se a água flui sem problemas.
3) Se a extensão da mangueira de drenagem ou tubagem de drenagem embutida
forem necessárias, utilize peças adequadas que coincidam com a extremidade
dianteira da mangueira.
[Figura da extremidade dianteira da mangueira]
4) Quando aumentar a mangueira de drenagem, utilize
uma mangueira de extensão comercialmente disponível
com um diâmetro interior de 16 mm. Certifique-se de
que isola termicamente a secção interior da mangueira
de extensão.
5) Ao ligar diretamente um tubo de policloreto de
vinilo (diâmetro nominal de 13 mm) à mangueira
de drenagem ligada à unidade de interior com
tubagem embutida, utilize qualquer bocal de
drenagem comercialmente disponível (diâmetro
nominal 13 mm), como uma junta.
9Português
18
Mangueira de drenagem
fornecida com a unidade
de interior
Mangueira de drenagem
da unidade de interior
16
Mangueira de drenagem fornecida
com a unidade de interior
Bocal de drenagem disponível
comercialmente
(diâmetro nominal de 13 mm)
Mangueira de drenagem
16
de extensão
Tubo de isolamento térmico
(fornecimento local)
Tudo de policloreto de vinilo
rígido disponível comercialmente
(diâmetro nominal de 13 mm)
1816
Page 13
Instalação da unidade de interior
Retire a fita
Corte a braçadeira
Retire o conector da manga
de proteção
(1)
(2)
(1)
(2)
(1)
(2)
6.Adaptador sem fios (opcional)
Preparação do fio para ligação do adaptador WLAN
• Para ligação do fio ao adaptador WLAN - consulte o Manual de instalação do kit WLAN opcional.
Classe 15, 20, 25, 35, 42
Instalação:
• Coloque o adaptador sem fios contra os ganchos (1).
• Bloqueie o adaptador empurrando-o para baixo (2).
Português
Remoção: processo de instalação pela ordem inversa.
Classe 50, 60, 71
Instalação:
• Coloque o adaptador sem fios no suporte (1).
• Fixe o adaptador no suporte empurrando-o para baixo (2).
Remoção:
• Dobre uma braçadeira do suporte com o dedo para soltar
o adaptador sem fios (1).
• Retire do suporte (2).
Português10
Page 14
Instalação das tubagens de refrigerante
AVISO
CUIDADO
A
A
(Corte exatamente
em ângulos retos.)
Retire as rebarbas.
Alargamento
Coloque exatamente na posição indicada abaixo.
Forma
0-0,5 mm
Tipo de engate
Ferramenta de
alargamento para R32
1,0-1,5 mm
Tipo de engate
(tipo Rígido)
1,5-2,0 mm
Tipo de porca de
orelhas (tipo Imperial)
Ferramenta de
alargamento convencional
A superfície interior do
alargamento não deve
apresentar qualquer
falha.
A extremidade do tubo
tem de estar abocardada
de forma uniforme num
círculo perfeito.
Certifique-se de que a
porca abocardada é
instalada.
Verificar
Não aplique óleo de refrigeração
na superfície exterior.
Porca de alargamento
Aplique óleo de refrigeração
na superfície interior
do alargamento.
Não aplique óleo de refrigeração
na porca de alargamento para
evitar apertar com um binário
excessivo.
[Aplicar óleo]
União da tubagem
Porca de alargamento
Chave de bocas
[Apertar]
1/4 pol.
3/8 pol.1/2 pol.
Classe 15, 20, 25, 35 Classe 42, 50, 60, 71
Chave dinamométrica
Binário de aperto da porca abocardada
Lado do gás
32,7-39,9 N • m
(330-407 kgf • cm)
49,5-60,3 N • m
(505-615 kgf • cm)
14,2-17,2 N • m
(144-175 kgf • cm)
Lado do líquido
Parede
Se não estiver disponível uma
tampa de alargamento, tape a
abertura de alargamento com
fita para manter a sujidade
ou a água afastadas.
Certifique-se de que
coloca uma tampa.
Chuva
1.Abocardamento da extremidade
do tubo
1) Corte a extremidade do tubo com um corta-tubos.
2) Retire as rebarbas com a superfície de corte
virada para baixo, de forma a que as lascas
não entrem no tubo.
3) Coloque uma porca de alargamento no tubo.
4) Efetue o alargamento do tubo.
5) Verifique se o abocardamento é realizado
corretamente.
• Não utilize não óleo mineral na parte do alargamento.
• Evite a penetração de óleo mineral no sistema, visto que isso iria reduzir o tempo de vida útil das unidades.
Nunca utilize uma tubagem que tenha sido utilizada para instalações anteriores. Utilize apenas as peças fornecidas com a unidade.
•
• Nunca instale um secador nesta unidade R32 para garantir o seu tempo de vida útil.
• O material de secagem poderá dissolver-se e danificar o sistema.
• Um abocardamento incompleto pode causar uma fuga de gás refrigerante.
2.Tubagem do refrigerante
• Utilize a porca de alargamento fornecida com a unidade principal. (Para evitar que a porca de alargamento rache devido
a deterioração provocada pelo tempo.)
• Para evitar fugas de gás, aplique óleo refrigeração apenas na superfície interior do alargamento. (Utilize óleo de
refrigeração para R32)
• Utilize uma chave dinamométrica ao apertar as porcas de alargamento, para evitar os danos nas mesmas e fugas de gás.
Alinhe os centros de ambos os alargamentos e aperte as porcas de alargamento 3 ou 4 voltas, à mão. Em seguida, aperte
totalmente com a chave dinamométrica.
2-1.
11Português
Cuidados a ter ao manusear os tubos
1) Proteja a extremidade aberta do tubo quanto a pó e humidade.
2) Todas as dobragens de tubos devem ser tão ligeiras quanto
possível. Utilize um dobra-tubos para a dobragem.
Page 15
Instalação das tubagens de refrigerante
Tubo de gás
Ligação elétrica entre unidades
Tubo de líquido
Mangueira de drenagem
Fita de acabamento
Isolamento do
tubo de gás
Isolamento do
tubo de líquido
2-2.
Seleção de cobre e materiais de isolamento térmico
• Quando utilizar encaixes e tubos de cobre comercial, respeite o seguinte:
Material de isolamento: espuma de polietileno
1)
Taxa de transferência de calor: 0,041 a 0,052 W/mK
(0,035 a 0,045 kcal/mh°C)
A temperatura da superfície do tubo de gás refrigerante atinge 110°C
no máx.
Selecione materiais de isolamento térmico que suportem esta temperatura.
2) Certifique-se de que efetua o isolamento da tubagem de gás e de líquido e que providencia as dimensões
de isolamento apresentadas abaixo.
Lado do gásLado do líquido
Classe 15, 20, 25, 35 Classe 42, 50, 60, 71
D. E. 9,5 mmD. E. 12,7 mm
Raio de dobragem mínimoEspessura de 10 mm mín.
30 mm ou mais
Espessura de 0,8 mm (C1220T-O)
3) Utilize isolamento térmico separado para os tubos de gás e líquido refrigerante.
D. E. 6,4 mmD. I. 12-15 mmD. I. 8-10 mm
Isolamento térmico do
tubo de gás
Isolamento térmico do
tubo de líquido
Operação experimental e teste
Português
1.Operação experimental e teste
1-1 Meça a tensão de alimentação e certifique-se de que esta se encontra dentro do intervalo especificado.
1-2 A operação experimental deve ser efetuada no modo de arrefecimento ou de aquecimento.
• No modo de arrefecimento, selecione a temperatura programável mais baixa; no modo de aquecimento, selecione a temperatura
mais elevada programável.
1) A operação experimental pode ser desativada em qualquer modo consoante a temperatura ambiente.
Utilize o controlo remoto para operação experimental, conforme descrito abaixo.
2) Quando a operação experimental estiver concluída, defina a temperatura para um nível normal (26°C a 28°C no modo
de arrefecimento, 20°C a 24°C no modo de aquecimento).
3) Para proteção, o sistema desativa a operação de reinício durante 3 minutos após ter sido desligado.
1-3 Efetue o teste de funcionamento segundo o manual de operações para garantir que todas as funções
e peças, como o movimento da grelha, estão a funcionar corretamente.
• O ar condicionado requer uma pequena quantidade de pó no modo de espera. Se o sistema não for utilizado durante
algum tempo após a instalação, desligue o disjuntor para eliminar o consumo energético desnecessário.
• Se o disjuntor disparar para desligar a alimentação do ar condicionado, o sistema irá restaurar o modo de
funcionamento original quando o disjuntor for novamente aberto.
Operação experimental do controlo remoto
1) Carregue no botão "ATIVAR/DESATIVAR" para ativar o sistema.
2) Carregue no botão "TEMP" (2 locais) e no botão "MODE" ao mesmo tempo.
3) Carregue no botão "TEMP" e selecione " ".
4) Carregue no botão "MODE".
5) A operação experimental termina dentro de cerca de 30 minutos e muda para o modo normal. Para sair da operação
experimental, carregue no botão "ATIVAR/DESATIVAR".
Português12
Page 16
Operação experimental e teste
2.Itens a testar
Itens a testarSintomaVerificar
As unidades de interiores e exteriores estão instaladas de forma
adequada em bases sólidas.
Sem fugas de gás refrigerante.
Os tubos de líquido e gás refrigerante e a extensão da mangueira
de drenagem estão isoladas termicamente.
A linha de drenagem está instalada corretamente.Fuga de água
O sistema está corretamente ligado à terra.Fuga elétrica
Os fios especificados são utilizados para ligação elétricas entre
unidades.
A saída ou entrada de ar da unidade de exterior ou interior têm
um caminho de ar livre.
As válvulas de paragem estão abertas.
A unidade de interior recebe corretamente os comandos do
controlo remoto.
Queda, vibrações, ruído
Função de aquecimento/
arrefecimento incompleta
Fuga de água
Inoperacionais ou com danos
por queimadura
Função de aquecimento/
arrefecimento incompleta
Função de aquecimento/
arrefecimento incompleta
Não funciona
13Português
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
3P393185-4D 2015.06
Copyright 2015 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.