Daikin CTXM15M2V1B, FTXM60M2V1B, FTXM20M2V1B, FTXM71M2V1B, FTXM25M2V1B Installation manuals [pt]

...
Page 1
DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER
MANUAL DE INSTALAÇÃO
R32 Split Series
MODELOS
CTXM15M2V1B FTXM60M2V1B FTXM20M2V1B FTXM71M2V1B FTXM25M2V1B ATXM20M2V1B FTXM35M2V1B ATXM25M2V1B FTXM42M2V1B ATXM35M2V1B FTXM50M2V1B ATXM50M2V1B
Page 2
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.032C10/10-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2159619.0551-EMC
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техничес ка конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of Dec. 2015
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ι κ ό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
01
02
03
04
p
07
08
FTXM20M2V1B, FTXM25M2V1B, FTXM35M2V1B, FTXM42M2V1B, CTXM15M2V1B, ATXM20M2V1B, ATXM25M2V1B, ATXM35M2V1B,
05
06
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P394245-14F
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 3
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.032C11/12-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2159619.0551-EMC
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техничес ка конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of Feb. 2016
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ι κ ό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
01
02
03
04
p
07
08
FTXM50M2V1B, FTXM60M2V1B, FTXM71M2V1B, ATXM50M2V1B,
05
06
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P394245-15F
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 4

Precauções de segurança

Leia atentamente as precauções contidas neste manual antes de utilizar a unidade.
Este aparelho é enchido com R32.
• As precauções aqui descritas estão classificadas como AVISO e CUIDADO. Ambas contêm informações importantes relativamente à segurança. Certifique-se de que cumpre todas estas precauções sem qualquer falha.
• Significado das notificações de AVISO e de CUIDADO
AVISO
.......... O não cumprimento destas instruções de forma correta poderá resultar em ferimentos pessoais ou morte.
CUIDADO.... O não cumprimento destas instruções de forma correta poderá resultar em danos materiais ou
ferimentos pessoais, que poderão ser graves dependendo das circunstâncias.
• As marcações de segurança apresentadas neste manual têm os seguintes significados:
Certifique-se de que segue as instruções. Certifique-se de que efetua uma ligação à terra. Nunca tente.
• Depois de concluída a instalação, execute uma operação de teste para confirmar que não há defeitos e explique ao cliente como operar o ar condicionado e cuidado do mesmo com o auxílio do manual de operação.
• As instruções foram redigidas originalmente em inglês. As versões noutros idiomas são traduções da redação original.
AVISO
• Peça a execução do trabalho de instalação ao seu representante ou a um técnico qualificado.
Não tente instalar o ar condicionado por conta própria. A instalação inadequada poderá resultar em fugas de água, choques elétricos ou incêndios.
• Instale o ar condicionado de acordo com as instruções no manual de instalação.
A instalação inadequada poderá resultar em fugas de água, choques elétricos ou incêndios.
• Assegure-se de utilizar somente os acessórios e peças especificadas para realizar o trabalho de instalação.
A não utilização das peças especificadas poderá resultar em quedas da unidade, fugas de água, choques elétricos ou incêndios.
• Instale o ar condicionado numa base bastante forte para suportar o peso da unidade.
Uma base de resistência insuficiente poderá resultar em queda do equipamento e causar ferimentos.
• A instalação elétrica deve ser realizada de acordo com os regulamentos locais e nacionais aplicáveis, e conforme as instruções disponibilizadas neste manual de instalação. Assegure-se de utilizar somente um circuito dedicado à alimentação elétrica.
A falta de capacidade do circuito de alimentação, bem como um serviço de instalação inadequado, pode resultar em choque elétrico ou incêndio.
• Utilize um cabo com o comprimento adequado.
Não utilize fios com fita adesiva ou extensões, já que isso poderá provocar sobreaquecimento, choque elétrico ou incêndio.
• Certifique-se de que toda a instalação elétrica está bem feita, de que são utilizados os fios especificados e de que as ligações dos terminais ou fios não estão sob tensão.
Ligações ou fixações de fios inadequadas podem resultar num aquecimento anormal ou em incêndios.
• Ao instalar os fios de alimentação elétrica e ligar os fios entre as unidades de interiores e exteriores, coloque os fios de forma a que a tampa da caixa de terminais possa ser bem apertada.
O posicionamento inadequado da tampa da caixa de terminais pode resultar em choque elétrico, fogo ou sobreaquecimento dos terminais.
• Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve ser substituído pelo fabricante, por um técnico de assistência ou por uma entidade igualmente qualificada, de modo a evitar perigos.
• Se o gás de refrigeração verter durante a instalação, ventilar imediatamente a área.
Poderá ser produzido gás tóxico se o gás de refrigeração vier a entrar em contato com o fogo.
• Após completar o trabalho de instalação, verifique se não há vazamento de gás de refrigeração.
Poder-se-á produzir gás tóxico se o gás de refrigeração verter na divisão e entrar em contacto com uma fonte de fogo, tal como um irradiador-aquecedor, forno ou fogão.
• Ao instalar ou transferir o ar condicionado, certifique-se de que purga o circuito de refrigerante para garantir que não tem ar e de que utiliza apenas o refrigerante especificado (R32).
A presença de ar ou outras substâncias estranhas no circuito de refrigerante provoca um aumento anormal da pressão, que pode resultar em danos no equipamento e até ferimentos.
• Durante a instalação, fixe bem a tubagem do refrigerante antes de ligar o compressor.
Se os tubos de refrigerante não estiverem instalados e se a válvula de paragem estiver aberta quando o compressor é executado, entrará ar, provocando uma pressão anormal no ciclo de refrigeração, o que poderá resultar em danos no equipamento e mesmo em ferimentos.
• Durante a bombagem, pare o compressor antes de retirar a tubagem do refrigerante.
Se o compressor ainda estiver a funcionar e a válvula de paragem for aberta durante a bombagem, entrará ar quando a tubagem do refrigerante for retirada, o que causará uma pressão anormal no ciclo de refrigeração e que resultará em danos no equipamento e até ferimentos.
• Assegure-se de aterrar o ar condicionado.
Não ligue a unidade à terra através de canalizações, cabos de para-raios ou do fio de ligação à terra do telefone. Uma ligação à terra mal realizada pode provocar choques elétricos.
• Certifique-se de que instala um disjuntor contra fugas para a terra.
Se não instalar um disjuntor contra fugas para a terra, poderá provocar choques elétricos ou incêndios.
1 Português
Page 5
Precauções de segurança
CUIDADO
• Não instale o aparelho de ar condicionado em locais onde exista risco de fuga de gases inflamáveis.
Caso se verifique uma fuga de gás, a acumulação de gás perto do aparelho de ar condicionado poderá provocar incêndios.
• O manuseamento, enchimento, purga e eliminação do refrigerante apenas podem ser efetuados por pessoal qualificado.
• Enquanto segue as instruções neste manual de instalação, instale a tubagem de drenagem para assegurar uma drenagem adequada e isolar a tubagem para evitar condensação.
Uma tubagem de drenagem inadequada poderá resultar em fugas de água no interior e danos materiais.
• Aperte a porca de alargamento de acordo com o método especificado, como, por exemplo, com uma chave dinamométrica.
Se a porca de alargamento estiver muito apertada, poderá rachar após uma utilização prolongada, provocando fuga de refrigerante.
• Este aparelho deve ser utilizado por utilizadores especializados ou com formação em lojas, indústrias ligeiras e em quintas, ou para utilização comercial e doméstica por pessoas não qualificadas.
• O nível de pressão sonora é inferior a 70 dB (A).

Acessórios

Unidade de interior
A
Placa de montagem
Filtro desodorizante de apatita
B
de titânio
C
Controlador remoto sem fios
A
H
1
2
1
sem fios
Pilha seca AAA. LR03
E
(alcalina)
Parafuso de fixação da
F
unidade de interior (M4 × 12L)
1
2
2
Manual de operação
G
Manual de instalação
H
Suporte do controlo remoto
D

Escolher um local de instalação

Antes de escolher um local de instalação, obtenha a aprovação do utilizador.
1. Unidade de interior
• A unidade de interior deve estar localizada num local onde:
1) as restrições de instalação especificadas nos esquemas de instalação da unidade de interior sejam cumpridas,
2) a entrada e a saída de ar estejam desimpedidas,
3) a unidade não se encontra exposta à luz solar direta,
4) a unidade esteja afastada da fonte de calor ou vapor,
5) não existe qualquer fonte de vapor de óleo da máquina (isto poderá reduzir a vida útil da unidade de interior),
6) o ar frio (quente) circula por toda a divisão,
7) a unidade está afastada de lâmpadas fluorescentes de ignição eletrónica (do tipo de inversor ou de arranque rápido), uma vez que estas poderão diminuir o alcance do controlo remoto,
8) a unidade está afastada, no mínimo, 1 m de qualquer televisão ou rádio (a unidade poderá provocar interferências na imagem ou no som),
9) instale à altura recomendada (1,8 m),
10) não haja qualquer equipamento de lavandaria,
11) o aparelho deve ser armazenado de modo a evitar a ocorrência de danos mecânicos.
1
1
2. Controlador remoto sem fios
• Ligue todas as lâmpadas fluorescentes na divisão, se houver alguma, e encontre o local onde os sinais do controlador
remoto são bem recebidos pela unidade de interior (num espaço de 7 m).
Português 2
Page 6

Preparação antes da instalação

CUIDADO
Empurre o veio rotativo do painel dianteiro para o entalhe.
Veio rotativo
Gancho superior
área da marca
(3 localizações)
Em­purre para baixo.
Gancho superior
Tampa
de serviço
Fita
Fio para WLAN (opcional)
Classe 15/20/25/35/42
Classe 50/60/71
Entalhe
1. Remover e instalar o painel dianteiro
• Método de remoção
1) Coloque os dedos nos entalhes da unidade principal (um em cada dos lados esquerdo e direito) e abra o painel dianteiro até parar.
2) Continue a abrir o painel dianteiro enquanto faz deslizar o painel para a direita e o puxa na sua direção para soltar o veio do painel dianteiro do lado esquerdo. Para soltar o veio do painel dianteiro do lado direito, faça deslizar o painel para a esquerda enquanto o puxa na sua direção.
• Método de instalação
Alinhe as patilhas do painel dianteiro com as ranhuras e pressione totalmente para dentro. Em seguida, feche lentamente. Pressione firmemente o centro do painel da superfície inferior para prender as patilhas.
2. Remover e instalar a grelha frontal
• Método de remoção
1) Retire o painel dianteiro para retirar o filtro de ar.
2) Retire a tampa de serviço (consulte a página 4).
3) Retire a fita e solte o fio.
4) Retire os 2 parafusos/3 parafusos da grelha frontal.
5) Em frente à marca da grelha frontal existem 3 ganchos superiores. Puxe a grelha frontal ligeiramente na sua direção com uma mão e pressione os ganchos com os dedos da outra mão.
Quando não existir qualquer espaço de trabalho porque a unidade se encontra junto ao tecto
• Certifique-se de que utiliza luvas de proteção.
Coloque as duas mãos sob o centro da grelha frontal e, enquanto empurra para cima, puxe na sua direção.
• Método de instalação
1) Instale a grelha frontal e prenda firmemente os ganchos superiores (3 locais).
2) Instale os 2 parafusos/3 parafusos da grelha frontal.
3) Instale o filtro de ar e, em seguida, monte o painel frontal.
3. Como definir os diferentes endereços
Quando estiverem instaladas 2 unidades de interior numa divisão, os 2 controladores remotos sem fios podem ser definidos para endereços diferentes. Altere a definição de endereço de uma das duas unidades. Ao cortar o jumper, tenha cuidado para não danificar qualquer das peças circundantes.
1) Retire a tampa das pilhas do controlo remoto e corte o jumper do endereço.
2) Carregue em , e ao mesmo tempo.
3) Carregue em , selecione , carregue em .
(A luz de OPERAÇÃO da unidade de interior irá piscar durante cerca de 1 minuto.)
4) Carregue no interruptor ATIVAR/DESATIVAR da unidade de interior enquanto a luz de OPERAÇÃO está a piscar.
2) Puxe na sua direcção.
1) Empurre para cima.
LUZ de OPERAÇÃO
Luz do TEMPORIZADOR
Luz do INTELLIGENT EYE
• Caso não tenha sido possível executar a definição na totalidade enquanto a luz de OPERAÇÃO estava a piscar, realize o processo de definição novamente desde o início.
• Depois de concluir a regulação, se carregar em durante cerca de 5 segundos fará com que o controlo remoto volte ao ecrã anterior.
3 Português
Page 7
Esquemas de instalação da unidade de
AVISO
Parafusos (M4 × 16L)
Tampa de serviço
Vede a folga do orifício do tubo com massa.
Envolva o tubo de isolamento com a fita de acabamento de cima a baixo.
Corte o tubo de isolamento térmico com um comprimento adequado e envolva-o com fita certificando-se de que não existe qualquer folga na linha de corte do tubo de isolamento.
Estrutura inferior
Grelha frontal
Como instalar a unidade de interior
Prenda os grampos da estrutura inferior à placa de montagem. Se for difícil prender os grampos, retire a grelha frontal.
Como retirar a unidade de interior
Empurre a área assinalada (na parte inferior da grelha frontal) para cima para soltar os grampos. Se for difícil soltar, retire a grelha frontal.
Abrir a tampa de serviço
A tampa de serviço é amovível.
Método de abertura
1)
Retire o parafuso da tampa de serviço.
2) Retire a tampa de serviço na diagonal e para baixo na direção da seta.
3) Puxar para baixo.
30 mm ou mais em relação ao teto
Painel frontal
50 mm ou mais em relação às paredes (de ambos os lados)
Filtros de ar
Placa de montagem
Parafuso de fixação da placa de montagem (fornecimento local: M4 × 25L)
Controlador remoto sem fios
Parafuso de fixação para suporte do controlo remoto (fornecimento local: M3 × 20L)
remoto sem fios
Antes de prender o suporte do controlo remoto à parede, certifique-se de que os sinais de controlo são corretamente recebidos pela unidade de interior.
Mola
Marca (parte traseira)
Parafuso de fixação da placa de montagem (fornecimento local: M4 x 25L)
Placa de montagem
A
A
A placa de montagem deve ser instalada numa parede suficientemente forte para suportar o peso da unidade.
)LOWURGHVRGRUL]DQWHGH DSDWLWDGHWLWkQLR
B
)LOWURGHVRGRUL]DQWHGH DSDWLWDGHWLWkQLR
)LOWURGHVRGRUL]DQWHGH DSDWLWDGHWLWkQLR
Filtro
(Classe 50/60/71 apenas)
interior
Classe 15/20/25/35/42:Classe 50/60/71:
Classe 15/20/25/35/42:
Classe 50/60/71:
• Utilize apenas peças opcionais da Daikin aprovadas para este modelo.
Português 4
Suporte do controlo
Page 8

Instalação da unidade de interior

337
810
A
A
294
44,5
170
142
170
447
60
435
990
1040
170
151,5
52
19,5
126,5
48
60
52
300
19,5
117
68
68
44,5
137
137
337
50
213
237
170
A
Coloque a tampa do orifício do tubo neste bolso.
Coloque um nivelador nestas ranhuras.
da placa de montagem (7 pontos no total)
Orifício na parede I65
Orifício na parede I80
Posição da mangueira de drenagem
Extremidade do tubo de gás
Extremidade do tubo de líquido
Utilize uma fita métrica conforme ilustrado.
Coloque a extremidade da fita métrica em .
A tampa do orifício do tubo removida pode ser mantida no bolso da placa de montagem.
Placa de montagem
Tampa do orifício do tubo removida
Classe 15/20/25/35/42:
Classe 50/60/71:
Coloque um nivelador nestas ranhuras.
Extremidade do tubo de gás
Extremidade do tubo de líquido
Posição da mangueira de drenagem
Pontos de retenção recomendados da placa de montagem (5 pontos no total)
(Descrição da parte traseira)
(Descrição da parte frontal)
CENTRO DO ORIFÍCIO DA TUBAGEM:170 mm PARA A ESQUERDA
CENTRO DO ORIFÍCIO DA TUBAGEM:170 mm PARA A ESQUERDA
1. Instalar a placa de montagem
• A placa de montagem deve ser instalada numa parede que possa suportar o peso da unidade de interior.
1) Fixe temporariamente a placa de montagem na parede, certificando-se de que o painel está completamente nivelado, e marque os pontos de perfuração na parede.
2) Fixe a placa de montagem à parede com parafusos.
Dimensões e pontos de retenção recomendados da placa de montagem
Pontos de retenção recomendados
2. Perfurar um orifício na parede e instalar o tubo embutido na parede
• Para paredes com uma estrutura de metal ou uma placa de metal,
certifique-se de que utiliza um tubo embutido na parede e uma tampa da parede no orifício de passagem para evitar um possível aquecimento, choques elétricos ou incêndios.
• Certifique-se de que veda as folgas à volta dos tubos com material de
calafetagem para evitar fugas de água.
1) Efetue um orifício de passagem de 65 mm de modo a que este apresente um declive em direção ao exterior.
2) Introduza um tubo da parede no orifício.
3) Introduza uma tampa da parede no tubo da parede.
4) Depois de concluir a tubagem do refrigerante, as ligações elétricas e a tubagem de drenagem, vede a folga do orifício do tubo com massa.
Tubo embutido na parede (fornecimento local)
Tampa do orifício na parede (fornecimento local)
Interior Exterior
Calafetagem
80
65/
Tubo embutido na parede (fornecimento local)
5 Português
Page 9
Instalação da unidade de interior
CUIDADO
Placa de montagem
3. Instalar a unidade de interior
Ao dobrar ou secar
• tubos de refrigerante, tenha em atenção as seguintes precauções. Se forem realizados trabalhos inadequados, poderão ser gerados sons anómalos.
1)
Não pressione os tubos de refrigerante com demasiada força na estrutura inferior.
1)
Corte a tampa do orifício do tubo a partir do interior da grelha frontal com uma serra de metais. Coloque a lâmina da serra de metais no entalhe e corte a tampa do orifício do tubo ao longo da abertura.
2)
Depois de cortar a cobertura da entrada de tubos, efetue o enchimento. Remova as rebarbas ao longo da secção de corte, utilizando uma lima agulha semi-redonda.
2) Além disso, não pressione os tubos de refrigerante com demasiada força na grelha frontal. Retire a tampa do orifício do tubo conforme ilustrado em baixo.
• Se a cobertura da entrada de tubos for cortada utilizando um alicate, a grelha frontal poderá ficar danificada. Não utilize um alicate.
• Use luvas durante a remoção da tampa do orifício do tubo.
3-1.
Tubagem do lado direito, traseira direita ou inferior direita
1) Coloque a mangueira de drenagem na parte inferior dos tubos de refrigerante com fita adesiva de vinil.
2) Junte e envolva os tubos do refrigerante e a mangueira de drenagem com fita de isolamento.
3) Passe a mangueira de drenagem e os tubos de refrigerante através do orifício da parede e, em seguida, coloque a unidade de interior nos ganchos da placa de montagem, utilizando as marcas na parte superior da unidade de interior como guia.
4) Abra o painel dianteiro e, em seguida, abra a tampa de serviço. (Consulte a preparação antes da instalação.)
5) Passe as ligações elétricas entre unidades da unidade de exterior através do orifício de passagem da parede e, em seguida, através da parte traseira da unidade de interior. Puxe-os pelo lado da frente. Curve previamente as extremidades das braçadeiras de cabos para ser mais fácil trabalhar. (Se as extremidades da ligação elétrica entre unidades tiverem de ser, primeiro, descarnadas, junte as extremidades com fita adesiva.)
6) Pressione a estrutura inferior da unidade de inferior com as duas mãos para a colocar nos ganchos na placa de montagem. Certifique-se de que os fios não ficam presos na extremidade da unidade de interior.
Tubagem do lado direito
Retire a tampa do orifício do tubo aqui para a tubagem do lado direito.
Retire a tampa do orifício do tubo aqui para a tubagem inferior direita.
Pendure o gancho da unidade de interior aqui.
Quando descarnar antecipadamente as extremidades das ligações elétricas entre unidades, cubra as extremidades com fita de isolamento para facilitar a passagem do fio.
Tubagem inferior direita
Guia dos fios
Para suporte da unidade durante a instalação, separe a estrutura da EPS do conjunto. (Para a classe 15, 20, 25, 35, 42)
Tubagem traseira direita
Una o tudo de refrigerante e a mangueira de drenagem com fita de isolamento.
Placa de montagem
Ligação elétrica entre unidades
Português 6
Page 10

Instalação da unidade de interior

3-2. Tubagem do lado esquerdo, traseira esquerda ou inferior esquerda
Como substituir o bujão de drenagem e a mangueira de drenagem
• Substituir do lado esquerdo
1) Retire o parafuso de fixação do isolamento da direita e retire a mangueira de drenagem.
2) Retire o bujão de drenagem do lado esquerdo e coloque-o do lado direito.
3) Introduza a mangueira de drenagem e aperte com o parafuso de fixação do isolamento incluído. * (Se se esquecer de o apertar, poderão ocorrer fugas de água.)
Posição de fixação da mangueira de drenagem
* A mangueira de drenagem encontra-se localizada na parte posterior da unidade.
Lado esquerdo Lado direito
Parte frontal da unidade
Fixação do lado esquerdo
Fixação do lado direito (predefinição de fábrica)
Parafuso de fixação do isolamento
Parafuso de fixação do isolamento
Mangueira de drenagem
1) Coloque a mangueira de drenagem na parte inferior dos tubos de refrigerante com fita adesiva de vinil.
2) Certifique-se de que liga a mangueira de drenagem à porta de drenagem no lugar de um bujão de drenagem.
3) Organize os tubos de refrigerante ao longo da marcação do caminho do tubo na placa de montagem. Passe a mangueira de drenagem e os
4) tubos de refrigerante através do orifício da parede e, em seguida, coloque a unidade de interior nos ganchos da placa de montagem, utilizando as marcas na parte superior da unidade de interior como guia.
Mangueira de drenagem
Vede este orifício com massa ou material de calafetagem.
5) Puxe a ligação elétrica entre unidades para dentro.
6) Ligue os tubos entre unidades.
7) Junte e envolva os tubos do refrigerante e a mangueira de drenagem com fita de isolamento, conforme ilustrado na figura da direita (caso coloque a mangueira de drenagem através da parte posterior da unidade de interior.
8) Tendo cuidado para que a ligação entre unidades não fique presa na unidade de interior, pressione a parte de baixo da unidade de interior com as duas mãos até estar firmemente presa nos ganchos da placa de montagem. Fixe a unidade de interior à placa de montagem com os parafusos de fixação da unidade de interior (M4 × 12L).
3-3. Tubagem embutido na parede
Siga as instruções apresentadas em tubagem do lado esquerdo, traseira esquerda ou inferior esquerda.
1) Introduza a mangueira de drenagem a esta profundidade de modo a não ser puxada para fora do tubo de drenagem.
Retire a tampa do orifício do tubo aqui para a tubagem inferior esquerda.
Tubagem inferior esquerda
Como colocar o bujão de drenagem
Não aplique óleo lubrificante (óleo refrigerante) no bujão
Sem folga.
Una com fita adesiva de vinil.
Mangueira de drenagem
Introduza uma chave hexagonal (4 mm).
Placa de montagem
Ligação eléctrica entre unidades
Estrutura inferior
Introduza a mangueira de drenagem a esta profundidade de modo a não ser puxada para fora do tubo de drenagem.
Parede exterior
de drenagem quando o introduzir. A aplicação de óleo lubrificante no bujão de drenagem irá deteriorar o bujão e provocar fugas aquando da drenagem a partir do bujão.
Envolva fita de isolamento à volta da parte dobrada dos tubos de refrigerante. Sobreponha, no mínimo, metade da largura da fita em cada volta.
50 mm ou mais
Mangueira de drenagem
Retire a tampa do orifício do tubo aqui para a tubagem do lado esquerdo.
Tubagem do lado esquerdo
Tubagem tra­seira esquerda
Placa de montagem
Tubos de refrigerante
Parafuso de fixação da unidade de interior (M4 × 12L) (2 locais)
Parede interior
Mangueira de
drenagem Tubo de drenagem de cloreto de vinil (VP-30)
7 Português
Page 11

Instalação da unidade de interior

Para a numeração e peças em questão, consulte o autocolante do esquema elétrico fornecido na unidade. O N.º de peça é apresentado em numeração árabe,
por ordem ascendente, para cada peça e é indicado na descrição geral sob o símbolo "*" no código da peça.
LIGAÇÃO LIGAÇÃO À TERRA DE PROTEÇÃO (PARAFUSO)
,
CONECTOR RETIFICADOR
LIGAÇÃO À TERRA CONECTOR DO RELÉ
LIGAÇÕES ELÉTRICAS LOCAIS CONECTOR DE CURTO-CIRCUITO
UNIDADE DE INTERIOR TERMINAL
UNIDADE DE EXTERIOR RÉGUA DE TERMINAIS
LIGAÇÃO À TERRA DE PROTEÇÃO BRAÇADEIRA
PRETO VERDE COR-DE-ROSA BRANCO
AZUL CINZENTO ROXO AMARELO
CASTANHO COR DE LARANJA VERMELHO
A*P : PLACA DE CIRCUITO IMPRESSO PTC* : PTC DO TERMÍSTOR
BS* :
BOTÃO DE PRESSÃO (ATIVAR/DESATIVAR), INTERRUPTOR DE FUNCIONAMENTO
Q* :
TRANSÍSTOR BIPOLAR DE PORTA ISOLADA (IGBT)
BZ, H*O : SINAL SONORO Q*DI : DISJUNTOR CONTRA FUGAS PARA A TERRA
C* : CONDENSADOR Q*L : PROTEÇÃO CONTRA SOBRECARGA
CN*, E*AC*, HA*, HE, HL*, HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, X*A
: LIGAÇÃO, CONECTOR Q*M : INTERRUPTOR TÉRMICO
D*, V*D : DÍODO R* : RESISTOR
DB* : PONTE DE DÍODOS R*T : TERMÍSTOR
DS* : INTERRUPTOR DE CONFIGURAÇÃO RC : RECETOR
E*H : AQUECEDOR S*C : INTERRUPTOR DE LIMITE
F*U, FU*
(PARA AS CARACTERÍSTICAS, CONSULTE A PCB NO INTERIOR DA UNIDADE)
: FUSÍVEL S*L : INTERRUPTOR DE FLUTUAÇÃO
FG* : CONECTOR (LIGAÇÃO À TERRA DA ESTRUTURA) S*NPH : SENSOR DE PRESSÃO (ALTA PRESSÃO)
H* : CABLAGEM S*NPL : SENSOR DE PRESSÃO (BAIXA PRESSÃO)
H*P, LED*, V*L : LÂMPADA PILOTO, DÍODO EMISSOR DE LUZ S*PH, HPS* : PRESSÓSTATO (ALTA PRESSÃO)
HAP : DÍODO EMISSOR DE LUZ (MONITOR DE SERVIÇO - VERDE) S*PL : PRESSÓSTATO (BAIXA)
IES : SENSOR INTELLIGENT EYE S*T : TERMÓSTATO
IPM* : MÓDULO DE ALIMENTAÇÃO INTELIGENTE S*W, SW* : INTERRUPTOR DE FUNCIONAMENTO
K*R, KCR, KFR, KHuR : RELÉ MAGNÉTICO SA* : DESCARREGADOR DE SOBRETENSÃO
L : ACTIVO SR*, WLU : RECETOR DE SINAL
L* : SERPENTINA SS* : INTERRUPTOR-SELETOR
L*R : REATOR SHEET METAL : PLACA FIXA DA RÉGUA DE TERMINAIS
M* : MOTOR PASSO A PASSO T*R : TRANSFORMADOR
M*C : MOTOR DO COMPRESSOR TC, TRC : TRANSMISSOR
M* F : MOTOR DO VENTILADOR V*, R*V : VARISTOR
M*P : MOTOR DA BOMBA DE DRENAGEM V*R : PONTE DE DÍODOS
M*S : MOTOR DE OSCILAÇÃO WRC : CONTROLO REMOTO SEM FIOS
MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : RELÉ MAGNÉTICO X* : TERMINAL
N : NEUTRO X*M : RÉGUA DE TERMINAIS (BLOCO)
PAM : MODULAÇÃO DA AMPLITUDE DE IMPULSO Y*E :
SERPENTINA DA VÁLVULA ELECTRÓNICA DE EXPANSÃO
PCB* : PLACA DE CIRCUITO IMPRESSO Y*R, Y*S :
SERPENTINA DA VÁLVULA SOLENÓIDE DE INVERSÃO
PM* : MÓDULO DE ALIMENTAÇÃO Z*C : NÚCLEO DE FERRITE
PS : FONTE DE ALIMENTAÇÃO DE COMUTAÇÃO ZF, Z*F : FILTRO DE RUÍDO
Esquema elétrico
䣋䣐䣆䣑䣑䣔
䣑䣗䣖䣆䣆䣑䣔
CUIDADO Quando a fonte de alimentação for desligada e, em seguida, novamente ligada, o funcionamento é automaticamente retomado. ALTA TENSÃO – certifique-se de que descarrega completamente o condensador antes de efetuar os trabalhos de reparação. Risco de falhas ou fugas de água!
Não lave o interior do ar condicionado sem auxílio.
Português 8
Page 12

Instalação da unidade de interior

AVISO
Placa de bornes Caixa de componentes elétricos
Retentor de fios
Utilize o tipo de fio especificado.
Organize os fios de forma a que a tampa de serviço encaixe firmemente.
Utilize fios com um diâmetro de 2,0 mm.
H05RN
Fixe firmemente os fios com os parafusos dos terminais.
Unidade
de exterior
Unidade de interior
Fixe firmemente os fios com os parafusos dos terminais.
Prenda firmemente o retentor de fios de modo a que os fios não sejam submetidos a tensões exteriores.
4. Ligações elétricas
1) Descarne as extremidades dos fios (15 mm).
2) Faça corresponder as cores dos fios aos números dos terminais das placas de bornes das unidades de interior e de exterior e aperte firmemente aos terminais correspondentes.
3) Ligue os fios de ligação à terra aos terminais correspondentes.
4) Puxe os fios para se certificar de que estão firmemente seguros e, em seguida, prenda os fios com a braçadeira.
5) Organize os fios de forma a que a tampa de serviço encaixe firmemente e, em seguida, feche a tampa de serviço.
• Não utilize fios com fita adesiva, fios torcidos, extensões ou ligações com erupções, já que isso poderá provocar sobreaquecimento, choque elétrico ou incêndio.
• Não utilize peças elétricas adquiridas a nível local no interior do produto. (Não ramifique a energia para a bomba de drenagem, etc., a partir da placa de bornes.) Fazê-lo pode provocar choque elétrico ou incêndio.
• Não ligue a linha de alimentação à unidade de interior. Fazê-lo pode provocar choque elétrico ou incêndio.
5. Tubagem de drenagem
1) Ligue a mangueira de drenagem, conforme descrito à direita.
2) Retire os filtros de ar e coloque alguma água no depósito de drenagem para verificar se a água flui sem problemas.
3) Se a extensão da mangueira de drenagem ou tubagem de drenagem embutida forem necessárias, utilize peças adequadas que coincidam com a extremidade dianteira da mangueira. [Figura da extremidade dianteira da mangueira]
4) Quando aumentar a mangueira de drenagem, utilize uma mangueira de extensão comercialmente disponível com um diâmetro interior de 16 mm. Certifique-se de que isola termicamente a secção interior da mangueira de extensão.
5) Ao ligar diretamente um tubo de policloreto de vinilo (diâmetro nominal de 13 mm) à mangueira de drenagem ligada à unidade de interior com tubagem embutida, utilize qualquer bocal de drenagem comercialmente disponível (diâmetro nominal 13 mm), como uma junta.
18
Mangueira de drenagem fornecida com a unidade de interior
Mangueira de drenagem da unidade de interior
16
Mangueira de drenagem fornecida com a unidade de interior
Bocal de drenagem disponível comercialmente (diâmetro nominal de 13 mm)
Tubo de isolamento térmico (fornecimento local)
A mangueira de drenagem deve estar inclinada para baixo.
Não é permitido qualquer colector.
Não coloque a extremidade da mangueira na água.
1816
Mangueira de drenagem
16
de extensão
Tudo de policloreto de vinilo rígido disponível comercialmente
(diâmetro nominal de 13 mm)
9 Português
Page 13

Instalação da unidade de interior

Retire a fita
Corte a braçadeira
Retire o conector da manga de proteção
(1)
(2)
(1)
(2)
(1)
(2)
6. Adaptador sem fios (opcional)
Preparação do fio para ligação do adaptador WLAN
Classe 15/20/25/35/42
• Para ligação do fio ao adaptador WLAN - consulte o Manual de instalação do kit WLAN opcional.
Classe 15, 20, 25, 35, 42 Instalação:
• Coloque o adaptador sem fios contra os ganchos (1).
• Bloqueie o adaptador empurrando-o para baixo (2).
Classe 50/60/71
Remoção: processo de instalação pela ordem inversa.
Classe 50, 60, 71
Instalação:
• Coloque o adaptador sem fios no suporte (1).
• Fixe o adaptador no suporte empurrando-o para baixo (2).
Remoção:
• Dobre uma braçadeira do suporte com o dedo para soltar o adaptador sem fios (1).
• Retire do suporte (2).
Português 10
Page 14
Instalação das tubagens de refrigerante
AVISO
CUIDADO
A
A
(Corte exatamente em ângulos retos.)
Retire as rebarbas.
Alargamento
Coloque exatamente na posição indicada abaixo.
Forma
0-0,5 mm
Tipo de engate
Ferramenta de
alargamento para R32
1,0-1,5 mm
WLSR5LGJLG
1,5-2,0 mm
WLSR,PSHULDO
Ferramenta de
alargamento convencional
A superfície interior do alargamento não deve apresentar qualquer falha.
A extremidade do tubo tem de estar abocardada de forma uniforme num círculo perfeito.
Certifique-se de que a porca abocardada é instalada.
Verificar
1. Abocardamento da extremidade
do tubo
1) Corte a extremidade do tubo com um corta-tubos.
2) Retire as rebarbas com a superfície de corte virada para baixo, de forma a que as lascas não entrem no tubo.
3) Coloque uma porca de alargamento no tubo.
4) Efetue o alargamento do tubo.
5) Verifique se o abocardamento é realizado corretamente.
• Não utilize não óleo mineral na parte do alargamento.
• Evite a penetração de óleo mineral no sistema, visto que isso iria reduzir o tempo de vida útil das unidades.
Nunca utilize uma tubagem que tenha sido utilizada para instalações anteriores. Utilize apenas as peças fornecidas com a unidade.
• Nunca instale um secador nesta unidade R32 para garantir o seu tempo de vida útil.
• O material de secagem poderá dissolver-se e danificar o sistema.
• Um abocardamento incompleto pode causar uma fuga de gás refrigerante.
2. Tubagem do refrigerante
• Utilize a porca de alargamento fornecida com a unidade principal. (Para evitar que a porca de alargamento rache devido a deterioração provocada pelo tempo.)
• Para evitar fugas de gás, aplique óleo refrigeração apenas na superfície interior do alargamento. (Utilize óleo de refrigeração para R32)
• Utilize uma chave dinamométrica ao apertar as porcas de alargamento, para evitar os danos nas mesmas e fugas de gás.
Alinhe os centros de ambos os alargamentos e aperte as porcas de alargamento 3 ou 4 voltas, à mão. Em seguida, aperte totalmente com a chave dinamométrica.
[Aplicar óleo]
Não aplique óleo de refrigeração na superfície exterior.
Porca de alargamento
Não aplique óleo de refrigeração na porca de alargamento para evitar apertar com um binário excessivo.
Binário de aperto da porca abocardada
Lado do gás
11 Português
2-1.
Cuidados a ter ao manusear os tubos
1) Proteja a extremidade aberta do tubo quanto a pó e humidade.
2) Todas as dobragens de tubos devem ser tão ligeiras quanto possível. Utilize um dobra-tubos para a dobragem.
Classe 15, 20, 25, 35 Classe 42, 50, 60
3/8 pol. 1/2 pol.
32,7-39,9 N • m
(330-407 kgf • cm)
49,5-60,3 N • m
(505-615 kgf • cm)
Aplique óleo de refrigeração na superfície interior do alargamento.
Classe 71
5/8 pol.
61,8-75,4 N • m
(630-770 kgf • cm)
Chave dinamométrica
Chave de bocas
União da tubagem
Porca de alargamento
Lado do líquido
14,2-17,2 N • m
(144-175 kgf • cm)
Chuva
[Apertar]
1/4 pol.
Certifique-se de que coloca uma tampa.
Se não estiver disponível uma tampa de alargamento, tape a abertura de alargamento com fita para manter a sujidade ou a água afastadas.
Parede
Page 15
Instalação das tubagens de refrigerante
Tubo de gás
Ligação elétrica entre unidades
Tubo de líquido
Mangueira de drenagem
Fita de acabamento
Isolamento do tubo de gás
Isolamento do tubo de líquido
2-2.
Seleção de cobre e materiais de isolamento térmico
• Quando utilizar encaixes e tubos de cobre comercial, respeite o seguinte:
1)
Material de isolamento: espuma de polietileno Taxa de transferência de calor: 0,041 a 0,052 W/mK (0,035 a 0,045 kcal/mh°C) A temperatura da superfície do tubo de gás refrigerante atinge 110°C no máx. Selecione materiais de isolamento térmico que suportem esta temperatura.
2) Certifique-se de que efetua o isolamento da tubagem de gás e de líquido e que providencia as dimensões
de isolamento apresentadas abaixo.
Lado do gás
Classe 15, 20, 25, 35
D. E. 9,5 mm D. E. 12,7 mm D. E. 15,9 mm
3) Utilize isolamento térmico separado para os tubos de gás e líquido refrigerante.
Classe 42,50,60 Classe 71
Raio de dobragem mínimo Espessura de 10 mm mín.
30 mm ou mais
Espessura de 0,8 mm (C1220T-O)
Lado do
líquido
D. E. 6,4 mm D. I. 12-15 mm D. I. 8-10 mm
Isolamento
térmico do tubo
de gás
Isolamento térmico
do tubo de líquido

Operação experimental e teste

1. Operação experimental e teste
1-1 Meça a tensão de alimentação e certifique-se de que esta se encontra dentro do intervalo especificado. 1-2 A operação experimental deve ser efetuada no modo de arrefecimento ou de aquecimento.
• No modo de arrefecimento, selecione a temperatura programável mais baixa; no modo de aquecimento, selecione a temperatura mais elevada programável.
1) A operação experimental pode ser desativada em qualquer modo consoante a temperatura ambiente.
Utilize o controlo remoto para operação experimental, conforme descrito abaixo.
2) Quando a operação experimental estiver concluída, defina a temperatura para um nível normal (26°C a 28°C no modo
de arrefecimento, 20°C a 24°C no modo de aquecimento).
3) Para proteção, o sistema desativa a operação de reinício durante 3 minutos após ter sido desligado.
1-3 Efetue o teste de funcionamento segundo o manual de operações para garantir que todas as funções
e peças, como o movimento da grelha, estão a funcionar corretamente.
• O ar condicionado requer uma pequena quantidade de pó no modo de espera. Se o sistema não for utilizado durante algum tempo após a instalação, desligue o disjuntor para eliminar o consumo energético desnecessário.
• Se o disjuntor disparar para desligar a alimentação do ar condicionado, o sistema irá restaurar o modo de funcionamento original quando o disjuntor for novamente aberto.
Operação experimental do controlo remoto
1) Carregue no botão "ATIVAR/DESATIVAR" para ativar o sistema.
2) Carregue no botão "TEMP" (2 locais) e no botão "MODE" ao mesmo tempo.
3) Carregue no botão "TEMP" e selecione " ".
4) Carregue no botão "MODE".
5) A operação experimental termina dentro de cerca de 30 minutos e muda para o modo normal. Para sair da operação experimental, carregue no botão "ATIVAR/DESATIVAR".
Português 12
Page 16
Operação experimental e teste
2. Itens a testar
Itens a testar Sintoma Verificar
As unidades de interiores e exteriores estão instaladas de forma adequada em bases sólidas.
Sem fugas de gás refrigerante.
Os tubos de líquido e gás refrigerante e a extensão da mangueira de drenagem estão isoladas termicamente.
A linha de drenagem está instalada corretamente. Fuga de água O sistema está corretamente ligado à terra. Fuga elétrica Os fios especificados são utilizados para ligação elétricas entre
unidades. A saída ou entrada de ar da unidade de exterior ou interior têm
um caminho de ar livre.
As válvulas de paragem estão abertas.
A unidade de interior recebe corretamente os comandos do controlo remoto.
Queda, vibrações, ruído
Função de aquecimento/ arrefecimento incompleta
Fuga de água
Inoperacionais ou com danos por queimadura
Função de aquecimento/ arrefecimento incompleta
Função de aquecimento/ arrefecimento incompleta
Não funciona
13 Português
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
3P482320-1 2017.02
Copyright 2015 Daikin
Loading...