Daikin CTXM15M2V1B, FTXM60M2V1B, FTXM20M2V1B, FTXM71M2V1B, FTXM25M2V1B Installation manuals [sr]

...
Page 1
DAIKIN SOBNI KLIMATIZACIONI UREĐAJ
UPUTSTVO ZA UGRADNJU
R32 Split Series
EnglishDeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoEλληνικάPortuguesPyccкийrkçe
MODELI
CTXM15M2V1B FTXM60M2V1B FTXM20M2V1B FTXM71M2V1B FTXM25M2V1B ATXM20M2V1B FTXM35M2V1B ATXM25M2V1B FTXM42M2V1B ATXM35M2V1B FTXM50M2V1B ATXM50M2V1B
Page 2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.032C10/10-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2159619.0551-EMC
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
как указано в
Свидетельству <C>
positivo de
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of Dec. 2015
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνι κ ό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
07
08
FTXM20M2V1B, FTXM25M2V1B, FTXM35M2V1B, FTXM42M2V1B, CTXM15M2V1B, ATXM20M2V1B, ATXM25M2V1B, ATXM35M2V1B,
05
06
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P394245-14F
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.032C11/12-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2159619.0551-EMC
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
как указано в
Свидетельству <C>
positivo de
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of Feb. 2016
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνι κ ό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
07
08
FTXM50M2V1B, FTXM60M2V1B, FTXM71M2V1B, ATXM50M2V1B,
05
06
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P394245-15F
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 4

Mere predostrožnosti

3UHUXNRYDQMDXUHÿDMHPSDåOMLYRSURþLWDMWH PHUHSUHGRVWURåQRVWLXRYRPXSXWVWYX
2YDMXUHÿDMMHQDSXQMHQUDVKODGQLP VUHGVWYRP5
• Ovde opisane mere predostrožnosti su klasifikovane kao UPOZORENJE i OPREZ. I jedne i druge sadrže važne
informacije u vezi sa bezbednošću. Obavezno poštujte sve mere predostrožnosti bez propusta.
•Značenje napomena UPOZORENJE i OPREZ
UPOZORENJE..... Nepridržavanje ovih uputstava može da dovede do fizičke povrede ili gubitka života.
OPREZ .................Nepoštovanje ovih uputstava može da dovede do oštećenja imovine ili telesnih povreda
koje mogu da budu teške, u zavisnosti od okolnosti.
• Bezbednosne oznake prikazane u ovom priručniku imaju sledeća značenja:
Obavezno se pridržavajte uputstava. Obavezno uzemljite uređaj. Nikada ne pokušavajte.
• Po završetku ugradnje, obavite probni rad da biste proverili da li ima grešaka i objasnite kupcu kako da rukuje
klimatizacionim uređajem i održava ga pomoću uputstva za rukovanje.
• Tekst originalnog uputstva je na engleskom jeziku. Verzije na drugim jezicima su prevodi originalnog uputstva.
UPOZORENJE
• Zatražite od svog prodavca ili kvalifikovanog osoblja da obavi ugradnju.
Nemojte pokušavati da sami ugradite klimatizacioni uređaj. Nepravilna ugradnja može za posledicu da ima curenje vode, strujne udare ili požar.
• Ugradite klimatizacioni uređaj u skladu sa uputstvima iz uputstva za ugradnju.
Nepravilna ugradnja može za posledicu da ima curenje vode, strujne udare ili požar.
• Za ugradnju koristite samo naznačeni pribor i delove.
Ako ne koristite naznačene delove, može da dođe do pada uređaja, curenja vode, strujnih udara ili požara.
• Ugradite klimatizacioni uređaj na podlogu koja je dovoljno jaka da izdrži težinu uređaja.
Nedovoljno jaka podloga može da dovede do pada opreme i izazove povredu.
• Elektro radovi se moraju obaviti u skladu sa odgovarajućim lokalnim i nacionalnim propisima i uputstvima i ovim uputstvom za ugradnju. Povedite računa da koristite isključivo namensko kolo za napajanje električnom energijom.
Nedovoljan kapacitet kola napajanja električnom energijom i nepravilno izvođenje mogu da dovedu do strujnih udara ili požara.
• Upotrebite kabl odgovarajuće dužine.
Nemojte koristiti spojene provodnike ili produžni kabl jer to može da dovede do pregrevanja, električnih udara ili požara.
• Povedite računa da svi provodnici budu pričvršćeni, da koristite naznačene provodnike i da nema naprezanja na priključcima ili na provodnicima.
Nepravilno priključivanje ili pričvršćivanje provodnika može da dovede do razvoja prekomerne toplote ili požara.
• Prilikom povezivanja napajanja i povezivanja provodnika između unutrašnjeg i spoljnog uređaja, postavite provodnike tako da se poklopac kontrolne kutije može sigurno pričvrstiti.
Nepravilno postavljanje poklopca kontrolne kutije može da dovede do strujnih udara, požara ili pregrevanja terminala.
• Ako je kabl za napajanje oštećen, neophodno je da ga proizvođač, serviser ili slično kvalifikovane osobe zamene da bi se izbegla opasnost.
• Ako prilikom ugradnje dođe do curenja rashladnog gasa, dobro provetrite prostoriju.
Ako sredstvo za hlađenje dođe u kontakt sa vatrom, može da dođe do nastanka toksičnog gasa.
• Kada završite ugradnju, proverite da li ima curenja gasa za hlađenje.
Ako gas za hlađenje procuri u prostoriju i dođe u dodir sa izvorom požara, kao što su grejalica, peć ili štednjak, može da dođe do nastanka toksičnog gasa.
• Prilikom ugradnje ili premeštanja klimatizacionog uređaja, povedite računa da ispraznite kolo za sredstvo za hlađenje kako biste bili sigurni da u njemu nema vazduha i koristite isključivo naznačeno sredstvo za hlađenje (R32).
Prisustvo vazduha ili drugih stranih supstanci u kolu za rashladno sredstvo izaziva abnormalan rast pritiska, što može da dovede do oštećenja opreme pa i do povrede.
• Tokom ugradnje, pre nego što pokrenete kompresor, sigurno pričvrstite cevi za sredstvo za hlađenje.
Ako cevi za rashladno sredstvo nisu povezane a zaustavni ventil je otvoren kada se kompresor pokrene, može da dođe do usisavanja vazduha, što može da izazove abnormalan pritisak u kolu za rashladno sredstvo i dovede do oštećenja opreme i čak do povrede.
• Prilikom ispumpavanja sredstva za hlađenje iz kola, zaustavite kompresor pre nego što uklonite cevi za sredstvo za hlađenje.
Ako kompresor još uvek radi a zaustavni ventil je otvoren tokom ispumpavanja sredstva za hlađenje iz kola, doći će do usisavanja vazduha kada cevi za sredstvo za hlađenje budu uklonjene, što će izazvati abnormalan pritisak u kolu za rashladno sredstvo i dovesti do oštećenja opreme pa i do povrede.
• Obavezno uzemljite klimatizacioni uređaj.
Nemojte povezivati uzemljenje uređaja na komunalnu cev, provodnik osvetljenja ili telefonsko uzemljenje. Nepravilno uzemljenje može za posledicu da ima strujne udare.
• Obavezno ugradite prekidač curenja struje u zemlju.
Ukoliko ne ugradite prekidač propuštanja uzemljenja, može da dođe do strujnog udara ili požara.
1 Srpski
Page 5
Mere predostrožnosti
OPREZ
• Nemojte ugrađivati klimatizacioni uređaj na mestima gde postoji opasnost od propuštanja zapaljivog gasa.
U slučaju propuštanja gasa, nagomilavanje gasa u blizini klimatizacionog uređaja može da izazove izbijanje požara.
• Rashladnim sredstvom može da rukuje, doliva ga, izbacuje i odlaže na otpad samo kvalifikovano osoblje.
• Ugradite odvodnu cev pridržavajući se uputstava iz ovog priručnika kako biste obezbedili odgovarajući odvod i izolujte je da biste sprečili kondenzaciju.
Neodgovarajuća odvodna cev može za posledicu da ima curenje vode u prostoriji i materijalnu štetu.
• Pritegnite navrtku za cevne spojeve naznačenim metodom, npr. momentnim ključem.
Ako se navrtka za cevne spojeve previše pritegne, posle duže upotrebe može da naprsne i dovede do curenja sredstva za hlađenje.
•Predviđeno je da ovaj uređaj koriste stručni ili obučeni korisnici u prodavnicama, lakoj industriji i na farmama ili laici u komercijalnim i uslovima u domaćinstvu.
• Nivo pritiska zvuka je manji od 70 dB(A).

Pribor

Unutrašnja jedinica
A
Ploča za montažu
Filter od titanijum apatita za
B
dezodorizaciju vazduha
C
Bežični daljinski upravljač
A
H
1
2
1
Držač daljinskog upravljača
D G
Suva baterija tipa AAA. LR03
E
(alkalna)
Vijci za učvršćivanje
F
unutrašnjeg uređaja (M4 × 12L)
1
2
2
Uputstvo za rukovanje
Uputstvo za ugradnju
H

Izbor mesta za ugradnju

Pre izbora mesta za ugradnju potrebno je da dobijete odobrenje korisnika.
1. Unutrašnja jedinica
• Unutrašnji uređaj treba da bude postavljen na mestu gde:
1) zadovoljena su ograničenja ugradnje definisana na crtežima za ugradnju unutrašnjeg uređaja,
2) ulaz i izlaz vazduha imaju čiste putanje,
3) uređaj se ne nalazi na putu direktne sunčeve svetlosti,
4) uređaj je odmaknut od izvora toplote ili pare,
5) ne postoji izvor isparenja mašinskog ulja (to može da skrati radni vek unutrašnjeg uređaja),
6) hladan (topao) vazduh cirkuliše kroz prostoriju,
7) uređaj je odmaknut od fluorescentnih sijalica sa elektronskim paljenjem (tipa invertera ili brzog starta) jer one mogu da skrate opseg daljinskog upravljača,
8) uređaj je odmaknut najmanje 1 m od televizora i radio aparata (uređaj može da prouzrokuje smetnje u slici ili zvuku),
9) ugradnja na preporučenoj visini (1,8 m),
10) u prostoriji nema opreme za pranje veša,
11) uređaj mora da se čuva tako da se spreči mehaničko oštećenje.
1
1
2. Bežični daljinski upravljač
• Upalite sve fluorescentne sijalice u prostoriji, ako ih ima, i pronađite mesto gde unutrašnji uređaj ima odgovarajući prijem
signala iz daljinskog upravljača (u opsegu od 7 m).
Srpski 2
Page 6

Priprema pre ugradnje

OPREZ
*XUQLWHURWLUDMXüX
osovinicu prednje
WDEOHXåOHE
osovinica
Gornja kuka
SRGUXþMHR]QDNH
(3 mesta)
Pritisnite
QDGROH
Gornja kuka
3RNORSDF]D
servisiranje
Traka
3URYRGQLN]D:/$1RSFLRQR
Klasa 15/20/25/35/42
Klasa 50/60/71
äOHE
1. Uklanjanje i postavljanje prednje table
•Način uklanjanja
1) Stavite prste u udubljenja na glavnoj jedinici (po jedno sa leve i desne strane) i otvorite prednju tablu dok se ne zaustavi.
2) Nastavite da otvarate prednju tablu gurajući je udesno i povlačeći je prema sebi kako biste je odvojili od vratila prednje table sa leve strane. Da biste prednju tablu odvojili od vratila sa desne strane, gurnite tablu ulevo povlačeći je prema sebi.
•Način postavljanja
Poravnajte jezičke prednje table sa žlebovima i gurnite do ih do kraja unutra. Zatim polako zatvorite. Čvrsto gurnite sredinu donje površine table da bi se jezičci zakvačili.
2. Uklanjanje i postavljanje prednje rešetke
•Način uklanjanja
1) Uklonite prednju tablu da biste izvadili filter za vazduh.
2) Uklonite poklopac za servisiranje (pogledajte stranu 4).
3) Uklonite traku i razlabavite žicu.
4) Uklonite 2 vijka / 3 vijka sa prednje rešetke.
5) Ispred oznake na prednjoj rešetki postoje 3 gornje kuke. Lagano povucite prednju rešetku prema sebi jednom rukom i pritisnite kuke prstima druge ruke.
5RWLUDMXüD
Kad nema prostora za rad jer je uređaj previše blizu plafona
• Obavezno nosite zaštitne rukavice.
Stavite obe ruke ispod sredine prednje rešetke i gurajući nagore, povucite je prema sebi.
•Način postavljanja
1) Postavite prednju rešetku i čvrsto zakvačite gornje kuke (3 mesta).
2) Postavite 2 vijka / 3 vijka prednje rešetke.
3) Postavite filter za vazduh a zatim montirajte prednju tablu.
3. Podešavanje različitih adresa
Kada se 2 unutrašnja uređaja ugrade u jednoj prostoriji, mogu da se podese 2 daljinska upravljača za različite adrese. Promenite postavku adrese jednog od dva uređaja. Prilikom odsecanja prespojnika, vodite računa da ne oštetite neki od okolnih delova.
1) Uklonite poklopac baterije na daljinskom upravljaču i odsecite prespojnik adrese.
2) Pritisnite istovremeno , i .
3) Pritisnite , izaberite , pritisnite .
(Lampica RADA unutrašnjeg uređaja će treperiti približno 1 minut.)
4) Pritisnite prekidač za UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE unutrašnjeg uređaja dok lampica RADA treperi.
2) Povucite prema sebi.
1) Povucite nagore.
Lampica RADA
Lampica za TIMER (TAJMER)
Lampica FUNKCIJE INTELLIGENT EYE (INTELIGENTNO OKO)
• Ako obavljanje podešavanja u potpunosti nije bilo
moguće dok je lampica RADA treperila, obavite postupak podešavanja ponovo od početka.
• Kada podešavanje bude završeno, pritiskom na dugme u trajanju od približno 5 sekundi daljinski upravljač će se vratiti na prethodni prikaz.
3 Srpski
Page 7

Crteži za ugradnju unutrašnjeg uređaja

UPOZORENJE
Vijci (M4 × 16L)
Poklopac za servisiranje
Popunite zazor u rupi za cev molerskim kitom.
Omotajte izolir traku završnom trakom odozgo nagore.
2GVHFLWHFHY]DWHUPLþNX L]RODFLMXQDRGJRYDUDMXüX GXåLQXLRPRWDMWHMHWUDNRP YRGHüLUDþXQDGDXOLQLML
reza na cevi za izolaciju ne ostane zazor.
Donji okvir
Prednja rešetka
.DNRVHSULþYUãüXMHXQXWUDãQMLXUHÿDM
=DNDþLWHNDQGåHGRQMHJRNYLUD]DSORþX ]DPRQWDåX $NRVHNDQGåHWHãNRNDþHXNORQLWH
prednju rešetku.
.DNRVHXNODQMDXQXWUDãQMLXUHÿDM
*XUQLWHR]QDþHQRSRGUXþMHQDYLãH
(u donjem delu prednje rešetke) da biste
RWSXVWLOLNDQGåH$NRVHWHãNRRWSXãWDMX
uklonite prednju rešetku.
2WYDUDQMHSRNORSFD]DVHUYLVLUDQMH
Poklopac za servisiranje je uklonjiv.
1DþLQRWYDUDQMD
1)
Uklonite vijak poklopca za servisiranje.
2) Izvucite poklopac za servisiranje dijagonalno nadole u smeru strelice.
3) Povucite nadole.
30 mm ili više od plafona
Prednji panel
50 mm ili više od zidova (sa obe strane)
Filteri za vazduh
3ORþD]D PRQWDåX
9LMDN]DILNVLUDQMHPRQWDåQH SORþHREH]EHÿXMHVHQD
terenu: M4 x 25L)
%HåLþQLGDOMLQVNL XSUDYOMDþ
9LMDN]DILNVLUDQMHGUåDþD GDOMLQVNRJXSUDYOMDþDREH]EHÿXMH
se na terenu: M3 × 20L)
'UåDþGDOMLQVNRJ XSUDYOMDþD
3UHSULþYUãüLYDQMD GUåDþD]DGDOMLQVNL XSUDYOMDþYLMFLPDQD]LG
proverite da li unutrašnji
XUHÿDMLVSUDYQRSULPD
kontrolne signale.
Spojnica
Oznaka (zadnja strana)
Vijak za fiksiranje
PRQWDåQHSORþHREH]EHÿXMH
se na terenu: M4 x 25L)
3ORþD]DPRQWDåX
A
A
3ORþX]DPRQWDåXWUHED
postaviti na zid koji mora da bude dovoljno jak da nosi
WHåLQXXQXWUDãQMHMHGLQLFH
Klasa 15/20/25/35/42:Klasa 50/60/71:
Filter od titanijum apatita za dezodorizaciju vazduha (2)
B
Filter od titanijum apatita za dezodorizaciju vazduha
Klasa 50/60/71:
Klasa 15/20/25/35/42:
Filter od titanijum apatita za dezodorizaciju vazduha
Strimer
(Samo klasa 50/60/71)
• Koristite isključivo Daikin opcione delove koji su odobreni za ovaj model.
Srpski 4
Page 8

Ugradnja unutrašnjeg uređaja

337
810
A
A
294
44,5
170
142
170
447
60
435
990
1040
170
151,5
52
19,5
126,5
48
60
52
300
19,5
117
68
68
44,5
137
137
337
50
213
237
170
Postavite libelu
QDRYHMH]LþNH
SULOLNRPPRQWDåHXNXSQRWDþDND
Otvor kroz zid I65
3RORåDMRGYRGQRJFUHYD
Kraj cevi
]DJDV
.UDMFHYL]DWHþQRVW
Koristite mernu traku kao
ãWRMHSULND]DQR
Postavite kraj merne
WUDNHQD
Uklonjeni poklopac
XOD]D]DFHYPRåHGD VHGUåLXGåHSXSORþH ]DPRQWDåX
3ORþD]D PRQWDåX
Uklonjeni poklopac
SULNOMXþND]DFHY
A
Klasa 15/20/25/35/42:
Klasa 50/60/71:
Postavite libelu
QDRYHMH]LþNH
.UDMFHYL]DJDV
.UDMFHYL]DWHþQRVW
Otvor kroz zid I80
3RORåDM RGYRGQRJ
creva
3UHSRUXþHQHWDþNH RVORQFDPRQWDåQHSORþH XNXSQRWDþDND
.RQWXUD]DGQMHVWUDQH
.RQWXUDSUHGQMHVWUDQH
1. Postavljanje ploče za montažu
•Ploču za montažu treba postaviti na zid koji može da nosi težinu unutrašnjeg uređaja. Privremeno pričvrstite ploču za montažu na zid, vodite računa da tabla bude potpuno nivelisana i obeležite tačke za bušenje na zidu.
1)
2) Pričvrstite ploču za montažu na zid pomoću vijaka.
Preporučene tačke držanja ploče za montažu i dimenzije
3UHSRUXþHQDWDþNH]DXþYUãüLYDQMH
Stavite poklopac ulaza
]DFHYXRYDMGåHS
2. Bušenje rupe u zidu i ugradnja cevi koja se ugrađuje u zid
• Kod zidova koji imaju metalni okvir ili metalnu gredu, vodite računa da
koristite cev koja se ugrađuje u zid i zidni poklopac rupe kroz zid kako biste sprečili moguće zagrevanje, strujni udar ili požar.
•Vodite računa za popunite rupe oko cevi materijalom za popunjavanje kako
biste sprečili curenje vode.
1) Izbušite rupu kroz zid prečnika 65/80 mm tako da ima nagib nadole prema spoljnoj strani.
Cev ugrađena u zid (obezbeđeno na terenu)
Poklopac otvora u zidu (obezbeđeno na terenu)
2) Ubacite zidnu cev u rupu.
3) Umetnite zidni poklopac u cev u zidu.
4) Kada završite postavljanje cevi za rashladno sredstvo, povezivanje provodnika i odvodnih cevi, zatvorite zazore oko rupe za cev molerskim kitom.
Unutra Spolja
Prirodna smola
80
65/
Cev ugrađena u zid (obezbeđeno na terenu)
5 Srpski
Page 9
Ugradnja unutrašnjeg uređaja
OPREZ
Ploča za montažu
3. Ugradnja unutrašnjeg uređaja
U slučaju savijanja
• ili otvrdnjavanja cevi za rashladno sredstvo imajte na umu sledeće mere predostrožnosti. Ako se radovi obavljaju nepravilno, može da dođe do pojave abnormalnog zvuka.
1) Nemojte jako pritiskati cevi za rashladno sredstvo na donji okvir.
2)
Nemojte jako pritiskati cevi za rashladno sredstvo ni na prednju rešetku.
1) Odsecite poklopac ulaza za cev sa unutrašnje strane prednje rešetke pomoću testere. Postavite oštricu testere na zarez i odsecite poklopac ulaza za cev duž proreza. Nakon odsecanja
2) poklopca ulaza za cev, obavite punjenje. Uklonite pucne duž reza koristeći poluokruglu turpiju.
• Uklonite poklopac ulaza za cev kao što je prikazano u nastavku.
• Ako se poklopac ulaza za cev odseče pomoću klešta, doći će do oštećenja prednje rešetke. Nemojte koristiti klešta.
• Nosite rukavice prilikom uklanjanja poklopca ulaza za cev.
3-1.
Provlačenje cevi sa desne strane, leve strane ili sa desne strane odozdo
1) Pričvrstite odvodno crevo na donju stranu cevi za rashladno
sredstvo samolepljivom vinilnom trakom.
2) Spojite cevi za rashladno sredstvo i odvodno crevo tako što ćete ih
omotati izolir trakom.
Provlačenje cevi sa desne strane
Uklonite poklopac ulaza za cev ovde za provlačenje cevi sa desne strane.
Uklonite poklopac ulaza za cev ovde za provlačenje cevi unazad sa desne strane.
Provlačenje cevi nadole sa desne strane
Provlačenje cevi unazad sa desne strane
Povežite cev za rashladno sredstvo i odvodno crevo izolir trakom.
3) Provucite odvodno crevo i cevi za rashladno sredstvo kroz rupu
u zidu, zatim postavite unutrašnji uređaj na kuke ploče za montažu koristeći oznake pri vrhu unutrašnjeg uređaja kao smernice.
4) Otvorite prednju tablu, zatim otvorite poklopac za servisiranje. (Pogledajte odeljak o pripremi pre ugradnje.)
5) Provucite provodnik za međusobno povezivanje uređaja iz spoljnog uređaja kroz rupu u zidu a zatim kroz zadnju stranu unutrašnjeg uređaja. Provucite ih kroz prednju stranu. Unapred savijte krajeve provodnika naviše da bi vam rad bio lakši. (Ako sa krajeva provodnika za međusobno povezivanje uređaja prvo treba skinuti izolaciju, povežite krajeve samolepljivom trakom.)
6) Pritisnite donji okvir unutrašnjeg uređaja obema rukama kako biste ga učvrstili kukama na ploči za montažu. Povedite računa ivica unutrašnjeg uređaja ne priklješti provodnike.
Okačite kuku unutrašnjeg uređaja ovde.
Prilikom skidanja izolacije sa krajeva provodnika za međusobno povezivanje uređaja unapred, pokrijte krajeve izolir trakom kako biste olakšali provlačenje provodnika.
Vođica provodnika
Da biste oslonili uređaj tokom ugradnje, odlomite šipku sa EPS pakovanja. (Za klase 15,20,25,35,42)
Ploča za montažu
Provodnik za međusobno povezivanje uređaja
Srpski 6
Page 10

Ugradnja unutrašnjeg uređaja

Uklonite poklopac ulaza za cev ovde za provlačenje cevi nadole sa leve strane.
Uklonite poklopac ulaza za cev ovde za provlačenje cevi sa leve strane.
Provlačenje cevi nadole sa leve strane
Provlačenje cevi sa leve strane
Provlačenje cevi unazad sa leve strane
3-2. Provlačenje cevi u levu stranu, u levu stranu unazad ili u levu stranu nadole
Zamena odvodnog čepa i odvodnog creva
• Zamena na levoj strani
1) Uklonite vijak za pričvršćivanje izolacije sa
desne strane i uklonite odvodno crevo.
2) Uklonite odvodni čep na levoj strani ipričvrstite ga na desnoj strani.
3) Uvucite odvodno crevo i pritegnite ga priloženim vijkom za učvršćivanje izolacije. * (Ako zaboravite da ga pritegnete, može da dođe do curenja vode.)
1) Pričvrstite odvodno crevo na donju stranu cevi za
rashladno sredstvo samolepljivom vinilnom trakom.
Položaj u kojem se pričvršćuje odvodno crevo
* Odvodno crevo se nalazi na zadnjoj strani uređaja.
Leva strana Desna strana
Prednja strana uređaja
Pričvršćivanje na levoj strani
Vijak za učvršćivanje izolacije
Odvodno crevo Odvodno crevo
Pričvršćivanje na desnoj strani (fabričko podrazumevano)
Vijak za učvršćivanje izolacije
2) Vodite računa da povežete odvodno crevo u odvodni otvor na mestu odvodnog čepa.
Kako se postavlja čep odvoda
Prilikom umetanja čepa odvoda
Bez zazora.
Uvucite šestougaoni ključ (4 mm).
nemojte nanositi ulje za podmazivanje (ulje za rashladne kompresore) na njega. Nanošenjem ulja za podmazivanje na čep odvoda oštetićete čep, što će izazvati curenje tečnosti kroz čep.
3) Oblikujte cevi za rashladno sredstvo duž putanje cevi pomoću oznaka na ploči za montažu.
4) Provucite odvodno crevo i cevi za rashladno sredstvo kroz rupu u zidu, zatim postavite unutrašnji uređaj na kuke ploče za montažu koristeći oznake pri vrhu unutrašnjeg uređaja kao smernice.
5) Uvucite provodnik za međusobno povezivanje uređaja.
Odvodno crevo
Popunite ovu rupu molerskim kitom ili materijalom za popunjavanje rupa.
Ploča za montažu
Omotajte lepljivom vinilnom trakom.
Omotajte izolir traku oko savijenog dela cevi za rashladno sredstvo. Svakim namotajem preklapajte najmanje polovinu širine trake.
6) Povežite cevi za međusobno povezivanje uređaja.
7) Spojite cevi za rashladno sredstvo i odvodno crevo tako što ćete ih omotati izolir trakom kao što je prikazano na slici sa desne strane (u slučaju da odvodno crevo provlačite kroz zadnju stranu unutrašnjeg uređaja).
Provodnik za međusobno povezivanje uređaja
Odvodno crevo
Ploča za montažu
8) Vodeći računa da se unutrašnji uređaj ne priklješti provodnik za međusobno povezivanje uređaja, pritisnite donju ivicu unutrašnjeg uređaja obema rukama dok ga kuke na ploči za montažu ne uhvate čvrsto.
Cevi za rashladno sredstvo
Učvrstite unutrašnji uređaj na ploču za montažu vijcima za učvršćivanje unutrašnjeg uređaja (M4 × 12L).
3-3. Cev ugrađena u zid
Pratite uputstva data u vezi sa provlačenjem cevi sa leve strane, leve zadnje i leve donje strane.
Donji okvir
Umetnite odvodno crevo do ove dubine tako da se ne izvlači iz odvodne cevi.
Vijak za pričvršćivanje unutrašnjeg uređaja (M4 × 12L) (2 mesta)
Unutrašnji zid
1) Umetnite odvodno crevo do ove dubine tako da se ne izvlači iz odvodne cevi.
ili više
7 Srpski
Spoljni zid
Odvodno crevo50 mm
Odvodna cev od vinil hlorida (VP-30)
Page 11

Ugradnja unutrašnjeg uređaja

3ULPHQMHQHGHORYHLQXPHULVDQMHSRWUDåLWHQDQDOHSQLFLVDGLMDJUDPRPSRYH]LYDQMDSURYRGQLNDNRMDVHQDOD]LQDXUHÿDMX1XPHULVDQMHGHORYDMHGDWRDUDSVNLP
EURMHYLPDX]OD]QLPUHGRVOHGRP]DVYDNLGHRDXSUHJOHGXXQDVWDYNXMHSUHGVWDYOMHQRVLPERORPXãLIULGHOD
VEZA =$â7,7128=(0/-(1-(9,-$.
.21(.725 ,635$9/-$ý
=(0/-$ .21(.7255(/(-$
35292'1,&,1$7(5(18 .5$7.2632-1,.21(.725
81875$â1-$-(',1,&$ 7(50,1$/
632/-1,85(Ĉ$- 7(50,1$/1$75$.$
=$â7,7128=(0/-(1-( 6321$35292'1,.$
&51$ =(/(1$ 58ä,ý$67$ %(/$
3/$9$ SIVA /-8%,ý$67$ ä87$
%5$21 1$5$1'ä$67$ &59(1$
â7$03$1$3/2ý$ 37&7(50,6725$
7$67(5=$8./-8ý,9$1-(,6./-8ý,9$1-(35(.,'$ý5$'$
,=2/29$1,%,32/$51,75$1=,6725=$79$5$ý$,*%7
=8-$/,&$ 35(.,'$ý&85(1-$8=(0/-8
(/(.75,ý1,.21'(1=$725 85(Ĉ$-=$=$â7,782'35(237(5(û(1-$
329(=,9$1-(.21(.725 7(50235(.,'$ý
',2'$ 273251,.
',2'1,0267 7(50,6725
',335(.,'$ý 35,-(01,.
*5(-$ý *5$1,ý1,35(.,'$ý
)8)8
.$5$.7(5,67,.(3275$ä,7( 83&%X8187$585(Ĉ$-$
26,*85$ý 3/,9$-8û,35(.,'$ý
.21(.7258=(0/-(1-(5$0$ 6(1=2535,7,6.$9,62.2*
6123 6(1=2535,7,6.$1,6.2*
3,/27/$03,&$',2'$.2-$(0,78-(69(7/267/(' 35(.,'$ý35,7,6.$9,62.2*
',2'$.2-$(0,78-(69(7/267/('021,7256(59,6,5$1-(=(/(1(%2-(
35(.,'$ý35,7,6.$1,6.2*
6(1=25)81.&,-(,17(//,*(17(<(,17(/,*(17122.2
7(50267$7
3$0(71,02'8/=$1$3$-$1-( 35(.,'$ý5$'$
0$*1(171,5(/(- +9$7$ý1$3216.2*8'$5$
32'1$32120 35,-(01,.6,*1$/$
.$/(0 6(/(.7256.,35(.,'$ý
5($.725 ),.6,5$1$3/2ý$7(50,1$/1(75$.(
.25$ý1,02725 75$16)250$725
02725.2035(625$ 35('$-1,.
027259(17,/$725$ 9$5,6725
027252'92'1(3803( ',2'1,0267
027251-,+$1-$ %(ä,ý1,'$/-,16.,835$9/-$ý
0$*1(171,5(/(- 7(50,1$/
1(875$/1, 7(50,1$/1$75$.$%/2.
02'8/$&,-$$03/,78'(,038/6$ (/(.75216.,.$/(0(.63$1=,212*9(17,/$
â7$03$1$3/2ý$ 3295$71,.$/(062/(12,'12*9(17,/$
02'8/=$1$3$-$1-( *92='(12-(=*52
8./-8ý,9$1-$1$3$-$1-$ ),/7(5â80$
Dijagram povezivanja provodnika
OPREZ Kada se glavno napajanje isključi a zatim ponovo uključi, rad će se automatski nastaviti. VISOK NAPON – vodite računa da potpuno ispraznite kondenzator pre popravke. Rizik od otkazivanja ili curenja vode!
Nemojte sami da perete unutrašnjost klimatizacioni uređaj.
Srpski 8
Page 12

Ugradnja unutrašnjeg uređaja

UPOZORENJE
4. Provodnik
1) Skinite izolaciju sa krajeva provodnika (15 mm).
2) Uklopite boje provodnika sa brojevima terminala na terminalnim blokovima unutrašnjeg i spoljnog uređaja i čvrsto pritegnite vijke za pričvršćivanje provodnika na odgovarajućim terminalima.
3) Povežite provodnike za uzemljenje na odgovarajuće terminale.
4) Povucite provodnike kako biste se uverili da su čvrsto pričvršćeni a zatim učvrstite provodnike držačem provodnika.
5) Oblikujte provodnike tako da poklopac za servisiranje sigurno naleže, zatim zatvorite poklopac za servisiranje.
Terminalni blok Kutija za električne komponente
Oblikujte provodnike tako da poklopac za servisiranje sigurno naleže.
Čvrsto učvrstite držač provodnika tako da provodnici ne trpe spoljno naprezanje.
Držač provodnika
Spoljna jedinica
H05RN
Čvrsto pričvrstite provodnike terminalnim vijcima.
Koristite provodnike prečnika 2,0 mm.
Unutrašnja jedinica
Koristite provodnike naznačenog tipa.
Čvrsto pričvrstite provodnike terminalnim vijcima.
• Nemojte koristiti spojene provodnike, višežilne provodnike, produžne kablove ili zvezdaste priključke jer oni mogu da
dovedu do pregrevanja, strujnog udara ili požara.
• Nemojte koristiti lokalno nabavljene električne delove u proizvodu. (Nemojte izvoditi ogranak za napajanje odvodne pumpe,
itd. iz terminalnog bloka.) To može za izazove strujni udar ili požar.
• Nemojte povezivati provodnik za napajanje na unutrašnji uređaj. To može za izazove strujni udar ili požar.
5. Odvodna cev
1) Povežite odvodno crevo kao što je prikazano sa desne strane.
Odvodno crevo ne treba da bude nakrenuto nadole.
Nije dozvoljen vodeni zatvarač.
Nemojte stavljati kraj creva u vodu.
2) Uklonite filtere za vazduh i sipajte nešto vode u posudu za odvod da biste proverili da li voda otiče bez zastoja.
3) Ako je potrebno nastavljanje odvodnog creva ili ugrađenih odvodnih cevi, koristite odgovarajuće delove koji odgovaraju prednjem kraju creva. [Slika prednjeg kraja creva]
4) Kada produžavate odvodno crevo, koristite produžno crevo dostupno u prodaji unutrašnjeg prečnika 16 mm. Vodite računa da termički izolujete unutrašnji deo produžnog creva.
Odvodno crevo unutrašnjeg uređaja
16
Odvodno crevo koje je priloženo uz unutrašnji uređaj
Cev za toplotnu izolaciju (obezbeđuje se na terenu)
Produžno odvodno crevo
16
5) Kod povezivanja krute cevi od polivinil hlorida (nominalni prečnik 13 mm) direktno na odvodno crevo koje je pričvršćeno na unutrašnji uređaj u obliku ugrađenog creva, kao spoj koristite bilo koji otvor za odvod dostupan u prodaji (nominalni
Odvodno crevo koje je priloženo uz unutrašnji uređaj
18
Odvdna priključnica dostupna u prodaji (nominalni prečnik 13 mm)
Kruta cev od polivinil hlorida dostupna u prodaji (nominalni prečnik 13 mm)
prečnik 13 mm).
1816
9 Srpski
Page 13

Ugradnja unutrašnjeg uređaja

Skinite traku
Odsecite sponu Izvadite konektor iz
zaštitne navlake
(1)
(2)
(1)
(2)
(1)
(2)
6. Bežični adapter (opcioni)
Priprema provodnika za povezivanje WLAN adaptera
Klasa 15/20/25/35/42
• U vezi sa povezivanjem provodnika sa WLAN adapterom - pogledajte uputstvo za ugradnju opcionog pribora za WLAN.
Klasa 15, 20, 25, 35, 42 Ugradnja:
•Bežični adapter postavite naspram kuka (1).
• Zabravite adapter pritisnuvši ga nadole (2).
Klasa 50/60/71
Uklanjanje: obrnuti postupak u odnosu na ugradnju.
Klasa 50, 60, 71 Ugradnja:
•Bežični adapter postavite u držač (1).
• Pritisnite adapter prema dole u držaču, kako biste ga
fiksirali (2).
Uklanjanje:
• Savijte jednu sponu držača prstom da biste oslobodili bežični
adapter (1).
• Uklonite ga sa držača (2).
Srpski 10
Page 14
Radovi na cevima za rashladno sredstvo
UPOZORENJE
OPREZ
A
A
2GVHFLWHWDþQR SRGSUDYLPXJORYLPD
8NORQLWHSXFQH
6SDMDQMHFHYL
3RVWDYLWHWDþQRXQLåHSULND]DQLSRORåDM
.DOXS
PP
7LSVSRMQLFH
$ODWND]DVSDMDQMH
FHYL]D5
PP
WLS5LGJLG
PP
WLS,PSHULDO
7UDGLFLRQDOQDDODWND]DVSDMDQMHFHYL
8QXWUDãQMDSRYUãLQD SURãLUHQMDPRUDGD EXGHEHVSUHNRUQD
.UDMFHYLPRUDGDEXGH UDYQRPHUQRSURãLUHQ XVDYUãHQLNUXJ
3URYHULWHGDOLMHSRVWDYOMHQD QDYUWND]DVSDMDQMHFHYL
3URYHULWL
1. Spajanje krajeva cevi
1) Odsecite kraj cevi sekačem cevi.
2) Uklonite pucne i odsecite površinu koja je okrenuta nadole tako da opiljci ne uđu u cev.
3) Stavite navrtku za spajanje cevi na cev.
4) Spojite cev.
5) Proverite da li je spoj dobro napravljen.
• Nemojte koristiti mineralno ulje na spojenom delu.
•Sprečite da mineralno ulje prodre u sistem jer bi to smanjilo radni vek uređaja. Nikada nemojte koristiti cevi koje su korišćene za prethodne instalacije. Koristite isključivo delove koji su isporučeni uz uređaj.
• Nikada nemojte ugrađivati sušač u ovaj uređaj R32 kako bi njegov radni vek bio garantovan.
• Materijal za sušenje može da se otopi i ošteti sistem.
• Nedovršeno spajanje može da dovede do curenja gasa za hlađenje.
2. Cev za rashladno sredstvo
• Koristite navrtku za cevne spojeve koja je pričvršćena na glavni uređaj. (Da biste sprečili da navrtka naprsne usled propadanja od starosti.)
• Da biste sprečili curenje gasa, nanesite ulje za rashladne kompresore samo na unutrašnju površinu spoja. (Koristite ulje za rashladne kompresore za R32)
• Prilikom pritezanja navrtke za cevne spojeve koristite momentne ključeve kako biste sprečili oštećenje navrtki za cevne spojeve i curenje gasa.
Poravnajte sredine oba spoja i pritegnite navrtke za cevne spojeve 3 ili 4 obrtaja rukom. Zatim ih potpuno pritegnite momentnim ključevima.
[Nanesite ulje]
Nemojte nanositi ulje za rashladne kompresore na spoljnu površinu.
Navrtka za cevne spojeve
Nemojte nanositi ulje za rashladne kompresore na navrtku za cevne spojeve kako biste izbegli prtezanje prevelikim obrtnim momentom.
Obrtni momenat pritezanja navrtke za cevne spojeve
Strana gasa
klase 15, 20, 25, 35 klase 42, 50, 60 klase 71
2-1.
11 Srpski
Oprez pri rukovanju cevima
1) Zaštitite otvoreni kraj cevi od prašine i vlage.
2) Sve krivine na cevima treba da budu što je moguće blaže.
Za savijanje koristite alat za savijanje cevi.
3/8 inča 1/2 inča 5/8 inča
32,7-39,9 N • m
(330-407 kgf • cm)
49,5-60,3 N • m
(505-615 kgf • cm)
Nanesite ulje za rashladne kompresore na unutrašnju stranu navrtke.
61,8-75,4 N • m
(630-770 kgf • cm)
Ključ za navrtke
Cevni spoj
Navrtka za cevne spojeve
(144-175 kgf • cm)
Kiša
[Pritegnite]
Momentni ključ
Strana tečnosti
1/4 inča
14,2-17,2 N • m
Povedite računa da postavite čep.
Ako cevni čep nije dostupan, pokrijte otvor cevi trakom kako biste sprečili ulaženje prlljavštine ili vode.
Zid
Page 15
Radovi na cevima za rashladno sredstvo
Cev za gas
Provodnik za međusobno povezivanje uređaja
Cev za tečnost
Odvodno crevo
Završna traka
Izolacija cevi za gas
Izolacija cevi za tečnost
2-2.
Izbor bakarnih i materijala za toplotnu izolaciju
• Prilikom korišćenja bakarnih cevi i pribora dostupnih u prodaji, imajte u vidu sledeće:
1) Izolacioni materijal: Polietilenska pena Brzina prenošenja toplote: 0,041 do 0,052 W/mK (0,035 do 0,045 kcal/(mh°C)) Temperatura površine cevi za gas za hlađenje dostiže najviše 110°C. Birajte materijale za toplotnu izolaciju koji će izdržati tu temperaturu.
2) Povedite računa da izolujete cevi za gas i cevi za tečnost i da obezbedite niže navedene dimenzije izolacije.
Strana gasa
klase 15,20,25,35 klase 42,50,60 klase 71
Spoljni prečnik
9,5 mm
3) Koristite zasebnu termičku izolaciju za cevi za gasovito i tečno rashladno sredstvo.
Spoljni prečnik
12,7 mm
Minimalni radijus krivine Debljina najmanje 10 mm
30 mm ili više
Debljina 0,8 mm (C1220T-O)
Spoljni
prečnik
15,9 mm
Strana
tečnosti
Spoljni
prečnik
6,4 mm
Te rm i čka izolacija
cevi za gas
Unutrašnji
prečnik
12-15 mm
Termička izolacija
cevi za tečnost
Unutrašnji prečnik
8-10 mm

Probni rad i testiranje

1. Probni rad i testiranje
1-1 Izmerite napon napajanja i uverite se da je u definisanom opsegu. 1-2 Probni rad treba obaviti u režimu hlađenja ili grejanja.
•U režimu hlađenja, izaberite najnižu temperaturu koja može da se programira; u režimu grejanja, izaberite najvišu temperaturu
koja može da programira.
1) Probni rad može da bude onemogućen u oba režima u zavisnosti od sobne temperature. Koristite daljinski upravljač za probni rad kao što je opisano u nastavku.
2) Kada se probni rad završi, podesite temperaturu na uobičajeni nivo (26°C do 28°C u režimu hlađenja, 20°C do 24°C u režimu grejanja).
3) Zaštite radi, sistem onemogućava ponovno pokretanje rada tokom 3 minuta od isključivanja.
1-3 Obavite probni rad u skladu sa uputstvom za rukovanje kako biste se uverili da sve funkcije i delovi,
na primer kretanje ventilacionih rešetki, pravilno funkcionišu.
• Za klimatizacioni uređaj u režimu pripravnosti potrebna je mala količina energije. Ako sistem neće biti korišćen
neko vreme posle ugradnje, isključite prekidač kako biste eliminisali nepotrebnu potrošnju energije.
• Ako se prekidač aktivira radi isključivanja napajanja klimatizacionog uređaja, kad se prekidač ponovo otvori,
sistem će se vratiti u prvobitni režim rada.
Probni rad sa daljinskog upravljača
1) Pritisnite taster za "UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE" da biste uključili sistem.
2) Pritisnite istovremeno taster "TEMP" (Temperatura) (2 mesta) i taster "MODE" (Režim rada).
3) Pritisnite taster "TEMP" (Temperatura) i izaberite " ".
4) Pritisnite taster "MODE" (Režim rada).
5) Probni rad se završava za približno 30 minuta i prelazi u uobičajeni režim. Da biste prekinuli probni rad, pritisnite taster za "UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE".
Srpski 12
Page 16

Probni rad i testiranje

2. Stavke koje se testiraju
Stavke koje se testiraju Simptom Proveriti
Unutrašnji i spoljni uređaj su pravilno ugrađeni na čvrstim podlogama. Pad, vibracije, buka Bez curenja gasa za hlađenje. Nepotpuna funkcija hlađenja/grejanja Cevi za gas i tečnost za hlađenje i nastavka unutrašnjeg odvodnog
creva su termički izolovani. Linija za odvod je pravilno postavljena. Curenje vode Sistem je pravilno uzemljen. Curenje struje Za međusobno povezivanje uređaja provodnicima korišćeni
su naznačeni provodnici. Ulaz ili izlaz za vazduh unutrašnjeg ili spoljnog uređaja ima čistu
putanju vazduha. Zaporni ventili su otvoreni. Nepotpuna funkcija hlađenja/grejanja Unutrašnji uređaj pravilno prima komande sa daljinskog upravljača. Ne radi
Curenje vode
Uređaj ne radi ili oštećenje u vidu nagorevanja
Nepotpuna funkcija hlađenja/grejanja
13 Srpski
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
3P482320-1 2017.02
Copyright 2015 Daikin
Loading...