Daikin ATXF20C5V1B, ATXF25C5V1B, ATXF35C5V1B Installation manuals [bg]

Page 1
Ръководство за монтаж
ATXF20C5V1B ATXF25C5V1B ATXF35C5V1B
Ръководство за монтаж
Стайни климатици Daikin
Български
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2159619.0551-EMC
DAIKIN.TCF.032E7/11-2020
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 4th of November 2020
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
FTXF20C5V1B, FTXF25C5V1B, FTXF35C5V1B,
04
05
06
07
ATXF20C5V1B, ATXF25C5V1B, ATXF35C5V1B,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
CTXF20C5V1B, CTXF25C5V1B, CTXF35C5V1B,
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01**
02**
03**
04**
05**
06**

3P516375-15N

Page 3

Съдържание

Съдържание

1 За документацията 3

1.1 За настоящия документ .......................................................... 3
2 Конкретни инструкции за безопасност за
монтажника 4
3 За кутията 6
3.1 Вътрешно тяло......................................................................... 6
3.1.1 За демонтиране на аксесоарите от вътрешния
модул.......................................................................... 6
4 Информация за модула 6
4.1 Разположение на системата................................................... 6
4.2 Работен диапазон.................................................................... 6
5 Монтиране на модула 6
5.1 Подготовка на мястото за монтаж.......................................... 6
5.1.1 Изисквания към мястото за монтаж на
вътрешното тяло....................................................... 6
5.1.2 Допълнителни изисквания към мястото за монтаж на външното тяло в студени климатични условия . 6
5.2 Отваряне на вътрешното тяло ............................................... 7
5.2.1 За сваляне на предния панел.................................. 7
5.2.2 За поставяне на предния панел............................... 7
5.2.3 За сваляне на предната решетка ............................ 7
5.2.4 За поставяне на предната решетка......................... 7
5.2.5 За сваляне на капака на кутията с електрически
кабели ........................................................................ 7
5.2.6 За отваряне на сервизния капак.............................. 8
5.3 Монтаж на вътрешното тяло .................................................. 8
5.3.1 За поставяне на монтажната пластина................... 8
5.3.2 За пробиване на отвор в стената ............................ 8
5.3.3 За сваляне на капака на тръбния порт.................... 8
5.3.4 За осигуряване на дренажа...................................... 8
6 Монтаж на тръбите 10
6.1 Подготовка на тръбопроводите за хладилния агент ............ 10
6.1.1 Изисквания към тръбопровод за охладител........... 10
6.1.2 Изолация на тръбопроводите за хладилния агент 10
6.2 Свързване на тръбите за хладилния агент........................... 10
6.2.1 Указания при свързване на охладителния
тръбопровод .............................................................. 10
6.2.2 За свързване на тръбите за хладилния агент с
вътрешното тяло....................................................... 11
6.3 Проверка на тръбите за хладилния агент ............................. 11
6.3.1 Проверка за течове................................................... 11
6.3.2 За извършване на вакуумно изсушаване................ 11
7 Електрическа инсталация 11
7.1 Спецификации на компонентите за стандартно
окабеляване............................................................................. 12
7.2 За свързване на електрическото окабеляване към
вътрешния модул .................................................................... 12
8 Завършване на монтажа на вътрешното
тяло 12
8.1 За изолиране на дренажните тръби, тръбите за
хладилния агент и междумодулния кабел ............................ 12
8.2 За прекарване на тръбите през стенния отвор..................... 13
8.3 За фиксиране на уреда върху монтажната пластина........... 13
9 Конфигурация 13
9.1 Как се задават различни адреси ............................................ 13
10 Пускане в експлоатация 14
10.1 Контролен списък с отметки преди пускане в
експлоатация ........................................................................... 14
10.2 За изпълнение на пробна експлоатация ............................... 14
10.2.1 За изпълнение на пробна експлоатация през
зимния сезон............................................................... 14
11 Изхвърляне на отпадни продукти 15 12 Технически данни 16
12.1 Електромонтажна схема .......................................................... 16
12.1.1 Унифицирана легенда на електромонтажната
схема........................................................................... 16
1 За документацията

1.1 За настоящия документ

Целева публика
ИНФОРМАЦИЯ
Този уред е предназначен за употреба от опитни или обучени потребители в магазини, в леката промишленост или във ферми, или за търговска и битова употреба от неспециалисти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уверете се, че монтажът, сервизното обслужване, поддръжката и ремонтът отговарят на инструкциите от Daikin и, в допълнение, съответстват на приложимото законодателство и се извършват само от квалифицирани лица. В Европа и в областите, в които се прилагат стандартите IEC, приложимият стандарт е EN/IEC 60335-2-40.
ИНФОРМАЦИЯ
Този документ описва само монтажните инструкции, които са конкретно за външния модул. За монтаж на вътрешния модул (закрепване на модула, свързване на охладителния тръбопровод към вътрешния модул, свързване на електроокабеляването към вътрешния модул …), вижте ръководството за монтаж на вътрешните модули.
Комплект документация
Този документ е част от комплекта документация. Пълният комплект се състои от:
Общи предпазни мерки за безопасност:
▪ Инструкции за безопасност, които ТРЯБВА да прочетете
преди монтажа
▪ Формат: Хартия (в кутията на вътрешното тяло)
Ръководство за монтаж на вътрешния модул:
▪ Инструкции за монтаж
▪ Формат: Хартия (в кутията на вътрешното тяло)
Справочно ръководство на монтажника:
▪ Подготовка на монтажа, добри практики, справочни данни,
▪ Формат: Дигитални файлове на http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Последните редакции на доставената документация може да са налични на регионалния уебсайт на Daikin или да ги получите чрез вашия дилър.
Оригиналната документация е написана на английски език. Всички други езици са преводи.
ATXF20~35C5V1B Стайни климатици Daikin 3P519299-11V – 2020.08
Ръководство за монтаж
3
Page 4

2 Конкретни инструкции за безопасност за монтажника

2 Конкретни инструкции за
безопасност за монтажника
Винаги спазвайте следните инструкции и разпоредби за безопасност.
Монтаж на модула (вижте "5Монтиране на модула"[46])
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Монтажът трябва да се извърши от монтажник, изборът на материали и монтажа трябва да отговарят на приложимото законодателство. Приложимият стандарт в Европа е EN378.
Място на монтаж (вижте "5.1Подготовка на мястото за
монтаж"[46])
ВНИМАНИЕ
▪ Уверете се, че мястото за монтаж издържа на
тежестта на модула. Лошият монтаж носи рискове. Това може също така да причини вибрации и необичаен шум при работа.
▪ Осигурете достатъчно място за сервизно
обслужване.
▪ НЕ монтирайте уреда в контакт със стена или
таван, това може да причини вибрации.
Свързването на охладителния тръбопровод (вижте
"6.2Свързване на тръбите за хладилния агент"[410])
ВНИМАНИЕ
▪ Без запояване или заваряване на място при уреди,
заредени с хладилен агент R32 по време на транспортирането.
▪ По време на монтажа на хладилната система,
съединяването на части с поне една заредена част се извършва, като се вземат предвид следните изисквания: вътре в помещения с хора не са разрешени временни връзки за хладилен агент R32, с изключение на направените на място връзки, които директно свързват вътрешния модул към тръбопровода. Направените на обекта връзки, които свързват директно тръбопровода към вътрешните модули, трябва да са от временен тип.
ВНИМАНИЕ
▪ Използвайте конусовидната гайка, прикрепена към
модула.
▪ За да предотвратите изтичане на газ, смажете с
хладилно масло само от вътрешната страна на развалцовката. Използвайте хладилно масло за R32.
▪ НЕ използвайте повторно съединения.
ВНИМАНИЕ
▪ НЕ използвайте минерално масло върху
развалцована част.
▪ НЕ използвайте повторно тръби от предишни
инсталации.
▪ НИКОГА не монтирайте изсушител към този модул
с R32, за да се гарантира неговия срок на експлоатация. Изсушаващият материал може да се разтвори и да повреди системата.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Свържете надеждно тръбите за хладилния агент, преди да пуснете компресора. Ако тръбите за хладилен агент НЕ са свързани и спирателният клапан е отворен по време на работа на компресора, при пускане на компресора ще се всмуче въздух, което ще доведе до ненормално налягане в охладителния цикъл, повреда на оборудването и дори до нараняване.
ВНИМАНИЕ
▪ Непълното развалцоване може да доведе до утечка
на охладителен газ.
▪ НЕ използвайте повторно съединенията с
конусовидни гайки. Използвайте нови съединения с конусовидни гайки, за да се избегне изтичане на газообразен хладилен агент.
▪ Използвайте конусовидните гайки, които са
доставени с модула. Използването на други гайки с вътрешен конус може да причини изтичане на газообразен хладилен агент.
ВНИМАНИЕ
НЕ отваряйте клапаните, преди да е завършено развалцоването. Това може да доведе до изтичане на газообразен хладилен агент.
ОПАСНОСТ: ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ
НЕ стартирайте уреда, ако се вакуумира.
Зареждане с хладилен агент (вижте Зареждане с хладилен агент)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Хладилният агент в системата е безопасен и обикновено НЕ изтича. Ако в помещението изтече хладилен агент и влезе в контакт с огън от горелка, радиатор или печка, това може да доведе до образуване на пожар или вреден газ.
Изключете всички запалими отоплителни устройства, проветрете стаята и се свържете с дилъра, от който сте закупили уреда.
НЕ използвайте уреда, докато сервизен техник не потвърди, че участъкът на утечката е ремонтиран.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ Използвайте само R32 като хладилен агент. Други
вещества е възможно да причинят взривове и злополуки.
▪ R32 съдържа флуорирани газове, които
предизвикват парников ефект. Стойността на неговия потенциал за глобално затопляне (GWP) е
675. НЕ изпускайте тези газове в атмосферата.
▪ При зареждане с хладилен агент ВИНАГИ
използвайте предпазни ръкавици и защитни очила.
ВНИМАНИЕ
За да избегнете повреда на компресора, НЕ зареждайте повече от указаното количество хладилен агент.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
НИКОГА не докосвайте директно случайно изтичащ хладилен агент. Това може да доведе до сериозни рани, причинени от измръзване.
Ръководство за монтаж
4
ATXF20~35C5V1B
Стайни климатици Daikin
3P519299-11V – 2020.08
Page 5
2 Конкретни инструкции за безопасност за монтажника
Електрическа инсталация (вижте "7Електрическа
инсталация"[411])
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уредът трябва да се монтира в съответствие с националните разпоредби за окабеляването.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ Цялото окабеляване ТРЯБВА да се извърши от
упълномощен електротехник и ТРЯБВА да отговаря на изискванията на приложимото законодателство.
▪ Извършвайте електрическите съединения към
фиксираното окабеляване.
▪ Всички компоненти, закупени на местния пазар,
както и цялото електрооборудване ТРЯБВА да отговарят на изискванията на приложимото законодателство.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ Ако източникът на електрозахранване има
липсваща или грешна неутрална фаза, оборудването може да се повреди.
▪ Извършете правилно заземяване. НЕ заземявайте
модула към водопроводна или газопроводна тръба, преграден филтър за пренапрежения или заземяване на телефон. Неправилното заземяване може да причини токов удар.
▪ Монтирайте необходимите предпазители или
прекъсвачи.
▪ Фиксирайте електроокабеляването с кабелни
връзки така, че кабелите да НЕ се допират до тръбопроводи или остри ръбове, особено от страната с високо налягане.
▪ НЕ използвайте обвити с лента проводници,
многожични проводници с концентрично усукване, удължителни шнурове или съединения от система тип "звезда". Те могат да причинят прегряване, токов удар или пожар.
▪ НЕ монтирайте компенсиращ фазата кондензатор,
тъй като този модул е оборудван с инвертор. Монтирането на компенсиращ фазата кондензатор ще намали производителността и може да доведе до злополуки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВИНАГИ използвайте многожилен кабел за захранващите кабели.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Използвайте прекъсвач с прекъсване на всички полюси и отделяне на контакта от поне 3mm, който осигурява пълно изключване съгласно категория на свръхнапрежение ІІІ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако захранващият кабел е повреден, той ТРЯБВА да се подмени от производителя, негов сервиз или други квалифицирани лица, за да се избегнат опасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ НЕ използвайте в продукта електрически части,
закупени в местната търговска мрежа.
▪ НЕ разклонявайте захранването за дренажната
помпа и др. от клемния блок. Това може да причини токови удари или пожар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Съхранявайте вътрешно-модулното окабеляване далеч от медни тръби без топлоизолация, тъй като тези тръби ще бъдат много горещи.
ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ТОКОВ УДАР
Всички електрически части (включително термистори) се захранват от електрозахранването. Не ги докосвайте с голи ръце.
ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ТОКОВ УДАР
Разкачете захранването за повече от 10 минути и измерете напрежението при клемите на кондензаторите на главната верига или електрическите компоненти, преди да извършвате сервизно обслужване. Напрежението ТРЯБВА да е по-малко от 50 V DC, преди да можете да докоснете електрическите компоненти. За местоположението на клемите, вижте схемата на окабеляването.
Завършване на инсталацията на вътрешния модул (вижте Завършване на монтажа на външното тяло)
ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ТОКОВ УДАР
▪ Уверете се, че системата е заземена правилно.
▪ Изключете захранването преди извършване на
сервизно обслужване.
▪ Монтирайте капака на превключвателната кутия
преди включване на захранването.
Пускане в експлоатация (вижте "10Пускане в
експлоатация"[414])
ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ТОКОВ УДАР
ОПАСНОСТ: ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНЕ/ОПАРВАНЕ
ВНИМАНИЕ НЕ извършвайте пробната експлоатация, докато
работите по вътрешните модули.
При извършване на теста ще работи НЕ само външният, но и свързаните с него вътрешни модули. Работата по вътрешен модул по време на пробна експлоатация е опасно.
ВНИМАНИЕ
НЕ пъхайте пръсти, пръти или други предмети в отворите за приток и отвеждане на въздух. НЕ сваляйте решетката от вентилатора. Когато вентилаторът се върти с висока скорост, това ще доведе до нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
НЕ свързвайте захранващия проводник към вътрешния модул. Това може да причини токови удари или пожар.
ATXF20~35C5V1B Стайни климатици Daikin 3P519299-11V – 2020.08
Ръководство за монтаж
5
Page 6

3 За кутията

dba c e f
g h
d
c
f
g
e
b
a
≥50 ≥50
≥30
(mm)
3 За кутията

3.1 Вътрешно тяло

ИНФОРМАЦИЯ
Следващите фигури са само за пример и е възможно да НЕ съответстват напълно на схемата на вашата система.

3.1.1 За демонтиране на аксесоарите от вътрешния модул

a Ръководство за монтаж b Ръководство за експлоатация c Общи мерки за безопасност d Закрепващ винт за вътрешен модул (M4 × 12L).
Вижте "8.3За фиксиране на уреда върху монтажната
пластина"[413].
e Суха батерия AAA.LR03 (алкална) за потребителския
интерфейс
f Поставка за потребителски интерфейс g Потребителски интерфейс h Монтажна пластина
Режим на работа Работен диапазон
Изсушаване
(a)
(a)
Предпазно устройство може да спре работата на системата, ако модулът работи извън своя работен диапазон.
(b)
Може да възникне кондензация и капене на вода, ако модулът работи извън своя работен диапазон.
▪ Външна температура: –10~46°C DB
▪ Вътрешна температура: 18~32°C DB
▪ Вътрешна влажност: ≤80%

5 Монтиране на модула

5.1 Подготовка на мястото за монтаж

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уверете се, че монтажът, сервизното обслужване, поддръжката и ремонтът отговарят на инструкциите от Daikin и на приложимото законодателство (например, националното газово законодателство), както и че се извършват само от оторизирани лица.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уредът трябва да се съхранява така, че да се предотвратят механични повреди и в добре проветрена стая без постоянно работещи източници на запалване (например: открити пламъци, работещ с газ уред или работещ електрически нагревател).

4 Информация за модула

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: УМЕРЕНО ЗАПАЛИМИ ВЕЩЕСТВА
Хладилният агент в този модул е умерено запалим.

4.1 Разположение на системата

a Преден капак b Сервизен капак c Замажете процепите в отворите за тръби с маджун d Охладителен тръбопровод, дренажен маркуч и
вътрешно-модулен кабел
e Сензор Intelligent eye
f Изолационна лента g Въздушни филтри

4.2 Работен диапазон

5.1.1 Изисквания към мястото за монтаж на вътрешното тяло

ИНФОРМАЦИЯ
Нивото на звуковото налягане е по-малко от 70dBA.
Въздушна струя. Уверете се, че нищо не блокира пътя на
въздушната струя.
Дренаж. Уверете се, че кондензационната вода може да се
дренира добре.
Изолация на стената. Когато атмосферните условия на
стената превишават 30°C и относителна влажност от 80%, или когато към стената се подава свеж въздух, е необходима допълнителна изолация (минимална дебелина 10 мм, полиетиленова пяна).
Здравина на стената. Проверете дали стената или подът са
достатъчно здрави, за да издържат теглото на модула. Ако съществува опасност, укрепете стената или пода, преди да пристъпите към монтажа на модула.
Разстояние. Инсталирайте уреда поне на 1,8 m от пода и
спазвайте следните изисквания за разстояния от стените и тавана:
Режим на работа Работен диапазон
Охлаждане
Отопление
Ръководство за монтаж
6
(a)(b)
(a)
▪ Външна температура: –10~46°C DB
▪ Вътрешна температура: 18~32°C DB
▪ Вътрешна влажност: ≤80% ▪ Външна температура: –15~24°C DB
▪ Вътрешна температура: 10~30°C DB
5.1.2 Допълнителни изисквания към мястото за монтаж на външното тяло в студени
Защитете външното тяло от директен снеговалеж и вземете мерки НИКОГА да не се затрупва със сняг.
климатични условия
ATXF20~35C5V1B
Стайни климатици Daikin
3P519299-11V – 2020.08
Page 7
В области със силни снеговалежи, изберете такова място за
a
a
a
b
a
1
2
a
a
c
b
a
1
3
2
монтажа, че снегът да НЕ пречи на работата на уреда. Ако е възможна появата на страничен снеговалеж, уверете се, че намотката на топлообменника НЕ се засяга от снега. Ако е нужно, конструирайте страничен навес.

5.2 Отваряне на вътрешното тяло

5.2.1 За сваляне на предния панел

1 Хванете предния панел за пластинките от двете му страни
и го отворете.
a Пластинки на панела
2 Свалете предния панел като го плъзнете наляво или
надясно и го дръпнете към себе си. Резултат: Валът на предния панел от 1 страна ще се
откачи.
3 След това откачете по същия начин вала и от другата
страна.
5 Монтиране на модула
a Горна кука b Символ с 3 кръгчета
4 Препоръчваме отваряне на клапата преди сваляне на
предната решетка.
5 Поставете двете си ръце под центъра на предната
решетка, натиснете нагоре и дръпнете към себе си.

5.2.4 За поставяне на предната решетка

1 Поставете предната решетка и здраво натиснете 3-те горни
куки.
2 Монтирайте 2 винта (клас 20~42) обратно към предната
решетка.
3 Монтирайте въздушния филтър, след това поставете
предния панел.
a Вал на преден панел

5.2.2 За поставяне на предния панел

1 Поставете предния панел. Подравнете валовете с
процепите и ги бутнете докрай навътре.
2 Бавно затворете предния панел; натиснете от двете му
страни в средата.

5.2.3 За сваляне на предната решетка

ВНИМАНИЕ
При монтаж, поддръжка или сервизно обслужване на системата носете подходящи лични предпазни средства (предпазни ръкавици, защитни очила и т.н.).
1 Свалете предния панел, за да свалите въздушния филтър. 2 Свалете 2-те винта от предната решетка. 3 Натиснете надолу 3-те горни куки, маркирани със символ с
3 кръгчета.

5.2.5 За сваляне на капака на кутията с електрически кабели

1 Свалете предната решетка. 2 Свалете 1 винт от капака на електрическата кутия. 3 Отворете капака на електрическата кутия, като издърпате
издадената част отгоре на капака.
4 Откачете пластинката на дъното и свалете капака на
кутията с електрически кабели.
ATXF20~35C5V1B Стайни климатици Daikin 3P519299-11V – 2020.08
a Пластинка b Издадена част отгоре на капака c Винт
Ръководство за монтаж
7
Page 8
5 Монтиране на модула
a b
337
770
A
285
44.5
170
48
48
44.5
116.5
117
337
50
213 237
170
A
d
e
(mm)
a
a
f
h g
a
a
bac
a
c
a
d
e
A
Ø65
a
b
c
5 За да монтирате отново капака, първо закачете долната
пластинка върху кутията с електрически кабели и плъзнете капака в горните 2 пластинки.

5.2.6 За отваряне на сервизния капак

1 Развийте и свалете 1 винт от сервизния капак. 2 Отворете сервизния капак с дърпане хоризонтално встрани
от модула.
a Винт на сервизен капак b Сервизен капак

5.3 Монтаж на вътрешното тяло

5.3.1 За поставяне на монтажната пластина

1 Поставете временно монтажната пластина. 2 Нивелирайте монтажната пластина. 3 Маркирайте центровете на точките за пробиване в стената,
като използвате рулетка. Позиционирайте края на рулетката на символа " ".
4 Завършете монтажа като закрепите монтажната пластина
към стената с винтове M4×25L (закупуват се отделно).
ИНФОРМАЦИЯ
Сваленият капак на тръбен порт може да се прибере в джоба на монтажната пластина.
ЗАБЕЛЕЖКА
Уплътнете процепите около тръбите с подходящ материал за предотвратяване на водни течове (закупува се на място).
1 Пробийте отвор с диаметър 65 mm в стената така, че да
има наклон надолу към външната страна.
2 Вкарайте стенна тръба в отвора. 3 Поставете стенен капак в стенната тръба.
a Вграден в стената тръбопровод
b Шпакловъчен материал
c Капак на стенен отвор
4 След приключване на монтажа на охладителния
тръбопровод, окабеляването и дренажния тръбопровод, НЕ забравяйте да замажете процепите на отвора с шпакловъчен материал.

5.3.3 За сваляне на капака на тръбния порт

ИНФОРМАЦИЯ
За свързване на тръбите от дясно, дясно-отдолу, от ляво или ляво-отдолу, капакът на тръбния порт ТРЯБВА да се свали.
1 Отрежете капака на порта на тръбата от към вътрешността
на предната решетка, като използвате ръчен трион.
2 Отстранете стружките по протежение на отрязаната част,
като използвате полукръгла иглена пила.
А Монтажна пластина за клас 20~42
a Препоръчителни места за закрепване на монтажната
пластина
b Джоб за капака на тръбния порт c Пластинки за поставяне на спиртен нивелир d Отвор през стената с Ø65 мм e Положение на дренажния маркуч
f Позиция за рулетката при символ " " g Край на тръба за газообразен охладител h Край на тръба за течност

5.3.2 За пробиване на отвор в стената

ВНИМАНИЕ
При стени, съдържащи метална рамка или греда, използвайте вградена в стената тръба и капак на стената върху отвора за прекарване на тръбите, за да се предпазите от излъчване на топлина, токов удар или пожар.
Ръководство за монтаж
8
ЗАБЕЛЕЖКА
НЕ използвайте клещи за отстраняване на капака на тръбния порт, тъй като това ще повреди предната решетка.

5.3.4 За осигуряване на дренажа

Уверете се, че кондензационната вода може да се дренира добре. Това включва:
ATXF20~35C5V1B
Стайни климатици Daikin
3P519299-11V – 2020.08
Page 9
▪ Общи указания
Ø16
Ø18
a
a
b c
Ø16
Ø16
a b c
Ø18
≥50
mm
A
B
C
a
b
▪ Свързване на дренажния тръбопровод с вътрешния модул
▪ Проверка за утечки на вода
Общи указания
Дължина на тръбата. Поддържайте възможно най-малка
дължина на тръбите.
Размер на тръбата. Ако е необходимо удължение на
дренажния маркуч или на вградения дренажен тръбопровод, използвайте подходящи части, които пасват на предния край на маркуча.
ЗАБЕЛЕЖКА
▪ Монтирайте дренажния маркуч с наклон надолу.
▪ Маслоуловители НЕ се изискват.
▪ НЕ поставяйте края на маркуча във вода.
5 Монтиране на модула
За свързване на тръбите от дясно, дясно-отзад или дясно-отдолу
ИНФОРМАЦИЯ
Фабричната настройка по подразбиране е тръби от дясно. За тръби от ляво, демонтирайте тръбите от дясната страна и ги монтирайте от лявата страна.
1 Закачете дренажния маркуч към долната страна на
охладителния тръбопровод със залепваща винилова лента.
2 Обвийте тръбите и дренажния маркуч заедно с изолираща
лента.
Удължение на дренажния маркуч. За удължаване на
дренажния маркуч използвайте закупен на място маркуч с вътрешен диаметър Ø16 mm. НЕ забравяйте да използвате топлоизолираща тръба за вътрешната част на удължителния маркуч.
a Дренажен маркуч, доставя се с уреда b Топлоизолационна тръба (закупува се отделно) c Удължителен дренажен маркуч
Твърда тръба от поливинилхлорид. При свързване на
твърда тръба от поливинилхлорид (номинален Ø13 mm) директно към дренажния маркуч, използвайте закупено на място дренажно гнездо (номинален Ø13mm).
a Дренажен маркуч, доставя се с уреда b Дренажно гнездо с номинален Ø13mm (закупува се
на място)
c Твърда тръба от поливинилхлорид (закупува се на
място)
Конденз. Вземете мерки срещу конденз. Изолирайте изцяло
дренажните тръби в сградата.
1 Вкарайте дренажния маркуч в дренажната тръба, както е
показано на следващата фигура, така че да НЕ може да се измъкне от дренажната тръба.
А Тръбопровод отляво В Тръбопровод отдясно-отдолу C Тръбопровод отдясно-отзад
a Махнете капака на тръбния порт тук за тръбопровод
отдясно
b Махнете капака на тръбния порт тук за тръбопровод
дясно-отдолу
За свързване на тръбите от ляво, ляво-отзад или ляво-отдолу
ИНФОРМАЦИЯ
Фабричната настройка по подразбиране е тръби от дясно. За тръби от ляво, демонтирайте тръбите от дясната страна и ги монтирайте от лявата страна.
1 Свалете винтовете за закрепване на изолацията от дясната
страна и извадете дренажния маркуч.
2 Извадете дренажната тапа от лявата страна и я поставете
от дясната страна.
ЗАБЕЛЕЖКА
НЕ нанасяйте смазочно масло (масло за хладилни машини) по дренажната тапа при вкарването. Нанасянето на масло причинява повреда и теч от тапата.
3 Вкарайте дренажния маркуч от лявата страна и не
забравяйте да го затегнете с предоставения закрепващ винт; в противен случай може да има утечка на вода.
ATXF20~35C5V1B Стайни климатици Daikin 3P519299-11V – 2020.08
Ръководство за монтаж
9
Page 10

6 Монтаж на тръбите

a
b
a
b
A
B
C
b
a
ØiØ
i
t
ØpØ
p
a Винт за закрепване на изолация b Дренажен маркуч
4 Закачете дренажния маркуч към долната страна на
охладителния тръбопровод със залепваща винилова лента.
Диаметър на тръбопровода за хладилен агент
Използвайте същите диаметри, както за съединенията на външните модули:
Клас Тръбопровод за
течност L1
20~42 Ø6,4 Ø9,5
Тръбопровод за газ L1

6.1.2 Изолация на тръбопроводите за хладилния агент

▪ Използвайте пенополиуретан като изолационен материал:
▪ с коефициент на топлопроводимост между 0,041 и 0,052W/
mK (0,035 и 0,045kcal/mh°C)
▪ с топлоустойчивост най-малко 120°C
▪ Дебелина на изолацията
Външен диаметър
на тръбата (Øp)
6,4mm (1/4") 8~10mm ≥10mm
Вътрешен
диаметър на
изолацията (Øi)
Дебелина на
изолацията (t)
А Тръбопровод отляво В Тръбопровод отляво-отзад C Тръбопровод отляво-отдолу
a Махнете капака на тръбния порт тук за тръбопровод
отляво
b Махнете капака на тръбния порт тук за тръбопровод
ляво-отдолу
За проверка за утечки
1 Свалете въздушните филтри. 2 Постепенно налейте около 1 литър вода в дренажния
контейнер и проверете за утечки на вода.
6 Монтаж на тръбите

6.1 Подготовка на тръбопроводите за хладилния агент

6.1.1 Изисквания към тръбопровод за охладител

ЗАБЕЛЕЖКА
Тръбите и останалите части, съдържащи налягане, трябва да бъдат подходящи за охладителна течност. Използвайте безшевна мед за охладител, деоксидирана с фосфорна киселина.
▪ Замърсяването във вътрешността на тръбите (включително
маслото) трябва да е ≤30мг/10м.
Ако температурата е по-висока от 30°C и влажността е над RH 80 %, дебелината на изолационния материал трябва да бъде най-малко 20mm, за да се избегне появата на конденз по повърхността на изолацията.

6.2 Свързване на тръбите за хладилния агент

ОПАСНОСТ: ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНЕ/ОПАРВАНЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ Използвайте само R32 като хладилен агент. Други
вещества е възможно да причинят взривове и злополуки.
▪ R32 съдържа флуорирани газове, които
предизвикват парников ефект. Стойността на неговия потенциал за глобално затопляне (GWP) е
675. НЕ изпускайте тези газове в атмосферата.
▪ При зареждане с хладилен агент ВИНАГИ
използвайте предпазни ръкавици и защитни очила.

6.2.1 Указания при свързване на охладителния тръбопровод

Обърнете внимание на следните указания при свързването на тръбите:
▪ При свързване на гайка с вътрешен конус намажете
вътрешната повърхност на развалцовката с етерно масло или с естерно масло. Завийте 3 или 4 оборота с ръка, преди да затегнете здраво.
▪ При разхлабване на гайка с вътрешен конус ВИНАГИ
използвайте 2 ключа едновременно.
Ръководство за монтаж
10
ATXF20~35C5V1B
Стайни климатици Daikin
3P519299-11V – 2020.08
Page 11

7 Електрическа инсталация

a
b
c
d
R=
0.4~0.8
±2
45°
90°
±2
ØA
c
a
b
f
d
g
e
▪ При свързване на тръбите ВИНАГИ използвайте гаечен ключ
и динамометричен ключ за затягане на конусовидната гайка. По този начин се предпазва гайката от спукване и не се допускат течове.
ЗАБЕЛЕЖКА
ВИНАГИ използвайте тестов разтвор за мехури, препоръчан от Вашия търговец на едро.
НИКОГА не използвайте сапунена вода:
▪ Сапунената вода може да доведе до напукване на
компонентите, напр. конусовидните гайки или капачките на спирателните вентили.
▪ Сапунената вода може да съдържа сол,
абсорбираща влагата, която замръзва при охлаждане на тръбопроводите.
a Затягащ ключ b Гаечен ключ c Тръбно съединение d Конусовидна гайка
Размер на
тръбите (мм)
Затягащ
момент (Н•м)
развалцовка
Ø6,4 15~17 8,7~9,1 Ø9,5 33~39 12,8~13,2
Размер на
(А) (мм)
Форма на
развалцовкат
а (мм)
▪ Сапунената вода съдържа амоняк, който може да
доведе до корозия на конусовидните съединения (между месинговата конусовидна гайка и медната гайка).
1 Заредете системата с азот, докато достигнете
манометрично налягане от най-малко 200 kPa (2 bar). За откриването на малки течове е препоръчително да се създаде налягане до 3000kPa (30bar).
2 Проверете за течове, като нанесете тестовия разтвор за
мехури по всички съединения.
3 Изпуснете цялото количество азотен газ.

6.2.2 За свързване на тръбите за хладилния агент с вътрешното тяло

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: УМЕРЕНО ЗАПАЛИМИ ВЕЩЕСТВА
Хладилният агент в този модул е умерено запалим.
Дължина на тръбата. Поддържайте възможно най-малка
дължина на тръбите.
▪ Свържете охладителния тръбопровод към модула чрез
конусовидни гайки.
▪ Тръбопроводът трябва да е защитен от физически повреди. ▪ Изолирайте охладителния тръбопровод, междумодулния
проводник и дренажния маркуч на вътрешния модул както следва:

6.3.2 За извършване на вакуумно изсушаване

1 Вакуумирайте системата, докато налягането в колектора
показва –0,1MPa (–1bar).
2 Оставете така в продължение на 4–5минути и проверете
налягането:
Ако налягането… Тогава…
Не се променя В системата няма влага.
Тази процедура е завършена.
Се повишава В системата има влага.
Отидете на следващата стъпка.
3 Вакуумирайте системата в продължение на най-малко
2часа до налягане в колектора –0,1MPa (–1bar).
4 След като ИЗКЛЮЧИТЕ помпата, проверявайте налягането
в продължение на най-малко 1час.
5 Ако НЕ достигнете така указания вакуум или НЕ МОЖЕТЕ
да поддържате вакуума в продължение на 1час, направете следното:
a Тръба за газ b Изолация на тръба за газообразен хладилен агент c Междумодулен кабел d Тръба за течност e Изолация на тръба за течен хладилен агент
f Залепваща лента
g Дренажен маркуч
ЗАБЕЛЕЖКА
▪ Отново проверете за течове. ▪ Отново извършете вакуумно изсушаване.
7 Електрическа инсталация
ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ТОКОВ УДАР
Изолирайте всички тръби за хладилен агент. По всяка открита тръба може да се образува конденз.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВИНАГИ използвайте многожилен кабел за

6.3 Проверка на тръбите за хладилния агент

6.3.1 Проверка за течове

ЗАБЕЛЕЖКА
захранващите кабели.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако захранващият кабел е повреден, той ТРЯБВА да се подмени от производителя, негов сервиз или други квалифицирани лица, за да се избегнат опасности.
НЕ превишавайте максималното работно налягане на модула (вижте “PS High” върху фирмената табелка).
ATXF20~35C5V1B Стайни климатици Daikin 3P519299-11V – 2020.08
Ръководство за монтаж
11
Page 12

8 Завършване на монтажа на вътрешното тяло

b
a
c
a
b
c
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
НЕ свързвайте захранващия проводник към вътрешния модул. Това може да причини токови удари или пожар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ НЕ използвайте в продукта електрически части,
закупени в местната търговска мрежа.
▪ НЕ разклонявайте захранването за дренажната
помпа и др. от клемния блок. Това може да причини токови удари или пожар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Съхранявайте вътрешно-модулното окабеляване далеч от медни тръби без топлоизолация, тъй като тези тръби ще бъдат много горещи.

7.1 Спецификации на компонентите за стандартно окабеляване

Компонент
Захранващ кабел Напрежение 220~240V
Фаза 1~ Честота 50Hz Размери на
кабела
Междумодулен кабел Минимално сечение на
Препоръчителен предпазител, закупен от търговската мрежа
Прекъсвач, управляван от утечен ток Трябва да отговаря на
Трябва да отговаря на
изискванията на
приложимото
законодателство
кабела 2,5mm² и
подходящ за 220~240V
20A
изискванията на
приложимото
законодателство

7.2 За свързване на електрическото окабеляване към вътрешния модул

Електрическите работи следва да се извършват в съответствие с ръководството за монтаж и националните разпоредби за окабеляване или местните правилници.
1 Поставете вътрешния модул върху куките на монтажната
пластина. Използвайте отметките " " за насока.
Бележка: При предварително оголване на краищата на вътрешно-модулните кабели, обвийте краищата на проводниците с изолираща лента.
4 Огънете края на кабела нагоре.
ЗАБЕЛЕЖКА
▪ Линиите на управлението и захранването трябва да
бъдат отделени една от друга. Управляващите и захранващите проводници може да се пресичат, но НЕ и да преминават успоредно един на друг.
▪ За да се избегне електрическа интерференция,
разстоянието между двата вида проводници трябва ВИНАГИ да бъде поне 50mm.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Осигурете подходящи мерки, за да не допуснете модулът да бъде използван за убежище на дребни животни. Дребните животни могат да причинят неизправности, пушек или пожар, ако се допрат до части на електрооборудването.
a Клемен блок
b Блок с електрически компоненти
c Кабелна скоба
5 Оголете краищата на кабелите на приблизително 15mm. 6 Съпоставете цветовете на проводниците с номерата на
клемите от клемните блокове на вътрешния и външния модул и завинтете здраво проводниците към съответстващите им клеми.
7 Свържете заземяващия проводник към съответстващата му
клема.
8 Закрепете добре проводниците с клемните винтове. 9 Дръпнете проводниците, за да се уверите, че са надеждно
закрепени, след това прихванете проводниците с приспособление за придържане на кабели.
10 Оформете проводниците така, че сервизният капак да се
затваря добре, след това затворете капака.
a Монтажна пластина (аксесоар) b Междумодулен кабел c Кабелен водач
2 Отворете предния панел и след това сервизния капак.
Вижте "5.2Отваряне на вътрешното тяло"[47].
3 Прекарайте вътрешно-модулните свързващи кабели от
външния модул през отвора в стената, през гърба на вътрешния модул и през предната страна.
Ръководство за монтаж
12
8 Завършване на монтажа на
вътрешното тяло

8.1 За изолиране на дренажните тръби, тръбите за хладилния агент и междумодулния кабел

1 След приключване на работата по дренажните тръби,
тръбите за хладилния агент и електрическото окабеляване. Обвийте тръбите за хладилен агент, вътрешно-модулния
ATXF20~35C5V1B
Стайни климатици Daikin
3P519299-11V – 2020.08
Page 13
проводник и дренажния маркуч заедно с изолираща лента.
d
e
c
bfa
a
b
c c d e
a a
Припокривайте поне половината ширина на лентата при всяка намотка.
a Дренажен маркуч b Междумодулен кабел c Монтажна пластина (аксесоар) d Тръбопровод за охладителя e Закрепващ винт за вътрешен модул M4 × 12L
(аксесоар)
f Рамка на основата

9 Конфигурация

2 Натиснете долната рамка на модула с две ръце, за да го
поставите върху долните куки на монтажната пластина. Уверете се, че проводниците НЕ са притиснати някъде.
Бележка: Внимавайте междумодулният кабел да НЕ засяга вътрешния модул.
3 Натиснете долния ръб на вътрешния модул с две ръце,
докато легне здраво върху куките на монтажната пластина.
4 Закрепете вътрешния модул към монтажната плоча с 2-та
фиксиращи винта M4 × 12L (аксесоар).
9 Конфигурация

8.2 За прекарване на тръбите през стенния отвор

1 Оформете охладителните тръби по протежение на
отметката за тръба върху монтажната пластина.
a Дренажен маркуч b Замажете този отвор с шпакловъчен материал или
хоросан
c Залепваща винилова лента d Изолационна лента e Монтажна пластина (аксесоар)
ЗАБЕЛЕЖКА
▪ НЕ огъвайте тръбите за хладилен агент.
▪ НЕ натискайте силно тръбите за хладилен агент
върху долната рамка или предната решетка.
2 Прекарайте дренажния маркуч и охладителния
тръбопровод през отвора в стената.
8.3 За фиксиране на уреда върху

9.1 Как се задават различни адреси

Когато в 1 стая са монтирани 2 вътрешни модула, могат да се задават различни адреси за 2-та потребителски интерфейса.
1 Извадете батериите от интерфейса с потребителя. 2 Прекъснете адресния джъмпер.
a Адресен джъмпер
ЗАБЕЛЕЖКА
Внимавайте да НЕ повредите околните части при прекъсване на адресния джъмпер.
3 Включете захранването.
Резултат: Клапите на вътрешния модул се отварят и затварят,
за да се установят в референтната позиция.
ИНФОРМАЦИЯ
▪ При модули FTXF, ATXF, CTXF следната настройка
ТРЯБВА да се изпълни в рамките на 5минути след включване на захранването.
▪ В случай, че НЕ можете да изпълните настройката
навреме, изключете захранването и изчакайте поне 1минута, преди да го включите отново.
4 Натиснете едновременно:
Модел Бутони
FTXF, CTXF, ATXF
5 Натиснете:
Модел Бутон
FTXF, CTXF, ATXF
, и
монтажната пластина
1 Поставете вътрешния модул върху куките на монтажната
пластина. Използвайте отметките " " за насока.
ATXF20~35C5V1B Стайни климатици Daikin 3P519299-11V – 2020.08
6 Изберете:
Модел Символ
FTXF, CTXF, ATXF
7 Натиснете:
Ръководство за монтаж
13
Page 14

10 Пускане в експлоатация

ON/OFF
a
b
Модел Бутон
FTXF, CTXF, ATXF
a Индикатор за действие b Вътрешен модул ON/OFF превключвател
8 Натискайте превключвателя ON/OFF на вътрешния модул,
докато индикаторът за работа мига.
Джъмпер Адрес
Фабрична настройка 1 След прекъсване с
клещи
ИНФОРМАЦИЯ
Ако НЕ можете да зададете адреса, докато индикаторът за работа мига, повторете процедурата от началото.
9 След като настройката завърши, натиснете:
Модел Бутон
FTXF, CTXF, ATXF
Резултат: Потребителският интерфейс ще се върне към предходния екран.
2
НЯМА липсващи или обърнати фази.
Тръбите за хладилния агент (газообразен и течен) са термоизолирани.
Дренаж
Уверете се, че дренажът тече безпрепятствено. Възможно последствие: Кондензиралата вода може
да капе. Системата е правилно заземена и заземяващите
клеми са затегнати здраво. Предпазителите или инсталираните на място
защитни устройства са монтиране съгласно изискванията на настоящия документ и НЕ са шунтирани.
Захранващото напрежение съответства на напрежението върху идентификационния етикет на модула.
За свързващия кабел се използват посочените проводници.
Вътрешният модул получава сигнал от потребителския интерфейс.
В превключвателната кутия НЯМА разхлабени съединения или повредени електрически компоненти.
Изолационно съпротивление на компресора е ОК.
Вътре във вътрешното и външното тяло НЯМА повредени компоненти или смачкани тръби.
НЯМА изтичане на хладилен агент.
Монтираните тръби са с точния размер и тръбите са правилно изолирани.
Спирателните клапани (за газообразен и течен хладилен агент) на външното тяло са напълно отворени.
10 Пускане в експлоатация
ЗАБЕЛЕЖКА
ВИНАГИ експлоатирайте уреда с термистори и/или сензори/превключватели за високо налягане. Ако НЕ направите това, може да се стигне до изгаряне на компресора.

10.1 Контролен списък с отметки преди пускане в експлоатация

След монтажа на уреда, първо проверете посочените по-долу елементи. След извършване на всички проверки, уредът трябва да се затвори. Включете електрозахранването на уреда след като той бъде затворен.
Прочетете всичките инструкции за монтаж, както са описани в справочното ръководство на
монтажника. Вътрешните модули са монтирани правилно.
Външното тяло е инсталирано правилно.
Вход/изход на въздух
Проверете дали отворите за вход и изход на въздух на модула НЕ са запушени от хартия, картон или други материали.

10.2 За изпълнение на пробна експлоатация

Предпоставка: Захранването ТРЯБВА да бъде в посочения
диапазон. Предпоставка: Пробната експлоатация трябва да се
осъществи в режим на охлаждане или в режим на отопление. Предпоставка: Извършете пробното пускане в експлоатация в
съответствие с ръководството за експлоатация на вътрешния модул, за да се гарантира, че всички функции и части работят нормално.
1 В режим на охлаждане, изберете най-ниската
програмируема температура. В режим на отопление, изберете най-високата програмируема температура. Пробната експлоатация може да се изключи при нужда.
2 След завършване на пробната експлоатация, задайте
нормална стойност на температурата. В режим на охлаждане: 26~28°C, в режим на отопление: 20~24°C.
3 Системата спира да работи 3минути след изключването на
модула.

10.2.1 За изпълнение на пробна експлоатация през зимния сезон

Когато климатикът работи в режим на Охлаждане през зимата, задайте пробна експлоатация по следния начин.
Ръководство за монтаж
14
ATXF20~35C5V1B
Стайни климатици Daikin
3P519299-11V – 2020.08
Page 15
ИНФОРМАЦИЯ
Някои от функциите НЕ могат да се използват в режим на пробна експлоатация.
Ако спирането на електрозахранването се случи по време на работа, системата автоматично се рестартира веднага след възстановяване на захранването.
За модули FTXF, ATXF, CTXF
1 Натиснете за включване на системата.
2 Натиснете средата на , и едновременно.
3 Натиснете двукратно.
Резултат: ще се появи на дисплея. Избрана е пробна
експлоатация. Пробната експлоатация ще спре автоматично след около 30минути.
4 За спиране на работа натиснете .
11 Изхвърляне на отпадни
продукти

11 Изхвърляне на отпадни продукти

ЗАБЕЛЕЖКА
НЕ се опитвайте сами да демонтирате системата: демонтажът на системата, изхвърлянето/предаването за рециклиране на хладилния агент, на маслото и на други части ТРЯБВА да отговаря на изискванията на приложимото законодателство. Уредите ТРЯБВА да се разглеждат като техника със специален режим на обработка за рециклиране, повторно използване и възстановяване.
ATXF20~35C5V1B Стайни климатици Daikin 3P519299-11V – 2020.08
Ръководство за монтаж
15
Page 16

12 Технически данни

,
A
INDOOR
OUTDOOR
12 Технически данни
Извадка от най-новите технически данни може да се намери
на регионалния Daikin уеб сайт (публично достъпен).
▪ Пълният комплект с най-новите технически данни може да се
намери в Daikin Business Portal (изисква се автентификация).

12.1 Електромонтажна схема

12.1.1 Унифицирана легенда на електромонтажната схема

За информация относно приложените части и номериране, вижте електромонтажната схема на модула. Номерирането на частите е с арабски цифри във възходящ ред за всяка част и е представено в обзора по-долу чрез "*" в кода на частта.
Символ Значение Символ Значение
Прекъсвач на верига
Свързване Заземяване (винт)
Конектор
Земя Конектор на реле
Местно окабеляване
Предпазител Клема
Вътрешен модул Контактна пластина
Външен модул Кабелна скоба
Устройство за остатъчен ток
Символ Цвят Символ Цвят
BLK Черно ORG Оранжево BLU Синьо PNK Розово BRN Кафяво PRP, PPL Лилаво GRN Зелено RED Червено GRY Сиво WHT Бяло
YLW Жълто
Символ Значение
A*P Печатна платка BS* Бутон за ВКЛ/ИЗКЛ, работен
BZ, H*O Зумер C* Кондензатор AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*,
HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A, K*R_*, NE
D*, V*D Диод DB* Диоден мост DS* DIP превключвател E*H Нагревател FU*, F*U, (за характеристиките,
вижте PCB във вашето устройство)
FG* Конектор (маса на рамка) H* Кабелен сноп
Защитно заземяване
Изправител
Конектор за късо съединение
превключвател
Съединение, конектор
Предпазител
Символ Значение
H*P, LED*, V*L Пилотна лампа, светодиод HAP Светодиод (сервизен монитор -
зелен) HIGH VOLTAGE Високо напрежение IES Сензор Intelligent eye IPM* Intelligent power module K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M Магнитно реле L Под напрежение L* Намотка L*R Реактор M* Стъпков електродвигател M*C Електродвигател на
компресора M*F Двигател на вентилатор M*P Електродвигател на дренажна
помпа M*S Поворотен двигател MR*, MRCW*, MRM*, MRN* Магнитно реле N Неутрално n=*, N=* Брой преминавания през
феритната сърцевина PAM Амплитудно-импулсна
модулация PCB* Печатна платка PM* Захранващ модул PS Превключване на захранване PTC* PTC термистор Q* Биполярен транзистор с
изолиран затвор (IGBT ) Q*C Прекъсвач на верига Q*DI, KLM Прекъсвач, управляван от
утечен ток Q*L Предпазител срещу
претоварване Q*M Термо превключвател Q*R Устройство за остатъчен ток R* Резистор R*T Термистор RC Приемник S*C Ограничител S*L Поплавъчен превключвател S*NG Детектор за утечка на
хладилен агент S*NPH Сензор за налягане (високо) S*NPL Сензор за налягане (ниско) S*PH, HPS* Превключвател за налягане
(високо) S*PL Превключвател за налягане
(ниско) S*T Термостат S*RH Датчик за влажността S*W, SW* Работен превключвател SA*, F1S Разрядник за защита от
пренапрежения SR*, WLU Приемник на сигнали SS* Селекторен превключвател SHEET METAL Клеморедна фиксирана плоча
Ръководство за монтаж
16
ATXF20~35C5V1B
Стайни климатици Daikin
3P519299-11V – 2020.08
Page 17
Символ Значение
T*R Трансформатор TC, TRC Предавател V*, R*V Варистор V*R Диоден мост, биполярен
транзистор с изолиран затвор (IGBT) захранващ модул
WRC Безжично дистанционно
управление X* Клема X*M Клеморед (блок) Y*E Намотка на електронен
разширителен клапан Y*R, Y*S Реверсивен електромагнитен
вентил (бобина) Z*C Феритна сърцевина ZF, Z*F Противошумов филтър
12 Технически данни
ATXF20~35C5V1B Стайни климатици Daikin 3P519299-11V – 2020.08
Ръководство за монтаж
17
Page 18
Page 19
Page 20
DAIKIN ISITMA VE SOĞUTMA SİSTEMLERİ SAN.TİC. A.Ş.
İSTANBUL / TÜRKİYE Tel: 0216 453 27 00 Faks: 0216 671 06 00 Çağrı Merkezi: 444 999 0 Web: www.daikin.com.tr
Gülsuyu Mahallesi, Fevzi Çakmak Caddesi, Burçak Sokak, No:20, 34848 Maltepe
Verantwortung für Energie und Umwelt
Copyright 2020 Daikin
3P519299-11V 2020.08
Loading...