deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 4th of November 2020
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
FTXF20C5V1B, FTXF25C5V1B, FTXF35C5V1B,
04
05
06
07
ATXF20C5V1B, ATXF25C5V1B, ATXF35C5V1B,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
CTXF20C5V1B, CTXF25C5V1B, CTXF35C5V1B,
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01**
02**
03**
04**
05**
06**
3P516375-15N
Page 3
Obsah
Obsah
1 O této dokumentaci3
1.1O tomto dokumentu...................................................................3
2 Specifické bezpečnostní pokyny pro
instalačního technika3
3 Informace o krabici5
3.1Vnitřní jednotka .........................................................................5
3.1.1Sejmutí příslušenství z vnitřní jednotky.......................5
4 Informace o jednotce5
4.1Uspořádání systému .................................................................6
12.1.1 Legenda – sjednocené schéma zapojení ................... 15
1O této dokumentaci
1.1O tomto dokumentu
Určeno pro:
INFORMACE
Tento spotřebič je určen k použití odborníky nebo
školenými uživateli v obchodech, v lehkém průmyslu a na
farmách, nebo pro komerční a domácí použití určenými
osobami.
VÝSTRAHA
Zajistěte, aby instalace, testování a použité materiálů
splňovaly příslušné pokyny Daikin a kromě toho aby
splňovala požadavky platné legislativy a byla provedena
pouze kvalifikovaným personálem. V Evropě a oblastech,
kde platí normy IEC, je platnou normou EN/IEC
60335-2-40.
INFORMACE
Tento dokument popisuje pouze instalaci specifickou pro
venkovní jednotku. V případě instalace vnitřní jednotky
(montáž vnitřní jednotky, připojení potrubí chladiva k vnitřní
jednotce, připojení elektrické kabeláže k vnitřní jednotce
…) viz také instalační příručka vnitřní jednotky.
Soubor dokumentace
Tento dokument je součástí souboru dokumentace. Kompletní
soubor se skládá z následujících částí:
▪ Hlavní bezpečnostní upozornění:
▪ Bezpečnostní pokyny, které si MUSÍTE prostudovat před
instalací
▪ Formát: Papír (v krabici vnitřní jednotky)
▪ Instalační příručka vnitřní jednotky:
▪ Pokyny k instalaci
▪ Formát: Papír (v krabici vnitřní jednotky)
▪ Referenční příručka k instalaci:
▪ Příprava instalace, správné postupy, referenční data …
▪ Formát: Digitální soubory na webu http://
Nejnovější revize dodané dokumentace mohou být k dispozici na
místních internetových stránkách Daikin nebo u vašeho prodejce.
Původní dokumentace je napsána vangličtině. Ostatní jazyky jsou
překlady.
2Specifické bezpečnostní
pokyny pro instalačního
technika
Vždy dodržujte následující bezpečnostní pokyny a předpisy.
Instalace jednotky (viz také "5Instalace jednotky"[46])
VÝSTRAHA
Instalace musí být provedena instalačním technikem a
vybrané materiály a instalace musejí vyhovovat platné
legislativě. V Evropě je příslušnou normou EN378.
ATXF20~35C5V1B
Pokojové klimatizační jednotky Daikin
3P519299-11V – 2020.08
Instalační příručka
3
Page 4
2 Specifické bezpečnostní pokyny pro instalačního technika
Příklad instalace (viz také "5.1Příprava místa instalace"[46])
UPOZORNĚNÍ
▪ Zkontrolujte, zda místo instalace dokáže unést
hmotnost jednotky. Nevyhovující instalace je
nebezpečná. Může také způsobovat vibrace a
neobvyklý provozní hluk.
▪ Zajistěte dostatečný prostor pro údržbu.
▪ NEINSTALUJTE jednotku dokontaktu se stropem nebo
se stěnou, mohlo by docházet kvibracím.
Připojení potrubí chladiva (viz "6.2Připojení potrubí
chladiva"[410])
UPOZORNĚNÍ
▪ Je zakázáno pájení nebo svařování na místě instalace
u jednotek vybavených náplní chladiva R32 během
expedice.
▪ Během instalace chladicího systému by spojení
součástí s alespoň jednou součástí naplněnou
chladivem by měly být vzaty v úvahu následující
požadavky: Uvnitř obytných prostor nejsou povoleny
žádné trvalé spoje pro jednotky s chladivem R32,
kromě spojů provedených na místě a které přímo
spojují vnitřní jednotku s potrubím. Spoje zhotovené na
místě a přímo spojující potrubí s vnitřními jednotkami
musí být rozebíratelné.
UPOZORNĚNÍ
▪ Použijte převlečnou matici upevněnou k tělesu
jednotky.
▪ Aby nedošlo k úniku plynů, chladicí olej aplikujte pouze
na vnitřní povrch převlečného spoje. Používejte
výhradně chladící olej určený pro chladivo R32.
▪ NEPOUŽÍVEJTE spoje opakovaně.
UPOZORNĚNÍ
▪ Na součásti s převlečným rozšířením NEPOUŽÍVEJTE
minerální olej.
▪ NEPOUŽÍVEJTE potrubí z předchozích instalací.
▪ Aby mohla být zaručena předpokládaná životnost,
NIKDY do této jednotky používající chladivo R32
neinstalujte sušičku. Vysoušecí materiál by se mohl
rozpouštět a zničit systém.
VÝSTRAHA
Připojte bezpečně potrubí chladiva ještě před spuštěním
kompresoru. Pokud během chodu kompresoru potrubí
chladiva není připojeno a uzavírací ventil je otevřen, dojde
k nasátí vzduchu. To způsobí vznik neobvyklého tlaku v
chladicím cyklu, což může způsobit poškození zařízení a
zranění osob.
NEBEZPEČÍ: RIZIKO VÝBUCHU
NESPOUŠTĚJTE jednotku, pokud je odsávána.
Plnění chladiva (viz Plnění chladiva)
VÝSTRAHA
Chladivo uvnitř této jednotky je mírně hořlavé, ale za
normálních okolností NEUNIKÁ. Jestliže chladivo unikne
do místnosti a dostane se do kontaktu s otevřeným
plamenem hořáku, topením nebo vařičem, může to
způsobit vznik požáru nebo nebezpečných plynů.
Vypněte všechna spalovací topidla, místnost vyvětrejte a
obraťte se na prodejce, od kterého jste si koupili danou
jednotku.
Jednotku NEPOUŽÍVEJTE, dokud servisní technik
nepotvrdí, že byla dokončena oprava místa, kde došlo
kúniku chladiva.
VÝSTRAHA
▪ Používejte výhradně chladivo typu R32. Jiné látky
mohou způsobit exploze nebo požár.
▪ Chladivo R32 obsahuje fluorované skleníkové plyny.
Jeho potenciál globálního oteplování (GWP) je 675.
Tyto plyny NEVYPOUŠTĚJTE do atmosféry.
▪ Při plnění chladiva VŽDY používejte ochranné rukavice
a ochranné brýle.
UPOZORNĚNÍ
Aby nedošlo k poškození kompresoru, NEPLŇTE více
chladiva než je stanovené množství.
VÝSTRAHA
NIKDY se nedotýkejte náhodně uniklého chladiva přímo.
To by mohlo způsobit vážná poranění vyvolaná
omrzlinami.
Elektrická instalace (viz také "7Elektrická instalace"[411])
VÝSTRAHA
Zařízení musí být instalováno v souladu s národními
předpisy pro elektroinstalace.
VÝSTRAHA
▪ Veškeré elektrické přípojky MUSÍ zajistit autorizovaný
elektrikář a MUSÍ být vsouladu splatnou legislativou.
▪ Elektrické přípojky připojte napevno.
▪ Všechny součásti použité při instalaci a veškeré
elektrické instalace MUSÍ splňovat platné předpisy.
UPOZORNĚNÍ
▪ Nedokonalé propojení převlečnými spoji může způsobit
únik plynného chladiva.
▪ NEPOUŽÍVEJTE převlečné spoje opakovaně.
Používejte nové převlečné spoje, zabráníte tak úniku
plynného chladiva.
▪ Používejte převlečné matice dodané s jednotkou.
Použití jiných převlečných matic může způsobit únik
chladicího plynu.
UPOZORNĚNÍ
NEOTEVÍREJTE ventily před dokončením převlečných
spojů. Mohlo by to způsobit únik plynného chladiva.
prodlužovací šňůry ani přípojky z hvězdicového
systému. Mohou způsobit přehřívání a úraz elektrickým
proudem nebo požár.
▪ NEINSTALUJTE kompenzační kondenzátor, který
způsobuje posun fáze, protože tato jednotka je
vybavena měničem. Kondenzátor, který způsobuje
posun fáze. Sníží výkon a může způsobit nehody.
VÝSTRAHA
Pro přívod napájení VŽDY používejte kabely s více jádry.
VÝSTRAHA
Použijte odpojovací jistič se všemi póly s odstupem
kontaktů alespoň 3mm, který zajišťuje úplné odpojení při
přepětí v kategorii III.
VÝSTRAHA
Je-li napájecí kabel poškozen, je NUTNÉ provést jeho
výměnu výrobcem, jeho zástupcem nebo jinou oprávněnou
osobou, aby bylo vyloučeno riziko úrazu elektrickým
proudem nebo jiného nebezpečí.
VÝSTRAHA
NEPŘIPOJUJTE napájecí kabel k vnitřní jednotce. Mohlo
by to způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár.
Dokončení instalace vnitřní jednotky (viz Dokončení instalace
venkovní jednotky)
NEBEZPEČÍ: RIZIKO ZABITÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM
▪ Zkontrolujte, zda je systém řádně uzemněn.
▪ Před údržbou vypněte napájení.
▪ Před zapnutím napájení nasaďte kryt rozváděcí skříně.
Uvedení do provozu (viz "10Uvedení do provozu"[413])
NEBEZPEČÍ: RIZIKO ZABITÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM
NEBEZPEČÍ: RIZIKO POPÁLENÍ / OPAŘENÍ
UPOZORNĚNÍ
Zkušební provoz NESPOUŠTĚJTE, pokud pracujete na
vnitřní jednotce.
Při zkušebním provozu pracuje NEJEN venkovní jednotka,
ale také připojená vnitřní jednotka. Pracovat na vnitřní
jednotce během testovacího provozu je nebezpečné.
UPOZORNĚNÍ
Do nasávání a výstupu vzduchu nikdy NESTRKEJTE
prsty, tyčky ani jiné předměty. NESNÍMEJTE bezpečnostní
ochranný kryt ventilátoru. Ventilátor otáčející se vysokou
rychlostí může způsobit úraz.
3Informace o krabici
3.1Vnitřní jednotka
INFORMACE
Následující obrázky jsou pouze příklad a NEMUSÍ zcela
odpovídat uspořádání vašeho systému.
3.1.1Sejmutí příslušenství z vnitřní jednotky
VÝSTRAHA
▪ Uvnitř produktu NEPOUŽÍVEJTE elektrické součástky
zakoupené vběžných obchodech.
▪ Napájení pro vypouštěcí čerpadlo atd. NEVYVÁDĚJTE
ze svorkovnice. Mohlo by to způsobit úraz elektrickým
proudem nebo požár.
VÝSTRAHA
Udržujte propojovací kabeláž vždy mimo kontakt měděným
potrubím bez tepelné izolace, protože toto potrubí bude
velmi horké.
NEBEZPEČÍ: RIZIKO ZABITÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM
Všechny elektrické součásti (včetně termistorů) jsou
napájeny z napájecího zdroje. Nedotýkejte se jich
mokrýma rukama.
NEBEZPEČÍ: RIZIKO ZABITÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM
Před údržbou odpojte elektrické napájení na více než
10 minut a změřte napětí na svorkách kondenzátorů
hlavního obvodu nebo elektrických součástí. Než se
budete moci dotknout elektrických součástí, MUSÍ napětí
klesnout níže než 50VDC. Umístění svorek je popsán ve
schématu elektrického zapojení.
a Instalační příručka
b Návod k obsluze
c Všeobecná bezpečnostní upozornění
d Upevňovací šroub vnitřní jednotky (M4×12L). Viz také
"8.3Montáž vnitřní jednotky na upevňovací
desku"[412].
e Suchá baterie AAA.LR03 (alkalická) pro jednotku
uživatelského ovladače
f Držák uživatelského ovladače
g Uživatelský ovladač
h Montážní deska
4Informace o jednotce
VÝSTRAHA: MÍRNĚ HOŘLAVÝ MATERIÁL
Chladivo uvnitř této jednotky je mírně hořlavé.
ATXF20~35C5V1B
Pokojové klimatizační jednotky Daikin
3P519299-11V – 2020.08
Instalační příručka
5
Page 6
5 Instalace jednotky
d
c
f
g
e
b
a
≥50≥50
≥30
(mm)
a
a
4.1Uspořádání systému
a Přední kryt
b Servisní kryt
c Otvor k vedení potrubí utěsněte tmelem
d Potrubí schladivem, odtoková hadice a propojovací
kabel
e Snímač Intelligent Eye
f Izolační páska
g Vzduchové filtry
4.2Provozní rozsah
Provozní režimProvozní rozsah
Chlazení
Topení
Vysoušení
(a)(b)
(a)
(a)
(a)
Bezpečnostní zařízení může zastavit provoz systému, pokud
jednotka pracuje mimo provozní rozsah.
(b)
Kondenzace a odkap vody může nastat v případě, že jednotka
pracuje mimo provozní rozsah.
▪ Venkovní teplota: –10~46°C DB
▪ Vnitřní teplota: 18~32°CDB
▪ Vnitřní vlhkost: ≤80%
▪ Venkovní teplota: –15~24°C DB
▪ Vnitřní teplota: 10~30°CDB
▪ Venkovní teplota: –10~46°C DB
▪ Vnitřní teplota: 18~32°CDB
▪ Vnitřní vlhkost: ≤80%
▪ Izolace stěny. Jestliže teplota stěny přesahuje 30°C a relativní
vlhkost vzduchu 80%, nebo pokud se do stěny přivádí čerstvý
vzduch, je třeba použít další izolaci (polyetylenovou pěnu o
tloušťce nejméně 10mm).
▪ Pevnost stěny. Zkontrolujte, zda je pevnost stěny nebo podlahy
dostatečná, aby mohly nést hmotnost jednotky. Pokud si nejste
jisti, před instalací jednotky stěnu nebo podlahu vyztužte.
▪ Odstupy umístění. Namontujte jednotku alespoň 1,8metru od
podlahy a udržujte následující odstupy od stěn a stropu:
5.1.2Doplňující požadavky na místo instalace
pro venkovní jednotku v chladném
podnebí
Chraňte venkovní jednotku proti přímému sněžení a dbejte, aby
NIKDY nedošlo k zapadání venkovní jednotky sněhem.
Voblastech se silným sněžením je velmi důležité zvolit takové místo
instalace, kde sníh nijak NEOVLIVNÍ provoz jednotky. Je-li možné,
že sníh bude padat ze strany, zajistěte, aby vinutí tepelného
výměníku NEBYLO sněhem nijak ovlivněno. V případě potřeby
postavte sněhovou zástěnu nebo přístřešek a stojan.
5.2Otevření vnitřní jednotky
5.2.1Demontáž předního panelu
1 Podržte přední panel za úchyty na obou stranách a otevřete jej.
5Instalace jednotky
5.1Příprava místa instalace
VÝSTRAHA
Zajistěte, aby instalace, testování a použité materiálů
splňovaly příslušné pokyny Daikin a legislativu, například
národní předpisy pro plynové instalace a byly provedeny
pouze autorizovanými osobami.
VÝSTRAHA
Tento spotřebič musí být uložen tak, aby se zabránilo
mechanickému poškození, v dobře větrané místnosti bez
nepřetržitě používaných zdrojů zapálení (například:
otevřený oheň, plynový spotřebič nebo elektrický ohřívač).
5.1.1Požadavky na místo instalace pro vnitřní
jednotku
INFORMACE
Hladina akustického tlaku je nižší než 70dB(A).
▪ Průtok vzduchu. Zajistěte, aby nic neblokovalo průtok vzduchu.
▪ Drenáž. Ujistěte se, že kondenzovanou vodu lze správně
odvádět.
Instalační příručka
6
a Úchyty panelu
2 Demontujte přední panel směrem doleva nebo doprava a
vytáhněte jej směrem k sobě.
Výsledek: Hřídel předního panelu na jedné straně bude
odpojen.
3 Poté stejným způsobem rozpojte otočný čep na druhé straně.
a Čep předního panelu
5.2.2Montáž předního panelu
1 Přední panel nasaďte zpět. Vyrovnejte hřídele s drážkami a
zasuňte je až na doraz.
ATXF20~35C5V1B
Pokojové klimatizační jednotky Daikin
3P519299-11V – 2020.08
Page 7
2 Pomalu uzavřete přední panel zatlačením na obou stranách a
a
b
a
1
2
a
a
c
b
a
1
3
2
ab
337
770
A
285
44.5
170
48
48
44.5
116.5
117
337
50
213237
170
A
d
e
(mm)
a
a
f
h g
a
a
bac
a
c
a
d
e
A
uprostřed.
5.2.3Demontáž čelní mřížky
UPOZORNĚNÍ
Používejte adekvátní osobní ochranné pomůcky (ochranné
rukavice, bezpečnostní brýle,…) při instalaci, údržbě nebo
provádění servisu systému.
1 K vyjmutí vzduchového filtru sejměte čelní panel.
2 Odstraňte 2 šrouby z čelní mřížky.
3 Stáhněte dolů 3 horní háky označené symbolem se 3 kroužky.
a Horní hák
b Symbol se 3 kroužky
4 Doporučujeme před sejmutím přední mřížky otevřít kapku.
5 Umístěte obě ruce pod středovou část přední mřížky, zatlačte ji
nahoru a směrem k sobě.
5 Instalace jednotky
a Výčnělek
b Vyčnívající část na horní straně krytu
c Šroub
5 Chcete-li namontovat kryt, nejprve zahákněte dolní výčnělek za
elektrickou skříň, pak nasuňte kryt na 2 horní výčnělky.
5.2.6Otevření servisního krytu
1 Demontujte 1 šroub servisního krytu.
2 Vytáhněte servisní kryt vodorovně směrem od jednotky.
a Šroub servisního krytu
b Servisní kryt
5.2.4Montáž přední mřížky
1 Přední mřížku instalujte a pevně zahákněte 3 horní háky.
2 Namontujte 2 šrouby (třída 20~42) zpět na přední mřížku.
3 Nasaďte vzduchový filtr na své místo a poté namontujte čelní
panel.
5.2.5Demontáž krytu elektrické skříně
1 Odstraňte přední mřížku.
2 Vyšroubujte 1 šroub horního krytu elektrické skříně.
3 Otevřete kryt elektrické skříně zatažením za vyčnívající část na
horní straně krytu.
4 Vyhákněte výčnělek na dolní straně a demontujte kryt elektrické
skříně.
ATXF20~35C5V1B
Pokojové klimatizační jednotky Daikin
3P519299-11V – 2020.08
5.3Montáž vnitřní jednotky
5.3.1Instalace upevňovací desky
1 Namontujte dočasně upevňovací desku.
2 Upevňovací desku vyrovnejte.
3 Označte středy míst vrtání na stěně pomocí páskového měřítka.
Umístěte konec páskového měřítka na značku " ".
4 Dokončete montáž zajištěním upevňovací desky na stěně
pomocí šroubů M4×25L (místní dodávka).
INFORMACE
Sejmutý kryt vstupu potrubí lze uložit do kapsy montážní
desky.
A Montážní deska pro třídu 20~42
Instalační příručka
7
Page 8
5 Instalace jednotky
Ø65
a
b
c
Ø16
Ø18
a
a
bc
Ø16
Ø16
a Doporučené body k uchycení upevňovací desky
b Kapsa pro kryt vstupu potrubí
c Výčnělky pro umístění vodováhy
d Průchozí otvor ve stěně Ø65 mm
e Poloha odtokové hadice
f Místo pro uložení páskového měřítka na značku " "
g Konec plynového potrubí
h Konec kapalinového potrubí
5.3.2Vrtání otvoru ve stěně
UPOZORNĚNÍ
U stěn obsahujících kovové rámy nebo desky zajistěte
použití potrubí uloženého do stěny a u průchozích otvorů
odpovídajících krytů, aby nedošlo k možnému zahřátí,
úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
POZNÁMKA
NEPOUŽÍVEJTE k odstraněn krytu hrdla potrubí štípací
kleště, protože by to způsobilo poškození přední mřížky.
POZNÁMKA
Zkontrolujte, zda jsou mezery kolem potrubí dobře
utěsněné vhodným těsnícím materiálem (běžná dodávka),
aby nedocházelo k prosakování vody.
1 Ve stěně vyvrtejte průchozí otvor o průměru 65 mm tak, aby
měl otvor šikmý sklon směrem k vnější straně.
2 Do otvoru zasuňte potrubí uloženého do stěny.
3 Do potrubí ve stěně vložte kryt.
a Potrubí uložené ve stěně
b Tmel
c Kryt otvoru ve stěně
4 Po dokončení zapojení kabeláže, potrubí chladiva a
Ujistěte se, že kondenzovanou vodu lze správně odvádět. Patří sem:
▪ Obecné pokyny
▪ Připojení vypouštěcího potrubí chladiva k vnitřní jednotce
▪ Kontrola úniků vody
Obecné pokyny
▪ Délka potrubí. Udržujte vypouštěcí potrubí co nejkratší.
▪ Velikost potrubí. Jestliže je nutné prodloužení odtokové hadice
nebo je třeba používat vestavěné odtokové potrubí, použijte
odpovídající součásti, které odpovídají rozměru hrdla hadice.
POZNÁMKA
▪ Vypouštěcí hadici instalujte se spádem.
▪ Není povolen vznik kapes.
▪ Konec vypouštěcí hadice NEUMISŤUJTE do vody.
INFORMACE
Chcete-li připojit potrubí na pravé straně, vpravo dole, na
levé straně nebo vlevo dole, MUSÍ být kryt hrdla potrubí
odstraněn.
1 Nožem nebo pilkou vyřízněte stínovanou část přední mřížky.
hadici, použijte hadici s vnitřním průměrem Ø16 mm z místní
dodávky. NEZAPOMEŇTE použít tepelnou izolaci na vnitřní část
prodlužovací hadice.
2 Odstraňte otřepy podél řezu pomocí půlkulatého pilníku.
a Odtoková hadice dodávaná s vnitřní jednotkou
b Trubice tepelné izolace (místní dodávka)
c Prodlužovací odtoková hadice
▪ Tuhá trubka z PVC. Pokud připojujete tuhou trubku z PVC
(jmenovitý Ø13mm) přímo na vypouštěcí hadici s integrovaným
potrubím, použijte vypouštěcí přípojku (jmenovitý Ø13 mm) z
místní dodávky.
Instalační příručka
8
Pokojové klimatizační jednotky Daikin
ATXF20~35C5V1B
3P519299-11V – 2020.08
Page 9
abc
Ø18
a Odtoková hadice dodávaná s vnitřní jednotkou
≥50
mm
A
B
C
a
b
a
b
a
b
A
B
C
b
a
b Vypouštěcí spojka s jmenovitým Ø13mm (místní
dodávka)
c Tuhá trubka z PVC (místní dodávka)
▪ Kondenzace. Podnikněte opatření proti kondenzaci. Vypouštěcí
potrubí uvnitř budovy úplně izolujte.
1 Vložte vypouštěcí hadici do vypouštěcí trubky, jak je
znázorněno na obrázku. V takovém případě nebude vytažena
zodtokového potrubí.
Připojení potrubí zprava, zprava zezadu nebo
zprava zdola
INFORMACE
Tovární konfigurace je určena pro připojení potrubí z pravé
strany. Pro připojení z levé strany demontujte potrubí z
pravé strany a namontujte jej na stranu levou.
1 Upevněte vypouštěcí hadici pomocí samolepicí vinylové pásky
k dolní straně potrubí chladiva.
2 Obalte vypouštěcí hadici s potrubím chladiva společně izolační
páskou.
6 Instalace potrubí
a Šroub kupevnění izolace
b Vypouštěcí hadice
4 Vypouštěcí hadici připojte ke spodní straně potrubí chladiva
pomocí samolepicí vinylové pásky.
A Potrubí zleva ze strany
B Potrubí zleva zezadu
C Potrubí zleva zdola
a Sejměte kryt vstupu potrubí - zde pro potrubí zleva
b Sejměte kryt vstupu potrubí - zde pro potrubí zleva zdola
Kontrola úniků vody
1 Vyjměte vzduchové filtry.
2 Do vypouštěcí vany nalijte pozvolna přibližně 1 litr vody a
zkontrolujte případnou netěsnost.
A Potrubí zprava
B Potrubí zprava zdola
C Potrubí zprava zezadu
a Sejměte kryt vstupu potrubí - zde pro potrubí zprava
b Sejměte kryt vstupu potrubí - zde pro potrubí zprava
zdola
Připojení potrubí zleva, zleva zezadu nebo zleva
zdola
INFORMACE
Tovární konfigurace je určena pro připojení potrubí z pravé
strany. Pro připojení z levé strany demontujte potrubí z
pravé strany a namontujte jej na stranu levou.
1 Demontujte upevňovací šroub izolace na pravé straně, poté
odstraňte odtokovou hadici.
2 Vyjměte vypouštěcí zátku nalevo a vsaďte ji napravo.
POZNÁMKA
Při montáži NEPOUŽÍVEJTE mazací oleje (chladicí olej)
na vypouštěcí zátku. Vypouštěcí zátka by se mohla
poškodit a způsobit únik.
3 Vložte vypouštěcí hadici na levou stranu a nezapomeňte ji
dotáhnout upevňovacím šroubem; jinak by mohlo dojít k úniku.
ATXF20~35C5V1B
Pokojové klimatizační jednotky Daikin
3P519299-11V – 2020.08
6Instalace potrubí
6.1Příprava chladivového potrubí
6.1.1Požadavek na chladicího potrubí
POZNÁMKA
Potrubí a další součásti pod tlakem musejí být vhodné pro
používané chladivo. Na chladivo používejte bezešvé
měděné potrubí odkysličené kyselinou fosforečnou.
▪ Množství cizích materiálů uvnitř potrubí – včetně olejů
používaných při výrobě – musí být ≤30mg/10m.
Průměr potrubí chladiva
Použijte stejné průměry jako spojení na venkovních jednotkách:
TřídaPotrubí kapaliny L1 Potrubí plynu L1
20~42Ø6,4Ø9,5
Instalační příručka
9
Page 10
6 Instalace potrubí
ØiØ
i
t
ØpØ
p
a
b
c
d
R=
0.4~0.8
±2
45°
90°
±2
ØA
c
a
b
f
d
g
e
6.1.2Izolace chladivového potrubí
▪ Jako izolační materiál použijte polyetylénovou pěnu:
▪ s intenzitou přestupu tepla 0,041 až 0,052 W/mK (0,035 až
0,045kcal/mh°C)
▪ s tepelným odporem minimálně 120°C
▪ Tloušťka izolace
Vnější průměr
potrubí (Øp)
Vnitřní průměr
potrubí (Øi)
Tloušťka izolace (t)
6,4mm (1/4")8~10mm≥10mm
Přesahuje-li teplota 30°C a relativní vlhkost je vyšší než 80%,
tloušťka izolačního materiálu by měla být nejméně 20mm, aby se
předešlo možnosti kondenzace par na povrchu izolace.
6.2Připojení potrubí chladiva
NEBEZPEČÍ: RIZIKO POPÁLENÍ / OPAŘENÍ
VÝSTRAHA
▪ Používejte výhradně chladivo typu R32. Jiné látky
mohou způsobit exploze nebo požár.
▪ Chladivo R32 obsahuje fluorované skleníkové plyny.
Jeho potenciál globálního oteplování (GWP) je 675.
Tyto plyny NEVYPOUŠTĚJTE do atmosféry.
▪ Při plnění chladiva VŽDY používejte ochranné rukavice
a ochranné brýle.
6.2.1Pokyny pro připojování potrubí chladiva
Pro připojování trubek vezměte v úvahu následující pokyny:
▪ Během připojování převlečné matice naneste na vnitřní povrch
rozválcovaného konce olej nebo esterový olej. Před závěrečným
dotažením na těsno dotáhněte 3 nebo 4 otáčky rukou.
Rozměr
potrubí (mm)
Dotahovací
moment (N•m)
Rozměry
rozválcovanéh
o hrdla (A)
Tvar
rozválcovanéh
o hrdla (mm)
(mm)
Ø6,415–178,7~9,1
Ø9,533~3912,8~13,2
6.2.2Připojení potrubí chladiva k vnitřní
jednotce
VÝSTRAHA: MÍRNĚ HOŘLAVÝ MATERIÁL
Chladivo uvnitř této jednotky je mírně hořlavé.
▪ Délka potrubí. Udržujte potrubí chladiva co nejkratší.
▪ Připojte potrubí chladiva k venkovní jednotce pomocí připojení s
převlečnou maticí.
▪ Potrubí musí být chráněno před fyzickým poškozením.
▪ Izolujte potrubí chladiva, propojovací kabel a vypouštěcí hadici na
vnitřní jednotce následujícím způsobem:
a Potrubí plynu
b Izolace plynového potrubí
c Propojovací kabel
d Potrubí kapaliny
e Izolace potrubí kapaliny
f Dokončovací páska
g Vypouštěcí hadice
POZNÁMKA
Zkontrolujte, zda je izolované celé potrubí chladiva.
Jakékoliv volně obnažené potrubí může způsobovat
kondenzaci.
6.3Kontrola potrubí chladiva
▪ Pro povolování převlečné matice používejte VŽDY dva klíče
společně.
▪ Používejte k dotažení převlečné matice VŽDY společně klíč na
matice a momentový klíč. Zabráníte tím popraskání matice a
netěsnostem.
a Momentový klíč
b Klíč
c Spojení potrubí
d Převlečná matice
Instalační příručka
10
6.3.1Kontrola těsnosti
POZNÁMKA
NEPŘEKRAČUJTE maximální provozní tlak jednotky (viz
“PS High” na typovém štítku jednotky).
POZNÁMKA
VŽDY použijte roztok pro zkoušku bublinkovou metodou
doporučený vaším obchodníkem.
V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ nepoužívejte mýdlovou vodu:
▪ Mýdlová voda může způsobit praskání součástí,
například převlečných matic nebo uzavíracích ventilů.
▪ Mýdlová voda může obsahovat sůl, která absorbuje
vlhkost, jež zamrzne jakmile dojde k ochlazení potrubí.
▪ Mýdlová voda obsahuje čpavek, který může vést ke
korozi obrubových spojů (mezi mosaznou převlečnou
maticí a měděnou kuželkou).
1 Naplňte systém pomocí stlačeného dusíku až na přístrojový tlak
minimálně 200 kPa (2 bar). Doporučuje se tlakovat na
3000kPa (30bar) a detekovat malé netěsnosti.
ATXF20~35C5V1B
Pokojové klimatizační jednotky Daikin
3P519299-11V – 2020.08
Page 11
7 Elektrická instalace
b
a
c
a
b
c
2 U všech spojů potrubí proveďte zkoušku těsnosti pomocí
pěnivého roztoku.
3 Vypusťte všechen dusík.
6.3.2Provedení podtlakového sušení
1 Odsajte ze systému vzduch, dokud podtlak nedosáhne hodnoty
−0,1MPa (−1bar).
2 Ponechte systém v tomto stavu po dobu 4–5 minut a
zkontrolujte tlak:
Jestliže se tlak…Pak…
NezměníV systému není žádná vlhkost.
Tento postup je dokončen.
ZvýšíV systému se nachází vlhkost.
Přejděte k dalšímu kroku.
3 Odsávejte ze systému vzduch alespoň po dobu 2hodin tak, aby
tlak v potrubí dosahoval hodnoty −0,1MPa (−1bar).
4 Po vypnutí čerpadla kontrolujte tlak alespoň po dobu 1hodiny.
5 Pokud NEDOSÁHNETE cílového podtlaku nebo NENÍ možné
udržet podtlak po dobu 1hodiny, proveďte následující:
▪ Zkontrolujte opět těsnost.
▪ Proveďte znovu podtlakové sušení.
7Elektrická instalace
NEBEZPEČÍ: RIZIKO ZABITÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM
VÝSTRAHA
Pro přívod napájení VŽDY používejte kabely s více jádry.
VÝSTRAHA
Je-li napájecí kabel poškozen, je NUTNÉ provést jeho
výměnu výrobcem, jeho zástupcem nebo jinou oprávněnou
osobou, aby bylo vyloučeno riziko úrazu elektrickým
proudem nebo jiného nebezpečí.
VÝSTRAHA
NEPŘIPOJUJTE napájecí kabel k vnitřní jednotce. Mohlo
by to způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár.
VÝSTRAHA
▪ Uvnitř produktu NEPOUŽÍVEJTE elektrické součástky
zakoupené vběžných obchodech.
▪ Napájení pro vypouštěcí čerpadlo atd. NEVYVÁDĚJTE
ze svorkovnice. Mohlo by to způsobit úraz elektrickým
proudem nebo požár.
VÝSTRAHA
Udržujte propojovací kabeláž vždy mimo kontakt měděným
potrubím bez tepelné izolace, protože toto potrubí bude
velmi horké.
Komponent
Propojovací kabelMinimální průřez kabelu
2,5mm² a vhodné pro
220~240V
Doporučená pojistka v přívodech20A
Jistič proti zemnímu spojeníMusí splňovat platná
legislativní nařízení
7.2Připojení elektrické kabeláže k
vnitřní jednotce
Elektroinstalační práce musejí být provedeny v souladu s
instalačním návodem a národními elektrickými předpisy a normami.
1 Ustavte vnitřní jednotku na háky upevňovací desky. Jako
vodítko použijte značky " ".
a Upevňovací deska (příslušenství)
b Propojovací kabel
c Kabelovod
2 Otevřete přední panel a pak servisní kryt. Viz také "5.2Otevření
vnitřní jednotky"[46].
3 Propojovací vodiče od venkovní jednotky prostrčte průchozím
otvorem ve stěně a poté zadní stranou vnitřní jednotky a skrze
přední stranu.
Poznámka: V případě, že byl propojovací kabel zbaven izolace
předem, zakryjte konce izolační páskou.
4 Ohněte konce kabelu nahoru.
POZNÁMKA
▪ Napájecí kabelová přípojka a přenosové vedení musí
být uloženy odděleně. Přenosová kabeláž a napájecí
kabeláž se mohou křížit, ale NESMÍ vést rovnoběžně.
▪ Aby nedocházelo k elektrickému rušení, musí být
vzdálenost mezi oběma typy kabeláže VŽDY
minimálně 50mm.
VÝSTRAHA
Proveďte přiměřená opatření, aby malá zvířata nemohla
jednotku použít jako svůj úkryt. Malá zvířata mohou svým
dotykem selektrickými částmi způsobit poruchu, kouř nebo
požár.
ATXF20~35C5V1B
Pokojové klimatizační jednotky Daikin
3P519299-11V – 2020.08
5 Odstraňte izolaci z konců vodiče, asi 15mm.
6 Barvy vodiče porovnejte s čísly svorek ve svorkovnicích vnitřní
jednotky a vedení pevně přišroubujte k příslušným svorkám.
7 Zemnicí vodiče bezpečně připojte k příslušné svorce.
8 Pevně upevněte dráty pomocí šroubů ve svorkovnici.
a Svorkovnice
b Blok elektrických součástí
c Kabelová svorka
Instalační příručka
11
Page 12
8 Dokončení instalace vnitřní jednotky
d
e
c
bfa
2×
a
b
ccde
aa
9 Za vodiče zatáhněte a zkontrolujte, zda jsou bezpečně
připojeny; poté vodiče upevněte příslušnými úchyty.
10 Vodiče umístěte tak, aby bylo možné snadno a bezpečně
uzavřít servisní kryt a poté tento kryt uzavřete.
8Dokončení instalace vnitřní
jednotky
8.1Izolování vypouštěcího potrubí,
potrubí chladiva a propojovacího
kabelu
1 Po dokončení potrubí vypouštěcího potrubí, chladiva a
elektrické kabeláže. Obalte potrubí chladiva, propojovací kabel
a vypouštěcí hadici společně izolační páskou. U každého závitu
by se měly jednotlivé vrstvy pásky nejméně z poloviny
překrývat.
a Vypouštěcí hadice
b Propojovací kabel
c Upevňovací deska (příslušenství)
d Potrubí chladiva
e Upevňovací šroub vnitřní jednotky M4×12L
(příslušenství)
f Spodní rám
2 Odtokovou hadici a potrubí chladiva veďte skrze otvor.
8.3Montáž vnitřní jednotky na
upevňovací desku
1 Ustavte vnitřní jednotku na háky upevňovací desky. Jako
vodítko použijte značky " ".
2 Oběma rukama stiskněte dolní panel jednotky a nasaďte
jednotku na háky upevňovací desky. Zajistěte, aby vodiče
nebyly nikdy skřípnuty.
Poznámka: Zajistěte, aby se propojovací kabel NEZACHYTIL ve
vnitřní jednotce.
3 Oběma rukama stiskněte dolní hranu vnitřní jednotky a nasaďte
ji na háky montážní desky.
4 Vnitřní jednotku upevněte k montážní desce pomocí 2
upevňovacích šroubů M4×12L (příslušenství).
9Konfigurace
9.1Nastavení různých adres
8.2Protažení trubek skrze otvor ve
stěně
1 Potrubí s chladivem veďte podle značek vedení potrubí na
montážní desce.
a Vypouštěcí hadice
b Tento otvor utěsněte tmelem nebo těsnicím materiálem
c Samolepicí vinylová páska
d Izolační páska
e Upevňovací deska (příslušenství)
POZNÁMKA
▪ NEOHÝBEJTE potrubí chladiva.
▪ Trubky chladiva NETLAČTE k dolnímu rámu nebo
přední mřížce.
Instalační příručka
12
V případě 2 vnitřních jednotek instalovaných v 1 místnosti mohou být
nastaveny různé adresy pro 2 uživatelské ovladače.
1 Vyjměte baterie z uživatelského rozhraní.
2 Přerušte adresní propojku.
a Adresní propojka
POZNÁMKA
Při přerušování adresní propojky buďte opatrní, abyste
nepoškodili žádné okolní součásti.
3 Zapněte napájení.
Výsledek: Klapka vnitřní jednotky se otevře a zavře, aby se
nastavila do referenční polohy.
ATXF20~35C5V1B
Pokojové klimatizační jednotky Daikin
3P519299-11V – 2020.08
Page 13
10 Uvedení do provozu
ON/OFF
a
b
INFORMACE
▪ Pro jednotky FTXF, ATXF, CTXF MUSÍ být následující
nastavení dokončeno do 5minut po zapnutí napájení.
▪ Pokud nastavení NEBUDE dokončeno v daném čase,
vypněte napájení a vyčkejte alespoň 1minutu, než jej
znovu zapnete.
4 Stiskněte současně:
ModelTlačítka
FTXF, CTXF, ATXF
5 Stiskněte:
ModelTlačítko
FTXF, CTXF, ATXF
6 Vyberte:
ModelSymbol
FTXF, CTXF, ATXF
7 Stiskněte:
ModelTlačítko
FTXF, CTXF, ATXF
, a
10.1Kontrolní seznam před uvedením
do provozu
Po dokončení instalace jednotky je nutné nejprve zkontrolovat
následující položky. Po provedení všech testů je nutné jednotku
uzavřít. Po uzavření jednotky ji připojte k napájení.
Přečtěte si úplné pokyny k instalaci popsané v referenční
příručce technika.
Vnitřní jednotky jsou řádně upevněny.
Venkovní jednotka je správně namontována.
Vstup / výstup vzduchu
Zkontrolovat u jednotky, zda nic nepřekáží volnému
vstupu a výstupu vzduchu (například listy papíru, lepenka
nebo jiný materiál).
Neexistují ŽÁDNÉ chybějící fáze nebo přepojené fáze.
Potrubí chladiva (plynného a kapalného) je tepelně
izolováno.
Drenáž
Zkontrolujte, zda vytéká kondenzát hladce.
Možný dopad: Mohla by odkapávat kondenzovaná voda.
Systém je správně uzemněn a svorky uzemnění jsou
utaženy.
Pojistky nebo lokálně nainstalovaná ochranní zařízení
jsou nainstalována podle tohoto dokumentu a NEJSOU
vyřazena.
Napájecí napětí musí odpovídat napětí na identifikačním
štítku jednotky.
Jako propojovací vedení jsou použity předepsané
vodiče.
Vnitřní jednotka přijímá signály z uživatelského rozhraní.
a Provozní kontrolka
b Spínač ON/OFF vnitřní jednotky
8 Stiskněte spínač ON/OFF vnitřní jednotky, kdy problikává
kontrolka provozu.
PropojkaAdresa
Tovární nastavení1
Po odstřižení kleštěmi2
INFORMACE
Pokud nastavení NEBYLO možné dokončit během
problikávání kontrolky PROVOZ, opakujte nastavení od
začátku.
9 Po dokončení nastavení stiskněte:
ModelTlačítko
FTXF, CTXF, ATXF
Výsledek: Uživatelský ovladač se vrátí na předchozí obrazovku.
10Uvedení do provozu
POZNÁMKA
VŽDY používejte jednotku s termistory a/nebo snímači/
spínači tlaku. Pokud tomu tak NEBUDE, může dojít ke
spálení kompresoru.
ATXF20~35C5V1B
Pokojové klimatizační jednotky Daikin
3P519299-11V – 2020.08
V rozváděcí skříňce NEJSOU žádné uvolněné přípojky
nebo poškozené elektrické součásti.
Izolační odpor kompresoru je v pořádku.
Uvnitř vnitřních ani venkovních jednotek NEJSOU žádné
poškozené součásti nebo zmáčknuté potrubí.
NEDOCHÁZÍ k žádným únikům chladiva.
Je použit správný rozměr potrubí a trubky jsou správně
izolovány.
Uzavírací ventily (plynové a kapalinové) na venkovní
jednotce jsou plně otevřeny.
10.2Provedení zkušebního provozu
Nutná podmínka: Napájecí zdroj MUSÍ být ve stanoveném rozsahu.
Nutná podmínka: Testovací provoz může být proveden v režimu
chlazení nebo topení.
Nutná podmínka: Testovací provoz musí být proveden v souladu
s návodem kobsluze vnitřní jednotky a musí tak být ověřeno, že
všechny funkce a součásti pracují správně.
1 V režimu chlazení vyberte nejnižší teplotu, jakou lze
naprogramovat. V režimu topení vyberte nejvyšší teplotu, jakou
lze naprogramovat. V případě potřeby lze testovací provoz
vypnout.
2 Když je testovací provoz dokončen, nastavte teplotu na
normální úroveň. V režimu chlazení: 26~28°C, v režimu topení:
20~24°C.
3 Systém přestane pracovat po 3minutách od vypnutí jednotky.
Instalační příručka
13
Page 14
11 Likvidace
10.2.1Provedení testovacího provozu v zimním
období
Pokud provozujete klimatizační jednotku v režimu chlazení v zimě,
nastavte ji na testovací provoz následujícím způsobem.
INFORMACE
Některé funkce NELZE použít v režimu testovacího
provozu.
Jestliže za provozu dojde k přerušení dodávky energie, systém se
po obnově napájení znovu spustí automaticky.
Pro jednotky FTXF, ATXF, CTXF
1 Stisknutím tlačítka zapněte systém.
2 Stiskněte současně střed tlačítek , a .
3 Stiskněte dvakrát tlačítko .
Výsledek: Na displeji se zobrazí . Je vybrán testovací
provoz. Testovací provoz se automaticky zastaví po uplynutí
zhruba 30minut.
4 Chcete-li zastavit provoz, stiskněte tlačítko .
11Likvidace
POZNÁMKA
Systém se nikdy NEPOKOUŠEJTE demontovat sami:
demontáž systému, likvidace chladiva, oleje a ostatních
částí zařízení MUSÍ být provedena v souladu s příslušnými
předpisy. Jednotky MUSÍ být likvidovány ve
specializovaném zařízení, aby jejich součásti mohly být
opakovaně použity, recyklovány nebo regenerovány.
Instalační příručka
14
Pokojové klimatizační jednotky Daikin
ATXF20~35C5V1B
3P519299-11V – 2020.08
Page 15
12 Technické údaje
,
A
INDOOR
OUTDOOR
12Technické údaje
▪ Podsoubor nejnovějších technických údajů je dostupný na
regionálním webu Daikin (přístupný veřejně).
▪ Úplný soubor nejnovějších technických údajů je dostupný na
webu Daikin Business Portal (vyžaduje se ověření).
12.1Schéma zapojení
12.1.1Legenda – sjednocené schéma zapojení
Použité součástí a číslování viz schéma zapojení jednotky. Číslování
součástí je arabskými číslicemi ve vzestupném pořadí pro každou
součást a je vyjádřeno v přehledu níže symbolem "*" v kódu
součásti.