Daikin ATXF20C5V1B, ATXF25C5V1B, ATXF35C5V1B Installation manuals [sl]

Page 1
Priročnik za montažo
Sobne klimatske naprave Daikin
ATXF20C5V1B ATXF25C5V1B ATXF35C5V1B
Priročnik za montažo
Sobne klimatske naprave Daikin
Slovenščina
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2159619.0551-EMC
DAIKIN.TCF.032E7/11-2020
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 4th of November 2020
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
FTXF20C5V1B, FTXF25C5V1B, FTXF35C5V1B,
04
05
06
07
ATXF20C5V1B, ATXF25C5V1B, ATXF35C5V1B,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
CTXF20C5V1B, CTXF25C5V1B, CTXF35C5V1B,
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01**
02**
03**
04**
05**
06**

3P516375-15N

Page 3

Vsebina

Vsebina

1 O dokumentaciji 3

1.1 O tem dokumentu...................................................................... 3

2 Specifična varnostna navodila za monterja 3 3 O škatli 5

3.1 Notranja enota........................................................................... 5
3.1.1 Odstranjevanje opreme z notranje enote.................... 5
4 O enoti 5
4.1 Razpostavitev sistema .............................................................. 5
4.2 Razpon delovanja...................................................................... 5
5 Montaža enote 6
5.1 Priprava mesta namestitve........................................................ 6
5.1.1 Zahteve za namestitveno mesto za notranjo enoto .... 6
5.1.2 Dodatne zahteve za namestitveno mesto za zunanjo
enoto v hladnih predelih.............................................. 6
5.2 Odpiranje notranje enote........................................................... 6
5.2.1 Da bi odstranili čelno ploščo ....................................... 6
5.2.2 Da bi spet namestili čelno ploščo................................ 6
5.2.3 Da bi odstranili čelno vetrno zaščito ........................... 6
5.2.4 Da bi spet namestili čelno vetrno zaščito.................... 7
5.2.5 Da bi odstranili pokrov omarice za električno
ožičenje....................................................................... 7
5.2.6 Da bi odprli servisni pokrov......................................... 7
5.3 Nameščanje notranje enote ...................................................... 7
5.3.1 Da bi namestili pritrdilno ploščo .................................. 7
5.3.2 Da bi izvrtali luknjo v steno ......................................... 7
5.3.3 Da bi odstranili pokrov priključka cevi......................... 8
5.3.4 Priprava drenaže......................................................... 8
6 Montaža cevi 9
6.1 Priprava cevi za hladivo ............................................................ 9
6.1.1 Zahteve za cevi za hladivo.......................................... 9
6.1.2 Izolacija cevi za hladivo .............................................. 9
6.2 Povezovanje cevi za hladivo ..................................................... 9
6.2.1 Navodila pri priključevanju cevi za hladivo.................. 10
6.2.2 Priključevanje cevi za hladivo na notranjo enoto ........ 10
6.3 Preverjanje cevi za hladivo........................................................ 10
6.3.1 Preverjanje puščanja .................................................. 10
6.3.2 Vakuumsko praznjenje................................................ 10
7 Električna napeljava 10
7.1 Specifikacije standardnih komponent ožičenja.......................... 11
7.2 Da bi povezali električno ožičenje na notranjo enoto ................ 11
8 Zaključevanje montaže notranje enote 11
8.1 Da bi izolirali cev za odvod kondenzata, cevi za hladivo in
kabel za medsebojno povezavo ................................................ 11
8.2 Da bi potegnili cevi skozi odprtino v steni.................................. 12
8.3 Da bi pritrdili enoto na pritrdilno ploščo ..................................... 12
1 O dokumentaciji

1.1 O tem dokumentu

Ciljni prejemniki
INFORMACIJE
Uporaba naprave je predvidena za strokovnjake oziroma usposobljene uporabnike v delavnicah, v manj zahtevnem industrijskem okolju ter na kmetijah oziroma za nestrokovnjake v poslovnem okolju in gospodinjstvih.
OPOZORILO
Prepričajte se, da so materiali za namestitev, servisiranje, vzdrževanje, popravila in sploh uporabljeni materiali v skladu z navodili iz Daikin ter da se skladajo z ustrezno zakonodajo in da so vsa našteta dejanja izvedle kvalificirane osebe. V Evropi in na območjih, kjer so v uporabi standardi IEC, je ustrezen standard EN/IEC 60335-2-40.
INFORMACIJE
V tem dokumentu so samo navodila za montažo, ki se nanašajo na zunanjo enoto. Za nameščanje notranje enote (nameščanje notranje enote, priključevanje cevi za hladivo na notranjo enoto, priključevanje električnega ožičenja na notranjo enoto …), glejte priročnik za montažo notranje enote.
Komplet dokumentacije
Ta dokument je del kompleta dokumentacije. Celotno dokumentacijo sestavljajo:
Splošni varnostni ukrepi:
▪ Varnostna navodila, ki jih morate prebrati pred montažo ▪ Format: Papirni izvod (v škatli notranje enote)
Priročnik za montažo notranje enote:
▪ Navodila za montažo ▪ Format: Papirni izvod (v škatli notranje enote)
Vodnik za monterja:
▪ Priprava za montažo, dobre prakse, referenčni podatki… ▪ Format: Digitalne datoteke na naslovu http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
V območnem spletnem mestu Daikin ali pri vašem prodajalcu so morda na voljo najnovejše posodobitve priložene dokumentacije.
Izvorna dokumentacija je pisana v angleščini. Dokumentacija v drugih jezikih je prevod.
9 Konfiguracija 12
9.1 Da bi nastavili drugi naslov........................................................ 12
10 Zagon 13
10.1 Seznam preverjanj pred zagonom ............................................ 13
10.2 Izvedite preizkus delovanja ....................................................... 13
10.2.1 Da bi izvedli preizkus delovanja pozimi ...................... 13
11 Odstranjevanje 13 12 Tehnični podatki 14
12.1 Vezalna shema.......................................................................... 14
12.1.1 Poenotena legenda za vezalno shemo....................... 14
ATXF20~35C5V1B Sobne klimatske naprave Daikin 3P519299-11V – 2020.08
2 Specifična varnostna navodila
za monterja
Vedno upoštevajte naslednje varnostne ukrepe in predpise.
Nameščanje enote (glejte "5Montaža enote"[46])
OPOZORILO
Montažo mora izvesti monter, izbira materialov in montaža pa morata ustrezati veljavni zakonodaji. Zadevni standard za Evropo je EN378.
Priročnik za montažo
3
Page 4
2 Specifična varnostna navodila za monterja
Mesto nameščanja (glejte "5.1Priprava mesta
namestitve"[46])
POZOR
▪ Preverite, ali lahko mesto namestitve prenese težo
enote. Neprimerna montaža je nevarna. Lahko povzroči
tudi vibracije in nenavadne zvoke med delovanjem. ▪ Poskrbite, da bo dovolj prostora za vzdrževanje. ▪ Enote NE nameščajte tako, da bo v stiku s stropom ali
steno, saj to lahko povzroči vibracije.
Povezovanje cevi za hladivo (glejte "6.2Povezovanje cevi za
hladivo"[49])
POZOR
▪ Enot, ki so pri pošiljanju že napolnjene s hladivom R32,
ne smete spajkati ali variti na mestu namestitve. ▪ Med nameščanjem hladilnega sistema morate pri
spajanju delov, pri katerem je vsaj v enem delu že
hladivo, upoštevati naslednje zahteve: v obljudenih
prostorih niso dovoljeni nepermanentni spoji za hladivo
R32, razen za spoje, ki jih na mestu namestitve
neposredno na notranjo enoto za priključevanje cevi.
Spoji, narejeni na mestu namestitve za neposredno
povezovanje cevi na notranje enote, morajo biti
nepermanentnega tipa.
POZOR
▪ Uporabite holandsko matico, pritrjeno na enoto. ▪ Da bi preprečili uhajanje plina, hladilno olje nanesite
samo na notranjo površino razširitve. Uporabite
hladilno olje za R32. ▪ Spojev NE uporabljajte znova.
POZOR
▪ V delu z razširitvijo NE uporabljajte mineralnih olj. ▪ NE smete uporabiti cevi iz prejšnjih namestitev. ▪ Da bi zagotovili dobo uporabnosti te enote R32, vanjo
NIKOLI ne vstavljajte sušila. Sušilni material se lahko
raztopi in poškoduje sistem.
OPOZORILO
Varno povežite cevi za hladivo, preden zaženete kompresor. Če cevi za hladivo niso priključene in je zaustavitveni ventil ob zagonu kompresorja odprt, se bo vanj vsesal zrak, kar bo povzročilo previsok pritisk v zanki hladilnega sredstva, kar lahko povzroči škodo na opremi ali poškodbe oseb.
POZOR
▪ Nepopolna razširitev lahko povzroči iztekanje hladiva. ▪ Priviha NE smete ponovno uporabiti. Uporabite nove
razširitve, da preprečite uhajanje plinastega hladiva. ▪ Uporabite holandske matice, ki so priložene enoti.
Uporaba drugačnih holandskih matic lahko povzroči
puščanje plinastega hladiva.
POZOR
NE odpirajte ventilov, preden dokončate razširitev. To bi povzročilo puščanje plinastega hladiva.
NEVARNOST: NEVARNOST EKSPLOZIJE
Enote NE zaženite, dokler ni ustvarjen vakuum.
Dolivanje hladiva (glejte Polnjenje s hladivom)
OPOZORILO
Hladivo v enoti je blago vnetljivo, vendar navadno NE pušča. Če hladivo uhaja v prostor in pride v stik z ognjem z gorilnika, grelca ali štedilnika, lahko pride do požara ali do nastajanja škodljivega plina.
Izključite vse vnetljive grelne naprave, prostor prezračite in stopite v stik s prodajalcem, pri katerem ste kupili enoto.
Enote ne uporabljajte, dokler serviser ne potrdi, da je bil del, iz katerega je puščalo hladivo, popravljen.
OPOZORILO
▪ Za hladivo uporabljajte samo R32. Druge snovi lahko
povzročijo eksplozije in nesreče.
▪ R32 vsebuje fluorirane toplogredne pline. Njegova
vrednost potenciala globalnega segrevanja (GWP) je
675. Teh plinov NE izpuščajte v ozračje.
▪ Pri točenju hladiva vedno uporabljajte zaščitne rokavice
in zaščitna očala.
POZOR
Da preprečite okvaro kompresorja, NE točite večje količine hladiva od predpisane.
OPOZORILO
Nikoli se z golo kožo ne dotaknite ponesreči razlitega hladiva. To bi lahko povzročilo rane zaradi ozeblin.
Nameščanje električnih sestavnih delov (glejte "7Električna
napeljava"[410])
OPOZORILO
Naprava mora biti nameščena v skladu z nacionalnimi predpisi za ožičenje.
OPOZORILO
▪ Ožičenje MORA v celoti opraviti pooblaščen električar,
izvedba pa MORA ustrezati veljavni zakonodaji. ▪ Izdelajte električne priključke na fiksno ožičenje. ▪ Vse komponente, ki se priskrbijo na mestu vgradnje, in
vse električne napeljave MORAJO biti skladne z
veljavno zakonodajo.
OPOZORILO
▪ Če N-faza ni priključena ali pa je napačno priključena,
lahko to povzroči okvaro opreme. ▪ Vzpostavite primerno ozemljitev. Enote NE ozemljujte s
pomočjo komunalne cevi, prenapetostnega odvodnika
ali telefonskega ozemljitvenega kabla. Nepopolna
ozemljitev lahko povzroči električni udar. ▪ Vgradite zahtevane varovalke ali odklopnike. ▪ Pritrdite električno ožičenje z vezicami za kable, tako
da se kabli NE dotikajo ostrih robov ali cevi, zlasti na
strani visokega tlaka. ▪ NE uporabljajte sestavljenih vodnikov, pletenih žičnih
vodnikov, podaljševalnih kablov ali povezav iz
zvezdišča. To lahko povzroči pregrevanje, električni
udar ali požar. ▪ NE nameščajte kondenzatorja za fazni premik, saj je ta
enota opremljena z inverterjem. Kondenzator za fazni
premik bo zmanjšal zmogljivost in lahko povzroči
nesreče.
Priročnik za montažo
4
OPOZORILO
Za napajalne kable VEDNO uporabite večžilni kabel.
ATXF20~35C5V1B
Sobne klimatske naprave Daikin
3P519299-11V – 2020.08
Page 5

3 O škatli

dba c e f
g h
d
c
f
g
e
b
a
OPOZORILO
Uporabite prekinjalo za odklop vseh polov z vsaj 3 mm med kontaktnimi točkovnimi režami, ki omogočajo popolni odklop v III. kategoriji previsoke napetosti.
OPOZORILO
Če je napajalni kabel poškodovan, ga MORAJO proizvajalec, serviser ali podobno usposobljena oseba zamenjati, da ne bi prišlo do nevarne situacije.
OPOZORILO
NE povezujte napajalnega kabla na notranjo enoto. To lahko povzroči električni udar ali požar.
OPOZORILO
▪ V enoto ne nameščajte električnih delov, kupljenih v
lokalni trgovini.
▪ NE razpeljujte napajanja za odvodno črpalko itd. s
priključnega bloka. To lahko povzroči električni udar ali požar.
OPOZORILO
Pazite, da bodo kabli za medsebojne povezave stran od bakrenih cevi brez termoizolacije, saj se te cevi zelo segrejejo.
NEVARNOST: SMRTNA NEVARNOST ZARADI ELEKTRIČNEGA UDARA
Vsi električni deli (vključno s termistorji) se napajajo iz napajalnega omrežja. Ne dotikajte s jih z golimi rokami.
NEVARNOST: SMRTNA NEVARNOST ZARADI ELEKTRIČNEGA UDARA
Odklopite napajanje za več kot 10 minut ter izmerite napetost na priključnih sponkah kondenzatorjev glavnega tokokroga ali električnih sestavnih delih, preden začnete servisiranje. Napetost mora biti nižja od 50VDC, preden se lahko dotaknete električnih sestavnih delov. Za mesto priključnih sponk glejte vezalno shemo.
Končevanje nameščanja notranje enote (glejte Zaključevanje montaže zunanje enote)
NEVARNOST: SMRTNA NEVARNOST ZARADI ELEKTRIČNEGA UDARA
▪ Prepričajte se, da je sistem ustrezno ozemljen. ▪ Pred servisiranjem izklopite napajanje. ▪ Namestite pokrov stikalne omarice, preden vključite
napajanje.
POZOR
Ne vtikajte prstov, paličic ali drugih predmetov v vstopno ali izstopno zračno odprtino. NE odstranjujte varovalne rešetke ventilatorja. Ker se ventilator vrti zelo hitro, lahko povzroči poškodbe.
3 O škatli

3.1 Notranja enota

INFORMACIJE
Naslednje slike so samo primeri in se morda NE ujemajo popolnoma z razporeditvijo vašega sistema.

3.1.1 Odstranjevanje opreme z notranje enote

a Priročnik za nameščanje b Priročnik za uporabo c Splošni varnostni ukrepi d Pritrditveni vijak notranje enote (M4×12L). Glejte "8.3Da
bi pritrdili enoto na pritrdilno ploščo"[412].
e Suha baterija AAA.LR03 (alkalna) za uporabniški
vmesnik
f Držalo uporabniškega vmesnika g Uporabniški vmesnik h Pritrdilna plošča

4 O enoti

OPOZORILO: BLAGO VNETLJIV MATERIAL
Hladivo v enoti je blago vnetljivo.

4.1 Razpostavitev sistema

Predaja v uporabo (glejte "10Zagon"[413])
NEVARNOST: SMRTNA NEVARNOST ZARADI ELEKTRIČNEGA UDARA
NEVARNOST: TVEGANJE ZA OŽGANINE/OPEKLINE
POZOR Preizkusnega delovanja ne izvajajte med delom na
notranjih enotah.
Ko izvajate preizkušanje, bodo delovale tudi priključene notranje enote, ne le zunanja enota. Delo na notranji enoti med preizkušanjem je nevarno.
ATXF20~35C5V1B Sobne klimatske naprave Daikin 3P519299-11V – 2020.08
a Čelna plošča b Servisni pokrov c S kitom zamašite režo na cevi d Cevi za hladivo, gibljiva odtočna cev in kabel za
medsebojno povezavo
e Tipalo Intelligent-eye
f Izolacijski trak g Zračni filtri

4.2 Razpon delovanja

Način delovanja Razpon delovanja
(a)(b)
Hlajenje
▪ Zunanja temperatura: –10~46°C DB ▪ Temperatura v prostoru: 18~32°C DB ▪ Vlažnost v prostoru: ≤80%
Priročnik za montažo
5
Page 6

5 Montaža enote

≥50 ≥50
≥30
(mm)
a
a
a
b
a
Način delovanja Razpon delovanja
Ogrevanje
Sušenje
(a)
(a)
(a)
Varnostna naprava bo morda zaustavila delovanje sistema, če enota deluje zunaj razpona delovanja.
(b)
Pojavita se lahko kondenzat in kapljanje vode, če enota deluje zunaj razpona delovanja.
▪ Zunanja temperatura: –15~24°C DB ▪ Temperatura v prostoru: 10~30°C DB
▪ Zunanja temperatura: –10~46°C DB ▪ Temperatura v prostoru: 18~32°C DB ▪ Vlažnost v prostoru: ≤80%
5 Montaža enote

5.1 Priprava mesta namestitve

OPOZORILO
Prepričajte se, da so namestitev, servisiranje, vzdrževanje in popravila izvedeni v skladu z navodili Daikin in v skladu z veljavno zakonodajo (na primer predpisom o plinu) in da jih izvajajo pooblaščene osebe.
OPOZORILO
Napravo je treba hraniti tako, da se preprečijo mehanske poškodbe, in v dobro prezračevanem prostoru, v katerem ni neprekinjeno delujočih virov vžiga (kot so odprti plameni, delujoča plinska naprava ali delujoči električni grelnik).

5.2 Odpiranje notranje enote

5.2.1 Da bi odstranili čelno ploščo

1 Zadržite čelno ploščo za jezičke plošče na obeh straneh in jo
odprite.
a Jezički plošče
2 Odstranite čelno ploščo, tako da jo zadrsate v desno in jo
povlečete proti sebi.
Rezultat: Os čelne plošče na 1 strani bo odklopljena.
3 Odklopite os čelne plošče na drugi strani na enak način.

5.1.1 Zahteve za namestitveno mesto za notranjo enoto

INFORMACIJE
Raven zvočnega tlaka je manj kot 70dBA.
Zračni pretok. Prepričajte se, da ne bo nič preprečevalo
zračnega pretoka.
Kondenzat. Poskrbite za pravilno odvajanje kondenzata. ▪ Izolacija stene. Ko razmere v stenah presežejo 30°C in relativno
vlažnost 80%, ali ko je v steno dovajan svež zrak, je potrebna dodatna izolacija (najmanj 10mm debeline, polietilenska pena).
Trdnost stene. Preverite, ali sta stena ali strop dovolj močna, da
bosta prenesla maso notranje enote. Če obstaja tveganje, ju utrdite, preden namestite enoto.
Razmiki. Namestite enoto vsaj 1,8 m od tal in upoštevajte
naslednje razdalje od sten in stropa:

5.1.2 Dodatne zahteve za namestitveno mesto za zunanjo enoto v hladnih predelih

Zaščitite zunanjo enoto pred neposrednim sneženjem in pazite, da zunanja enota ne bo NIKOLI zasnežena.
V krajih z močnim sneženjem je zelo pomembno, da si izberete takšno mesto montaže, kjer sneg NE BO vplival na delovanje enote. Če so možni snežni zameti, pazite, da na tuljavo izmenjevalnika toplote sneg NE BO vplival. Če je to potrebno, namestite pokrov za sneg ali lopo in podstavek.
Priročnik za montažo
6
a Os čelne plošče

5.2.2 Da bi spet namestili čelno ploščo

1 Namestite čelno ploščo. Poravnajte osi z režami in jih potisnite
do konca.
2 Počasi zaprite čelno ploščo in pritisnite na obeh straneh v
sredini.

5.2.3 Da bi odstranili čelno vetrno zaščito

POZOR
Pri nameščanju, vzdrževanju ali servisiranju sistema uporabljajte ustrezno osebno zaščitno opremo (zaščitne rokavice, varnostna očala…).
1 Za odstranitev zračnega filtra morate najprej odstraniti čelno
ploščo.
2 Odstranite 2 vijaka vetrne zaščite. 3 Potisnite navzgor 3 zgornje kaveljčke, označene s simbolom s 3
krogci.
a Zgornja rešetka b Simbol s 3 krogci
4 Priporočamo vam, da odprete loputo, preden odstranite čelno
vetrno zaščito.
ATXF20~35C5V1B
Sobne klimatske naprave Daikin
3P519299-11V – 2020.08
Page 7
5 Obe roki položite pod sredino čelne vetrne zaščite, potisnite jo
1
2
a
a
c
b
a
1
3
2
a b
337
770
A
285
44.5
170
48
48
44.5
116.5
117
337
50
213 237
170
A
d
e
(mm)
a
a
f
h g
a
a
bac
a
c
a
d
e
A
navzgor in nato proti sebi.
5 Montaža enote
a Vijak servisnega pokrova b Servisni pokrov

5.3 Nameščanje notranje enote

5.2.4 Da bi spet namestili čelno vetrno zaščito

1 Namestite čelno vetrno zaščito in trdno zataknite zgornje 3
kaveljčke.
2 Privijte 2 vijaka (velikost 20~42) nazaj na čelno rešetko. 3 Namestite zračni filter in nato čelno ploščo.

5.2.5 Da bi odstranili pokrov omarice za električno ožičenje

1 Odstranite čelno vetrno zaščito. 2 Odstranite 1 vijak z omarice za električno ožičenje. 3 Odprite pokrov omarice z električnim ožičenjem, tako da
povlečete za štrleči del na vrhu pokrova.
4 Odpnite jeziček na spodnji strani in odstranite pokrov omarice
za električno ožičenje.

5.3.1 Da bi namestili pritrdilno ploščo

1 Začasno pritrdite pritrdilno ploščo. 2 Pritrdilno ploščo poravnajte. 3 Z metrom določite in označite mesta vrtanja v steno. Konec
metra postavite na oznako " ".
4 Končajte namestitev, tako da pritrdilno ploščo v steno privijete z
vijaki M4×25L (iz lokalne dobave).
INFORMACIJE
Odstranjeni čep priključka cevi lahko namestite v žep na pritrdilni plošči.
A Pritrdilna plošča za razred 20~42
a Priporočena mesta za pritrditev pritrdilne plošče b Žepek za pokrov vratc za cev c Jezički za postavljanje vodne tehtnice d Odprtina v steni Ø65 mm e Položaj cevi za odvod kondenzata
f Položaj za merilni trak na oznaki " " g Konec cevi za plin h Konec cevi za tekočino

5.3.2 Da bi izvrtali luknjo v steno

a Jeziček b Štrleči del na vrhu pokrova c Vijak
5 Da bi vrnili pokrov na njegovo mesto, najprej zapnite jeziček na
dnu škatle za električno ožičenje, nato zadrsajte pokrov v 2 zgornja jezička.

5.2.6 Da bi odprli servisni pokrov

1 Odstranite 1 vijak iz servisnega pokrova. 2 Servisni pokrov vodoravno povlecite stran od enote.
ATXF20~35C5V1B Sobne klimatske naprave Daikin 3P519299-11V – 2020.08
POZOR
Pri stenah s kovinskimi okvirji ali ploščami uporabite v steno vdelano cev in pokrov za luknjo v steni, da preprečite morebitno segrevanje, električni šok ali požar.
OPOMBA
Pazite, da boste zatesnili reže okoli cevi z zatesnitvenim materialom (iz lokalne dobave), da ne bi prišlo do puščanja vode.
1 V steno izvrtajte luknjo s premerom 65mm in naklonom navzdol
proti ven.
2 V luknjo v steni vstavite cev. 3 Na cev v steni namestite pokrov.
Priročnik za montažo
7
Page 8
5 Montaža enote
Ø65
a
b
c
Ø16
Ø18
a
a
b c
Ø16
Ø16
a b c
Ø18
≥50
mm
a V steno vdelana cev b Kit c Pokrov luknje v steni
4 Ko končate ožičenje, cevi za hladilno sredstvo in odtočne cevi
NE pozabite zatesniti reže s kitom.

5.3.3 Da bi odstranili pokrov priključka cevi

INFORMACIJE
Da bi povezali cevi na desni, desno spodaj, levi, ali levo spodaj, MORATE odstraniti pokrov priključka.
1 Odrežite pokrov priključka cevi v notranjosti čelne vetrne zaščite
z ločno žagico.
OPOMBA
▪ Gibljivo odtočno cev položite z naklonom navzdol. ▪ Pasti NISO dovoljene. ▪ Konca gibljive cevi nikoli NE postavite v vodo.
Podaljšek gibljive odtočne cevi. Da bi podaljšali gibljivo odtočno
cev, uporabite gibljivo cev iz lokalne dobave z notranjim Ø16mm. NE pozabite uporabiti cevi za toplotno izolacijo na notranjem delu podaljška.
a Notranji enoti priložena cev za odvod kondenzata
b Cev za toplotno izolacijo (ni priložena)
c Podaljšek cevi za odvod kondenzata
Toga cev iz polivinilklorida. Ko povezujete togo cev iz
polivinilklorida (nazivni Ø13 mm) neposredno z gibljivo odtočno cevjo in z obstoječimi cevmi na mestu inštalacije, uporabite odvodno pipo iz lokalne dobave (nazivni Ø13mm).
2 Odstranite srh z roba odrezanega dela s polkrožno pilo.
OPOMBA
NE uporabljajte klešč ščipalk za odstranjevanje pokrova odprtine za cev, saj bi to poškodovalo čelno vetrno zaščito.

5.3.4 Priprava drenaže

Poskrbite za pravilno odvajanje kondenzata. To zajema: ▪ Splošni napotki ▪ Priključevanje cevi za izpust na notranjo enoto ▪ Preverjanje, da nikjer ne pušča voda
Splošni napotki
Dolžina cevi. Cev za odvod kondenzata naj bo karseda kratka. ▪ Premer cevi. Če je potrebna uporaba podaljška gibke odtočne
cevi ali vdelana cev za odvod kondenzata, uporabite ustrezne dele, ki se ujemajo s koncem cevi.
a Notranji enoti priložena cev za odvod kondenzata
b Odvodna pipa z nazivnim Ø13mm (iz lokalne dobave)
c Toga cev iz polivinilklorida (iz lokalne dobave)
Kondenzacija. Izvedite varnostne ukrepe proti kondenzaciji.
Izolirajte vse izpustne cevi v stavbi.
1 Vstavite gibljivo odtočno cev v odtočno cev, kot prikazuje
naslednja slika, tako da je NI mogoče izvleči iz odtočne cevi.
Da bi povezali cevi na desni strani, desno zadaj ali desno spodaj
INFORMACIJE
Tovarniško privzeto so cevi na desni strani. Če želite cevi na levi strani, jih odstranite z desne in namestite na levo.
1 Gibljivo odtočno cev pritrdite s samolepilnim vinilnim trakom pod
cevi za hladivo.
2 Gibljivo odtočno cev in cevi za hladivo skupaj ovijte z
izolacijskim trakom.
Priročnik za montažo
8
Sobne klimatske naprave Daikin
ATXF20~35C5V1B
3P519299-11V – 2020.08
Page 9
A
B
C
a
b
A Cev desno
a
b
a
b
A
B
C
b
a
ØiØ
i
t
ØpØ
p
B Cev desno spodaj C Cev desno zadaj
a Odstranite čep priključka cevi za cev na desni b Odstranite čep priključka cevi za cev desno spodaj
Da bi priključili cevi na levi strani, levo zadaj, levo spodaj
INFORMACIJE
Tovarniško privzeto so cevi na desni strani. Če želite cevi na levi strani, jih odstranite z desne in namestite na levo.
1 Odstranite vijak na desni, s katerim je pritrjena izolacija, in
odstranite gibljivo odtočno cev.
2 Odstranite odtočni čep na levi strani in ga prestavite na desno.
OPOMBA
Olja za mazanje (hladilnega olja) ne nanašajte na čep za odvod kondenzata, ko ga vstavljate. Čep za odvod kondenzata lahko razpade in povzroči puščanje odtočne tekočine skozi čep.
3 Vstavite gibljivo odtočno cev na levi strani in je ne pozabite
zategniti s pritrditvenim vijakom; sicer lahko pride do puščanja vode.

6 Montaža cevi

2 Počasi vlijte v zbirno posodo za kondenzat približno 1liter vode
in preverite, ali kje pušča.
6 Montaža cevi

6.1 Priprava cevi za hladivo

6.1.1 Zahteve za cevi za hladivo

OPOMBA
Cevi in deli pod tlakom morajo ustrezati delovanju s hladivom. Uporaba fosforne kisline deoksidira brezšivni baker za hladivo.
▪ Tujki v ceveh (vključno z olji za izdelovanje) smejo dosegati
največ ≤30mg/10m.
Premer cevi za hladivo
Uporabite cevi z enakim premerom, kot so priključki na zunanjih enotah:
Razred L1 cevi za tekočine L1 cevi za plin
20~42 Ø6,4 Ø9,5
a Pritrditveni vijak za izolacijo b Gibka odvodna cev
4 Pritrdite gibljivo odtočno cev na spodnjo stran cevi za hladivo s
samolepilnim vinilnim trakom.
A Cev levo B Cev levo zadaj C Cev levo spodaj
a Odstranite čep priključka cevi za cev na levi b Odstranite čep priključka cevi za cev levo spodaj
Preverjanje, da nikjer ne pušča voda
1 Odstranite zračne filtre.

6.1.2 Izolacija cevi za hladivo

▪ Za izolacijski material uporabite polietilensko peno:
▪ s toplotno prevodnostjo od 0,041 do 0,052W/mK (od 0,035 do
0,045kcal/mh°C),
▪ s toplotno obstojnostjo najmanj 120°C.
▪ Debelina izolacije
Zunanji premer cevi
(Øp)
6,4mm (1/4") 8~10mm ≥10mm
Če je temperatura višja od 30°C in je vlažnost višja od RH 80%, mora biti debelina izolativnega materiala vsaj 20mm, da se prepreči nastajanje kondenzata na površju izolacije.
Notranji premer
izolacije (Øi)
Debelina izolacije (t)

6.2 Povezovanje cevi za hladivo

NEVARNOST: TVEGANJE ZA OŽGANINE/OPEKLINE
OPOZORILO
▪ Za hladivo uporabljajte samo R32. Druge snovi lahko
povzročijo eksplozije in nesreče.
▪ R32 vsebuje fluorirane toplogredne pline. Njegova
vrednost potenciala globalnega segrevanja (GWP) je
675. Teh plinov NE izpuščajte v ozračje.
▪ Pri točenju hladiva vedno uporabljajte zaščitne rokavice
in zaščitna očala.
ATXF20~35C5V1B Sobne klimatske naprave Daikin 3P519299-11V – 2020.08
Priročnik za montažo
9
Page 10

7 Električna napeljava

a
b
c
d
R=
0.4~0.8
±2
45°
90°
±2
ØA
c
a
b
f
d
g
e

6.2.1 Navodila pri priključevanju cevi za hladivo

Pri priključevanju cevi upoštevajte naslednje napotke: ▪ Ko priključujete holandsko matico, premažite razširitev z notranje
strani z etrskim ali esterskim oljem. Privijte jo ročno za 3 ali 4 obrate, preden jo zategnete.
▪ Ko odvijate holandsko matico, VEDNO uporabljajte dva ključa
hkrati.
▪ Ko priključujete cevi, za zategovanje holandske matice vedno
uporabite sočasno viličasti in momentni ključ. S tem boste preprečili pokanje matic in puščanje.
a Momentni ključ b Viličasti ključ c Cevna spojka d Holandska matica
Premer cevi
(mm)
Navojni
moment (N•m)
Premer
razširitve (A)
Oblika
razširitve (mm)
(mm)
Ø6,4 15~17 8,7~9,1 Ø9,5 33~39 12,8~13,2

6.2.2 Priključevanje cevi za hladivo na notranjo enoto

OPOZORILO: BLAGO VNETLJIV MATERIAL
Hladivo v enoti je blago vnetljivo.
Dolžina cevi. Cev za odvod kondenzata naj bo karseda kratka. ▪ Priključite cevi za hladivo na enoto s prirobničnimi spoji. ▪ Cevovod mora biti zaščiten pred fizičnimi poškodbami. ▪ Izolirajte cevi za hladivo, kabel za medsebojno povezavo in
gibljivo odtočno cev na notranji enoti, kot sledi:

6.3 Preverjanje cevi za hladivo

6.3.1 Preverjanje puščanja

OPOMBA
NE smete preseči maksimalnega delovnega tlaka enote (glejte “PS High” na nazivni ploščici enote).
OPOMBA
VEDNO uporabite priporočeno raztopino za preverjanje puščanja, ki jo dobite pri svojem dobavitelju.
NIKOLI ne uporabljajte milnice:
▪ Milnica lahko povzroči razpoke na komponentah, kot so
holandske matice in pokrovi zapornih ventilov.
▪ Milnica lahko vsebuje sol, ki bo vpila vlago, ki bo
zamrznila, ko se cevi shladijo.
▪ Milnica vsebuje amoniak, ki lahko povzroči korozijo
razširjenih spojev (med medeninasto in bakreno holandsko matico).
1 Sistem napolnite z dušikovim plinom, do tlaka na manometru
najmanj 200 kPa (2 bar). Priporočamo, da zaradi prepoznavanja manjših puščanj vzpostavite tlak 3000 kPa (30barov).
2 Tesnjenje preizkusite tako, da na vse povezave nanesete
testno raztopino, ki se peni.
3 Izpustite ves dušikov plin.

6.3.2 Vakuumsko praznjenje

1 Sistem praznite, dokler ni tlak na manometru −0,1 MPa
(−1bar).
2 Počakajte 4–5minut in preverite tlak:
Če tlak… Potem…
Se ne spremeni V sistemu ni vlage. Postopek
je končan.
Naraste V sistemu je vlaga. Pojdite na
naslednji korak.
3 Vakuumsko praznjenje sistema izvajajte najmanj 2uri, dokler ni
tlak na manometru −0,1MPa (−1bar).
4 Tlak preverjajte še najmanj 1uro po izklopu črpalke. 5 Če ciljnega vakuuma NE dosežete ali ga NE MORETE obdržati
1uro, naredite naslednje:
▪ Znova preverite puščanje. ▪ Ponovite vakuumsko praznjenje.
7 Električna napeljava
NEVARNOST: SMRTNA NEVARNOST ZARADI ELEKTRIČNEGA UDARA
a Cev za hladivo v plinastem stanju b Izolacija cevi za hladivo v plinastem stanju c Kabel za medsebojno povezavo d Cev za hladivo v tekočem stanju e Izolacija cevi za hladivo v tekočem stanju
f Ovojni trak
g Gibljiva odtočna cev
OPOMBA
Zagotovo izolirajte vse cevi za hladivo. Neizolirane cevi lahko povzročijo tvorjenje kondenzata.
Priročnik za montažo
10
OPOZORILO
Za napajalne kable VEDNO uporabite večžilni kabel.
OPOZORILO
Če je napajalni kabel poškodovan, ga MORAJO proizvajalec, serviser ali podobno usposobljena oseba zamenjati, da ne bi prišlo do nevarne situacije.
OPOZORILO
NE povezujte napajalnega kabla na notranjo enoto. To lahko povzroči električni udar ali požar.
ATXF20~35C5V1B
Sobne klimatske naprave Daikin
3P519299-11V – 2020.08
Page 11

8 Zaključevanje montaže notranje enote

b
a
c
a
b
c
d
e
c
bfa
OPOZORILO
▪ V enoto ne nameščajte električnih delov, kupljenih v
lokalni trgovini.
▪ NE razpeljujte napajanja za odvodno črpalko itd. s
priključnega bloka. To lahko povzroči električni udar ali požar.
OPOZORILO
Pazite, da bodo kabli za medsebojne povezave stran od bakrenih cevi brez termoizolacije, saj se te cevi zelo segrejejo.

7.1 Specifikacije standardnih komponent ožičenja

Sestavni del
Napajalni kabel Napetost 220~240V
Faza 1~ Frekvenca 50Hz Mere vodnikov Zagotovljena mora biti
skladnost z veljavno
zakonodajo
Kabel za medsebojno povezavo Minimalni presek kabla
2,5mm² in primeren za
220~240V
Priporočena varovalka na mestu montaže
Zemljostični odklopnik Zagotovljena mora biti
20A
skladnost z veljavno
zakonodajo

7.2 Da bi povezali električno ožičenje na notranjo enoto

Električna dela naj se izvajajo v skladu s priročnikom za montažo in nacionalnimi predpisi ali pravili prakse.
1 Obesite notranjo enoto na kljuke pritrdilne plošče. Uporabite
oznake " " kot vodilo.
OPOMBA
▪ Pazite, da bosta napajalni vod in vod za prenos
podatkov ločena. Ožičenje prenosa in napajanje se lahko križata, vendar ne smeta potekati vzporedno.
▪ Da bi preprečili morebitne električne interference, mora
biti razdalja med obema vrstama vodnikov VEDNO najmanj 50mm.
OPOZORILO
Z zagotavljanjem primernih ukrepov preprečite, da bi enota postala zavetišče za majhne živali. Majhne živali, ki se dotaknejo električnih delov, lahko povzročijo okvare, dim ali požar.
a Priključna sponka b Blok z električnimi komponentami c Kabelska sponka
5 Ogolite približno 15mm konca kabla. 6 Uskladite barve kablov s številkami priključkov na priključnih
ploščah notranje enote in čvrsto pritrdite vijake kablov na ustrezne priključke.
7 Ozemljitveni vodnik priključite na ustrezno priključno sponko. 8 Dobro pritrdite žice z vijaki na priključkih. 9 Povlecite za žice, da se prepričate, ali so dobro pritrjene, in jih
zavarujte z ustreznimi držali.
10 Žice oblikujte, tako da se servisni pokrov dobro zapira, nato pa
ga zaprite.
8 Zaključevanje montaže
notranje enote
8.1 Da bi izolirali cev za odvod
a Pritrdilna plošča (pripomoček) b Kabel za medsebojno povezavo c Vodila za vodnike
2 Odprite čelno ploščo in nato servisni pokrov. Glejte
"5.2Odpiranje notranje enote"[46].
3 Povlecite kabel za medsebojno povezavo od zunanje enote
skozi odprtino v steni, nato skozi zadnjo stran notranje enote in skozi čelno stran.
Opomba: Če je bil kabel za medsebojno povezavo vnaprej ogoljen, konce zavarujte z izolacijskim trakom.
4 Konec kabla zapognite navzgor.
ATXF20~35C5V1B Sobne klimatske naprave Daikin 3P519299-11V – 2020.08
1 To naredite, ko so cevi za odvod kondenzata, hladivo in
kondenzata, cevi za hladivo in kabel za medsebojno povezavo
električno ožičenje položeni. Ovijte cevi za hladivo, povezovalne kable in gibljivo odtočno cev skupaj z izolacijskim trakom. Ovijte, tako da je vsak naslednji ovoj traku vsaj na polovici širine prejšnjega ovoja.
Priročnik za montažo
11
Page 12

9 Konfiguracija

a
b
c c d e
a a
ON/OFF
a
b
a Gibljiva odtočna cev b Kabel za medsebojno povezavo c Pritrdilna plošča (pripomoček) d Cevi za hladivo e Pritrditveni vijak notranje enote M4×12L (dodatek)
f Spodnji okvir

8.2 Da bi potegnili cevi skozi odprtino v steni

1 Oblikujte cevi za hladivo v skladu z oznakami poti na pritrdilni
plošči.
a Gibka odvodna cev b To luknjo zadelajte s kitom ali podobnim materialom c Samolepilni vinilni trak d Izolacijski trak e Pritrdilna plošča (pripomoček)
OPOMBA
▪ NE upogibajte cevi za hladivo. ▪ NE potiskajte cevi za hladivo v spodnji okvir čelne
vetrne zaščite.
9 Konfiguracija

9.1 Da bi nastavili drugi naslov

Če sta v prostoru nameščeni 2 notranji enoti, je mogoče za 2 uporabniška vmesnika nastaviti različna naslova.
1 Odstranite baterije iz uporabniškega vmesnika. 2 Prerežite naslovniški mostiček.
a Naslovniški mostiček
OPOMBA
Pazite, da NE boste poškodovali okoliških sestavnih delov, ko režete naslovniški mostiček.
3 Vključite napajanje.
Rezultat: Loputa notranje enote se bo odprla in zaprla, da bi
nastavila referenčni položaj.
INFORMACIJE
▪ Za enote FTXF, ATXF, CTXF je NUJNO izvesti
naslednjo nastavitev v največ 5 minutah po zagonu napajanja.
▪ Če NE morete pravočasno izvesti nastavitve, izključite
napajanje in počakajte vsaj 1minuto, preden napajanje spet vključite.
4 Sočasno pritisnite:
Model Gumbi
FTXF, CTXF, ATXF
, in
2 Povlecite gibljivo odtočno cev in cevi za hladivo skozi luknjo v
steni.

8.3 Da bi pritrdili enoto na pritrdilno ploščo

1 Obesite notranjo enoto na kljuke pritrdilne plošče. Uporabite
oznake " " kot vodilo.
2 Pritisnite spodnji okvir enote z obema rokama, nato ga obesite
na spodnje kaveljčke pritrdilne plošče. Pazite, da NE boste nikjer pretisnili kablov.
Opomba: Pazite, da se kabel za medsebojno povezavo NE bo ujel v notranjo enoto.
3 Pritisnite spodnji rob notranje enote z obema rokama, tako da
se ujame na kaveljčke pritrdilne plošče.
4 Pritrdite notranjo enoto na pritrditveno ploščo z 2 pritrditvenima
vijakoma za notranjo enoto M4× 12L (dodatek).
Priročnik za montažo
12
5 Pritisnite:
Model Gumb
FTXF, CTXF, ATXF
6 Izberite:
Model Simbol
FTXF, CTXF, ATXF
7 Pritisnite:
Model Gumb
FTXF, CTXF, ATXF
ATXF20~35C5V1B
Sobne klimatske naprave Daikin
3P519299-11V – 2020.08
Page 13

10 Zagon

a Lučka delovanja b Stikalo notranje enote ON/OFF
8 Pritisnite stikalo notranje enote ON/OFF, medtem ko lučka
delovanje utripa.
Mostiček Naslov
Tovarniške nastavitve 1 Ko odrežete s kleščami
ščipalkami
INFORMACIJE
Če nastavitve NI mogoče izvesti med utripanjem lučke delovanja, postopek ponovite od začetka.
9 Ko je nastavitev popolna, pritisnite:
Model Gumb
FTXF, CTXF, ATXF
Rezultat: Uporabniški vmesnik se bo vrnil na prejšnji zaslon.
2
10 Zagon
OPOMBA
Enoto VEDNO poganjajte s termistorji in/ali tlačnimi tipali/ stikali. Če tega NE boste naredili, lahko kompresor pregori.
Sestavni deli v notranji in zunanji enoti NISO poškodovani in cevi NISO stisnjene.
Hladivo NE uhaja.
Montirane so cevi ustrezne velikosti, cevi so tudi primerno izolirane.
Zaporna ventila na zunanji enoti (za plin in tekočino) sta popolnoma odprta.

10.2 Izvedite preizkus delovanja

Predpogoj: Napajanje MORA biti v navedenem območju. Predpogoj: Preizkus delovanja je mogoče izvesti v načinu hlajenja
ali ogrevanja. Predpogoj: Preizkus mora biti izveden v skladu s priročnikom za
delovanje notranje enote, da zagotovite, da pravilno delujejo vse funkcije in vsi deli.
1 V načinu hlajenje izberite najnižjo temperaturo, ki jo lahko
nastavite. V načinu ogrevanje izberite najvišjo temperaturo, ki jo lahko nastavite. Preizkus delovanja je mogoče onemogočiti, če je to potrebno.
2 Ko je preizkus delovanja končan, temperaturo nastavite na
normalno vrednost. V načinu hlajenje: 26~28°C, v načinu ogrevanje: 20~24°C.
3 Sistem neha delovati 3minute po izklopu enote.

10.1 Seznam preverjanj pred zagonom

Po namestitvi enote najprej preverite elemente s seznama. Ko preverite vse elemente, je treba enoto zapreti. Zaganjanje enote po zaprtju.
Preberite celotna navodila za montažo, kot je opisano v
referenčnem vodniku za monterja. Notranje enote so pravilno nameščene.
Zunanja enota je pravilno nameščena.
Vstopna/izstopna zračna odprtina
Preverite, da vstopna in izstopna zračna odprtina enota nista ovirani s papirjem, kartonom ali drugim materialom.
NOBENA faza ni pozabljena in ni zamenjana.
Cevi za hladivo (plinasto in tekoče) so toplotno izolirane.
Kondenzat
Prepričajte se, da kondenzat nemoteno odteka. Možna posledica: Vodni kondenzat bi lahko kapljal.
Sistem je pravilno ozemljen in ozemljitvene priključne sponke so čvrsto pritrjene.
Varovalke ali lokalno nameščene zaščitne naprave so nameščene v skladu s tem dokumentom in NISO premoščene.
Napajalna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na identifikacijski nalepki enote.
Za kabelske povezave med enotami so uporabljeni predpisani kabli.
Notranja enota sprejema signale z uporabniškega
vmesnika. Spoji v stikalni omarici NISO zrahljani in električni
sestavni deli NISO poškodovani.
Izolacijski upor kompresorja je OK.

10.2.1 Da bi izvedli preizkus delovanja pozimi

Ko uporabljate klimatsko napravo v načinu hlajenje pozimi, preizkus delovanja izvedite, kot sledi:
INFORMACIJE
Nekaterih funkcij NI MOGOČE uporabiti v načinu preizkus delovanja.
Če med delovanjem zmanjka električnega toka, se bo sistem samodejno zagnal, takoj ko bo napajanje spet na voljo.
Za enote FTXF, ATXF, CTXF
1 Da bi vključili sistem, pritisnite .
2 Sočasno pritisnite sredino , in .
3 Dvakrat pritisnite .
Rezultat: se bo pojavil na zaslonu. Izbran je preizkus
delovanja. Preizkus delovanja se po približno 30 minutah samodejno izklopi.
4 Da zaustavite delovanje, pritisnite .

11 Odstranjevanje

OPOMBA
Sistema nikar NE poskušajte razstaviti sami: razstavljanje sistema, delo s hladivom, oljem in drugimi deli MORA biti izvedeno v skladu z zadevno zakonodajo. Enote je treba obravnavati v specializiranem obratu za ponovno uporabo in reciklažo.
ATXF20~35C5V1B Sobne klimatske naprave Daikin 3P519299-11V – 2020.08
Priročnik za montažo
13
Page 14

12 Tehnični podatki

,
A
INDOOR
OUTDOOR
12 Tehnični podatki
Povzetek najnovejših tehničnih podatkov je na voljo na regionalni
Daikin spletni strani (javno dostopna).
Popolni tehnični podatki so na voljo na Daikin Business Portal
(zahtevana avtentikacija).

12.1 Vezalna shema

12.1.1 Poenotena legenda za vezalno shemo

Za uporabljene dele in oštevilčevanje glejte shemo povezav na enoti. Oštevilčevanje delov se izvede z arabskimi številkami naraščajoče za vsak del in je v spodnji preglednici predstavljeno s "*" kodo dela.
Simbol Pomen Simbol Pomen
Prekinjalo vezja Zaščitna ozemljitev
Povezava Ozemljitvena zaščita (vijak)
Konektor
Ozemljitev Priključek za rele
Zunanje ožičenje Priključek kratkega stika
Varovalka Priključna sponka
Notranja enota Končni trak
Zunanja enota Žična sponka
Naprava za tokovni ostanek
Simbol Barva Simbol Barva
BLK Črna ORG Oranžna BLU Moder PNK Rožnata BRN Rjava PRP, PPL Vijolična GRN Zelena RED Rdeča GRY Siva WHT Bela
YLW Rumena
Simbol Pomen
A*P Ploščica s tiskanim vezjem BS* Gumb ON/OFF, stikalo za
BZ, H*O Brenčač C* Kondenzator AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*,
HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A, K*R_*, NE
D*, V*D Dioda DB* Premostitev diode DS* Stikalo DIP E*H Grelnik FU*, F*U, (za lastnosti glejte
tiskano vezje v vaši enoti) FG* Priključek (ozemljitev okvirja) H* Varovalni pas H*P, LED*, V*L Pilotska lučka, svetlobna dioda
Pretvornik
delovanje
Povezava, priključek
Varovalka
Simbol Pomen
HAP Svetlobna dioda (servisni monitor
- zelena) HIGH VOLTAGE Visoka napetost IES Tipalo Intelligent-eye IPM* Inteligentni napajalni modul K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M Magnetni rele L Napetostni vodnik L* Tuljava L*R Reaktanca M* Koračni motor M*C Motor kompresorja M*F Motor ventilatorja M*P Motor črpalke za odtok M*S Nihajni motor MR*, MRCW*, MRM*, MRN* Magnetni rele N Nevtralna n=*, N=* Število prehodov skozi feritno
jedro PAM Modulacija amplitude pulziranja PCB* Ploščica s tiskanim vezjem PM* Napajalni modul PS Preklopno napajanje PTC* Termistor PTC Q* Bipolarni tranzistor izoliranih vrat
(IGBT ) Q*C Prekinjalo vezja Q*DI, KLM Zemljostični odklopnik Q*L Preobremenitvena zaščita Q*M Termično stikalo Q*R Naprava za tokovni ostanek R* Upor R*T Termistor RC Sprejemnik S*C Omejevalno stikalo S*L Stikalo s plovcem S*NG Zaznavalo puščanja hladiva S*NPH Tlačno tipalo (visoki tlak) S*NPL Tlačno tipalo (nizki tlak) S*PH, HPS* Tlačno stikalo (visoki tlak) S*PL Tlačno stikalo (nizki tlak) S*T Termostat S*RH Senzor vlažnosti S*W, SW* Stikalo za delovanje SA*, F1S Pretokovni zaustavljalnik SR*, WLU Sprejemnik signala SS* Izbirno stikalo SHEET METAL Montažna ploščica povezavne
letvice T*R Transformator TC, TRC Oddajnik V*, R*V Varistor V*R Premostitev diode, Napajalni
modul bipolarnega tranzistorja
izoliranih vrat (IGBT) WRC Brezžični daljinski upravljalnik X* Priključna sponka
Priročnik za montažo
14
Sobne klimatske naprave Daikin
ATXF20~35C5V1B
3P519299-11V – 2020.08
Page 15
Simbol Pomen
X*M Povezavna letvica (blok) Y*E Navitje elektronskega
ekspanzijskega ventila
Y*R, Y*S Tuljava obračalnega
elektromagnetnega ventila Z*C Feritno jedro ZF, Z*F Filter hrupa
12 Tehnični podatki
ATXF20~35C5V1B Sobne klimatske naprave Daikin 3P519299-11V – 2020.08
Priročnik za montažo
15
Page 16
DAIKIN ISITMA VE SOĞUTMA SİSTEMLERİ SAN.TİC. A.Ş.
İSTANBUL / TÜRKİYE Tel: 0216 453 27 00 Faks: 0216 671 06 00 Çağrı Merkezi: 444 999 0 Web: www.daikin.com.tr
Gülsuyu Mahallesi, Fevzi Çakmak Caddesi, Burçak Sokak, No:20, 34848 Maltepe
Verantwortung für Energie und Umwelt
Copyright 2020 Daikin
3P519299-11V 2020.08
Loading...