Daikin ATXF20C5V1B, ATXF25C5V1B, ATXF35C5V1B Installation manuals [sr]

Page 1
Uputstvo za instaliranje
Sobni klima uređaj Daikin
ATXF20C5V1B ATXF25C5V1B ATXF35C5V1B
Uputstvo za instaliranje
Sobni klima uređaj Daikin
srpski
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2159619.0551-EMC
DAIKIN.TCF.032E7/11-2020
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 4th of November 2020
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
FTXF20C5V1B, FTXF25C5V1B, FTXF35C5V1B,
04
05
06
07
ATXF20C5V1B, ATXF25C5V1B, ATXF35C5V1B,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
CTXF20C5V1B, CTXF25C5V1B, CTXF35C5V1B,
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01**
02**
03**
04**
05**
06**

3P516375-15N

Page 3

Sadržaj

Sadržaj

1 O dokumentaciji 3

1.1 O ovom dokumentu ................................................................... 3
2 Posebno bezbednosno uputstvo za
instalatera 3
3 O pakovanju 5
3.1 Unutrašnja jedinica.................................................................... 5
3.1.1 Da biste uklonili pribor sa unutrašnje jedinice............. 5
4 O jedinici 5
4.1 Izgled sistema ........................................................................... 6
4.2 Radni opseg .............................................................................. 6
5 Instalacija jedinice 6
5.1 Priprema mesta za instalaciju ................................................... 6
5.1.1 Zahtevi koje mora da zadovolji lokacija unutrašnje
jedinice........................................................................ 6
5.1.2 Dodatni zahtevi koje mora da zadovolji lokacija
spoljašnje jedinice u hladnom podneblju .................... 6
5.2 Otvaranje unutrašnje jedinice.................................................... 6
5.2.1 Da biste uklonili prednju ploču .................................... 6
5.2.2 Da biste ponovo postavili prednju ploču ..................... 6
5.2.3 Da biste uklonili prednju rešetku................................. 7
5.2.4 Da biste ponovo postavili prednju rešetku .................. 7
5.2.5 Da biste uklonili poklopac kutije za električno
ožičenje....................................................................... 7
5.2.6 Da biste otvorili servisni poklopac............................... 7
5.3 Montiranje unutrašnje jedinice................................................... 7
5.3.1 Da biste instalirali ploču za montiranje........................ 7
5.3.2 Da biste izbušili rupu u zidu ........................................ 8
5.3.3 Da biste uklonili poklopac porta cevi........................... 8
5.3.4 Da biste omogućili odvod............................................ 8
6 Instalacija cevovoda 9
6.1 Priprema cevovoda za rashladno sredstvo ............................... 9
6.1.1 Zahtevi koje treba da ispuni cevovod za rashladno
sredstvo ...................................................................... 9
6.1.2 Izolacija cevi za rashladno sredstvo ........................... 10
6.2 Povezivanje cevovoda za rashladno sredstvo .......................... 10
6.2.1 Smernice za povezivanje cevi za rashladno sredstvo 10
6.2.2 Da biste povezali cevovod za rashladno sredstvo sa
unutrašnjom jedinicom................................................ 10
6.3 Provera cevi za rashladno sredstvo .......................................... 10
6.3.1 Da biste proverili curenje ............................................ 10
6.3.2 Da biste obavili vakuum sušenje................................. 11
7 Električna instalacija 11
7.1 Specifikacije standardnih komponenti ožičenja......................... 11
7.2 Povezivanje električnog ožičenja sa unutrašnjom jedinicom..... 11
8 Dovršavanje instalacije unutrašnje jedinice 12
8.1 Da biste izolovali odvodnu cev, cev za rashladno sredstvo i
konekcioni kabl.......................................................................... 12
8.2 Da biste provukli cevi kroz rupu u zidu...................................... 12
8.3 Da biste učvrstili jedinicu za ploču za montiranje ...................... 12
9 Konfiguracija 12
9.1 Da biste zadali različitu adresu.................................................. 12
10 Puštanje u rad 13
10.1 Spisak za proveru pre puštanja u rad........................................ 13
10.2 Da biste pustili uređaj u probni rad............................................ 13
10.2.1 Da biste obavili probni ciklus u zimskom periodu ....... 14
11 Odlaganje 14
12.1.1 Legenda za objedinjeni dijagram ožičenja................... 15
1 O dokumentaciji

1.1 O ovom dokumentu

Kome je namenjen
INFORMACIJA
Ovaj uređaj je namenjen da ga koriste stručnjaci ili obučeni korisnici u prodavnicama, lakoj industriji i na farmama, ili laici za komercijalnu i kućnu upotrebu.
UPOZORENJE
Uverite se da su instalacija, servisiranje, održavanje, popravka i primenjeni materijali usklađeni sa uputstvima iz Daikin, i da pored toga odgovaraju važećim zakonskim propisima, i izvode ih samo osobe koje su za to ovlašćene. U Evropi i područjima gde se primenjuju IEC standardi, EN/IEC 60335-2-40 je važeći standard.
INFORMACIJA
Ovaj dokument opisuje samo uputstva za instaliranje koja se posebno odnose na spoljašnja jedinicu. Instaliranje unutrašnje jedinice (montiranje unutrašnje jedinice, povezivanje cevi za rashladno sredstvo sa unutrašnjom jedinicom, povezivanje električnog ožičenja sa unutrašnjom jedinicom …) pogledajte u priručniku za instaliranje unutrašnje jedinice.
Dokumentacija
Ovaj dokument je deo dokumentacije. Kompletna dokumentacija sadrži:
Opšte bezbednosne mere:
▪ Bezbednosna uputstva koja MORATE pročitati pre instalacije ▪ Format: Hartija (u kutiji unutrašnje jedinice)
Priručnik za instaliranje unutrašnje jedinice:
▪ Uputstvo za instaliranje ▪ Format: Hartija (u kutiji unutrašnje jedinice)
Referentni vodič za instalatere:
▪ Priprema instalacije, dobra praksa, referentni podaci,… ▪ Format: Digitalne datoteke na http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Najnovija verzija dokumentacije može biti dostupna na regionalnom Daikin veb-sajtu ili kod Vašeg dilera.
Originalna dokumentacija je na engleskom jeziku. Na svim drugim jezicima su prevodi.
2 Posebno bezbednosno
uputstvo za instalatera
Uvek se pridržavajte sledećeg bezbednosnog uputstva i propisa.
Instalacija jedinice (vidite "5Instalacija jedinice"[46])
UPOZORENJE
Instalaciju treba da obavi instalater, izbor materijala i instalacija treba da bude u skladu sa važećim zakonom. U Evropi, EN378 je važeći standard.
12 Tehnički podaci 15
12.1 Dijagram ožičenja...................................................................... 15
ATXF20~35C5V1B Sobni klima uređaj Daikin 3P519299-11V – 2020.08
Uputstvo za instaliranje
3
Page 4
2 Posebno bezbednosno uputstvo za instalatera
Mesto za instalaciju (vidite "5.1Priprema mesta za
instalaciju"[46])
OPREZ
▪ Proverite da li mesto za instalaciju može da izdrži
težinu jedinice. Loša instalacija je opasna. Takođe, ona može izazvati vibracije ili neuobičajenu buku tokom
rada. ▪ Obezbedite dovoljno radnog prostora. ▪ NEMOJTE instalirati jedinicu tako da bude u kontaktu
sa plafonom ili zidom, jer to može izazvati vibracije.
Povezivanje cevi za rashladno sredstvo (vidite "6.2Povezivanje
cevovoda za rashladno sredstvo"[410])
OPREZ
▪ Nemojte lemiti ili zavarivati na mestu kod jedinica sa
punjenjenjem rashladnog sredstva R32 tokom
isporuke. ▪ Tokom instalacije rashladnog sistema, spajanje delova
sa najmanje jednim napunjenim delom biće obavljeno
uzimajući u obzir sledeće zahteve: u prostorijama gde
ima ljudi nisu dozvoljeni privremeni spojevi za
rashladno sredstvo R32, osim spojeva napravljenih na
lokaciji direktnim spajanjem unutrašnje jedinice za
cevovod. Spojevi napravljeni na lokaciji direktnim
spajanjem cevovoda za unutrašnje jedinice treba da
budu privremenog tipa.
OPREZ
▪ Koristite konusnu navrtku fiksiranu za jedinicu. ▪ Da bi se sprečilo curenje gasa, nanesite rashladno ulje
samo na unutrašnju stranu konusa. Koristite rashladno
ulje za R32. ▪ NEMOJTE ponovo koristiti spojeve.
OPREZ
▪ NEMOJTE koristiti mineralno ulje na konusnim
delovima. ▪ NEMOJTE ponovo koristiti cevi sa prethodnih
instalacija. ▪ NIKADA nemojte da instalirate sušač na ovu jedinicu
sa rashladnim sredstvom R32, kako bi njen rok trajanja
bio zagarantovan. Materijal koji se suši može da se
rastvori i da ošteti sistem.
UPOZORENJE
Bezbedno povežite cev za rashladno sredstvo pre uključivanja kompresora. Ako cev za rashladno sredstvo NIJE povezana a zaustavni ventil je otvoren kada kompresor radi, biće usisan vazduh. To će izazvati nenormalan pritisak u kolu rashladnog sredstva, što može dovesti do oštećenja opreme ili čak povrede.
OPASNOST: RIZIK OD EKSPLOZIJE
NEMOJTE pokretati jedinicu ako je pod vakuumom.
Punjenje rashladnog sredstva (vidite Punjenje rashladnog sredstva)
UPOZORENJE
Rashladno sredstvo koje se nalazi u ovoj jedinici je slabo zapaljivo, ali pod normalnim uslovima NE curi. Ako rashladno sredstvo iscuri u prostoriju i dođe u kontakt sa plamenom iz plamenika, grejalice ili šporeta, to može dovesti do požara ili stvaranja štetnog gasa.
Isključite sve zapaljive uređaje za grejanje, provetrite sobu, i obratite se dobavljaču od koga ste nabavili jedinicu.
NEMOJTE koristiti jedinicu dok serviser ne potvrdi da je popravljen deo iz koga je rashladno sredstvo curelo.
UPOZORENJE
▪ Koristite samo R32 kao rashladno sredstvo. Druge
supstance mogu da izazovu eksplozije i nesreće.
▪ R32 sadrži fluorovane gasove sa efektom staklene
bašte. Njegov potencijal globalnog zagrevanja (GWP) je 675. NE ispuštajte te gasove u atmosferu.
▪ Prilikom punjenja rashladnog sredstva, UVEK nosite
zaštitne rukavice i bezbednosne naočare.
OPREZ
Da biste izbegli kvar kompresora, NEMOJTE puniti veću količinu rashladnog sredstva nego što je predviđeno specifikacijom.
UPOZORENJE
NIKADA ne dodirujte rashladno sredstvo koje je slučajno iscurelo. Mogli biste da zadobijete teške rane izazvane promrzlinama.
Električna instalacija (vidite "7Električna instalacija"[411])
UPOZORENJE
Uređaj treba instalirati u skladu sa nacionalnim propisima za ožičenja.
UPOZORENJE
▪ Sva ožičenja MORA da izvede ovlašćeni električar, i
ona MORAJU biti u skladu sa primenljivim zakonima. ▪ Napravite električne veze sa fiksnim ožičenjem. ▪ Sve komponente nabavljene na terenu i sve električne
konstrukcije MORAJU biti u skladu sa primenljivim
zakonima.
OPREZ
▪ Nepotpuno urađen konus može da izazove curenje
rashladnog gasa.
▪ NEMOJTE ponovo koristiti upotrebljene konuse.
Koristite nove konuse da biste sprečili curenje rashladnog gasa.
▪ Koristite konusne navrtke koje su uključene uz jedinicu.
Korišćenje različitih konusnih navrtki može da izazove curenje rashladnog gasa.
OPREZ
NEMOJTE otvarati ventile pre nego što je gotovo formiranje konusa. To će izazvati curenje rashladnog gasa.
Uputstvo za instaliranje
4
ATXF20~35C5V1B
Sobni klima uređaj Daikin
3P519299-11V – 2020.08
Page 5

3 O pakovanju

dba c e f
g h
UPOZORENJE
▪ Ako kod električnog napajanja nedostaje ili je pogrešna
N faza, oprema može da se pokvari.
▪ Pravilno uradite uzemljenje. NEMOJTE uzemljiti
jedinicu za cev instalacije, apsorber prenapona ili telefonsko uzemljenje. Nepotpuno uzemljenje može dovesti do strujnog udara.
▪ Instalirajte potrebne osigurače ili automatske prekidače
kola.
▪ Učvrstite električno ožičenje pomoću vezica za
kablove, tako da kablovi NE dođu u kontakt sa oštrim ivicama ili cevovodom, naročito na strani sa visokim pritiskom.
▪ NEMOJTE koristiti žice oblepljen trakom, žice sa
upredenim provodnikom, produžne kablove ili veze sa zvezdastog sistema. One mogu da izazovu pregrevanje, strujni udar ili požar.
▪ NEMOJTE instalirati kondenzator sa fazom
pomerenom unapred, jer je ova jedinica opremljena inverterom. Kondenzator sa fazom pomerenom unapred će smanjiti učinak i može da izazove nezgode.
UPOZORENJE
UVEK koristite višežilni kabl za napajanje.
UPOZORENJE
Koristite svepolni automatski prekidač sa najmanje 3mm zazora između kontaktnih tačaka, što obezbeđuje potpuno isključivanje pod prenaponom kategorije III.
UPOZORENJE
Ako je napojni kabl oštećen, on MORA da bude zamenjen od strane proizvođača, njegovog zastupnika ili slično kvalifikovane osobe, da bi se izbegla opasnost.
UPOZORENJE
NEMOJTE povezivati električno napajanje na unutrašnju jedinicu. To može dovesti do strujnog udara ili požara.
UPOZORENJE
▪ NEMOJTE ugrađivati lokalno nabavljene električne
delove u proizvod.
▪ NEMOJTE izvoditi električno napajanje za odvodnu
pumpu, itd. sa terminalnog bloka. To može dovesti do strujnog udara ili požara.
Završetak instaliranja unutrašnje jedinice (vidite Dovršavanje instalacije spoljašnje jedinice)
OPASNOST: RIZIK OD ELEKTROKUCIJE
▪ Vodite računa da sistem bude dobro uzemljen. ▪ Isključite električno napajanje pre servisa. ▪ Instalirajte poklopac komutatorske kutije pre
uključivanja električnog napajanja.
Puštanje u rad (vidite "10Puštanje u rad"[413])
OPASNOST: RIZIK OD ELEKTROKUCIJE
OPASNOST: RIZIK OD OPEKOTINA/ŠURENJA
OPREZ NEMOJTE izvoditi operaciju testiranja dok radite na
unutrašnjoj jedinici.
Kada izvodite operaciju testiranja, NE samo spoljašnja jedinica, nego i povezana unutrašnja jedinica će takođe raditi. Rad na unutrašnjoj jedinici dok izvoditi operaciju testiranja je opasan.
OPREZ
NE ubacujte prste, štapove niti druge predmete u ulaz ili izlaz vazduha. NE uklanjajte štitnik ventilatora. Kada se ventilator okreće velikom brzinom, izazvaće povrede.
3 O pakovanju

3.1 Unutrašnja jedinica

INFORMACIJA
Sledeće slike su date kao primer i NE moraju potpuno da odgovaraju izgledu vašeg sistema.

3.1.1 Da biste uklonili pribor sa unutrašnje jedinice

UPOZORENJE
Držite konekcione žice dalje od bakarnih cevi bez toplotne izolacije, je su takve cevi vrele.
OPASNOST: RIZIK OD ELEKTROKUCIJE
Svi električni delovi (uključujući termistore) napajaju se električnom energijom. NE dodirujte ih golim rukama.
OPASNOST: RIZIK OD ELEKTROKUCIJE
Isključite električno napajanje na više od 10 minuta, i izmerite napon na krajevima kondenzatora glavnog kola ili električnih komponenata pre servisiranja. Napon MORA biti manji od 50 V DC da biste mogli da dodirnete električne komponente. Mesta gde se nalaze krajevi potražite na dijagramu ožičenja.
ATXF20~35C5V1B Sobni klima uređaj Daikin 3P519299-11V – 2020.08
a Uputstvo za instaliranje b Uputstvo za rad c Opšte bezbednosne mere d Zavrtanj za učvršćivanje unutrašnje jedinice (M4×12L).
Pogledajte "8.3Da biste učvrstili jedinicu za ploču za
montiranje"[412].
e Suva baterija AAA.LR03 (alkalna) za korisnički interfejs
f Držač korisničkog interfejsa g Korisnički interfejs h Ploča za montiranje

4 O jedinici

UPOZORENJE: SLABO ZAPALJIV MATERIJAL
Rashladno sredstvo koje se nalazi u ovoj jedinici je slabo zapaljivo.
Uputstvo za instaliranje
5
Page 6

5 Instalacija jedinice

d
c
f
g
e
b
a
≥50 ≥50
≥30
(mm)
a
a

4.1 Izgled sistema

a Prednji poklopac b Servisni poklopac c Zapušite gitom otvor oko cevi d Cevi za rashladno sredstvo, odvodno crevo i konekcioni
kabl
e Senzor Inteligentno oko
f Izolir traka
g Filteri za vazduh

4.2 Radni opseg

Režim rada Radni opseg
Hlađenje
Grejanje
Sušenje
(a)(b)
(a)
(a)
(a)
Bezbednosni uređaj može zaustaviti rad sistema ako uređaj radi van svog radnog opsega.
(b)
Moguća je pojava kondenzacije i kapanja vode ako uređaj radi van svog radnog opsega.
▪ Spoljašnja temperatura: –10~46°C DB ▪ Unutrašnja temperatura: 18~32°C DB ▪ Unutrašnja vlažnost vazduha: ≤80%
▪ Spoljašnja temperatura: –15~24°C DB ▪ Unutrašnja temperatura: 10~30°C DB
▪ Spoljašnja temperatura: –10~46°C DB ▪ Unutrašnja temperatura: 18~32°C DB ▪ Unutrašnja vlažnost vazduha: ≤80%
Izolacija zida. Kada temperatura zida prelazi 30°C a relativna
vlažnost 80%, ili kada se svež vazduh dovodi do zida, potrebna je dodatna izolacija (debljine najmanje 10mm, polietilenska pena).
Čvrstoća zida. Proverite da li je zid ili pod dovoljno čvrst da izdrži
težinu uređaja. Ako postoji rizik, ojačajte zid ili pod pre instaliranja uređaja.
Rastojanje. Instalirajte jedinicu najmanje 1,8m od poda, i imajte u
vidu sledeće zahteve za rastojanje od zidova i plafona:

5.1.2 Dodatni zahtevi koje mora da zadovolji lokacija spoljašnje jedinice u hladnom podneblju

Zaštitite spoljašnju jedinicu od direktnog padanja snega, i pobrinite se da spoljašnja jedinica NIKAD ne bude zavejana.
U oblastima sa puno snega, veoma je važno da se izabere mesto za instalaciju gde sneg NEĆE ometati jedinicu. Ukoliko postoji mogućnost da sneg pada sa bočne strane, proverite da kalem izmenjivača toplote NIJE ugrožen usled snega. Po potrebi postavite nadstrešnicu za sneg ili šupu, i postolje.

5.2 Otvaranje unutrašnje jedinice

5.2.1 Da biste uklonili prednju ploču

1 Držite prednju ploču za jezičke koje se nalaze sa obe strane, i
otvorite je.
5 Instalacija jedinice

5.1 Priprema mesta za instalaciju

UPOZORENJE
Uverite se da se instalacija, servisiranje, održavanje i popravka izvode u skladu sa uputstvima iz Daikin i odgovarajućim zakonskim propisima (na primer nacionalni propisi u vezi sa upotrebom gasa) i da ih izvode samo za to ovlašćene osobe.
UPOZORENJE
Aparat mora da se skladišti tako da se spreči mehaničko oštećenje i u dobro provetrenoj prostoriji bez izvora paljenja koji konstantno rade (npr. otvoreni plamen, aparat na gas koji radi ili električni grejač koji radi).

5.1.1 Zahtevi koje mora da zadovolji lokacija unutrašnje jedinice

INFORMACIJA
Nivo zvučnog pritiska je manji od 70dBA.
Protok vazduha. Proverite da ništa ne blokira protok vazduha. ▪ Odvod. Proverite da li kondenzovana voda može da se odvede
na prigodan način.
Uputstvo za instaliranje
6
a Jezičci za ploču
2 Uklonite prednju ploču tako što ćete je gurati da klizi na levu ili
desnu stranu, i povući je prema sebi.
Rezultat: Osovina prednje ploče na strani 1 biće odvojena.
3 Odvojite osovinu prednje ploče na drugoj strani na isti način.
a Osovina prednje ploče

5.2.2 Da biste ponovo postavili prednju ploču

1 Povežite prednju ploču. Poravnajte osovine sa zarezima i
gurnite ih sasvim unutra.
ATXF20~35C5V1B
Sobni klima uređaj Daikin
3P519299-11V – 2020.08
Page 7
2 Polako zatvorite prednju ploču; pritisnite sa obe strane i na
a
b
a
1
2
a
a
c
b
a
1
3
2
a b
337
770
A
285
44.5
170
48
48
44.5
116.5
117
337
50
213 237
170
A
d
e
(mm)
a
a
f
h g
a
a
bac
a
c
a
d
e
A
sredini.

5.2.3 Da biste uklonili prednju rešetku

OPREZ
Prilikom ugradnje, održavanja ili servisiranja sistema, nosite odgovarajuću opremu za ličnu zaštitu (zaštitne rukavice, zaštitne naočare...).
1 Uklonite prednju ploču da biste uklonili filter za vazduh. 2 Uklonite 2 zavrtnja sa prednje rešetke. 3 Gurnite nadole 3 gornje kuke označene simbolom sa 3 kruga.
a Gornja kuka
b Simbol sa 3 kruga
4 Preporučujemo da otvorite pokretni poklopac pre uklanjanja
prednje rešetke.
5 Postavite obe ruke ispod središta prednje rešetke, gurnite je
nagore a zatim prema sebi.
5 Instalacija jedinice
a Jezičak b Istureni deo na vrhu poklopca c Zavrtanj
5 Da biste ponovo postavili poklopac, prvo zakačite donji jezičak
na kutiju za električno ožičenje, a zatim povucite poklopac u 2 gornja jezička.

5.2.6 Da biste otvorili servisni poklopac

1 Uklonite 1 zavrtanj sa servisnog poklopca. 2 Izvucite servisni poklopac horizontalno od jedinice.
a Zavrtanj servisnog poklopca b Servisni poklopac

5.2.4 Da biste ponovo postavili prednju rešetku

1 Postavite prednju rešetku i dobro uvucite 3 gornje kuke. 2 Ponovo postavite 2 zavrtnja (klasa 20~42) na prednju rešetku. 3 Postavite filter za vazduh, a zatim montirajte prednju ploču.

5.2.5 Da biste uklonili poklopac kutije za električno ožičenje

1 Uklonite prednju rešetku. 2 Uklonite 1 zavrtanj sa kutije za električno ožičenje. 3 Otvorite poklopac kutije za električno ožičenje povlačeći deo
koji je isturen na vrhu poklopca.
4 Otkačite jezičak na dnu i uklonite poklopac kutije za električno
ožičenje.
ATXF20~35C5V1B Sobni klima uređaj Daikin 3P519299-11V – 2020.08

5.3 Montiranje unutrašnje jedinice

5.3.1 Da biste instalirali ploču za montiranje

1 Privremeno instalirajte ploču za montiranje. 2 Nivelišite ploču za montiranje. 3 Označite centar mesta za bušenje na zidu pomoću trakastog
metra. Postavite kraj trakastog metra na simbol " ".
4 Dovršite instaliranje tako što ćete učvrstiti ploču za montiranje
na zid pomoću zavrtnjeva M4×25L (dostupni na terenu).
INFORMACIJA
Uklonjeni poklopac porta cevi može se držati u džepu ploče za montiranje.
Uputstvo za instaliranje
7
Page 8
5 Instalacija jedinice
Ø65
a
b
c
Ø16
Ø18
a
a
b c
Ø16
Ø16
A Ploča za montiranje za klasu 20~42
a Preporučena mesta za fiksiranje ploče za montiranje b Džep za poklopac porta cevi c Jezičci za postavljanje libele d Rupa u zidu Ø65 mm e Položaj odvodnog creva
f Položaj trakastog metra na simbolu " " g Kraj cevi za gas h Kraj cevi za tečnost

5.3.2 Da biste izbušili rupu u zidu

OPREZ
Kod zidova koji imaju metalni ram ili metalnu ivicu, koristite cev ugrađenu u zid i zidnu oblogu na otvoru za napajanje, da biste sprečili zagrevanje, strujni udar ili požar.
OBAVEŠTENJE
Obavezno začepite prostor oko cevi zaptivnim materijalom (zalihe na terenu), kako biste sprečili curenje vode.
1 Izbušite otvor za napajanje veličine 65 mm u zidu sa nagibom
nadole prema napolje.
2 Ubacite ugrađenu zidnu cev u otvor. 3 Ubacite zidnu oblogu u zidnu cev.
OBAVEŠTENJE
NEMOJTE koristiti klešta za uklanjanje obloge porta cevi, jer će to oštetiti prednju rešetku.

5.3.4 Da biste omogućili odvod

Uverite se da kondenzovana voda može pravilno da se odvodi. To uključuje:
▪ Opšte smernice ▪ Povezivanje odvodnih cevi na unutrašnju jedinicu ▪ Proveru da li voda negde curi
Opšte smernice
Dužina cevi. Neka odvodna cev bude što je moguće kraća. ▪ Veličina cevi. Ako je potrebno produžiti odvodno crevo ili
ugrađenu odvodnu cev, koristite odgovarajuće delove koji odgovaraju prednjem delu creva.
a Cev ugrađena u zid b Git c Obloga za rupu u zidu
4 Po završetku ožičenja, cevi za rashladno sredstvo i odvodnih
cevi, NE zaboravite da začepite međuprostor gitom.

5.3.3 Da biste uklonili poklopac porta cevi

INFORMACIJA
Da biste povezali cevi na desnoj strani, dole desno, na levoj strani ili dole levo, poklopac porta cevi MORA biti uklonjen.
1 Isecite oblogu porta cevi sa unutrašnje strane prednje rešetke
pomoću ručne testerice.
2 Uklonite eventualne neravnine duž preseka pomoću igličaste
turpije polukružnog poprečnog preseka.
OBAVEŠTENJE
▪ Postavite odvodno crevo sa nagibom nadole. ▪ NIJE dozvoljeno praviti krivine. ▪ NEMOJTE stavljati kraj creva u vodu.
Produžetak odvodnog creva. Da biste produžili odvodno crevo,
koristite crevo dostupno na terenu, unutrašnjeg prečnika Ø16mm. NE zaboravite da koristite toplotno izolovanu cev na unutrašnjem delu produžnog creva.
a Odvodno crevo dostavljeno sa unutrašnjom jedinicom
b Toplotno izolovana cev (dostupna na terenu)
c Produžetak odvodnog creva
Kruta polivinil hloridna cev. Kada povezujete krutu polivinil
hloridnu cev (nominalni Ø13mm) direktno za odvodno crevo, kao kod ugradnih cevi, koristite odvodni utikač (nominalni Ø13 mm) dostupan na terenu.
Uputstvo za instaliranje
8
ATXF20~35C5V1B
Sobni klima uređaj Daikin
3P519299-11V – 2020.08
Page 9
a b c
Ø18
a Odvodno crevo dostavljeno sa unutrašnjom jedinicom
≥50
mm
A
B
C
a
b
a
b
a
b
A
B
C
b
a
b Odvodni utikač sa nominalnim Ø13mm (dostupan na
terenu)
c Kruta polivinil hloridna cev (dostupna na terenu)
Kondenzacija. Preduzmite mere za sprečavanje kondenzacije.
Izolujte kompletan odvodni cevovod u zgradi.
1 Ubacite odvodno crevo u odvodnu cev kao što je prikazano na
sledećoj slici, tako da se NE izvlači iz odvodne cevi.
Da biste povezali cevi na desnoj strani, desno pozadi ili desno dole
INFORMACIJA
Fabrički je definisano da cevi budu sa desne strane. Da bi cevi bile sa leve strane, uklonite cevi sa desne strane i montirajte ih na levu stranu.
1 Učvrstite odvodno crevo pomoću lepljive vinil trake za dno cevi
za rashladno sredstvo.
2 Umotajte zajedno odvodno crevo i cevi za rashladno sredstvo
pomoću izolir trake.

6 Instalacija cevovoda

3 Ubacite odvodno crevo na levu stranu, i ne zaboravite da ga
zategnete pomoću zavrtnja za fiksiranje; inače može da procuri voda.
a Zavrtanj za fiksiranje izolacije b Odvodno crevo
4 Povežite odvodno crevo sa cevima za rashladno sredstvo sa
donje strane pomoću lepljive vinil trake.
A Cevi sa leve strane B Cevi sa leve strane pozadi C Cevi sa leve strane dole
a Uklonite oblogu porta cevi na ovom mestu za cevi sa leve
strane
b Uklonite oblogu porta cevi na ovom mestu za cevi sa
donje leve strane
A Cevi sa desne strane B Cevi sa desne strane dole C Cevi sa desne strane pozadi
a Uklonite oblogu porta cevi na ovom mestu za cevi sa
desne strane
b Uklonite oblogu porta cevi na ovom mestu za cevi sa
donje desne strane
Da biste povezali cevi na levoj strani, levo pozadi ili levo dole
INFORMACIJA
Fabrički je definisano da cevi budu sa desne strane. Da bi cevi bile sa leve strane, uklonite cevi sa desne strane i montirajte ih na levu stranu.
1 Uklonite zavrtanj za učvršćivanje izolacije sa desne strane, i
uklonite odvodno crevo.
2 Uklonite odvodni priključak sa leve strane i povežite ga na
desnu stranu.
OBAVEŠTENJE
NEMOJTE nanositi ulje za podmazivanje (rashladno ulje) na odvodni priključak kada ga ubacujete. Odvodni priključak može da se ošteti i da izazove curenje iz priključka.
Da biste proverili da li voda curi
1 Uklonite filtere za vazduh. 2 Postepeno sipajte oko 1 l vode u kadicu za kondenzat, i
proverite da li negde curi voda.
6 Instalacija cevovoda

6.1 Priprema cevovoda za rashladno sredstvo

6.1.1 Zahtevi koje treba da ispuni cevovod za rashladno sredstvo

OBAVEŠTENJE
Cevovod i drugi delovi pod pritiskom treba da budu pogodni za rashladno sredstvo. Za rashladni fluid koristite bešavni bakar deoksidisan fosfornom kiselinom .
▪ Strane materije u cevima (uključujući ulja za proizvodnju) moraju
biti ≤30mg/10m.
ATXF20~35C5V1B Sobni klima uređaj Daikin 3P519299-11V – 2020.08
Uputstvo za instaliranje
9
Page 10
6 Instalacija cevovoda
ØiØ
i
t
ØpØ
p
a
b
c
d
R=
0.4~0.8
±2
45°
90°
±2
ØA
c
a
b
f
d
g
e
Prečnik cevovoda za rashladno sredstvo
Koristite prečnike koji su isti kao konekcije na spoljašnjim jedinicama:
Klasa L1 cev za tečnost L1 cev za gas
20~42 Ø6,4 Ø9,5

6.1.2 Izolacija cevi za rashladno sredstvo

▪ Koristite polietilensku penu kao izolacioni materijal:
▪ sa brzinom prenosa toplote između 0,041 i 0,052W/mK (0,035 i
0,045kcal/mh°C)
▪ sa otpornošću na toplotu od najmanje 120°C
▪ Debljina izolacije
Spoljašnji prečnik
cevi (Øp)
6,4mm (1/4") 8~10mm ≥10mm
Ako je temperatura viša od 30°C a vlažnost veća od RV 80%, debljina izolacionog materijala treba da bude najmanje 20mm da bi se sprečila kondenzacija na površini izolacije.
Unutrašnji prečnik
izolacije (Øi)
Debljina izolacije (t)
b Ključ za navrtke
c Cevni spoj
d Konusna navrtka
Veličina cevi
(mm)
Obrtni moment
pritezanja
(N•m)
Dimenzije
konusa (A)
(mm)
Oblik konusa
(mm)
Ø6,4 15~17 8,7~9,1 Ø9,5 33~39 12,8~13,2

6.2.2 Da biste povezali cevovod za rashladno sredstvo sa unutrašnjom jedinicom

UPOZORENJE: SLABO ZAPALJIV MATERIJAL
Rashladno sredstvo koje se nalazi u ovoj jedinici je slabo zapaljivo.
Dužina cevi. Neka cev za rashladno sredstvo bude što je moguće
kraća.
▪ Povežite cev za rashladno sredstvo sa jedinicom pomoću
konusnih veza.
▪ Cevi moraju biti zaštićene od fizičkih oštećenja. ▪ Izolujte cev za rashladno sredstvo, konekcioni kabl i odvodno
crevo na unutrašnjoj jedinici na sledeći način:

6.2 Povezivanje cevovoda za rashladno sredstvo

OPASNOST: RIZIK OD OPEKOTINA/ŠURENJA
UPOZORENJE
▪ Koristite samo R32 kao rashladno sredstvo. Druge
supstance mogu da izazovu eksplozije i nesreće.
▪ R32 sadrži fluorovane gasove sa efektom staklene
bašte. Njegov potencijal globalnog zagrevanja (GWP) je 675. NE ispuštajte te gasove u atmosferu.
▪ Prilikom punjenja rashladnog sredstva, UVEK nosite
zaštitne rukavice i bezbednosne naočare.

6.2.1 Smernice za povezivanje cevi za rashladno sredstvo

Uzmite u obzir sledeće smernice kada povezujete cevi: ▪ Premažite unutrašnju površinu konusa etarskim uljem ili estarskim
uljem kada povezujete konusnu navrtku. Zategnite 3 ili 4 kruga ručno, a zatim čvrsto pritegnite.
▪ UVEK koristite 2 ključa zajedno kada odvrćete konusnu navrtku. ▪ UVEK koristite zajedno ključ za navrtke i momentni ključ za
pritezanje konusne navrtke kada povezujete cevi. Tako se sprečava lom navrtke i curenje.
Uputstvo za instaliranje
10
a Momentni ključ

6.3 Provera cevi za rashladno sredstvo

6.3.1 Da biste proverili curenje

a Cev za gas
b Izolacija cevi za gas
c Konekcioni kabl
d Cev za tečnost
e Izolacija cevi za tečnost
f Završna traka
g Odvodno crevo
OBAVEŠTENJE
Proverite da li je ceo cevovod za rashladno sredstvo izolovana. Neizolovani deo cevi može da dovede do kondenzacije.
OBAVEŠTENJE
NEMOJTE prekoračiti maksimalni radni pritisak jedinice (pogledajte "PS High" na nominalnoj ploči jedinice).
OBAVEŠTENJE
UVEK koristite preporučeni rastvor za test na mehuriće dobijen od vašeg veletrgovca.
NIKADA ne koristite sapunicu:
▪ Sapunica može da izazove pucanje komponenata, kao
što su konusne navrtke ili poklopci zaustavnog ventila.
▪ Sapunica može da sadrži so, koja apsorbuje vlagu koja
će se zalediti kada se cev ohladi.
▪ Sapunica sadrži amonijak, koji može da izazove
koroziju konusnih spojnica (između mesingane konusne navrtke i bakarnog konusa).
ATXF20~35C5V1B
Sobni klima uređaj Daikin
3P519299-11V – 2020.08
Page 11

7 Električna instalacija

b
a
c
a
b
c
1 Napunite sistem gasovitim azotom do pritiska na meraču od
najmanje 200kPa (2bar). Preporučuje se postizanje pritiska do 3000kPa (30bar) da bi se uočila mala curenja.
2 Proverite curenje primenjujući rastvor za test na mehuriće na
sve veze.
3 Ispraznite sav gasoviti azot.

6.3.2 Da biste obavili vakuum sušenje

1 Vakuumirajte sistem dok pritisak na meraču ne dostigne
−0,1MPa (−1bar).
2 Ostavite tako 4-5minuta i proverite pritisak:
Ako se pritisak… Onda…
Ne menja Nema vlage u sistemu.
Postupak je završen.
Povećava Ima vlage u sistemu. Pređite
na sledeći korak.
3 Vakuumirajte sistem najmanje 2sata do pritiska na meraču od
−0,1MPa (-1bar).
4 Nakon ISKLJUČIVANJA pumpe, proveravajte pritisak najmanje
1sat.
5 Ako NE postignete ciljni vakuum ili NE MOŽETE da održite
vakuum tokom 1sata, uradite sledeće:
▪ Ponovo proverite curenje. ▪ Ponovite vakuum sušenje.

7.1 Specifikacije standardnih komponenti ožičenja

Komponenta
Napojni kabl Napon 220~240V
Faza 1~ Frekvencija 50Hz Veličine žice Mora da odgovara
važećim zakonima
Konekcioni kabl Minimalni presek kabla od
2,5mm² i primenljiv za
220~240V Preporučeni osigurač na terenu 20A Automatski prekidač za uzemljenje Mora da odgovara
važećim zakonima

7.2 Povezivanje električnog ožičenja sa unutrašnjom jedinicom

Električni radovi treba da se izvode prema priručniku za instalaciju i državnim propisima za električne instalacije ili kodeksima prakse.
1 Postavite unutrašnju jedinicu na kuke ploče za montiranje.
Koristite oznake " " kao smernice.
7 Električna instalacija
OPASNOST: RIZIK OD ELEKTROKUCIJE
UPOZORENJE
UVEK koristite višežilni kabl za napajanje.
UPOZORENJE
Ako je napojni kabl oštećen, on MORA da bude zamenjen od strane proizvođača, njegovog zastupnika ili slično kvalifikovane osobe, da bi se izbegla opasnost.
UPOZORENJE
NEMOJTE povezivati električno napajanje na unutrašnju jedinicu. To može dovesti do strujnog udara ili požara.
UPOZORENJE
▪ NEMOJTE ugrađivati lokalno nabavljene električne
delove u proizvod.
▪ NEMOJTE izvoditi električno napajanje za odvodnu
pumpu, itd. sa terminalnog bloka. To može dovesti do strujnog udara ili požara.
UPOZORENJE
Držite konekcione žice dalje od bakarnih cevi bez toplotne izolacije, je su takve cevi vrele.
a Ploča za montiranje (pribor) b Konekcioni kabl c Vođica za žicu
2 Otvorite prednju ploču, a zatim servisni poklopac. Pogledajte
"5.2Otvaranje unutrašnje jedinice"[46].
3 Provucite konekcioni kabl od spoljašnje jedinice kroz otvor za
napajanje u zidu, kroz zadnji deo unutrašnje jedinice i kroz prednju stranu.
Napomena: U slučaju da je konekcioni kabl prethodno ogoljen, pokrijte krajeve izolir trakom.
4 Savijte kraj kabla naviše.
OBAVEŠTENJE
▪ Osigurajte da električni vod i prenosne žice budu
razdvojeni jedni od drugih. Prenosno ožičenje i ožičenje napajanja mogu da se ukrste, ali NE smeju da idu paralelno.
▪ Da bi se izbegle električne smetnje, rastojanje između
oba ožičenja treba UVEK da bude najmanje 50mm.
UPOZORENJE
Obezbedite odgovarajuće mere da sprečite da male životinje koriste uređaj kao sklonište. Male životinje koje dođu u kontakt sa električnim delovima mogu da izazovu kvarove, dim ili požar.
ATXF20~35C5V1B Sobni klima uređaj Daikin 3P519299-11V – 2020.08
Uputstvo za instaliranje
11
Page 12

8 Dovršavanje instalacije unutrašnje jedinice

d
e
c
bfa
a
b
c c d e
a a
a Terminalni blok b Blok električne komponente c Klema za kabl
5 Ogolite krajeve žice do oko 15mm. 6 Uskladite boje žica sa brojevima terminala na terminalnim
blokovima unutrašnje jedinice, i čvrsto pritegnite žice u odgovarajuće terminale.
7 Povežite žicu za uzemljenje na odgovarajući terminal. 8 Čvrsto fiksirajte žice pomoću terminalnih zavrtnjeva. 9 Povucite žice da biste se uverili da su bezbedno učvršćene, a
zatim obuhvatite žice držačem žica.
10 Uobličite žice tako da servisni poklopac bezbedno prianja, a
zatim zatvorite servisni poklopac.
8 Dovršavanje instalacije
unutrašnje jedinice

8.1 Da biste izolovali odvodnu cev, cev za rashladno sredstvo i konekcioni kabl

1 Nakon što su odvodna cev, cev za rashladno sredstvo i
konekcioni kabl dovršeni. Umotajte zajedno cevi za rashladno sredstvo, konekcioni kabl i odvodno crevo pomoću izolir trake. Preklopite barem polovinu širine trake prilikom svakog namotaja.
a Odvodno crevo b Konekcioni kabl c Ploča za montiranje (pribor) d Cev za rashladno sredstvo e Zavrtanj za učvršćivanje unutrašnje jedinice M4×12L
(pribor)
f Donji ram
a Odvodno crevo
b Začepite ovu rupu gitom ili materijalom za dihtovanje
c Lepljiva plastična traka
d Izolir traka
e Ploča za montiranje (pribor)
OBAVEŠTENJE
▪ NEMOJTE savijati cevi za rashladno sredstvo. ▪ NEMOJTE gurati cevi za rashladno sredstvo na donji
ram ili prednju rešetku.
2 Provucite odvodno crevo i cevi za rashladno sredstvo kroz rupu
u zidu.

8.3 Da biste učvrstili jedinicu za ploču za montiranje

1 Postavite unutrašnju jedinicu na kuke ploče za montiranje.
Koristite oznake " " kao smernice.
2 Pritisnite donji ram jedinice obema rukama da biste ga namestili
na donje kuke ploče za montiranje. Vodite računa da žice NIGDE ne budu pritisnute.
Napomena: Vodite računa da konekcioni kabl NE bude pritisnut u unutrašnjoj jedinici.
3 Pritisnite donju ivicu unutrašnje jedinice obema rukama dok se
čvrsto ne zakači za kuke ploče za montiranje.
4 Učvrstite unutrašnju jedinicu za ploču za montiranje pomoću 2
zavrtnja za fiksiranje unutrašnje jedinice M4×12L (pribor).

9 Konfiguracija

9.1 Da biste zadali različitu adresu

8.2 Da biste provukli cevi kroz rupu u zidu

1 Oblikujte cevi za rashladno sredstvo duž putanje cevi označene
na ploči za montiranje.
Uputstvo za instaliranje
12
U slučaju da su 2 unutrašnje jedinice instalirane u 1 prostoriji, mogu se zadati različite adrese za 2 korisnička interfejsa.
1 Uklonite baterije iz korisničkog interfejsa. 2 Isecite kratkospojnik za adresu.
ATXF20~35C5V1B
Sobni klima uređaj Daikin
3P519299-11V – 2020.08
Page 13

10 Puštanje u rad

ON/OFF
a
b
a Kratkospojnik za adresu
OBAVEŠTENJE
Pazite da NE oštetite nijedan od okolnih delova kada sečete kratkospojnik za adresu.
3 Uključite električno napajanje.
Rezultat: Pokretni poklopac unutrašnje jedinice će se otvoriti i
zatvoriti da bi se zadao referentni položaj.
INFORMACIJA
▪ Za FTXF, ATXF, CTXF jedinice, sledeća podešavanja
MORAJU se uneti u roku od 5minuta pošto se uključi električno napajanje.
▪ U slučaju da NE možete na vreme da unesete
podešavanja, isključite električno napajanje i sačekajte barem 1 minut pre ponovnog uključivanja električnog napajanja.
4 Istovremeno pritisnite:
Model Dugmad
FTXF, CTXF, ATXF
5 Pritisnite:
Model Dugme
FTXF, CTXF, ATXF
6 Izaberite:
Model Simbol
FTXF, CTXF, ATXF
7 Pritisnite:
Model Dugme
FTXF, CTXF, ATXF
, i
10 Puštanje u rad
OBAVEŠTENJE
NIKAD ne puštajte da jedinica radi bez termistora i/ili senzora/prekidača za pritisak. BEZ TOGA, može da dođe do pregorevanja kompresora.

10.1 Spisak za proveru pre puštanja u rad

Nakon instalacije uređaja, prvo proverite stavke navedene u nastavku. Kada se obave sve dole navedene provere, jedinica mora da se zatvori. Pokrenite jedinicu posle zatvaranja.
Pročitali ste kompletno uputstvo za instalaciju, kao što je opisano u referentnom vodiču za instalatera.
Unutrašnje jedinice su pravilno montirane.
Spoljašnja jedinica je pravilno montirana.
Ulaz/izlaz vazduha
Proverite da ulaz i izlaz vazduha NE ometaju listovi papira, kartona, ili bilo kog drugog materijala.
NEMA faza koje nedostaju ni reversnih faza.
Cevi za rashladno sredstvo (gas i tečnost) su toplotno izolovane.
Odvod
Proverite da li se odvođenje odvija glatko. Moguće posledice: Kondenzovana voda može da kaplje.
Sistem je pravilno uzemljen i priključci za uzemljenje su pritegnuti.
Osigurači ili drugi lokalni zaštitni uređaji su instalirani prema ovom dokumentu, i NISU premošćeni.
Napon električnog napajanja odgovara naponu na identifikacionoj etiketi ove jedinice.
Žice prema specifikaciji su korišćene za konekcioni kabl.
a Radna lampica b Prekidač unutrašnje jedinice ON/OFF
8 Pritisnite prekidač unutrašnje jedinice ON/OFF dok radna
lampica trepće.
Kratkospojnik Adresa
Fabričko podešavanje 1 Nakon sečenja kleštima 2
INFORMACIJA
Ako podešavanje NIJE moglo da se završi dok radna lampica svetli, ponovite postupak podešavanja iz početka.
9 Kada je podešavanje završeno, pritisnite:
Model Dugme
FTXF, CTXF, ATXF
Rezultat: Korisnički interfejs će se vratiti na prethodni ekran.
ATXF20~35C5V1B Sobni klima uređaj Daikin 3P519299-11V – 2020.08
Unutrašnja jedinica prima signale od korisničkog interfejsa.
NEMA labavih veza ili oštećenih električnih komponenata u kutiji za prekidače.
Otpornost izolacije kompresora je u redu.
NEMA oštećenih komponenata ili pritisnutih cevi u unutrašnjosti unutrašnje i spoljašnje jedinice.
NEMA curenja rashladnog sredstva.
Instalirana je tačna veličina cevi, i cevi su pravilno izolovane.
Zaustavni ventili (za gas i tečnost) na spoljašnjoj jedinici potpuno su otvoreni.

10.2 Da biste pustili uređaj u probni rad

Preduslov: Električno napajanje MORA biti u opsegu navedenom
specifikacijom. Preduslov: Probni ciklus može biti obavljen u režimu hlađenja ili
grejanja. Preduslov: Probni ciklus mora biti obavljen u skladu sa priručnikom
za rad unutrašnje jedinice, kako bi se obezbedilo da sve funkcije i delovi pravilno rade.
Uputstvo za instaliranje
13
Page 14

11 Odlaganje

1 U režimu hlađenja, izaberite najnižu temperaturu koja može da
se programira. U režimu grejanja, izaberite najvišu temperaturu koja može da se programira. Probni ciklus može po potrebi biti isključen.
2 Kada se probni ciklus završi, podesite temperaturu na normalnu
vrednost. Kod režima hlađenja: 26~28°C, kod režima grejanja: 20~24°C.
3 Sistem prestaje da radi 3 minuta nakon isključivanja jedinice
(OFF).

10.2.1 Da biste obavili probni ciklus u zimskom periodu

Kada koristite klima uređaj u režimu hlađenje zimi, postavite ga na operaciju probnog ciklusa sledećim metodom.
INFORMACIJA
Neke funkcije NE MOGU da se koriste u režimu probnog ciklusa.
Ako se tokom rada desi nestanak struje, sistem se automatski restartuje odmah nakon što se napajanje ponovo uspostavi.
Za FTXF, ATXF, CTXF jedinice
1 Pritisnite da biste uključili sistem.
2 Istovremeno pritisnite centar , , i .
3 Pritisnite dva puta.
Rezultat: će se pojaviti na ekranu. Izabrana je operacija
probnog ciklusa. Operacija probnog ciklusa će se automatski isključiti nakon oko 30minuta.
4 Da biste prekinuli operaciju, pritisnite .
11 Odlaganje
OBAVEŠTENJE
NE pokušavajte sami da demontirate sistem: demontaža sistema, tretman rashladnog sredstva, ulja i drugih delova MORA da bude izvedena u skladu sa primenljivim zakonom. Jedinice MORAJU da budu tretirane u specijalizovanom postrojenju za obradu radi ponovne upotrebe, reciklaže i obnavljanja.
Uputstvo za instaliranje
14
ATXF20~35C5V1B
Sobni klima uređaj Daikin
3P519299-11V – 2020.08
Page 15

12 Tehnički podaci

,
A
INDOOR
OUTDOOR
12 Tehnički podaci
Deo najnovijih tehničkih podataka možete naći na regionalnoj veb
strani Daikin (dostupna za javnost).
Kompletne najnovije tehničke podatke možete naći na ekstranetu
Daikin Business Portal (potrebna je provera identiteta).

12.1 Dijagram ožičenja

12.1.1 Legenda za objedinjeni dijagram ožičenja

Primenjene delove i brojeve potražite na šemi ožičenja na jedinici. Delovi se obeležavaju arapskim brojevima po rastućem redosledu za svaki deo, i predstavljeni su u donjem pregledu simbolom "*" u šifri dela.
Simbol Značenje Simbol Značenje
Automatski prekidač
Veza Zaštita uzemljenja
Konektor
Uzemljenje Konektor releja
Ožičenje na terenu
Osigurač Terminal
Unutrašnja jedinica
Spoljašnja jedinica
Uređaj diferencijalne struje
Simbol Boja Simbol Boja
BLK Crna ORG Narandžasta BLU Plava PNK Ružičasta BRN Smeđa PRP, PPL Ljubičasta GRN Zelena RED Crvena GRY Siva WHT Bela
YLW Žuta
Simbol Značenje
A*P Štampana ploča BS* Dugme uključi/isključi (ON/OFF),
BZ, H*O Zujalica C* Kondenzator AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*,
HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A, K*R_*, NE
D*, V*D Dioda DB* Diodni most DS* DIP prekidač E*H Grejač FU*, F*U, (karakteristike
pogledajte na štampanoj ploči u vašoj jedinici)
FG* Konektor (uzemljenje rama) H* Am
Zaštita uzemljenja
(zavrtanj) Ispravljač
Konektor kratkog spoja
Terminalna traka
Klema za žice
radni prekidač
Veza, konektor
Osigurač
Simbol Značenje
H*P, LED*, V*L Indikatorska lampica, svetleća
dioda
HAP Svetleća dioda (servisni monitor
zelen) HIGH VOLTAGE Visoki napon IES Senzor Inteligentno oko IPM* Inteligentni energetski modul K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M Magnetni relej L Uživo L* Kalem L*R Reaktor M* Koračni motor M*C Kompresorski motor M*F Motor ventilatora M*P Motor odvodne pumpe M*S Motor za njihanje MR*, MRCW*, MRM*, MRN* Magnetni relej N Neutralno n=*, N=* Broj prolaza kroz feritno jezgro PAM Impulsna amplitudna modulacija PCB* Štampana ploča PM* Energetski modul PS Prekidački izvor napajanja PTC* PTC termistor Q* Bipolarni tranzistor sa izolovanim
gejtom (IGBT) Q*C Automatski prekidač Q*DI, KLM Automatski prekidač za
uzemljenje Q*L Zaštita od preopterećenja Q*M Termo prekidač Q*R Uređaj diferencijalne struje R* Otpornik R*T Termistor RC Prijemnik S*C Granični prekidač S*L Plivajući prekidač S*NG Detektor curenja rashladnog
sredstva S*NPH Senzor pritiska (visokog) S*NPL Senzor pritiska (niskog) S*PH, HPS* Prekidač pritiska (visokog) S*PL Prekidač pritiska (niskog) S*T Termostat S*RH Senzor vlažnosti S*W, SW* Radni prekidač SA*, F1S Odvodnik prenapona SR*, WLU Prijemnik signala SS* Selektorski prekidač SHEET METAL Pločica za fiksiranje terminalne
trake T*R Transformator TC, TRC Predajnik V*, R*V Varistor
ATXF20~35C5V1B Sobni klima uređaj Daikin 3P519299-11V – 2020.08
Uputstvo za instaliranje
15
Page 16
12 Tehnički podaci
Simbol Značenje
V*R Diodni most, bipolarni tranzistor
sa izolovanim gejtom (IGBT)
strujni modul WRC Bežični daljinski upravljač X* Terminal X*M Terminalna traka (terminalni
blok) Y*E Kalem elektronskog
ekspanzionog ventila Y*R, Y*S Kalem reversnog solenoidnog
ventila Z*C Feritno jezgro ZF, Z*F Filter za buku
Uputstvo za instaliranje
16
ATXF20~35C5V1B
Sobni klima uređaj Daikin
3P519299-11V – 2020.08
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
DAIKIN ISITMA VE SOĞUTMA SİSTEMLERİ SAN.TİC. A.Ş.
İSTANBUL / TÜRKİYE Tel: 0216 453 27 00 Faks: 0216 671 06 00 Çağrı Merkezi: 444 999 0 Web: www.daikin.com.tr
Gülsuyu Mahallesi, Fevzi Çakmak Caddesi, Burçak Sokak, No:20, 34848 Maltepe
Verantwortung für Energie und Umwelt
Copyright 2020 Daikin
3P519299-11V 2020.08
Loading...