Daikin ADEQ35C2VEB, ADEQ50C2VEB, ADEQ60C2VEB, ADEQ71C2VEB, ADEQ100C2VEB Installation manuals [bg]

...
Page 1
РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ
Климатици от тип "сплит система"
ADEQ35C2VEB ADEQ50C2VEB ADEQ60C2VEB ADEQ71C2VEB ADEQ100C2VEB ADEQ125C2VEB
Page 2
1
≥300
1
1 2
3
2 1
2
7 6
54
4
3
1 2
5
A
B
4
3 4 5
2 3
1
6a 6b 6c
200<45
1 3 42
6a
7a
1 3 52
680
6b 6c
125
375
160
(160~300)
460
4
1 56342
680
7c
A
7a
7b
125
3 4
630 800
2
1 5342
680
7
1
2
≥300
1 32
460
7b
8
4
A
1
7c
1
2
8
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.021J15/10-2016
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2024351-QUA/EMC02-4565
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
b
t
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
25 Not * <A>
.
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
nagu on näidatud dokumendis
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
<B>
.
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
с положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of December 2016
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
acordo com as nossas instruções:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
08
09
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
ADEQ35C2VEB, ADEQ50C2VEB, ADEQ60C2VEB, ADEQ71C2VEB, ADEQ100C2VEB, ADEQ125C2VEB
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
nostre istruzioni:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
05
07
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P323721-13M
Page 4
ADEQ35~125C2VEB
Климатици от тип "сплит система"
Ръководство за монтаж
Съдържание Страница
Преди монтажа................................................................................ 1
Избор на място за монтаж.............................................................. 2
Подготовка преди монтажа............................................................. 2
Монтаж на вътрешното тяло .......................................................... 3
Монтаж на въздухопровода............................................................ 3
Работа по тръбопровода за хладилния агент............................... 4
Работа по дренажния тръбопровод............................................... 5
Работи по електрическите кабели.................................................. 6
Пример на свързване на кабелите и начин на настройка
на устройството за дистанционно управление............................. 6
Пример за свързване на кабелите................................................. 7
Пробна експлоатация...................................................................... 8
Електромонтажна схема................................................................. 9
Текстът на английски език е оригиналната инструкция. Текстовете на останалите езици са преводи на оригиналните инструкции.
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ ПРЕДИ МОНТАЖ. ЗАПАЗЕТЕ ТОВА РЪКОВОДСТВО НА УДОБНО ЗА ВАС МЯСТО ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ.
НЕПРАВИЛНИЯТ МОНТАЖ ИЛИ СВЪРЗВАНЕ НА ОБОРУДВАНЕТО ИЛИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИТЕ КЪМ НЕГО МОЖЕ ДА ПРИЧИНИ ТОКОВ УДАР, КЪСО СЪЕДИНЕНИЕ, ПОЖАР ИЛИ ДРУГИ ЩЕТИ ПО УРЕДА. ИЗПОЛЗВАЙТЕ САМО ПРИНАДЛЕЖНОСТИ, ПРОИЗВЕДЕНИ ОТ DAIKIN, КОИТО СА ПРЕДНАЗНАЧЕНИ СПЕЦИАЛНО ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ С ТОВА ОБОРУДВАНЕ, И ДОВЕРЕТЕ МОНТАЖА НА КВАЛИФИЦИРАНИ СПЕЦИАЛИСТИ.
АКО НЕ СИГУРНИ ОТНОСНО МОНТАЖА ИЛИ ЕКСПЛОАТАЦИЯТА НА СИСТЕМАТА, ВИНАГИ СЕ ОБРЪЩАЙТЕ КЪМ ВАШИЯ ДОСТАВЧИК НА УРЕДИ DAIKIN ЗА СЪВЕТ И ИНФОРМАЦИЯ.

Преди монтажа

Оставете модула в опаковката, докато не стигнете до
мястото на монтажа. Когато разопаковането е неизбежно, използвайте примка от мека материя или предпазни плочи с въже при повдигането, за да се избегне повреда или надраскване на модула. При разопаковане или преместване на модула след разопаковането, не забравяйте до го повдигате, като го хващате за конзолите за окачване, без да прилагате сила върху другите части – особено върху тръбите за хладилния агент, дренажните тръби и пластмасовите части.
За елементи, които не са описани в това ръководство, вижте
инструкциите за монтаж на външното тяло.
Внимание по отношение на сериите с хладилен агент
R410A: Свързаните външни тела трябва да са предназначени изрично за работа с R410A.

Препоръки

Не монтирайте и не използвайте уреда в помещенията,
описани по-долу:
• Места с минерални масла или наличие на маслени пари или пръски, каквито са кухните. (Пластмасовите части може да се повредят.)
• Където има наличие на корозивен газ от рода на серния диоксид. (Медните тръби и споените места може да кородират.)
• Където се използва летлив запалим газ като разредител или бензин.
• Където има машини, генериращи електромагнитни вълни. (Възможно е системата за управление да работи неизправно.)
• Модулът трябва да бъде монтиран на височина от поне 2,5 m от пода.
• Където въздухът съдържа високи концентрации на сол, като в близост до океана и където напрежението варира много (напр. в заводи). Както и в превозни средства или плавателни съдове.
Не монтирайте принадлежностите директно върху корпуса. Пробиването на отвори в корпуса може да повреди електрическите кабели и в резултат на това – да предизвика пожар.
Нивото на звуковото налягане е по-малко от 70 dB(A).

Аксесоари

Проверете дали в окомплектовката на вашия модул са включени следните принадлежности:
12
Метална скоба
1 брой
Гол яма
уплътняваща
подложка
1 брой
Винтове за фланците за въздухопроводи
Дренажен
маркуч 1 брой
Изолация за
фитинг
за тръба за
течност
1 брой
за тръба за газ
1 брой
1 комплект
40 броя
Шайба за
висяща конзола
8 броя
Дълго
уплътнение
2 броя
Средна
уплътняваща
подложка
2 броя
Ръководство
за монтаж
иексплоатация
4 кабелни връзки
Винтовете за фиксиране на панелите са закрепени към панела на отвора за приток на въздух.

Допълнителни принадлежности

Съществуват два вида устройства за дистанционно
управление: кабелно и безжично. Изберете дистанционно управление според желанието на потребителя и го монтирайте на подходящо място. Вижте каталозите и техническата литература, за да изберете подходящо устройство за дистанционно управление.
При монтаж с долно всмукване: панел на отвора за приток на въздух и платнен съединител за панела на отвора за приток на въздух.
1
Page 5
За следните компоненти трябва да обърнете особено
1
2
4
3
внимание по време на строителството, както и да ги проверите след приключването на монтажа
Отметнете с след проверка
Здраво ли е закрепено вътрешното тяло?
Възможно е вътрешното тяло да падне, да вибрира или да издава шум.
Извършен ли е тестът за изтичане на газ?
Това може да доведе до недостатъчно охлаждане или отопление.
Тялото напълно изолирано ли е и проверено ли е за изтичане на въздух?
Възможно е да капе вода от образувалия се конденз.
Тече ли безпрепятствено дренажната вода?
Възможно е да капе вода от образувалия се конденз.
Отговаря ли захранващото напрежение на посоченото върху табелката със спецификации?
Възможно е вътрешното тяло да функционира неизправно или да изгорят някои компоненти.
Правилно ли е извършено окабеляването и свързването на тръбопроводите?
Възможно е вътрешното тяло да функционира неизправно или да изгорят някои компоненти.
Надеждно ли е заземено вътрешното тяло?
Опасност при утечка на ток.
Отговаря ли размерът на кабелите на спецификациите?
Възможно е вътрешното тяло да функционира неизправно или да изгорят някои компоненти.
Има ли блокиран отвор за приток или отвеждане на въздух било то на вътрешното или на външното тяло?
Това може да доведе до недостатъчно охлаждане или отопление.
Отбелязани ли са дължината на тръбите за хладилен агент и допълнително зареденото количество хладилен агент?
Възможно е да не е ясно какво е зареденото количество хладилен агент в системата. Целта е да се избегне объркване при бъдеща поддръжка и обслужване на инсталацията.
Правилно ли са фиксирани въздушните филтри (при монтаж със заден въздухопровод)?
Поддръжката на въздушните филтри може да е невъзможна.
Зададено ли е външното статично налягане?
Това може да доведе до недостатъчно охлаждане или отопление.

Забележки към монтажника

Прочетете внимателно това ръководство, за да се гарантира правилния монтаж. Не забравяйте да инструктирате потребителя как да работи правилно със системата и му покажете включеното в окомплектовката ръководство за експлоатация.
Обяснете на потребителя каква система е монтирана на
обекта. Не забравяйте да попълните съответните монтажни спецификации от глава "Какво да направите преди експлоатация" в ръководството за експлоатация.

Избор на място за монтаж (Вижте фигура 1 и 2)

1. Изберете място за монтаж, което отговаря на следните
условия и е одобрено от вашия клиент:
• Където може да се осигури оптимално разпределение на въздуха.
• Където нищо не възпрепятства преминаването на въздуха.
• Където водата от конденза може да се оттича по подходящ начин.
• Където окаченият таван не се забелязва при наклон.
• Където може да се осигури достатъчно свободно пространство за поддръжка и сервизно обслужване.
• Където няма опасност от изтичане на запалим газ.
• Оборудването не е предназначено за употреба в потенциално експлозивна атмосфера.
• Където прекарването на тръби между вътрешното и външното тяло е възможно в рамките на допустимите ограничения. (Вижте ръководството за монтаж на външното тяло.)
• Това е продукт от клас A. В домашна среда този продукт може да причини радиосмущения, като в такъв случай от потребителя може да се изиска да предприеме адекватни мерки.
• Разполагайте вътрешното тяло, външното тяло, захранващите кабели и управляващите кабели най-малко на 1 метър от телевизори и радиоприемници. Това се налага с цел предпазване от смущения в образа и звука на тези електроуреди. (Електрически шум може да се генерира в зависимост от условията, при които се генерира електрическата вълна, дори и при спазване на разстояние от 1 метър.)
• Когато се монтира комплектът за безжично дистанционно управление, разстоянието между устройството за безжично дистанционно управление и вътрешното тяло може да бъде по­малко, ако има луминесцентни светлини, които се запалват електрически в стаята. Вътрешното тяло трябва да се монтира колкото е възможно по-далече от луминесцентни светлини.
• Не поставяйте предмети, които са податливи на влага, непосредствено под вътрешното или външното тяло. При определени условия кондензът върху главния модул или тръбите на хладилния агент, мръсотията по въздушния филтър или блокирането на оттичането могат да причинят прокапване, водещо до замърсяване или неизправност на съответната част.
2.
Уверете се, че е монтирана предпазна решетка от страната за всмукване на въздух и от страната за отвеждане на въздух, за да се избегне допир с вентилаторните перки или с топлообменника. Зашитата трябва да отговаря на съответните европейски и национални законови разпоредби.
3. За монтажа използвайте болтове за окачване. Проверете
дали таванът е достатъчно здрав, за да издържи тежестта на вътрешното тяло. Ако съществува опасност, укрепете тавана, преди да пристъпите към монтажа на модула.
1 Пространство за сервизно обслужване 2 Дренажна тръба 3 Порт за захранващи кабели 4 Порт за управляващите кабели 5 Изход за дренаж при поддръжка 6 Тръба за га з 7 Тръба за течен хладилен агент

Подготовка преди монтажа

1. Отношение на отвора на тавана към положението на модула
и болтовете за окачване. (Вижте фигура 5)
Модел A (mm) B (mm)
35~50 700 738
60~71 1000 1038
100 до 125 1400 1438
1 Вътрешно тяло 2 Тръба 3 Болтове за окачване (х4) 4 Разстояние между болтовете за окачване
За монтажа изберете една от възможностите, описани по-долу.

Стандартно задно всмукване (Вижте фигура 6a)

1 Повърхност на тавана 2 Отвор на тавана 3 Панел за сервизен достъп (допълнителна принадлежност) 4 Въздушен филтър 5 Въздухопровод за приток на въздух 6 Сервизен отвор на въздухопровода 7 Сменяема планка

Инсталация със заден въздухопровод и сервизен отвор на въздухопровода (Вижте фигура 6b)

Инсталация със заден въздухопровод, без сервизен отвор на въздухопровода (Вижте фигура 6c)

БЕЛЕЖКА
Преди монтажа на тялото (при инсталация със заден въздухопровод, без сервизен отвор на въздухопровода): променете позицията на въздушните филтри.
1 Свалете въздушния(ите)
филтър(и) от външната страна на тялото.
2 Свалете сменяемата
планка.
3 Поставете въздушния(ите)
филтър(и) от вътрешната страна на тялото.
4 Поставете отново
сменяемата планка.
2
Page 6
БЕЛЕЖКА

Страна за отвеждане на въздух

Страна на отвор за приток на въздух

Главен модул
Алуминиева лента
Алуминиева лента
Фланец
Фланец
(доставка на място)
(доставка на място)
(доставка на място)
(доставка на място)
(аксесоар)
Свързващ винт (7)
Изолационен материал
При монтаж на въздухопровод за приток на въздух подберете фиксиращи винтове, които да не стърчат повече от 5 mm във вътрешността на фланеца, за да се предпази въздушния филтър от повреда по време на поддръжката на филтъра.
1 Въздухопровод за приток
на въздух
2 Вътрешност на фланеца
3 Фиксиращи винтове
12
3

Окачване на панел за приток на въздух с платнен съединител (Вижте фигура 7a)

Директно окачване на панел за приток на въздух (Вижте фигура 7b)

1 Повърхност на тавана 2 Отвор на тавана 3 Панел за приток на въздух (допълнителна принадлежност) 4 Вътрешно тяло (Гръб) 5 Платнен съединител за панел за приток на въздух
(допълнителна принадлежност)
Модел A (mm)
35~50 760 60~71 1060 100 до 125 1460

Долно всмукване (Вижте фигура 7c)

5 mm

Монтаж на вътрешното тяло

Проверете дали таванът е достатъчно здрав, за да издържи тежестта на вътрешното тяло.
Когато монтирате предлагани като опция принадлежности (с изключение на панела на отвор за приток на въздух), прочетете също и ръководството за монтаж на допълнителните принадлежности. В зависимост от условията на място може да е по-лесно монтирането на такива принадлежности да се извърши преди монтажа на вътрешното тяло.
1. Временен монтаж на вътрешното тяло.
• Закрепете конзолата за окачване към болта за окачване. Не забравяйте да я закрепите здраво с помощта на гайка и шайба от горната и от долната страна на конзолата.
(Вижте фигура 4)
1 Гайка (доставка на място) 2 Шайба за конзола за окачване (доставена с тялото) 3 Затегнете (двойна гайка)
2. Проверете дали модулът е нивелиран хоризонтално.
• Не монтирайте модула под наклон. Вътрешното тяло е оборудвано с вградена дренажна помпа и поплавков прекъсвач. (Ако модулът е наклонен срещу потока на конденза, поплавковият прекъсвач може да функционира неизправно и да доведе до теч на вода.)
• Проверете дали модулът е нивелиран в четирите краища с нивелир или с напълнена с вода винилова тръбичка, както е показано на фигура 8.
1 Нивелир 2 Винилова тръбичка
3. Затегнете горната гайка.
БЕЛЕЖКА
1 Планка за поддържане на въздушния филтър
2 Сменяема планка
БЕЛЕЖКА
2.
Скоростта на вентилатора на вътрешното тяло е предварително зададена, за да се осигури стандартно външно статично налягане. При нужда от по-ниско или по-високо външно статично налягане нулирайте външното статично налягане, като промените първоначалната настройка от дистанционното управление. Направете справка с "Настройка на външно статично
налягане" на страница 7.
3. Монтирайте болтовете за окачване.
(Използвайте болтове за окачване с размер M10.) Използвайте анкери за съществуващите тавани и вкопани вложки, анкери или други закупени на място части за новите тавани, за да укрепите тавана така, че да издържи тежестта на модула.
Пример за монтаж
(вижте фигура 3).
1 Анкер 2 Плоча на тавана 3 Дълга гайка или винтова муфа 4 Болт за окачване 5 Вътрешно тяло
БЕЛЕЖКА
3
Тялото може да се използва с долно всмукване като се замени сменяемата планка с планка за поддържане на въздушния филтър.
с въздушен(и) филтър(и)
За различни от стандартните инсталации се обръщайте към вашия представител на Daikin за повече информация.
Всички посочени по-горе части се закупуват
на място.
За инсталации, различни от стандартните, се
обръщайте към вашия дилър за подробности.

Монтаж на въздухопровода

Свържете доставения въздухопровод на място.
Страна на отвор за приток на въздух
- Закрепете въздухопровода и фланеца от страната за приток на въздух (доставка на място).
- Свържете фланеца към главния модул чрез допълнителните винтове (7).
- Обвийте фланеца от страната за приток на въздух и зоната на свръзката на въздухопровода с алуминиево тиксо или подобно, за да предотвратите изтичането на въздух.
Когато прикрепяте въздухопровода към страната за приток на въздух, се уверете, че сте поставили въздушен филтър вътре, там където преминава въздуха, от страната за приток на въздуха. (Използвайте въздушен филтър, чиято гравиметрична ефикасност на събирана на прах е най-малко 50%). Включеният в окомплектовката филтър не се използва, когато въздухопроводът за приток на въздух е свързан.
Страна за отвеждане на въздух
- Свържете въздухопровода според въздуха във вътрешността на страната за отвеждане на въздух на фланеца.
- Обвийте страната за отвеждане на въздух на фланеца и зоната на свръзката на въздухопровода с алуминиево тиксо или подобно, за да предотвратите изтичането на въздух.
Page 7
- Уверете се, че сте уплътнили въздухопровода, за да
R0.4~0.8
45°
±2
90°
±2
A
C
356
6C356
6
предотвратите образуването на конденз. (Материал: стъклена вълна и полиетиленова пяна, дебелина 25 mm)
- Когато използвате метални въздухопроводи, използвайте електрическа изолация между въздухопровода и стената при прекарване през метални мрежи или отвори в огради или метални плочи в дървени постройки.
- Уверете се, че сте обяснили начина на поддръжка и почистване на място (въздушен филтър, решетка (отвор за приток на въздух и смукателна решетка) и др.) на вашия клиент.

Работа по тръбопровода за хладилния агент

За монтажа на тръбите за хладилен агент на външното тяло вижте ръководството за монтаж, предоставено с външното тяло.
Направете цялостна топлоизолация и от двете страни на тръбопровода за газ и на тръбопровода за течност. Ако не го направите, това може да доведе до теч на вода.
Преди да пристъпите към монтажа на тръбите, проверете типа на използвания хладилен агент.
Монтажът трябва да се извърши от лицензиран хладилен техник, като изборът на материалите и монтажът трябва да отговарят на изискванията на приложимите национални и международни стандарти. Приложимият стандарт в Европа трябва да бъде EN378.
Използвайте тръборез и инструмент за развалцоване,
подходящи за използвания хладилен агент.
За да не допуснете проникването на прах, влага или чужди
тела в тръбата, прищипете края или го обвийте с лента.
Използвайте тръби от неръждаеми медни сплави (ISO 1337).
Външното тяло е заредено с хладилен агент.
За да не допуснете теч на вода, направете цялостна топлоизолацията и от двете страни на тръбопровода за газ и за течност. При използване на термопомпа температурата на тръбопровода за газ може да достигне приблизително 120°C. Използвайте изолация, която е достатъчно топлоустойчива.
При съединяване или разединяване на тръби към/от модула
използвайте едновременно обикновен гаечен ключ и динамометричен гаечен ключ.
1 Динамометричен гаечен ключ 2 Гаече н ключ 3 Съединение на тръбите 4 Гайка с вътрешен конус
Не допускайте нищо друго, като например въздух и др.,
в кръга на хладилния агент освен посочения хладилен агент.
Използвайте закален материал за развалцованите съединения.
Вижте Таблица 1 за размерите на гайките с вътрешен конус
и съответните моменти на затягане. (Презатягането може да повреди развалцовката и да доведе до течове.) Таблица 1
Размер
на
тръбата
Ø6,4 15~17 8,7~9,1
Ø9,5 33~39 12,8~13,2
Ø12,7 50~60 16,2~16,6
Ø15,9 63~75 19,3~19,7
Момент на
затягане (N•m)
Размери на
развалцовката
A (mm)
При свързване на гайка с вътрешен конус намажете
вътрешната повърхност на развалцовката с етерно масло или с естерно масло и първоначално завийте 3 или 4 оборота с ръка, преди да затегнете здраво.
12
3
4
Форма на
развалцовката
Ако докато работите има изтичане на хладилен газ, незабавно проветрете зоната. Ако хладилният газ бъде изложен на въздействието на пламък, се получава отделяне на токсичен газ.
Уверете се, че няма изтичане на хладилен таз. Възможно
е отделянето на токсичен газ от изтичащия в затворено пространство хладилен газ, изложен на пламъци от газов нагревател, готварска печка и т.н.
Най-накрая изолирайте, както е показано на фигурите по-долу.
Процедура по изолация на тръбите
Тръбопровод за газ Тръбопровод за течност
1 Изолационен материал за тръбите (доставка на място) 2 Съединение с гайка с вътрешен конус 3 Изолация за фитинг (предоставена с модула) 4 Изолационен материал за тръбите (главен модул) 5 Главен модул 6 Кабелна връзка (доставка на място) 7 Средна уплътняваща подложка 1 за тръбопровода за газ
(предоставена с модула) Средна уплътняваща подложка 2 за тръбопровода за течност (предоставена с модула)
A Обърнете фалцовките нагоре B Прикрепете към основата C
Затегнете частта, като изключите изолационния материал за тръбите
D Обвийте напълно от основата на модула до горния край
на съединението с гайката с вътрешен конус
При локална изолация не забравяйте да изолирате локалните тръби по цялата им дължина до тръбните съединения вътре в модула.
Неизолираните тръбопроводи могат да предизвикат образуването на конденз или да причинят изгаряния, ако бъдат докоснати.

Препоръки при спояване

При спояване не забравяйте да извършите продухване с азот. Спояването, без да се извърши заместване с или пускане на азот в тръбопровода, ще предизвика образуването на големи количества оксидиран филм от вътрешната страна на тръбите, което ще окаже неблагоприятно въздействие върху вентилите и компресорите в охладителната система и ще попречи на нормалната работа.
Когато се извършва спояване, докато в тръбопровода се
вкарва азот, азотът трябва да се подава с налягане 0,02 MPa с използване на редукционен вентил (=точно толкова, колкото е достатъчно, за да се усети върху кожата).
12 345
6
1 Тръбопровод за хладилния агент 2 Част за спояване 3 Изолираща лента 4 Ръчен вентил 5 Редукционен вентил 6 Азот
6
4
Page 8

Работа по дренажния тръбопровод

2
1
5
3 4
4 mm
3 4
2
A-A'
1
1

Монтаж на дренажния тръбопровод

Монтирайте дренажния тръбопровод, както е показано на илюстрацията, и вземете мерки срещу образуването на конденз. Неправилното съединяване на тръбите би могло да предизвика течове, при което евентуално да се намокрят мебелите и вещите в помещението.
Монтирайте дренажните тръби.
- Стремете се тръбопроводът да е възможно най-къс и го наклонете надолу при наклон поне 1/100, така че в тръбата да не остава уловен въздух.
- Размерът на тръбата трябва да бъде равен или по-голям от този на съединителната тръба (винилова тръба с номинален диаметър 20 мм и външен диаметър 26 мм).
- Поставете предоставения дренажен маркуч максимално върху дренажния щуцер.
Отвор за свързване на дренажния тръбопровод
- Изолирайте изцяло дренажния тръбопровод вътре в сградата (доставка на място).
- Ако дренажният маркуч не може да се постави под достатъчен наклон, съединете маркуча с дренажни повдигащи тръби (доставка на място).

След приключване на работите по тръбопровода проверете дали дренажът изтича равномерно.

• Постепенно налейте приблизително 1 l вода в дренажната тава, за да проверите дренажа по начина, описан по-долу.
• Постепенно налейте 1 l вода от отвора на изхода в дренажната тръба, за да проверите дренажа.
• Проверете дренажа.
Отвор за отвеждане на въздух
Преносима помпа
Свържете дренажната тръба, след като отстраните гумената капачка и изолационната тръба, закрепена към свързващия отвор.
1 Дренажен щуцер (закрепен към модула) 2 Дренажен маркуч (предоставен с модула)
Тръби за хладилния агент
- Затегнете металната скоба, докато главата на винта е на по-малко от 4 mm от металната скоба, както е показано на илюстрацията.
Кофа
Дренажен отвор
Тръби за хладилния агент

Когато работите по свързване на електрическите кабели са завършени

Проверете дренажния поток по време на режим ОХЛАЖДАНЕ, както е обяснено в "Пробна експлоатация" на страница 8.

Когато работите по свързване на електрическите кабели не са завършени

Свалете капака на разпределителната кутия и свържете
еднофазното захранване и устройството за дистанционно управление към клемите. (Вижте глава "Работи по
електрическите кабели" на страница 6 за поставяне/сваляне
на превключвателната кутия) (Вижте фигура 9 и 10)
Свържете еднофазното захранване към връзки № 1 и № 2
(както е показано на фигурата) на клемното табло на електрозахранването и се уверете, че дренажната система работи.
LN12 3
1 Дренажен щуцер (закрепен към модула) 2 Дренажен маркуч (предоставен с модула) 3 Метална скоба (предоставена с модула) 4 Голяма уплътняваща подложка (предоставена
смодула)
5 Дренажен тръбопровод (доставка на място)
- Обвийте предоставената голяма уплътняваща подложка около металната скоба и дренажния маркуч, за да ги изолирате, и я закрепете с кабелни връзки.
5
LN
Трябва да имате предвид, че вентилаторът ще бъде
задействан по време на работата.
Page 9

Работи по електрическите кабели

A
1
Кримпван кабелен накрайник ухо
2
Поставете изолиращия маншон
3 Окабеляване
Пример на свързване на кабелите и начин на настройка на устройството

Общи инструкции

Окабеляването и монтажът на компонентите трябва да се извършват от лицензиран електротехник и следва да отговарят на съответните европейски и национални законови разпоредби.
Използвайте само медни проводници.
Следвайте "Електромонтажна схема", прикрепена към корпуса на модула, за да извършите окабеляването на външното тяло, вътрешните тела и устройството за дистанционно управление. За подробности относно свързването на устройството за дистанционно управление вижте "Ръководство за монтаж на устройството за дистанционно управление".
Всички работи по окабеляването трябва да се извършват
само от квалифициран електротехник.
Ако е повреден захранващият кабел, същият трябва да бъде сменен от производителя, от негов сервизен представител или от лица с подобна компетенция, за да се избегнат рискове.
Присъединете верижния прекъсвач за утечка към
заземяването и предпазителя към захранващата верига.
В поставените кабели трябва да се монтира главен прекъсвач или друго средство за прекъсване с разстояние между контактите на всички полюси, което да е в съответствие с приложимото местно и национално законодателство. Обърнете внимание, че работата ще започне автоматично, ако главното захранване се изключи и след това се включи отново.
Вижте ръководството за монтаж, предоставено с външното
тяло, за размера на проводниците на захранващия кабел, свързан към външното тяло, за мощността при изключване на прекъсвача за утечка и на предпазителя, както и за инструкции по свързването на кабелите.
Никога не забравяйте да заземите климатика.Не свързвайте заземяващия проводник към:
- тръби за газ: това може да причини експлозии или пожар, ако има изтичане на газ.
- заземяващи проводници на телефонни линии или мълниеотводи: това може да причини необичайно висок електрически потенциал в земята по време на гръмотевични бури.
- водопроводни тръби: ако са използвани тръби от твърда пластмаса, не може да се получи заземяващ ефект.
Уверете се, че заземяващият проводник между кабелния вход и клемата е по-дълъг от другите.
Обърнете внимание, че формата на
захранващия кабел и всеки друг кабел,
LN
преди да се вкара в модула, трябва е като показаната на тази илюстрация.
Всички влизащи в модула кабели трябва да бъдат фиксирани с кабелни връзки (принадлежност).
Използвайте дългото уплътнение (принадлежност), за да блокирате входа на разпределителната кутия,
A<B
както е показано на фигура 9.

Електрически характеристики

БЕЛЕЖКА
За подробна информация, вижте "Електрически данни" в справочника за техническите данни.

Спецификации за доставените на място кабели

Кабел Размер (mm2) Дължина
Между
вътрешните тела
Модул-
дистанционно
управление
(a) Само в случай на защитни тръби. Използвайте H07RN-F, в случай че няма защита. (b) Прекарайте предавателните кабели между вътрешното и външното тяло
през кабелен канал, за да ги предпазите от външни въздействия, и прекарайте канала през стената заедно с тръбопровода за хладилен агент.
(c) За дистанционното управление използвайте кабел с двойна изолация
(де белина на п летенат а обви вка: ≥ 1 mm) и ли пре карай те каб ели през стена или през кабелен канал, така че потребителят да не може да се допира до тях.
(d) Тази дължина трябва да е общата разгъната дължина в системата на
груповото управление.
H05VV-U4G
Екраниран кабел
(a),(b)
(2-жилен)
(c)
0,75–1,25 Макс. 500 m
2,5
(d)
за дистанционно управление

Как да се свържат кабелите

Свалете капака на разпределителната кутия, както е показано на
фигура 10, и осъществете връзките.
1 Капак на разпределителната кутия 2
Вход за кабели с ниско напрежение на разпределителната кутия
3
Вход за кабели с високо напрежение на разпределителната кутия
4 Електромонтажна схема 5 Превключвателнa кутия

Препоръки

1. Спазвайте посочените по-долу забележки при свързване на
кабели към клемното табло на електрозахранването.
• За свързване на модулите към клемния блок за свързване на кабелите използвайте кримпван кабелен накрайник ухо с изолиращ маншон. Ако не разполагате с такива, следвайте инструкциите по-долу.
1 2 3
• Не съединявайте проводници с различен диаметър към една и съща захранваща клема. (Незатегнатото съединение може да причини прегряване.)
• Когато съединявате проводници с еднакъв диаметър, направете го съгласно илюстрацията.
Използвайте указания електрически проводник. Свържете надеждно проводника към клемата. Затегнете проводника, без да прилагате прекомерна сила върху клемата. Използвайте моментите на затягане съгласно таблицата по-долу.
Момент на затягане (N•m)
B
2. Не съединявайте проводници с различен диаметър към
3.
4. За окабеляването на устройството за дистанционно
5. Никога не свързвайте захранващите кабели към клемореда
Клемен блок за устройството за дистанционно управление
Клемен блок за електрозахранването 1,18~1,44
• Когато поставяте капака на разпределителната кутия, внимавайте да не защипете някой кабел.
• След като всички кабелни връзки са направени, запълнете всякакви евентуални пролуки в отворите за кабели по корпуса с маджун или изолационен материал (доставка на място), за да не допуснете проникването на дребни животни или нечистотии в модула, което може да причини късо съединение в кутията за управление.
една и съща заземяваща клема. Незатегнатото съединение може да влоши защитата.
Кабелите на дистанционното управление и свързващите кабели между телата трябва да са на разстояние поне 50 mm от захранващите кабели. Неспазването на това указание може да доведе до неизправност поради електрически шум.
управление вижте предоставеното с устройството за дистанционно управление "Ръководство за монтаж на устройството за дистанционно управление".
БЕЛЕЖКА
Потребителят има възможност да избере термистора на устройството за дистанционно управление.
за управляващите кабели. Тази грешка би могла да доведе до повреда на цялата система.
0,79~0,97
6
Page 10
6.
Използвайте само посочените кабели и свързвайте стегнато проводниците към клемите. Внимавайте проводниците да не оказват прекомерно натоварване върху клемите. Подредете прибрано кабелите, за да не пречат на останалото оборудване, като например отварянето на капака на разпределителната кутия. Уверете се, че капакът се затваря плътно. Непълното свързване може да доведе до прегряване, а в най-лошия случай – до токов удар или пожар.
Общият ток на кръстосаното свързване на кабели между вътрешните тела трябва да бъде под 12A. Разклонете линията извън клемния блок на модула в съответствие със стандартите за електрическо оборудване, когато използвате два захранващи
проводника с размер над 2 mm
2
(Ø1,6).
Разклонението трябва да е екранирано, за да осигури еднаква или по­голяма степен на изолация от тази на кабелите на захранването.

Пример за свързване на кабелите

Оборудвайте захранващите кабели на всяка система
с превключвател и предпазител, както е показано на
фигура 11 и фигура 12.
1 Електрозахранване 2 Главен прекъсвач 3 Предпазител 4 Външно тяло 5 Вътрешно тяло 6 Дистанционно управление (допълнителен аксесоар)

Пример за пълна система (3 системи)

При използване на 1 дистанционно управление за 1 вътрешно тяло. (Нормална работа) (Вижте фигура 11 и фигура 12)
Използвайте с 2 дистанционни управления (Вижте фигура 13)
За групово управление (Вижте фигура 14)
БЕЛЕЖКА
Не е необходимо да се определя адрес на вътрешно тяло,
(a)
когато се използва групово управление. Адресът се задава автоматично при включване на захранването.
БЕЛЕЖКА
За да отговаря на изискванията на EN/IEC 61000-3-12 трябва да се вземе предвид следното окабеляване:
LN12 3
(a) Примера във фигурата е с общо електрозахранване (b) Европейски/Международен технически стандарт, който определя
гранични стойности на хармонични съставящи на тока, създавани от съоръжения, свързани към захранващи системи ниско напрежение с входен ток >16 A и ≤75 A за фаза.

Препоръки

(a)
(b)
5. Когато се управлява системата с едновременна работа с 2
устройства за дистанционно управление, свържете я към главния модул (не е необходимо свързване на кабели към подчинения модул).
6. Не забравяйте да свържете кабелите към главния модул при
комбиниране на едновременно работещ мулти-тип при групово управление.
7.
Не заземявайте оборудването към газови и водопроводни тръби, към мълниеотводи, както и не заземявайте кръстосано с телефони. Неправилното заземяване може да доведе до токов удар.

Настройка на място

Настройката на място трябва да се извърши от дистанционното управление според условията на инсталацията.
Настройката може да се направи чрез промяна на "Номер
на режим", "ПЪРВИ КОД №" и "ВТОРИ КОД №".
За настройката и експлоатацията вижте "Настройка на място" в ръководството за монтаж на дистанционното управление.

Настройка за допълнителни аксесоари

В случай, че свързвате допълнителни аксесоари, направете справка с доставените с допълнителните аксесоари ръководства за експлоатация и извършете необходимите настройки.

Настройка на външно статично налягане

Можете да извършите настройката на външното статично налягане по 2 начина:
С помощта на функцията за автоматично регулиране на въздушната струя
Автоматичното регулиране на въздушната струя е количеството изпускан въздух, който е бил автоматично регулиран на номинално количество.
1 Уверете се, че пробното пускане се прави при суха бобина.
Ако бобината не е суха, оставете модула да работи за 2 часа само на вентилатор, за да се изсуши бобината.
2
Проверете дали захранващите кабели към климатичния модул са добре поставени по продължението на тръбопроводната инсталация.
Ако е монтиран затварящ клапан на климатичния модул, уверете се, че е отворен. Проверете също така дали въздушният филтър е правилно закрепен в мястото на преминаване на въздуха от страната
,
на всмукване на въздуха на климатичния модул.
3
В случай че има повече от един вход и изход за въздух, нагласете клапаните така, че количеството въздушен поток за всеки вход и изход да съответства на посоченото количество въздушна струя.
Уверете се, че климатичният модул е в режим на вентилатор. Натиснете и превключете бутона за регулиране на въздушната струя на устройството за дистанционно управление, за да смените количеството въздух на H (високо) или L (ниско).
4
Задаване на настройки за автоматично регулиране на въздушната струя. Когато климатичният модул работи в режим на вентилатор,
извършете следните стъпки:
- спрете климатичния модул
- отидете в режим за настройка на място
- изберете Режим № 21 (или 11 в случай на групова настройка).
- задайте Първи код № на "7".
- задайте Втори код № на "03". Върнете се в нормален режим на работа след задаване на тези настройки и натиснете бутона за Вкл./Изкл. Светлинният индикатор за работа ще светне и климатичният модул ще започне да работи с вентилатор за автоматично регулиране на въздушната струя.
1.
За захранването на модулите в една и съща система може да се използва единичен превключвател. Разклонителните превключватели и прекъсвачи на вериги, обаче, трябва да се избират внимателно.
2.
За групово управление изберете устройство за дистанционно управление, което подхожда за вътрешното тяло с най-много функции.
3.
Всички предавателни кабели, с изключение на тези за устройството за дистанционно управление, имат поляритет и трябва да отговарят на съответното обозначение на клемата.
4.
В случай на групово управление извършете окабеляването за устройството за дистанционно управление към главния модул, когато се свързвате към система с едновременна работа (не е необходимо свързване на кабели към подчинения модул).
7
Не нагласяйте регулаторите по време на работа на вентилатора за автоматично регулиране на въздушната струя.
След 1 до 8 минути климатичният модул автоматично спира да работи, когато работата на вентилатора за автоматичното регулиране на въздушния поток е завършена и светлинният индикатор за работа ще се изключи.
Режим №Първи
11 (21) 7
код №
Втори код №
01 02 03
Задаване на съдържание
Регулирането на посоката на въздушната струя е Изкл. Завършване на регулиране на въздушната струя Започване на регулиране на въздушната струя
Page 11
5 Когато климатичния модул спре, проверете вътрешното
тяло за това дали Втори код № или Режим № 21 е зададен на "02".
Ако климатичният модул не спре да работи или Вторият код № не е зададен на "02", повторете стъпка 4. Ако външното тяло е включено, на дисплея на устройството за дистанционно управление ще се покаже "U4" или "UH" (Вижте "Пробна експлоатация" на страница 8). Въпреки това можете да продължите с настройката на тази функция, защото тези съобщения са приложими единствено за външните тела. След като настроите тази функция, включете външното тяло, преди да направите пробното пускане на външното тяло. Ако се появят други грешки на дисплея на устройството за дистанционно управление, вижте "Пробна експлоатация" на
страница 8 и ръководството за експлоатация на външното
тяло. Проверете мястото на дефекта.
Ако няма промяна след регулирането на
въздушната струя във вентилационните отвори, извършете настройката за автоматично регулиране на въздушната струя отново.
Свържете се с търговския ви представител, ако
няма промяна след извършването на регулирането на въздушната струя във вентилационните отвори, след извършване на пускане на външното тяло или при преместване на климатичния модул на друго място.
Ако се използват допълнителни вентилатори,
външен модул за обработка за въздух или вентилация за регенериране на топлина посредством тръбопровод, не използвайте автоматичното управление за регулиране на въздушната струя с дистанционното управление.
Ако вентилационните отвори са сменени,
извършете настройката за автоматично регулиране на въздушната струя отново, както е описано нататък в стъпка 3.
Работа с устройството за дистанционно управление
Проверка на вътрешно тяло в случай, че вторият код на Режим № 21 е зададен на "01" (= фабрична настройка). Сменете втория код в съответствие с външното статично налягане на въздухопровода, който трябва да бъде свързан, както е показано в таблица 2.
БЕЛЕЖКА
Втори код № е зададен по подразбиране на "01".
Таблица 2
Външно статично налягане (Pa)
Режим №Първи
13 (23) 6
код №
Втори код №
35 50 60 71 100 125
01 30 30 30 30 40 50
02 ––––––
03 30 30 30 30
04 40 40 40 40 40
05 50 50 50 50 50 50
06 60 60 60 60 60 60
07 70 70 70 70 70 70
08 80 80 80 80 80 80
09 90 90 90 90 90 90
10 100 100 100 100 100 100
11 110 110 110 11 0 110 110
12 120 120 120 120 120 120
13 130 130 130 130 130 130
14 140 140 140 140 140 140
15 150 150 150 150 150 150
ADEQ

Настройка на индикацията на въздушния филтър

Устройствата за дистанционно управление са оборудвани
с течнокристален дисплей, показващ символ, че е настъпило времето за почистване на филтъра.
Променете Втори код № в зависимост от степента на
замърсяване или запрашване в помещението. (Втори код № е зададен фабрично на "01" за лека степен на замърсяване на филтъра.)
Замърсяване на въздушния филтър
Времеви
интервал на
показване на
Настройка
Слабо ±2500 часа 10 (20) 0 01
Силно ±1250 часа 10 (20) 0 02
Не се показва
нищо
символа
10 (20) 3 02
Режим №
Първи код №
Втори код №

Управление чрез 2 устройства за дистанционно управление (Управление на 1 вътрешно тяло чрез 2 устройства за дистанционно управление)

При използване на 2 устройства за дистанционно управление едното трябва да се зададе като "MAIN" (ГЛАВНО), а другото – като "SUB" (ПОДЧИНЕНО).

Пробна експлоатация

Вижте в раздела за "За следните компоненти трябва да обърнете
особено внимание по време на строителството, както и да ги проверите след приключването на монтажа" на страница 2.
След приключване на работите по тръбопровода за
хладилен агент, дренажния тръбопровод и електроокабеляването направете съответно и пробна експлоатация, за да предпазите модула.
1 Отворете спирателния клапан на тръбата за газ.
2 Отворете спирателния клапан на тръбата за течност.
3 Пуснете захранването на нагревателя на картера за 6 часа.
4 Задайте режим на охлаждане с дистанционното управление
и стартирайте работата на модула чрез натискане на бутона за Вкл./Изкл.
5 Натиснете бутона Проверка/Пробна експлоатация 4 пъти
и оставате модула да работи в режим на пробна експлоатация в продължение на 3 минути.
6 Натиснете бутона Проверка/Пробна експлоатация
и преминете към нормална работа.
7 Потвърдете функционирането на модула съгласно
ръководството за експлоатация.
БЕЛЕЖКА
Ако по време на работа главното електрозахранване бъде прекъснато, след неговото възстановяване работата на уреда ще се поднови автоматично.
8
Page 12

Електромонтажна схема

Ʌɟɝɟɧɞɚɡɚɨɛɳɚɬɚɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɫɯɟɦɚ
Ɂɚɢɡɩɨɥɡɜɚɧɢɬɟɱɚɫɬɢɢɧɨɦɟɪɚɰɢɹɜɢɠɬɟɫɬɢɤɟɪɚɡɚɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɬɚɫɯɟɦɚɩɨɫɬɚɜɟɧɧɚɦɨɞɭɥɚɇɨɦɟɪɚɰɢɹɬɚɧɚɱɚɫɬɢɬɟɟɫɚɪɚɛɫɤɢɰɢɮɪɢɜɴɜɜɴɡɯɨ
ɞɹɳɪɟɞɡɚɜɫɹɤɚɱɚɫɬɢɟɩɨɤɚɡɚɧɚɩɨɞɨɥɭɫɴɫɫɢɦɜɨɥɚɜɤɨɞɚɧɚɱɚɫɬɬɚ
ɉɊȿɄɔɋȼȺɑ : ɁȺɓɂɌɇɈɁȺɁȿɆəȼȺɇȿ
ɋɔȿȾɂɇȿɇɂȿ : ɁȺɓɂɌɇɈɁȺɁȿɆəȼȺɇȿȼɂɇɌ)
ɄɈɇȿɄɌɈɊ  ɌɈɄɈɂɁɉɊȺȼɂɌȿɅ
ɁȺɁȿɆəȼȺɇȿ  ɄɈɇȿɄɌɈɊɇȺɊȿɅȿ
ɈɄȺȻȿɅəȼȺɇȿɇȺɆəɋɌɈ  ɄɈɇȿɄɌɈɊɁȺɄɔɋɈɋɔȿȾɂɇȿɇɂȿ
ɉɊȿȾɉȺɁɂɌȿɅ  ɄɅȿɆȺ
ȼɔɌɊȿɒɇɈɌəɅɈ  ɄɅȿɆɈɊȿȾ
ȼɔɇɒɇɈɌəɅɈ  ɄȺȻȿɅɇȺɋɄɈȻȺ
BLK : ɑȿɊȿɇ GRN : ɁȿɅȿɇ PNK : ɊɈɁɈȼ :HT ȻəɅ
BLU : ɋɂɇ *RY  ɋɂȼ PRP33/  ɅɂɅȺȼ YL:  ɀɔɅɌ
BRN : ɄȺɎəȼ 2RG  ɈɊȺɇɀȿȼ RED : ɑȿɊȼȿɇ
$P:ɉȿɑȺɌɇȺɉɅȺɌɄȺ PS  ɉɊȿȼɄɅɘɑȼȺɌȿɅɇȺɁȺɏɊȺɇȼȺɇȿɌɈ
%6 ȻɍɌɈɇȼɄɅɂɁɄɅɉɊȿȼɄɅɘɑȼȺɌȿɅɁȺɊȿɀɂɆ 37&  ɌȿɊɆɂɋɌɈɊ37&
B=+2 ɁɍɆȿɊ 4  ȻɂɉɈɅəɊȿɇɌɊȺɇɁɂɋɌɈɊɋɂɁɈɅɂɊȺɇȽȿɃɌ
IGBT)
& ɄɈɇȾȿɇɁȺɌɈɊ Q',  ɉɊȿɄɔɋȼȺɑɍɉɊȺȼɅəȼȺɇɈɌɍɌȿɑȿɇɌɈɄ
A&&1(+$+(+/+1 +505B$05B%689 :;$
ɋɔȿȾɂɇȿɇɂȿɄɈɇȿɄɌɈɊ 4/  ɍɋɌɊɈɃɋɌȼɈɁȺɁȺɓɂɌȺɈɌɉɊȿɌɈȼȺɊȼȺɇȿ
'9' ȾɂɈȾ 40  ɌȿɊɆɈɉɊȿȼɄɅɘɑȼȺɌȿɅ
DB ȾɂɈȾȿɇɆɈɋɌ 5  ɊȿɁɂɋɌɈɊ
DS ɆɇɈȽɈɉɈɁɂɐɂɈɇȿɇɉɊȿȼɄɅɘɑȼȺɌȿɅ 57  ɌȿɊɆɂɋɌɈɊ
(H:ɈɌɈɉɅȿɇɂȿ 5C:ɉɊɂȿɆɇɂɄ
F8)8
ɁȺɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ ȼɂɀɌȿɉȿɑȺɌɇȺɌȺɉɅȺɌɄȺȼɔȼ ȼȺɒɂəɆɈȾɍɅ
ɉɊȿȾɉȺɁɂɌȿɅ 6C:ɄɊȺȿɇɂɁɄɅɘɑȼȺɌȿɅ
)* ɄɈɇȿɄɌɈɊɁȺɁȿɆəȼȺɇȿɇȺɊȺɆɄȺɌȺ 6L:ɉɈɉɅȺȼɔɑȿɇɉɊȿɄɔɋȼȺɑ
+ ɄȺȻȿɅȿɇɋɇɈɉ 613H:ɋȿɇɁɈɊɁȺɇȺɅəȽȺɇȿȼɂɋɈɄɈ)
+3/('9/ ɄɈɇɌɊɈɅȿɇɂɇȾɂɄȺɌɈɊɋȼȿɌɈȾɂɈȾ 613L:ɋȿɇɁɈɊɁȺɇȺɅəȽȺɇȿɇɂɋɄɈ)
HAP : ɋȼȿɌɈȾɂɈȾɋȿɊȼɂɁɇɈɇȺȻɅɘȾȿɇɂȿɁȿɅȿɇɈ 63++36  ɉɊȿȼɄɅɘɑȼȺɌȿɅɁȺɇȺɅəȽȺɇȿȼɂɋɈɄɈ)
ȼɂɋɈɄɈɇȺɉɊȿɀȿɇɂȿ ȼɂɋɈɄɈɇȺɉɊȿɀȿɇɂȿ 63/  ɉɊȿȼɄɅɘɑȼȺɌȿɅɁȺɇȺɅəȽȺɇȿɇɂɋɄɈ
IES : ɋȿɇɁɈɊɂɇɌȿɅɂȽȿɇɌɇɈɈɄɈ 67  ɌȿɊɆɈɋɌȺɌ
I30  ɂɇɌȿɅɂȽȿɇɌȿɇɁȺɏɊȺɇȼȺɓɆɈȾɍɅ 6:6:  ɉɊȿȼɄɅɘɑȼȺɌȿɅɁȺɊȿɀɂɆ
K5.&5.)5.+X5 : ɆȺȽɇɂɌɇɈɊȿɅȿ 6$ :
ɍɋɌɊɈɃɋɌȼɈɁȺɁȺɓɂɌȺɈɌɉɊȿɇȺɉɊȿɀȿɇɂə
L:ɎȺɁȺ S5:/U:ɉɊɂȿɆɇɂɄɇȺɋɂȽɇȺɅɂ
/ ȻɈȻɂɇȺ 66  ɋȿɅȿɄɌɈɊȿɇɉɊȿȼɄɅɘɑȼȺɌȿɅ
/R:ɂɇȾɍɄɌɂȼɇȺȻɈȻɂɇȺ 6HEET0(7AL  ɎɂɄɋɂɊȺɇȺɉɅɈɑȺɇȺɄɅȿɆɈɊȿȾ
0 ɋɌɔɉɄɈȼȿɅȿɄɌɊɈȾȼɂȽȺɌȿɅ 7R:ɌɊȺ
ɇɋɎɈɊɆȺɌɈɊ
0C:ȿɅȿɄɌɊɈȾȼɂȽȺɌȿɅɇȺɄɈɆɉɊȿɋɈɊȺ 7&7RC  ɉɊȿȾȺȼȺɌȿɅ
0F:ȿɅȿɄɌɊɈȾȼɂȽȺɌȿɅɇȺȼȿɇɌɂɅȺɌɈɊȺ 959  ȼȺɊɂɋɌɈɊ
0P:ȿɅȿɄɌɊɈȾȼɂȽȺɌȿɅɇȺȾɊȿɇȺɀɇȺɌȺɉɈɆɉȺ 9R:ȾɂɈȾȿɇɆɈɋɌ
0S:ȿɅȿɄɌɊɈȾȼɂȽȺɌȿɅɇȺȼɔɊɌəɓȺɌȺɋȿɄɅȺɉȺ :RC  ȻȿɁɀɂɑɇɈȾɂɋɌȺɇɐɂɈɇɇɈɍɉɊȺȼɅȿɇɂȿ
0505&:050051 ɆȺȽɇɂɌɇɈɊȿɅȿ ;  ɄɅȿɆȺ
N:ɇɍɅȺ ;0  ɄɅȿɆɈɊȿȾȻɅɈɄ
Q  ȻɊɈɃɉɊȿɆɂɇȺȼȺɇɂəɉɊȿɁɎȿɊɂɌɇȺɋɔɊɐȿȼɂɇȺ <E:ȿɅȿɄɌɊɈɇȿɇɊȿȽɍɅɂɊȺɓȼȿɇɌɂɅȻɈȻɂɇȺ
PA0 ȺɆɉɅɂɌɍȾɇɈɂɆɉɍɅɋɇȺɆɈȾɍɅȺɐɂə Y5<6 : ɊȿȼȿɊɋɂȼȿɇȿɅȿɄɌɊɈɆȺȽɇɂɌȿɇȼȿɇɌɂɅ
ȻɈȻɂɇȺ
3&% ɉȿɑȺɌɇȺɉɅȺɌɄȺ =C:ɎȿɊɂɌɇȺɋɔɊɐȿȼɂɇȺ
30 : ɁȺɏɊȺɇȼȺɓɆɈȾɍɅ =F=F:ɉɊɈɌɂȼɈɒɍɆɈȼɎɂɅɌɔɊ
БЕЛЕЖКА
9
1. ИЗПОЛЗВАЙТЕ САМО МЕДНИ ПРОВОДНИЦИ.
2. КОГАТО СЕ ИЗПОЛЗВА ЦЕНТРАЛНОТО УСТРОЙСТВО ЗА ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ, ВИЖТЕ
РЪКОВОДСТВОТО ЗА МОНТАЖ ЗА СВЪРЗВАНЕТО МУ КЪМ МОДУЛА.
3.
КОГАТО СЕ СВЪРЗВАТ ВХОДЯЩИТЕ КАБЕЛИ ОТВЪН, УПРАВЛЕНИЕТО НА ПРИНУДИТЕЛНОТО "ИЗКЛ." ИЛИ "ВКЛ./ИЗКЛ." МОЖЕ ДА СЕ ИЗБИРА ЧРЕЗ УСТРОЙСТВОТО ЗА ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ. ЗА ПОВЕЧЕ ПОДРОБНОСТИ ВИЖТЕ РЪКОВОДСТВОТО ЗА МОНТАЖ.
4. НАПРАВЕТЕ СПРАВКА С РЪКОВОДСТВОТО ЗА МОНТАЖ.
Page 13
Page 14
Page 15
9 10
LN12 3
11
P1 P2 F1 F2 T1 T2
6
5
10
Sec A A’
15
14
6
9
7
8
12
3
2
A
A’
A
6
A’
6
13
10
1
4
9
11
1
2
3
12
11
2
3
2
3
13
1
2
3
4
LN LN
123
123
16
P1P
2
5
P
1P2
6
11 12
14
1 1 1
2
2
3
4
123LN
4
123LN
4
12
3
123
LN
P1P
2
5
P
1P2
6
4
123
123
5
P1P
2
6 6
LN
P
1
P1P
P
2
2
13
2
3
3
4
123LN
14
123
P
P
2
1
5
P
P
2
1
6
123
P1P
2
5
123
P
P
2
1
5
Page 16
4P461568-1 2016.09
Copyright 2016 Daikin
Loading...