CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.021J15/10-2016
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2024351-QUA/EMC02-4565
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
b
t
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
25 Not * <A>
.
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
nagu on näidatud dokumendis
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
<B>
.
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
с положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of December 2016
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
acordo com as nossas instruções:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
08
09
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
ADEQ35C2VEB, ADEQ50C2VEB, ADEQ60C2VEB, ADEQ71C2VEB, ADEQ100C2VEB, ADEQ125C2VEB
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
nostre istruzioni:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
05
07
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P323721-13M
ADEQ35~125C2VEB
Климатици от тип "сплит система"
Ръководство за монтаж
Съдържание Страница
Преди монтажа................................................................................ 1
Избор на място за монтаж.............................................................. 2
Подготовка преди монтажа............................................................. 2
Монтаж на вътрешното тяло .......................................................... 3
Монтаж на въздухопровода............................................................ 3
Работа по тръбопровода за хладилния агент............................... 4
Работа по дренажния тръбопровод............................................... 5
Работи по електрическите кабели.................................................. 6
Пример на свързване на кабелите и начин на настройка
на устройството за дистанционно управление............................. 6
Пример за свързване на кабелите................................................. 7
Пробна експлоатация...................................................................... 8
Електромонтажна схема................................................................. 9
Текстът на английски език е оригиналната инструкция.
Текстовете на останалите езици са преводи на оригиналните
инструкции.
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ
ПРЕДИ МОНТАЖ. ЗАПАЗЕТЕ ТОВА РЪКОВОДСТВО
НА УДОБНО ЗА ВАС МЯСТО ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ.
НЕПРАВИЛНИЯТ МОНТАЖ ИЛИ СВЪРЗВАНЕ НА
ОБОРУДВАНЕТО ИЛИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИТЕ КЪМ
НЕГО МОЖЕ ДА ПРИЧИНИ ТОКОВ УДАР, КЪСО
СЪЕДИНЕНИЕ, ПОЖАР ИЛИ ДРУГИ ЩЕТИ ПО УРЕДА.
ИЗПОЛЗВАЙТЕ САМО ПРИНАДЛЕЖНОСТИ,
ПРОИЗВЕДЕНИ ОТ DAIKIN, КОИТО СА
ПРЕДНАЗНАЧЕНИ СПЕЦИАЛНО ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ С
ТОВА ОБОРУДВАНЕ, И ДОВЕРЕТЕ МОНТАЖА НА
КВАЛИФИЦИРАНИ СПЕЦИАЛИСТИ.
АКО НЕ СИГУРНИ ОТНОСНО МОНТАЖА ИЛИ
ЕКСПЛОАТАЦИЯТА НА СИСТЕМАТА, ВИНАГИ СЕ
ОБРЪЩАЙТЕ КЪМ ВАШИЯ ДОСТАВЧИК НА УРЕДИ
DAIKIN ЗА СЪВЕТ И ИНФОРМАЦИЯ.
Преди монтажа
Оставете модула в опаковката, докато не стигнете до
мястото на монтажа. Когато разопаковането е неизбежно,
използвайте примка от мека материя или предпазни плочи
с въже при повдигането, за да се избегне повреда или
надраскване на модула.
При разопаковане или преместване на модула след
разопаковането, не забравяйте до го повдигате, като го
хващате за конзолите за окачване, без да прилагате сила
върху другите части – особено върху тръбите за хладилния
агент, дренажните тръби и пластмасовите части.
За елементи, които не са описани в това ръководство, вижте
инструкциите за монтаж на външното тяло.
Внимание по отношение на сериите с хладилен агент
R410A:
Свързаните външни тела трябва да са предназначени
изрично за работа с R410A.
Препоръки
Не монтирайте и не използвайте уреда в помещенията,
описани по-долу:
• Места с минерални масла или наличие на маслени пари
или пръски, каквито са кухните. (Пластмасовите части
може да се повредят.)
• Където има наличие на корозивен газ от рода на серния
диоксид. (Медните тръби и споените места може да кородират.)
• Където се използва летлив запалим газ като разредител
или бензин.
• Където има машини, генериращи електромагнитни вълни.
(Възможно е системата за управление да работи неизправно.)
• Модулът трябва да бъде монтиран на височина от поне
2,5 m от пода.
• Където въздухът съдържа високи концентрации на сол, като
в близост до океана и където напрежението варира много (напр.
в заводи). Както и в превозни средства или плавателни съдове.
Не монтирайте принадлежностите директно върху корпуса.
Пробиването на отвори в корпуса може да повреди електрическите
кабели и в резултат на това – да предизвика пожар.
Нивото на звуковото налягане е по-малко от 70 dB(A).
Аксесоари
Проверете дали в окомплектовката на вашия модул са включени
следните принадлежности:
12
Метална скоба
1 брой
Гол яма
уплътняваща
подложка
1 брой
Винтове за фланците за въздухопроводи
Дренажен
маркуч
1 брой
Изолация за
фитинг
за тръба за
течност
1 брой
за тръба за газ
1 брой
1 комплект
40 броя
Шайба за
висяща конзола
8 броя
Дълго
уплътнение
2 броя
Средна
уплътняваща
подложка
2 броя
Ръководство
за монтаж
иексплоатация
4 кабелни връзки
Винтовете за фиксиране на панелите са закрепени към панела
на отвора за приток на въздух.
Допълнителни принадлежности
Съществуват два вида устройства за дистанционно
управление: кабелно и безжично. Изберете дистанционно
управление според желанието на потребителя и го
монтирайте на подходящо място.
Вижте каталозите и техническата литература, за да изберете
подходящо устройство за дистанционно управление.
При монтаж с долно всмукване: панел на отвора за приток на въздух
и платнен съединител за панела на отвора за приток на въздух.
1
За следните компоненти трябва да обърнете особено
внимание по време на строителството, както и да ги
проверите след приключването на монтажа
Отметнете с
след проверка
Здраво ли е закрепено вътрешното тяло?
Възможно е вътрешното тяло да падне, да вибрира или да издава шум.
Извършен ли е тестът за изтичане на газ?
Това може да доведе до недостатъчно охлаждане или отопление.
Тялото напълно изолирано ли е и проверено ли е за изтичане на въздух?
Възможно е да капе вода от образувалия се конденз.
Тече ли безпрепятствено дренажната вода?
Възможно е да капе вода от образувалия се конденз.
Отговаря ли захранващото напрежение на посоченото върху
табелката със спецификации?
Възможно е вътрешното тяло да функционира неизправно
или да изгорят някои компоненти.
Правилно ли е извършено окабеляването и свързването на тръбопроводите?
Възможно е вътрешното тяло да функционира неизправно
или да изгорят някои компоненти.
Надеждно ли е заземено вътрешното тяло?
Опасност при утечка на ток.
Отговаря ли размерът на кабелите на спецификациите?
Възможно е вътрешното тяло да функционира неизправно
или да изгорят някои компоненти.
Има ли блокиран отвор за приток или отвеждане на въздух
било то на вътрешното или на външното тяло?
Това може да доведе до недостатъчно охлаждане или отопление.
Отбелязани ли са дължината на тръбите за хладилен агент
и допълнително зареденото количество хладилен агент?
Възможно е да не е ясно какво е зареденото количество
хладилен агент в системата.
Целта е да се избегне объркване при бъдеща поддръжка
и обслужване на инсталацията.
Правилно ли са фиксирани въздушните филтри (при монтаж
със заден въздухопровод)?
Поддръжката на въздушните филтри може да е невъзможна.
Зададено ли е външното статично налягане?
Това може да доведе до недостатъчно охлаждане или отопление.
Забележки към монтажника
Прочетете внимателно това ръководство, за да се гарантира
правилния монтаж. Не забравяйте да инструктирате потребителя
как да работи правилно със системата и му покажете включеното
в окомплектовката ръководство за експлоатация.
Обяснете на потребителя каква система е монтирана на
обекта. Не забравяйте да попълните съответните монтажни
спецификации от глава "Какво да направите преди
експлоатация" в ръководството за експлоатация.
Избор на място за монтаж (Вижте фигура 1 и 2)
1. Изберете място за монтаж, което отговаря на следните
условия и е одобрено от вашия клиент:
• Където може да се осигури оптимално разпределение на въздуха.
• Където нищо не възпрепятства преминаването на въздуха.
• Където водата от конденза може да се оттича по подходящ начин.
• Където окаченият таван не се забелязва при наклон.
• Където може да се осигури достатъчно свободно
пространство за поддръжка и сервизно обслужване.
• Където няма опасност от изтичане на запалим газ.
• Оборудването не е предназначено за употреба
в потенциално експлозивна атмосфера.
• Където прекарването на тръби между вътрешното и външното
тяло е възможно в рамките на допустимите ограничения.
(Вижте ръководството за монтаж на външното тяло.)
• Това е продукт от клас A. В домашна среда този продукт може да
причини радиосмущения, като в такъв случай от потребителя
може да се изиска да предприеме адекватни мерки.
• Разполагайте вътрешното тяло, външното тяло, захранващите
кабели и управляващите кабели най-малко на 1 метър от
телевизори и радиоприемници. Това се налага с цел
предпазване от смущения в образа и звука на тези
електроуреди. (Електрически шум може да се генерира в
зависимост от условията, при които се генерира електрическата
вълна, дори и при спазване на разстояние от 1 метър.)
• Когато се монтира комплектът за безжично дистанционно
управление, разстоянието между устройството за безжично
дистанционно управление и вътрешното тяло може да бъде помалко, ако има луминесцентни светлини, които се запалват
електрически в стаята. Вътрешното тяло трябва да се монтира
колкото е възможно по-далече от луминесцентни светлини.
• Не поставяйте предмети, които са податливи на влага,
непосредствено под вътрешното или външното тяло. При
определени условия кондензът върху главния модул или
тръбите на хладилния агент, мръсотията по въздушния филтър
или блокирането на оттичането могат да причинят прокапване,
водещо до замърсяване или неизправност на съответната част.
2.
Уверете се, че е монтирана предпазна решетка от страната за
всмукване на въздух и от страната за отвеждане на въздух, за да се
избегне допир с вентилаторните перки или с топлообменника.
Зашитата трябва да отговаря на съответните европейски
и национални законови разпоредби.
3. За монтажа използвайте болтове за окачване. Проверете
дали таванът е достатъчно здрав, за да издържи тежестта
на вътрешното тяло. Ако съществува опасност, укрепете
тавана, преди да пристъпите към монтажа на модула.
1 Пространство за сервизно обслужване
2 Дренажна тръба
3 Порт за захранващи кабели
4 Порт за управляващите кабели
5 Изход за дренаж при поддръжка
6 Тръба за га з
7 Тръба за течен хладилен агент
Подготовка преди монтажа
1. Отношение на отвора на тавана към положението на модула
и болтовете за окачване. (Вижте фигура 5)
Модел A (mm) B (mm)
35~50 700 738
60~71 1000 1038
100 до 125 1400 1438
1 Вътрешно тяло
2 Тръба
3 Болтове за окачване (х4)
4 Разстояние между болтовете за окачване
За монтажа изберете една от възможностите, описани по-долу.
Стандартно задно всмукване (Вижте фигура 6a)
1 Повърхност на тавана
2 Отвор на тавана
3 Панел за сервизен достъп (допълнителна принадлежност)
4 Въздушен филтър
5 Въздухопровод за приток на въздух
6 Сервизен отвор на въздухопровода
7 Сменяема планка
Инсталация със заден въздухопровод и сервизен отвор
на въздухопровода (Вижте фигура 6b)
Инсталация със заден въздухопровод, без сервизен отвор
на въздухопровода (Вижте фигура 6c)
БЕЛЕЖКА
Преди монтажа на тялото (при инсталация със заден
въздухопровод, без сервизен отвор на въздухопровода):
променете позицията на въздушните филтри.
1 Свалете въздушния(ите)
филтър(и) от външната
страна на тялото.
2 Свалете сменяемата
планка.
3 Поставете въздушния(ите)
филтър(и) от вътрешната
страна на тялото.
4 Поставете отново
сменяемата планка.
2