Cycling Eon-9, Eon-11 User Manual [de]

4403006421_20090305_v2
3V
CR2025
+
ALL CLEAR UNIT SELECTION CIRCUMFERENCE SETTING END SETTING Touch key Stuck (Mode key)
1
LOCK/
MODE
Data Setting Mode
2s
0~3
0~9
c.
BATTERY CHANGE
Low battery indicator
O-ring
9/11
SET
MODE
2s
0 1 2 3 4
9 8 7 6 5
OK!
WIRED CYCLE COMPUTER
WHEEL CIRCUMFERENCE
a.
LIGHT/ RESET
2nd 1st
POPULAR TIRES
b.
CIRCUMFERENCE REFERENCE TABLE
Tire Size
18 Inch 1436 mm 20 Inch 1596 22 Inch 1759 24x1.75 1888 24 Inch 1916 24x 1 3/8 1942 26x1.40 1995 26x1.50 2030 26x1.75 2045 26x1.95 2099 26x2.1 2133 700C TUBULAR 2117 700x20C 2092 700x23C 2112 700x25C 2124 700x28C 2136 700x32C 2155 700x35C 2164 700x38C 2174
27.5 Inch 2193 28 Inch (7 00B) 2234
28.6 Inch 2281
Circ umf ere nce
Nunb er
2
1~12
3
3s
+
LCD SEGMENTS AUTO TEST
0~3
0~9 +1 0~9
CLOCK SETTING ODO SETTING
0~23
0~23
+1
0~5
0~9 +1
CLOCK DST RTM AVG MAX TMP ODO SCAN
(EON11 only)
4
RESET OPERATION (DST=0, RTM=0, AVG=0, MAX=0)
2s
2s
General Mode
EL Back-light
d.
KEY-LOCK
e.
ON OFF
Power Off
f.
Auto Key-lock
15m
Sensing zone
5s
Key Stuck
Release
OK!
OFF
MAIN UNIT SETUP (Fig.1)
INITIATE THE COMPUTER (ALL CLEAR)
1. A battery is already loaded in the main unit when purchased.
2. Hold down the SET button seconds to initiate the computer and clear all data. IMPORTANT: Be sure to initiate the
computer before it is be used, otherwise the computer may run errors.
3. The LCD segments will be tested automatically after the unit is initiated.
4. Press MODE button
UNIT SELECTION
Press MODE button selection.
WHEEL CIRCUMFERENCE
1. Roll the wheel until the valve stem at its lowest point close to the ground, then mark this
first point on the ground. (Fig. a)
2. Get on the bike and have a helper push you until the valve stem returns to its
lowest point. Mark the second point on the ground. (Sitting on the bike achieves a more accurate reading since the weight of the rider slightly changes the wheel circumference).
3. Measure the distance between the marks in milimeters. Enter this value to set the wheel
circumference. Option: Get a suitable circumference value from the table. (Fig. b)
4. Adjust the wheel circumference as the data setting process.
5. Unit will change to the normal operation after this circumference setting.
FUNCTIONS
: Current Speed 0.0–199.9Km/h (120.0 Mile/h), 0.1Km/h (Mile/h), +/- 1%
The current speed is always displayed on the upper set when riding. It displays current speed up to 199.9 Km/h or 120.0 Mile/h (for wheel diameters over 24 inches).
CLK: 12HR or 24HR Clock 1H00M–12H59M or 0H00M–23H59M, 1 Minute, +/- 0.3%
It can display the current time either in 12HR or 24HR clock.
DST: Trip Distance 0.00–999.99Km (Miles), 0.01Km (Mile), +/- 0.01%
The DST function accumulates the distance data from the last RESET operation as long as the bike is being ridden.
RTM: Riding Time 0M00S-59M59S, 1 Second, 0H00M-99H59M, 1 Minute, +/- 0.03%
1. The RTM totals the riding time from the last RESET operation.
and RESET button simultaneously for more than 3
to stop LCD test, then the flickering "KM/H".
to choose KM/H or M/H. Then press the SET button to store
(Fig.3)
PREPARAZIONE DEL COMPUTER (Fig.1)
AVVIO DEL COMPUTER (azzeramento)
1. Al momento dell’acquisto il computer è già dotato di una batteria.
2. Premere contemporaneamente il pulsante SET
avviare il computer e cancellare tutti i dati. IMPORTANTE: Accertarsi di eseguire le
operazioni di avviamento del computer prima di utilizzarlo, altrimenti potrà fornire risultati errati.
3. Quando si avvia il computer, viene effettuata una scansione automatica dei segmenti del
display a cristalli liquidi.
4. Premere il pulsante MODE
lampeggia.
SCELTA DELL’UNITA’ DI MISURA
Premere il pulsante MODE Premere quindi il pulsante SET
CIRCONFERENZA DELLA RUOTA
1. Posizionare la ruota di modo che la valvola si trovi nel punto più basso perpendicolare al
terreno e segnare per terra questo primo punto di contatto. (Fig. a)
2. Salire sulla bicicletta e farsi spingere leggermente in avanti finche la ruota non compie un
giro completo e la valvola non torna nel punto di partenza. Segnare questo secondo punto di contatto sul terreno. (Sedendo sulla bicicletta si ottiene una lettura più precisa, in quanto il peso della persona modifica leggermente la circonferenza della ruota).
3. Misurare la distanza tra i due punti in millimetri. Inserire questo valore come circonferenza
della ruota. Alternativa: Rilevare una circonferenza adeguata dalla tabella di
riferimento. (Fig. b)
4. Regolare la circonferenza della ruota seguendo il procedimento di impostazione dati.
5. Una volta inserita la misura della circonferenza della ruota, l’unità tornerà allo schermo di
visualizzazione standard.
FUNZIONI (Fig.3)
: velocità di corsa 0.0–199.9 Km/h (120.0 Mile/h), 0.1Km/h (Mile/h), +/- 1%
La velocità di corsa viene sempre visualizzata nella parte alta del display. Esso indica la velocità di corsa fino ad un massino di 199.9 KM/H o 120 Miglia/h (M/H) (per ruote con un diametro superiore a 24 pollici).
CLK: Orologio a 12 ore o 24 ore 1H00M–12H59M or 0H00M–23H59M, 1 Min, +/- 0.3%
DST: distanza del percorso 0.00–999.99Km (Miles), 0.01Km (Mile), +/- 0.01%
RTM: Durata del percorso 0M00S-59M59S, 1 Second, 0H00M-99H59M, 1 Min, +/- 0.03%
Visualizza l’ora esatta. Può essere impostato a 12 o 24 ore.
La funzione DST calcola la distanza dall’ultima operazione di RESET (azzeramento) fino a quando la bicicletta non si ferma.
1. La funzione RTM calcola la durata del percorso dall’ultima operazione di RESET
per interrompere la scansione. L’indicazione "KM/H"
per selezionare KM/H (chilometri all’ora) o M/H (miglia all’ora).
per confermare la scelta.
English
Italiano
English
Italiano
e RESET per oltre tre secondi per
2. It displays in 1 second increments when RTM is less than 1 hour and changes to 1 Minute increments after 1 hour. It will restart from zero after 100 hours.
AVG: Average Speed 0.0–199.9Km/h (120.0Mile/h), 0.1Km/h (Mile/h), +/- 0.1%
1. It is calculated from the DST divided by the RTM. The average data counted is from the last RESET to current point.
2. It will display "0.0" when RTM is less than 4 seconds.
3. It is updated about one second when RTM is over 4 seconds.
MAX: Maximum Speed (EON 11 only)
It shows the highest speed from the last RESET operation.
TMP: Current Temperature °C / °F -10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F) ODO: Odometer 0-99999Km (Miles), 1Km (Miles), ± 0.1%
The ODO accumulates total distance as long as the bicycle is running, the ODO data can be cleared by the All Clear operation only.
: SCAN
1. Auto-Scanning Display Mode. Press the MODE button display modes in a loop sequence automatically every 5 seconds.
2. Fixed Display Mode. Press the MODE button computer will stop the auto-scanning display operation.
/ : Speed Pacer (EON 11 only)
It flashes the speed pacer arrow while the current speed is higher than the average speed and the down arrow flickers conversely.
BUTTON AND OPERATIONS
MODE BUTTON
Quickly press this button to move in a loop sequence from one function screen to another.
LOCK/SET BUTTON
Press this button 2 seconds to get in or out the setting screens when you want to reset to bike, or the current time of the CLK. (Fig. e)
LIGHT/RESET BUTTON
1. Light for 4 seconds after each press.
2. The symbol " " will apper to indicate the EL back-light functuon is at working status.
(azzeramento).
2. Quando RTM è inferiore a un’ora, il display visualizza incrementi di 1 secondi mentre
passa a incrementi di un secondo quando RTM è superiore a un’ora. Dopo 100 ore ricomincerà da zero.
AVG: Velocità media 0.0–199.9Km/h (120.0 Mile/h), 0.1Km/h (Mile/h), +/- 0.1%
1. La velocità media viene calcolata dividendo la DST (distanza del percorso) per RTM . La
media viene quindi calcolata dall’ultima operazione di RESET (azzeramento) fino al punto attuale.
2. Quando RTM è inferiore a 4 secondi, verrà visualizzato "0.0".
3. Quando RTM è superiore a 4 secondi, la funzione viene aggiornata ogni secondo.
MAX: velocità massima (EON 11 only) 0.0–199.9KM/H (120.0 M/H), 0.1KM/H (M/H), +/- 1%
La funzione MAX visualizza la velocità più elevata raggiunta dopo l’ultima operazione di RESET (azzeramento).
TMP: Temperatura corrente -10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F) ODO: Odometro 0–99999Km (Miles), 1Km (Mile), +/- 0.1%
La funzione ODO totalizza la distanza totale percorsa dalla bicicletta. Questi dati possono essere cancellati solo con la funzione ALL CLEAR (AC).
: SCAN
1. Modalità di visualizzazione Scansione automatica
Premere il pulsante MODE passerà automaticamente da una modalità di visualizzazione all'altra in sequenza chiusa ogni 5 secondi.
2. Modalità di visualizzazione ssa
Premere il pulsante MODE visualizzazione desiderata. Il computer interrompe la visualizzazione Scansione automatica.
/ : Indicatore di velocità (EON 11 only)
Mentre la bicicletta è in movimento, il simbolo " " lampeggia se la velocità superiore alla velocità media mentre, al contrario, lampeggia il simbolo " " se la velocità del momento è inferiore a quella media.
till the symbol is displayed. The computer will change the
to turn off the symbol and select a desired display mode; the
0.0–199.9Km/h (120.0Mile/h), 0.1Km/h (Mile/h), +/- 1%
nché non viene visualizzato il simbolo . Il computer
per spegnere il simbolo e selezionare la modalità di
del momento è
PULSANTI e OPERAZIONI NORMALI
PULSANTE MODE
Premere rapidamente questo pulsante per spostarsi in sequenza da un display di una funzione all’altro.
PULSANTE LOCK/SET
Premere questo pulsante per entrare o uscire dagli schermi di regolazione quando si vuole inserire la circonferenza della ruota della bicicletta oppure regolare l’orologio CLK per sincronizzarlo con l’ora esatta. (Fig. e)
3. Hold down the “RESET” button The computer will RESET the DST, RTM, AVG, MAX.
CLOCK SETTING (Fig. 2)
1. Change the LCD display to CLK screen.
2. Press the SET button
3. A quick press of the MODE button
4. Adjust the clock data as the data setting procedures.
RESET OPERATION (Fig. 4)
1. Hold down the RESET button computer will reset AVG, DST, RTM and MAX data from stored values to zero.
2. It cannot reset ODO, CLK.
AUTOMATIC START/STOP
The computer will automatically begin counting data upon riding and stop counting data when riding is stopped. The flickering symbol " " indicates that the computer is at start
status.
POWER AUTO ON/OFF
To preserve battery, this computer will automatically switch off and just displays the CLK data when it has not been used for about 15 minutes. The power will be turned on automatically by riding the bike or by pressing the button
LOW BATTERY INDICATOR
1. The symbol " " will appear to indicate the battery is nearly exhausted.
2. Replace battery with a new one within a few days after the symbol was appeared, otherwise the stored data may be lost when the battery voltage is too low.
BATTERY CHANGE (Fig. c)
1. All data will be cleared when battery is replaced.
2. This computer allows you to re-key in data of ODO which you have had rode after replacing battery.
3. Keep record the ODO data before you remove the old battery.
4. Replace with a new CR2025 battery in the compartment on the back of the computer with the positive (+) pole toward the battery cap.
5. Initiate the main unit again.
PULSANTE LIGHT/RESET
1. Si accende per 4 secondi a ogni pressione.
2. Il simbolo " " indica che la retroilluminazione EL è in funzione.
3. Tenere premuto il pulsante “RESET” visualizzato alcun dato, quindi lasciare il pulsante. Il computer azzererà i dati memorizzati di DST, RTM, AVG, MAX.
OROLOGIO (Fig. 2)
1. Visualizzare l’orologio CLK sul display LCD.
2. Premere il pulsante SET
3. Premere velocemente il pulsante MODE
4. Regolare l’orologio seguendo il procedimento di impostazione dati.
OPERAZIONE RESET (AZZERAMENTO) (Fig. 4)
1. Tenere premuto il pulsante RESET visualizzato alcun dato, quindi lasciare il pulsante. Il computer azzererà i dati memorizzati di AVG, DST, RTM e MAX.
2. Il pulsante RESET non può azzerare i dati ODO, CLK.
START / STOP AUTOMATICO
Il computer comincerà automaticamente il suo conteggio nel momento in cui si inizia la corsa, mentre smetterà di conteggiare appena ci si ferma. Il simbolo " " lampeggiante significa che il computer si trova nello stato di START (avvio).
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO AUTOMATICO
Per non consumare la batteria, il computer si spegne automaticamente e mostra solo l’orologio CLK quando non viene utilizzato per circa 15 minuti. Si accenderà automaticamente quando si riprende la corsa o si preme il pulsante
INDICATORE DI BATTERIA SCARICA
1. Il simbolo " " apparira per indicare che la batteria e quasi esaurita.
2. Sostituire la batteria vecchia con una nuova entro pochi giorni da quando e comparso il suddetto simbolo, altrimenti i dati memorizzati potrebbero andare perduti nel caso in cui il voltaggio della batteria raggiunga un livello troppo basso.
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA (Fig. c)
1. Tutti i dati vengono cancellati quando la batteria viene sostituita.
2. Questo computer consente di conservare i dati ODO che sono stati precedentemente registrati, dopo che la batteria e stata sostituita.
3. Registrare comunque per sicurezza i dati ODO prima di rimuovere la batteria vecchia.
4. Sostituire la batteria vecchia con una nuova batteria CR2025 e collocarla nel vano situato nella parte posteriore del computer con il polo positivo (+) verso il coperchio del
till the LCD digit is blank, then release it.
to enter the clock adjusting screen to setting the clock.
to select 12HR or 24HR.
till the LCD digit is blanked, then release it. The
. (Fig. f)
finché sullo schermo a cristalli liquidi non sarà
per accedere al display che consente di regolare l’orologio.
per selezionare l’orologio a 12 ore o 24 ore.
finchè sullo schermo a cristalli liquidi non sarà
. (Fig. f)
TROUBLE SHOOTING Check the following before taking unit in for repairs.
PROBLEM
No display
No current Speed or incorrect data
Irregular display
LCD is black
Display is slow
PRECAUTIONS
1. This computer can be used in the rain but should not be used under water.
2. Don’t leave the main unit exposed to direct sunlight when not riding the bike.
3. Don’t disassemble the main unit or it’s accessories.
4. Check relative position and gap of sensor and magnet periodically.
5. Clean the contacts of the bracket and the bottom of the main unit periodically.
6. Don’t use thinner, alcohol or benzine to clean the main unit or its accessories when they become dirty.
7. Remember to pay attention to the road while riding.
IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI
Prima di portare l nità a riparare, effettuare i seguenti controlli
1. Is the battery dead?
2. Is there incorrect battery installation?
1. Is it at the recalibrating or clock setting screen?
2. Are the contacts between the main unit and the bracket poor?
3. Are the relative positions and gap of
4. Is the wire broken?
5. Is the circumference correct?
Did you leave main unit under direct sunlight when not riding the bike for a long time?
Is the temperature below 0°C (32°F)?
Battery Operating Life: CR2025 in Main Unit About one year
Dimensions/Weight: 33 x 51 x 13.5mm / 22.4g
Wheel Circumference Setting: 1mm - 3999mm (1mm increment)
Operation Temperature: 0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
Storage Temperature: -10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
vano batteria.
5. Avviare di nuovo l'unita principale.
CHECK ITEM REMEDY
sensor and magnet correct?
Sensor: No Contact Magnetic Sensor.
Battery Type: 3.0V Battery X 1 (Typical No. CR2025)
(based on the average riding time of 1.5 hours per day)
1. Replace the battery.
2. Be sure that the positive pole of the battery is facing the battery cap.
1. Refer to the adjusting procedure and complete the adjustment.
2. Wipe contacts clean.
3. Refer to Installarions and readjust data correctly.
4. Repair or replace wire.
5. Refer to "CALIBRATION" and enter
correct value. Refer to the "MAIN UNIT SETUP"
and initiate the computer again. Place main unit in the shade to return to
normal state.No adverse effect on data. Unit will return to normal state when the
temperature rises.
PROBLEMA COSA CONTROLLARE RIMEDIO
Nessuna indicazione sul display
Non compare la velocità di corsa o i dati non sono corretti
Visualizzazio ne irregolare
Il display è scuro
La visualizzazione è troppo lenta
PRECAUZIONI
1. Questo computer può essere usato in caso di pioggia ma non dovrebbe essere utilizzato sott cqua.
2. Non lasciare l nità principale sotto l sposizione diretta dei raggi solari a meno che non si stia utilizzando la bicicletta.
3. Non smontare l nità principale o i suoi accessori.
4. Controllare periodicamente la posizione e la distanza del sensore e del magnete.
5. Pulire periodicamente i contatti del supporto e la parte inferiore dell nità principale.
6. Non fare uso di diluenti, alcool o benzina per pulire l nità principale o i suoi accessori quando sono sporchi.
7. Ricordarsi di prestare attenzione alla strada durante la corsa.
Regolazione circonferenza ruota: 1 mm a 3999 mm (incrementi di 1 mm)
1. La batteria è scarica?
2. La batteria è stata installata in modo corretto?
1. Si è allo schermo di regolazione
dell’unità principale o dell’orologio?
2. I contatti tra l’unità principale e il
supporto sono deboli?
3. Le posizioni del magnete e del sensore e la loro distanza sono corrette?
4. Il cavo è rotto?
5. La circonferenza impostata è corretta?
L’unità principale è stata esposta ai raggi diretti del sole per un periodo in cui la bicicletta non era in movimento?
La temperatura è inferiore agli 0°C (32°F)?
Sensore: Sensore magnetico senza contatti
Tipo di batteria: 1 batteria da 3.0V (tipo CR2025)
Durata della batteria: CR2025 per unità principale Circa un anno (con
Dimensioni/Peso: 33 x 51 x 13.5mm / 22.4g
Temperatura operativa: 0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
Temperatura di stoccaggio: -10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
tempo di percorrenza giornaliero medio di 1,5 ore)
1. Sostituire la batteria.
2. Assicurarsi che il polo positivo della batteria sia rivolto verso il coperchio della batteria.
1. Fare riferimento alle istruzioni di regola-zione ed effettuare le operazioni in modo corretto.
2. Pulire i contatti.
3. Fare riferimento alle impostare i dati correttamente.
4. Riparare o sostituire il cavo.
5. Fare riferimento al paragrafo “CALIBRATURA” ed inserire il dato corretto.
Fare riferimento al paragrafo riparazione del “Computer” e riavviare il computer.
Riporre l’unità principale all’ombra per riportarla allo stato di normalità. Questo fenomeno non compromette in alcun modo i dati.
L’unità tornerà allo stato di normalità quando la temperatura aumenta.
Installazioni
e
EINSTELLUNG DES HAUPTTEILES (Abb.1)
STARTEN DES COMPUTERS (alles löschen)
1. Beim Kauf des Hauptteiles ist die Batterie bereits eingesetzt.
2. Drücken Sie den Set-Knopf lang, um den Computer zu starten und um alle Daten zu löschen. Wichtig: Starten Sie
den Computer, bevor Sie ihn erstmals benutzen. Andernfallskönnen Fehler auftreten.
3. Die LCD-Segmente werden automatisch nach dem Start getestet.
4. Drücken Sie den Modus-Knopf erscheint das flackernde "KM/H".
EINHEITSAUSWAHL
Drücken Sie den Modus-Knopf drücken Sie den Set-Knopf
EINSTELLUNG DES RADUMFANGES
1. Drehen Sie das Rad so, daß sich das Ventil am untersten Punkt am Boden befindet. Markieren Sie diesen Punkt am Boden. (Abb. a)
2. Setzen Sie sich auf das Fahrrad und lassen Sie sich von einem Helfer soweit nach vorne schieben bis das Ventil sich wieder am untersten Punkt am Boden befindet. Markieren sie diesen Punkt ebenfalls. (Dadurch daß Sie auf dem Fahrrad sitzen, erreichen Sie eine genauere Messung, denn das Gewicht des Fahrers beeinflußt in geringem Ausmaß den Umfang des Rades).
3. Messen Sie in Millimetern die Entfernung zwischen den beiden Punkten. Geben Sie diesen Wert ein, um den Radumfang zu bestimmen.
Alternative: Wählen Sie aus der Tabelle (Abb. b) einen passenden Wert aus.
4. Die Eingabe des Radumfanges erfolgt genauso wie der Dateneinstellungsvorgang.
5. Der Hauptteil wechselt nach der Eingabe des Radumfanges in den normale Anzeige.
FUNKTIONEN (Abb.3)
: Aktuelle Geschwindigkeit 0.0–199.9 Km/h (120.0 Meilen/h), 0.1Km/H (Meilen/h), +/- 1%
Die aktuelle Geschwindigkeit wird beim Fahren immer im oberen Teil angezeigt. Es zeigt eine aktuelle Geschwindigkeit von bis zu 199,9 Km/h oder 120 Meilen/H (Mile/h) (bei Raddurchmessern von über 24 inches) an.
12-Stunden oder 24-Stunden Uhr 1H00M–12H59M oder 0H00M–23H59M, 1 Min, +/- 0.3%
CLK:
Zeigt die aktuelle Zeit entweder in der 12-Stunden- oder 24-Stunden-Anzeige an.
DST: Fahrstrecke 0.00–999.99 Km (Meilen), 0.01Km (Meilen), +/- 0.1%
Die DST-Funktion akkumuliert die Daten der reinen Fahrzeit vom letzten Reset bis zum aktuellen Zeitpunkt.
und RESET-Knopf gleichzeitig mindestens 3 Sekunden
, um den LCD-Test zu stoppen. Anschließend
, um zwischen KM/H und Meilen zu wählen. Anschließend
, um Ihre Auswahl zu speichern.
Deutsch
Deutsch
RTM: Fahrzeit 0Min00Sek-59Min59Sek, 1Sek, 0Std00Min-99Std59Min59, 1Min, +/- 0.03%
1. Die RTM gibt die Gesamtfahrzeit vom letzten Reset bis zum aktuellen Zeitpunkt an.
2. Es zeigt den Zuwachs in Schritten von 1 Sekunden an, wenn RTM weniger als 1 Stunde beträgt. Sobald RTM mehr als eine Stunde beträgt, werden die Zuwächse in 1 Sekunden Schritten angezeigt. Es stellt sich von alleine auf 0 zurück, sobald mehr als 100 Stunden erreicht werden.
Durchschnittsgeschwindigkeit 0.0–199.9 Km/h (120.0 Meilen/h), 0.1Km/h (Meilen/h), +/- 1%
AVG:
1. Die Durchschnittsgeschwindigkeit wird errechnet aus der DST geteilt durch die RTM. Der Durchschnittswert wird vom letzten Reset bis zum aktuellen Standort gezählt.
2. Die Anzeige "0,0" erscheint, wenn RTM weniger als 4 Stunden beträgt.
3. Die Daten werden sekündlich aktualisiert, sobald RTM über 4 Sekunden beträgt.
MAX: Höchstgeschwindigkeit (EON 11 only)
Zeigt die höchste Geschwindigkeit an, welche seit den letzten Reset gefahren wurde.
TMP: Aktuelle Temperatur -10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F) ODO: Gesamtkilometerstand 0–99999Km (Miles), 1Km (Mile), +/- 0.1%
Der Kilometerzähler akkumuliert die Gesamtstrecke, die Sie mit Ihrem Fahrrad gefahren sind. Der Kilometerzähler kann nur durch den “Alles-Lösch”-Vorgang gelöscht werden.
: Autoscan
1. Anzeige mit automatischem Durchsuchen Drücken Sie die ändert die Anzeige automatisch alle 5 Sekunden in einer Schleife.
2. Fest eingestellte Anzeige Drücken Sie die gewünschte Anzeige aus. Der Computer beendet die Anzeige mit automatischem Durchsuchen.
/ : Geschwindigkeitsanzeiger (EON 11 only)
Der " " Anzeiger blinkt auf, wenn die aktuelle Geschwindigkeit über dem Durchschnitt liegt. Der " " Anzeiger blinkt auf, wenn die aktuelle Geschwindigkeit unter dem Durchschnitt liegt.
0.0–199.9 KM/H (120.0 Meilen/h), 0.1KM/H (Meilen/h), +/- 1%
Taste MODE, bis das Symbol angezeigt wird. Der Computer
Taste MODE, um das Symbol auszuschalten, und wählen Sie die
KNÖPFE UND NORMALBETRIEB
MODE-KNOPF
Durch schnelles drücken des Knopfes durchläuft man nacheinander alle Funktionsmenüs.
LOCK/SET-KNOPF
Wenn Sie zu oder aus den Einstellungsmenü des Rad, Radumfanges oder der Uhrzeiteinstellung möchten, müssen Sie den Set-Knopf
LIGHT/RESET-KNOPF
1. Licht für 4 Sekunden nach jeder Betätigung.
2. Das Symbol " " wird erscheinen, um anzugeben, dass die Display-Beleuchtung
drücken. (Abb. e)
aktiviert ist.
3. Halten Sie den SET-Knopf lassen Sie ihn dann los. Der Computer wird nun die bisher gespeicherten Werte von DST, RTM, AVG, MAX mit Null ersetzen.
EINSTELLEN DER UHRZEIT (Abb. 2)
1. Wechseln Sie von der LCD-Anzeige zur CLK Anzeige.
2. Drücken Sie den SET-Knopf
3. Durch schnelles Drücken des Mode-Knopfes und der 24-Stunden-Anzeige.
4. Geben Sie die Uhrzeit entsprechend der Angaben des Werteeingabevorganges ein.
RESET-OPTIONEN (Abb. 4)
1. Halten Sie den RESET-Knopf lassen Sie ihn dann los. Der Computer wird nun die Werte von AVG, DST, RTM und Max auf 0 setzen.
2. Die Werte von ODO, CLK können nicht auf Null gesetzt werden.
START/STOP AUTOMATIK
Der Computer fängt automatisch an zu zählen, sobald Sie losfahren und hört auf zu zählen, wenn Sie ihre Fahrt beenden. Das aufblinkende " " Symbol zeigt an, daß der Computer im Startmodus ist.
AUTOMATISCHES EIN-UND AUSSCHALTEN
Um die Batterie zu schonen, schaltet der Computer sich automatisch aus, wenn er länger als 15 Minuten nicht benutzt wird, und zeigt nur das CLK an. Sobald Sie wieder losfahren oder wenn Sie einen der Knöpf
WARNANZEIGE: LEERE BATTERIE
1. Das Symbol " " leuchtet auf, um anzuzeigen, das die Batterie fast verbraucht ist.
2. Ersetzen Sie die Batterie innerhalb von wenigen Tage nachdem das Symbol aufgeleuchtet ist. Andernfalls konnen, wenn die Batteriespannung zu gering ist, die gespeicherten Daten verloren gehen.
BATTERIEWECHSEL (Abb. c)
1. Alle Daten werden geloscht, wenn die Batterie gewechselt wird.
2. Der Computer bietet Ihnen die Moglichkeit die von Ihnen bereits gefahrenen Daten von ODO nach den Batteriewechsel wieder einzugeben.
3. Notieren Sie daher die Daten von ODO bevor Sie die alte Batterie ersetzen.
4. Die neue CR2025 Batterie tuen Sie in das Batteriefach mit dem Pluspol (+) zum Deckel hin.
5. Starten Sie das Hauptteil wieder.
solange gedrückt, bis die LCD-Anzeige leer ist und
, um in das Einstellungsmenü der Uhrzeit zu gelangen.
, wechseln Sie zwischen der 12-Stunden-
solange gedrückt, bis die LCD-Anzeige leer ist und
drücken, schaltet er sich wieder an. (Abb. f)
FEHLERBESEITIGUNG
Lesen Sie erst das folgende, bevor Sie den Fahrradcomputer zum reparieren bringen.
PROBLEMA
keine Anzeige
Keine aktuelle Geschwindig­keitsanzeige oder falsche Daten
Irreguläre Anzeige
Schwarze LCD-Anzeige
Die Darstellung ist langsam
VORSICHTSMAßNAHMEN
1. Dieser Computer kann im Regen benutzt werden, jedoch nicht unter Wasser.
2. Lassen Sie das Hauptteil nicht in der prallen Sonne liegen, wenn Sie nicht am fahren sind.
3. Bauen Sie nicht das Hauptteil oder anderes Zubehör auseinander.
4. Überprüfen Sie in regelmäßigen Zeitabständen die Befestigung und Größe der Lücke zwischen Magnet und Sensor.
5. Reinigen Sie regelmäßig die Kontakte auf der Halterung und an der Unterseite des Hauptteiles.
6. Benutzen Sie keine Lösungsmittel, Alkohol oder Benzin zum reinigen des Hauptteiles, falls es verschmutzt ist.
7. Denken Sie daran, auf den Straßenverkehr zu achten, während Sie Fahrrad fahren!
COSA CONTROLLARE RIMEDIO
1. Ist die Batterie leer?
2. Ist die Batterie falsch eingelegt?
1. Befinden Sie sich im Einstellungsmenü der Umfangsdaten oder der Uhrzeiteinstellung?
2. Sind die Kontakte zwischen dem
Hauptteil und der Halterung schlecht?
3. Ist die Position des Sensor und
der Abstand zwischen dem Magneten und dem Sensor ordnungsgemäß?
4. Ist das Kabel gebrochen?
5. Ist der Radumfang korrekt eingestellt?
Hatten Sie das Hauptteil in der prallen Sonne gelassen, während Sie nicht gefahren sind?
Ist die Temperatur unter 0°C (32°F)?
Sensor:
Batterietyp:
Batterielebensdauer:
Abmessung / Gewicht:
Radumfang Einstellung:
Betriebstemperatur:
Lagerungstemperatur:
kontaktloser Magnetsensor Eine 3.0V Batterie X 1 (Typen-Nr.: CR2025) CR2025 im Computer Ca. ein Jahr (bei einer Fahrzeit von 1,5 Stunden pro Tag 33 x 51 x 13.5mm / 22.4g 1mm - 3999 mm (Zunahme um 1 mm) 0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
-10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
1. Ersetzen Sie die Batterie.
2. Versichern Sie sich, daß der Pluspol der Batterie zum Verschlußdeckel zeigt.
1. Lesen Sie in der Einstellungsanleitung die zu vervollständigen Schritte nach.
2. Reinigen Sie die Kontakte.
3. Sehen Sie in der ANBAU und nach und machen Sie die entsprechenden Korrekturen.
4. Reparieren oder ersetzen Sie das Kabel.
5. Sehen Sie unter der Radumfang-Einstellung
nach und geben Sie die korrekten Daten ein.
Sehen Sie in den Einstellungen für das Hauptteil nach und starten Sie den Computer entsprechend neu.
Legen Sie das Hauptteil in den Schatten, bis die normale Anzeige wieder erscheint. Die Daten werden hiervon nicht beeinflußt.
Die Haupteinheit kehrt in den normalen Betrieb zurück, sobald die Temperatur steigt.
3V
CR2025
+
4403006421_20090305_v2
ALL CLEAR UNIT SELECTION CIRCUMFERENCE SETTING END SETTING Touch key Stuck (Mode key)
1
LOCK/
MODE
Data Setting Mode
2s
0~3
0~9
c.
BATTERY CHANGE
Low battery indicator
9/11
SET
MODE
2s
OK!
O-ring
WIRED CYCLE COMPUTER
WHEEL CIRCUMFERENCE
a.
LIGHT/ RESET
2nd 1st
POPULAR TIRES
b.
CIRCUMFERENCE REFERENCE TABLE
0 1 2 3 4
9 8 7 6 5
Tire Size
18 Inch 1436 mm 20 Inch 1596 22 Inch 1759 24x1.75 1888 24 Inch 1916 24x 1 3/8 1942 26x1.40 1995 26x1.50 2030 26x1.75 2045 26x1.95 2099 26x2.1 213 3 700C TUBULAR 2117 700x20C 2092 700x23C 2112 700x25C 2124 700x28C 2136 700x32C 2155 700x35C 2164 700x38C 2174
27.5 Inch 2193 28 Inch (7 00B) 2234
28.6 Inch 2281
Circ umf ere nce
Nunb er
2
1~12
3
3s
+
LCD SEGMENTS AUTO TEST
0~3 0~9 +1 0~9
CLOCK SETTING ODO SETTING
0~23
0~23
+1
0~5
0~9 +1
CLOCK DST RTM AVG MAX TMP ODO SCAN
(EON11 only)
4
RESET OPERATION (DST=0, RTM=0, AVG=0, MAX=0)
2s
2s
General Mode
EL Back-light
d.
KEY-LOCK
e.
ON OFF
Power Off
f.
Auto Key-lock
15m
Sensing zone
5s
Key Stuck
Release
OK!
OFF
RÉGLAGE DE L’UNITÉ PRINCIPALE (Fig. 1)
INITIALISER LE CYCLOMÈTRE (effacement des données)
1. À l’achat, il y a déjà une pile dans l’unité principale.
2. Tenir enfoncés le Bouton SET 3 secondes pour initialiser le cyclomètre et effacer toutes les données.
IMPORTANT: Assurez-vous d’initialiser le cyclomètre avant de l’utiliser, sinon il pourrait y avoir des erreurs.
3. Les segments de l’affichage à cristaux liquides sont testés automatiquement une fois le cyclomètre initialisé.
4. Appuyer sur le bouton MODE liquides, puis à l’indication "Km/h" qui clignote.
SÉLECTION DES UNITÉS DE MESURE
Appuyer sur le bouton MODE bouton SET
CIRCONFÉRENCE DE LA ROUE
1. Faire rouler la roue pour que la valve se trouve au point le plus bas, le plus près du sol,
2. Enfourcher le vélo et demander à quelqu’un de vous pousser jusqu’à ce que la valve ait
3. Mesurer en millimètres la distance entre les deux marques au sol. Entrer cette valeur
4. Régler la circonférence de la roue selon la méthode de réglage des valeurs.
5. L’unité revient au fonctionnement normal après le réglage de la circonférence.
FONCTIONS (Fig. 3)
: vitesse actuelle 0.0–199.9KM/H (120.0 M/H), 0.1KM/H (M/H), +/- 1%
La vitesse actuelle est toujours affichée dans la partie supérieure de l’écran lorsqu’on roule. La vitesse s’affiche jusqu’à 199.9 KM/H ou 120.0 M/H (pour des roues dont le diamètre est supérieur à 24 pouces).
CLK : horloge à affichage 12 h ou 24 h 1H00M–12H59M ou 0H00M–23H59M, 1Min, +/-0.3%
L’heure peut être affichée en mode 12 h ou 24 h.
DST: distance de la randonnée 0.00–999.99Km (Miles), 0.01Km (Mile), +/- 0.01%
La fonction DST totalise la valeur de la distance depuis la dernière remise à zéro (RESET) aussi longtemps que le vélo roule.
pour conserver la sélection.
puis marquer ce premier point sur le sol. (Fig. a)
fait exactement un tour complet. Marquer ce deuxième point sur le sol. (Le fait d’enfourcher le vélo donne une valeur plus précise puisque le poids du cycliste fait légèrement varier la circonférence de la roue).
comme étant la circonférence de la roue. Autre méthode: Trouver dans le tableau la
circonférence qui convient. (Fig. b)
et le Bouton RESET simultanément pendant plus de
pour mettre fin au test de l’affichage à cristaux
pour sélectionner "KM/H" ou "M/H". Appuyer ensuite sur le
Français
Français
RTM: durée de la randonnée 0M00S-59M59S, 1Second, 0H00M-99H59M, 1M, +/-0.03%
1. La fonction RTM totalise la durée de la randonnée depuis la dernière remise à zéro (RESET).
2. La fonction RTM affiche au 1 seconde près lorsque RTM est inférieur à 1 heure, puis à la seconde (1 s) près lorsque RTM est supérieur à 1 heure. Elle repart à zéro après 100 heures.
AVG: vitesse moyenne 0.0–199.9KM/H (120.0 M/H), 0.1KM/H (M/H), +/- 0.1%
1. Cette valeur provient de la division de la distance (DST) par le temps (RTM). La valeur moyenne calculée se fait à partir de la dernière remise à zéro (RESET) jusqu’au point actuel.
2. La vitesse moyenne est de "0.0" si RTM est inférieur à 4 secondes.
3. La vitesse moyenne est mise à jour à peu près à chaque seconde si RTM est supérieur à 4 secondes.
MAX: vitesse maximale (EON 11) 0.0–199.9 KM/H (120.0 M/H), 0.1KM/H (M/H), +/- 1%
La vitesse la plus élevée atteinte depuis la dernière remise à zéro (RESET) est affichée.
TMP: Tempèrature actuelle -10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F) ODO: odomètre 0-99999Km (Miles), 1Km (Miles), ± 0.1%
La fonction ODO permet de calculer la distance totale parcourue. Les données de l'odomètre peuvent uniquement être effacées en effectuant un effacement complet.
: SCAN
1. Scan auto. du mode d'affichage Appuyez sur le bouton de MODE passera automatiquement d'un mode d'affichage au suivant toutes les 5 secondes.
2. Mode d'affichage fixe Appuyez sur le bouton de MODE mode d'affichage souhaité ; l'ordinateur arrêtera la fonction de scan automatique de l'affichage.
/ : écart de vitesse (EON 11)
La flèche d’écart de vitesse " " clignote si la vitesse actuelle est supérieure à la vitesse moyenne, tandis que la flèche d’écart de vitesse " " clignote si la vitesse actuelle est
rieure à la vitesse moyenne tant que le vélo roule.
infé
jusqu'à ce que le symbole s'affiche. L'ordinateur
pour désactiver le symbole et sélectionner le
UTILISATION DES BOUTONS ET FONCTIONNEMENT NORMAL
BOUTON MODE
Appuyer brièvement sur ce bouton pour passer d’une fonction à l’autre dans une séquence à boucle.
BOUTON LOCK/SET
Appuyer sur ce bouton pour atteindre ou quitter les écrans de réglage lorsqu’on désire modifier la circonférence de roue des vélos, ou l’heure actuelle de CLK. (Fig. e)
BOUTON LIGHT/RESET
1. Actif pendant 4 secondes aprés chaque appui.
2. Le symbole « » s'affiche pour indiquer que la fonction de rétro-éclairage est en
3. Maintenez enfoncé le bouton “RESET”
RÉGLAGE DE L’HORLOGE (Fig. 2)
1. Passer de l’affichage à cristaux liquides à l’écran CLK.
2. Appuyer sur le bouton SET
3. A quick press of the MODE button
4. Régler l’horloge selon la méthode de réglage des valeurs.
REMISE À ZÉRO (Fig. 4)
1. Tenir enfoncé le bouton RESET
2. Le cyclomètre ne peut remettre à zéro les fonctions ODO, CLK.
MARCHE-ARRÊT AUTOMATIQUE
La cyclomètre commence automatiquement à compter lorsqu’on commence à rouler et il cesse de compter lorsque le vélo ne roule plus. Le symbole " " clignotant indique que le cyclomètre est au début de son cycle.
MISE EN MARCHE/ARRÊT AUTOMATIQUES DE L’ALIMENTATION
Pour économiser la pile, le cyclomètre arrête automatiquement de fonctionner et il n’affiche que la valeur de CLK lorsqu’il n’a pas été utilisé depuis environ 15 minutes. Le cyclomètre se remet automatiquement en marche dès qu’on roule à vélo ou qu’on appuie sur le bouton
. (Fig. f)
INDICATEUR DE PILE FAIBLE
1. Le symbole " " apparait pour indiquer que la pile est presque a plat.
2. Remplacer la pile par une pile neuve dans les quelques jours qui suivent l'apparition du
REMPLACEMENT DE LA PILE (Fig. c)
1. Toutes les donnees sont effacees lorsque la pile est remplacee.
2. On peut entrer de nouveau les donnees anterieures de ODO sur l'unite principale apres
3. Noter les valeurs de ODO avant de retirer l'ancienne pile.
4. Remplacer la pile par une pile neuve CR2025 dans le logement situe au dos de l'unite
5. Reinitialiser l'unite principale.
fonctionnement.
s’efface, puis relâchez-le. Le calculateur efface DST, RTM, AVG, MAX.
to enter the clock adjusting screen to setting the clock.
disparaisse, puis relâcher le bouton. Le cyclomètre remet à zéro les valeurs des fonctions AVG, DST, RTM et MAX.
symbole, sinon les donnees stockees risquent d'etre perdues si la tension de la pile est trop basse.
le remplacement de la pile.
principale, le pole positif (+) faisant face au capuchon de la pile.
jusqu’à ce que le chiffre de l’ écran LCD
pour sélectionner 12 h ou 24 h.
jusqu’à ce que l’affichage à cristaux liquides
DÉPANNAGE
Vérifiez les élements suivants avant de demander la réparation de l’unité principale.
PROBLEME
Pas d’affichage
Pas de vitesse indiquée ou vitesse incorrecte
Affichage irrégulier
L’écran LCD est noir
L’affichage est faible
PRÉCAUTIONS
1. Cet ordinateur peut étre utilisé sous la pluie, mais non sous l’eau.
2. Ne laissez pas l’unité principale au soleil si la bicyclette ne roule pas.
3. Ne démontez pas l’unité principale ou ses accessoires.
4. Vérifiez, de façon périodique, la position relative du détecteur et de l’aimant ainsi que l’écart entre les deux.
5. Nettoyez, de façon périodique, les contacts du support ainsi que le dessous de l’unité principale.
6. N’utilisez ni diluants, ni alcool, ni benzène pour nettoyer l’unité ou ses accessoires lorsque la saleté s’est incrustée.
7. N’oubliez pas de surveiller la route lorsque vous roulez.
A CONTROLER SOLUTION
1. La pile est-elle usée?
2. Le type de pile est-il correct?
1. L’écran de réétalonnage ou de mise à l’heure est-il affiché?
2. Les contacts entre l’appareil et le support sont-ils défectueux?
3. La position relative de l’aimant et du capteur ainsi que le jeu sont-ils correctes?
4. Le fil est-il cassé?
5. La circonférence est-elle correcte?
L’avez-vous laissé exposé au soleil lorsque vous n’avez pas utilisé la bicyclette pendant longtemps ?
La température est-elle inférieure à 0°C (32°F)?
Détecteur:
Type de pile:
Durée de vie de la pile:
Dimensions/poids:
Programmation de
la circonférence de la roue:
Température d’exploitation:
Température d’entreposage:
Détecteur magnétique sans contact.
3.0 V x 1.(habituellement CR2025) CR2025 dans l'unité principale Environ un an (à raison d'une durée d'utilisation quotidienne de 1 h 30) 33 x 51 x 13.5mm / 22.4g
1mm - 3999mm (incrément 1mm) 0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
-10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
1. Remplacez la pile.
2. Vérifiez que le pôle positif de la pile est orienté vers le couvercle.
1. Reportez-vous à la procédure de
réglage et effectuez-le.
2. Nettoyez les contacts.
3. Reportez-vous aux Montages et réglez
à nouveau correctement les données.
4. Réparez ou remplacez le fil.
5. Reportez-vous à la partie "ETALONNAGE"
et entrez la valeur correcte.
Reportez-vous à la partie "PREPARATION DE L’APPAREIL" et remettez le calculateur en service.
Placez l’appareil à l’ombre pour revenir à l’état normal.
Cela n’a aucune incidence sur les
données. L’appareil reviendra à son état normal
lorsque la température s’élèvera.
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD PRINCIPAL (llus.1)
INICIO DEL COMPUTADOR (TODO BORRADO)
1. Ya hay una batería instalada en la unidad principal al adquirirse.
2. Presione el Botón SET segundos para iniciar el computador y borrar todos los datos. IMPORTANTE: Asegúrese
de iniciar el computador antes de usarlo, de otra manera el computador puede dar errores.
3. Los segmentos de LCD se comprobarán automáticamente cuando se encienda la unidad.
4. Presione el botón MODE parpadeante.
SELECCIÓN DE UNIDADES
Presione el botón MODE
para instalar la selección.
SET
CIRCUNFERENCIA DE LA RUEDA
1. Gire la rueda hasta que la válvula se encuentre en el punto má después marque este punto en el suelo. (llus. a)
2. Monte en la bicicleta y sea empujado por un ayudante hasta que la válvula retorne a su punto más bajo. Marque este segundo punto en el suelo.(Sentarse en la bicicleta asegura una lectura más precisa porque el peso del ciclista varía ligeramente la circunferencia de la rueda).
3. Mida la distancia entre las dos marcas en milímetros. Introduzca este valor para instalar la circunferencia de la rueda. Opción: Obtenga un valor de circunferencia adecuado de
la tabla. (llus. b)
4. Ajuste la circunferencia de la rueda como en el proceso de instalación de datos.
5. La unidad volverá a operar normalmente tras esta instalación de circunferencia.
FUNCIONES (llus.3)
: Velocidad de marcha 0.0–199.9Km/h (120.0 Milla/h), 0.1Km/h (Milla/h), +/- 1%
La velocidad de marcha se muestra siempre en la pantalla superior al avanzar. Muestra la velocidad de marcha hasta 199.9 Km./H o 120.0 Milla/H (M/H) (Para diámetros de rueda mayores de 24 pulgadas).
CLK: Reloj de 12H. o 24H.12 h ou 24 h 1H00M–12H59M o 0H00M–23H59M, 1Min, +/- 0.3%
Puede mostrar la hora actual como reloj de 12 o 24 horas.
DST: Distancia de l recorrido 0.00–999.99Km (Milla), 0.01Km (Milla), +/- 0.01%
La función DST acumula el dato de distancia desde la última operación de RESET mientras la bicicleta se esté utilizando.
y el Botón RESET Simultáneamente durante más de tres
para parar la comprobación de LCD, después el "KM/H"
para elegir KM/H o Milla/h (M/H). Después presione el botón
Español
HOOFDSCHERM (Fig.1)
INITIALISEREN VAN DE HOOFDCOMPUTER (ALLES WISSEN)
1. De computer is bij aankoop voorzien van een batterij.
2. Houdt de SET knop computer te initialiseren en hiermee alle opgeslagen data te wissen. BELANGRIJK: Zorg
ervoor dat de computer wordt geïnitialiseerd voor gebruik omdat er anders wellicht fouten kunnen optreden.
3. De segmenten van het display voeren een scanning-operatie (controle) uit nadat het apparaat is geïnitialiseerd.
4. Druk op de MODE knop in het display gaan knipperen.
KILOMETER OF MIJL SELECTIE
Druk op de MODE knop (M/H). Druk daarna op de SET knop
WIELOMTREK
1. Draai het voorwiel tot het ventiel loodrecht naar beneden wijst en markeer de plaats op de bodem. (Fig. a)
2. Ga op de fiets zitten en laat u door een assistent zover vooruit duwen dat het ventiel van het voorwiel weer loodrecht naar beneden wijst en het wiel één omwenteling heeft gemaakt. Markeer ook dit tweede punt op de bodem. (Het op de fiets zitten tijdens de meting geeft in de praktijk een realistischer uitkomst van de wielomtrek).
3. Meet de afstand tussen de twee markeringspunten op de bodem. Dit is de wielomtrek. (Wheel Circumference). ALTERNATIEF: Raadpleeg de tabel die de relatie tussen
bandmaat en wielomtrek weergeeft. (Fig. b)
4. Voer de wielomtrek in in het data-scherm en sluit af met de SET knop
5. De computer keert nu terug naar normaal gebruik (hoofdscherm).
FUNCTIES (Fig.3)
: Huidige Snelheid 0.0–199.9Km/u (120.0 Mijl/u), 0.1Km/u (Mijl/u), +/- 1%
De huidige snelheid wordt altijd weergegeven in de bovenste helft van het display tijdens het rijden. De snelheid die kan worden getoond heeft een maximum van 199.9 Km/u (KM/H) of Mijl/u (M/H) (voor een wielomtrek van 24 inch of groter).
CLK: 12-uur of 24-uur Klok 1H00M–12H59M of 0H00M–23H59M, 1 Min, +/- 0.3%
Hiermee kan de tijd in 12- of 24-uur-formaat worden weergegeven.
DST: Ritlengte 0.00–999.99Km (Mijl), 0.01Km (Mijl), +/- 0.01%
Deze functie laat, zolang er wordt gereden, de afgelegde afstand zien sinds de laatste.
en de RESET knop meer dan drie seconden tegelijk vast om de
om de LCD-test te stoppen. Hierna zal de aanduiding "KM/H"
om te kiezen voor weergave in Kilometers (KM/H) of Mijlen
om de instelling op te slaan.
Español
s bajo cercano al suelo,
Dutch
Dutch
.
RTM: Tiempo de marcha 0M00S-59M59S, 1 Second,1H00M-99H59M, 1Min, +/- 0.03%
1. El RTM suma el tiempo total de marcha desde la última operación de RESET.
2. Se muestra en incrementos de 1 segundos cuando el RTM es menor de 1 hora y cambia a incrementos de 1 segundo después de 1 hora. Reempezará de cero después de 100 horas.
AVG: Velocidad media 0.0–199.9Km/h (120.0Milla/h), 0.1Km/h (Milla/h), +/- 0.1%
1. Se calcula dividiendo DST entre RTM. El dato medio calculado es desde el último encendido (RESET) al momento actual.
2. Mostrará "0.0" cuando el RTM sea inferior a 4 segundos.
3. Se actualiza cada segundo cuando el RTM es superior a 4 segundos.
MAX: Velocidad máxima (EON 11) 0.0–199.9Km/h (120.0 Milla/h), 0.1Km/h (Milla/h), +/- 1%
Muestra la velocidad máxima desde la última operación de reset.
TMP: Temperatura actual -10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F) ODO: Cuentakilómetros 0-99999Km (Miles), 1Km (Miles), ± 0.1%
El ODO acumula la distancia total. Los datos de ODO sólo se pueden borrar mediante la operación ALL CLEAR (Borrar todo).
: SCAN
1. Modo de visualización de exploración automática Pulse el botón MODE (Modo) hasta que el símbolo se muestre. El ordenador cambiará automáticamente cada 5 segundos los modos de visualización en una secuencia en bucle.
2. Modo de visualización fijo Pulse el botón MODE (Modo) para desactivar el símbolo y seleccione el modo de visualización que desee; el ordenador detendrá la operación de visualización en exploración automática.
/ : Control de velocidad (EON 11)
Parpadea la flecha de control de velocidad " " cuando la velocidad es mayor que la velocidad media y parpadea la flecha " " cuando la bicicleta está en marcha.
BOTON Y OPERACIONES HABITUALES
BOTON MODE
Presione rápidamente este botón para moverse en una secuencia circular de una función de pantalla a otra.
LOCK/SET BUTTON
Presione este botón para entrar o salir de las pantallas en instalación cuando quiera reinstalar la circunferencia de la bicicleta, o la hora actual de CLK. (llus. e)
LIGHT/RESET BUTTON
1. Se enciende 4 segundos cada vez que se pulsa.
RTM: Rijtijd 0M00S-59M59S, 1 Second, 0H00M-99H59M, 1 Min, +/- 0.03%
De RTM is de totale rijtijd berekend vanaf de laatste RESET.
1. El RTM suma el tiempo total de marcha desde la última operación de RESET.
2. Se muestra en incrementos de 1 segundos cuando el RTM es menor de 1 hora y cambia a incrementos de 1 segundo después de 1 hora. Reempezará de cero después de 100 horas.
AVG: Gemiddelde Snelheid 0.0–199.9 Km/u (120.0 Mijl/u), 0.1Km/u (Mijl/u), +/- 0.1%
1. De gemiddelde snelheid wordt berekend door de ritlengte (DST) te delen door de rijtijd (RTM). De gemiddelde snelheid geldt altijd vanaf de laatste reset tot het huidige punt.
2. Als de rijtijd minder dan 4 seconden is wordt als gemiddelde snelheid "0.0" gegeven.
3. Na vier seconden rijtijd wordt de gemiddelde snelheid elke seconde opnieuw berekend.
MAX: Maximum Snelheid (EON 11) 0.0–199.9 Km/u (120.0 Mijl/u), 0.1Km/u (Mijl/u), +/- 1%
Deze functie laat de hoogst bereik.te snelheid zien na de laatste RESET.
TMP: Huidige temperatuur -10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F) ODO: Odometer 0-99999Km (Miles), 1Km (Miles), ± 0.1%
De odometer houdt de totale afstand bij die de fiets heeft afgelegd. De ODO-gegevens kunnen alleen door de actie ALLES WISSEN worden gewist.
: scan
1. Schermmodus Auto-Scannen Druk op de knop MODE totdat het symbool wordt weergegeven. De computer zal automatisch door de verschillende schermmodi heen gaan lopen (de modus wijzigt elke 5 seconden).
2. Vaste Schermmodus Druk op de knop MODE om het symbool te wissen en de gewenste schermmodus te selecteren; de computer zal stoppen met auto-scannen.
/ : Snelheidsspacer (EON 11)
Als de huidige snelheid hoger is dan de gemiddelde snelheid knippert de " " pijl. Als de snelheid lager is dan de gemiddelde snelheid knippert de " " pijl. De snelheidspacer werkt alleen als de fiets rijdt.
KNOPPEN en ALGEMENE INSTELLINGEN
MODE KNOP
Door het kort indrukken van de MODE knop verschijnt het volgende functiescherm.
LOCK/SET KNOP
Druk op de SET knop om in het instellingsscherm te komen als de wielomtrek van BIKE moet worden gereset of de huidige tijd van de klok CLK moet worden ingesteld. (Fig. e)
LIGHT/RESET KNOP
1. Licht 4 seconden op na elke druk op de toetsen.
2. Aparecerá el símbolo " " para indicar que la función de luz trasera EL se encuentra activada.
3. Pulse el botón “RESET” suéltelo. El ordenador repondrá el DST, RTM, AVG, MAX.
INSTALACION DEL RELOJ (llus. 2)
1. Cambie la presentación de LCD a la pantalla CLK.
2. Presione el botón SET
3. Para seleccionar 12H o 24H una presión rápida sobre el botón MODE
4. Ajuste el reloj según el procedimiento de instalación de datos.
OPERACIÓN DE REINICIO (RESET) (llus. 4)
1. Sujete presionado el botón MODE hasta que los dígitos de LCD se borren, luego suéltelo. El computador reiniciará los datos AVG, DST, RTM y MAX de los valores fijados a 0.
2. No se puede reiniciar: ODO, CLK.
ENCENDIDO/APAGADO AUTOMATICO
El computador empezará a contabilizar los datos automáticamente con la marcha y cesara de contabilizar los datos cuando se pare. El símbolo parpadeante " " indica que el computador está en posición de encendido.
POWER AUTO ON/OF
Para conservar la batería este computador se apagará automáticamente y mostrará los datos CLK cuando no se haya usado durante unos 15 minutos. La energía se conectará de nuevo automá ticamente andando en la bicicleta o presionando el botón
INDICADOR DE BATERIA BAJA
1. El simbolo " " aparecera para indicar que la bateria esta casi gastada.
2. Cambie la bateria por una nueva a los pocos dias de que el simbolo haya aparecido, de otra manera los datos instalados pueden perderse cuando la bateria esta demasiado baja.
CAMBIO DE BATERIA (llus. c)
1. Cuando se cambia la bateria se borran todos los datos.
2. Tras reponer la bateria este computador te permite reponer los datos de ODO que hallas rodado.
3. Guarda grabados los datos ODO antes de retirar la bateria vieja.
4. Reemplace por una nueva bateria CR2025 en el compartimento trasero del computador con el polo positivo (+) hacia la tapa de la bateria.
5. Inicie de nuevo la unidad principal.
2. Het symbool ' ' verschijnt om aan te geven dat de schermverlichting werkt.
3. Druk op de knop “RESET” los. De computer zal DST, RTM, AVG en MAX resetten.
INSTELLEN VAN DE KLOK (Fig. 2)
1. Ga naar het CLK scherm.
2. Druk op de SET knop
3. Druk kort op de MODE knop
4. Stel de klok in zoals in wordt getoond.
RESET (Fig. 4)
1. Houdt de RESET knop computer initialiseert (reset) de opgeslagen data voor AVG, DST, RTM en MAX. Deze zullen op 0 komen te staan.
2. Data voor ODO, CLK kunnen niet worden geïnitialiseerd.
AUTOMATISCHE START/STOP FUNCTIE
De computer begint automatisch met het registreren van data als de fiets begint te rijden. De computer stopt met het registreren van data als het fietsen stopt. Het knipperende " " symbool geeft aan dat de computer data aan het registreren is.
AUTOMATISCHE AAN/UIT SCHAKELING
Om de batterij te sparen schakelt de computer zichzelf automatisch uit. Als de computer langer dan 15 minuten niet wordt gebruikt wordt er overgeschakeld naar het klokscherm CLK De computer schakelt zichzelf automatisch weer in zodra er op de fiets wordt gereden of één van de knoppen
BATTERIJ WAARSCHUWINGSSYMBOOL
1. Als het symbool " " in het display verschijnt is de batterij bijna leeg.
2. Vervang de batterij binnen een paar dagen door een nieuwe om verlies van opgeslagen gegevens in de computer door een te laag batterijvoltage te voorkomen.
VERVANGEN VAN DE BATTERIJ (Fig. c)
1. Alle in de computer opgeslagen gegevens worden gewist als de batterij wordt vervangen.
2. Het is met de mogelijk de data van ODO opnieuw in te voeren na het vervangen van de batterij.
3. Noteer hiervoor de data van ODO alvorens de batterij te vervangen.
4. Plaats de nieuwe batterij CR2025 met de plus (+) naar boven, in de richting van het batterijdeksel.
5. Initialiseer de hoofdcomputer.
hasta que el dígito LCD quede en blanco. A continuación,
para entrar en la pantalla de ajuste del reloj y ajustarlo.
.
. (llus. f)
totdat het LCD-cijfer wordt gewist. Laat vervolgens de knop
om in het scherm te komen waar de klok kan worden ingesteld.
om een 12-uurs of 24-uurs klok te kiezen.
vast totdat het LCD display leeg is en laat de knop dan los. De
worden ingedrukt. (Fig. f)
SOLUCION DE PROBLEMAS
Antes de acudir al servicio de reparaciones conviene hacer las siguientes comprobaciones.
PROBLEMA ELEMENTOS DE COMPROBACIÓN
No hay registro
No muestra la velocidad actual o los datos son incorrectos
Registro irregular
El LCD está en negro
El registro es lento
PRECAUCIONES
PROBLEMEN
PROBLEEM
Geen beeld
Geen Huidige Snelheid of onjuiste gegevens
Onregelmati ghe-den op scherm
Zwart LCD
Scherm reageert traag
VOORZORGSMAATREGELEN
1. Deze computer kan in de regen gebruikt worden, maar niet onder water.
2. Stel de hoofdeenheid niet bloot aan direct zonlicht als u de fiets niet gebruikt.
3. Haal de hoofdeenheid of de accessoires niet uit elkaar.
4. Controleer regelmatig de relatieve positie van en de opening tussen de sensor en de magneet.
5. Maak regelmatig de contacten van de beugel en de onderkant van de hoofdeenheid schoon.
6. Gebruik bij het schoonmaken van de hoofdeenheid of accessoires geen verdunner, alcohol ofbenzine.
7. Blijf tijdens het rijden op de weg letten.
Operationele temperatuur:
1. ¿Se ha terminado la pila?
2. ¿Se ha colocado incorrectamente la pila?
1. ¿Está en la recalibración o en la pantalla de configuración del reloj 12H?
2. ¿Son los contactos entre la unidad
principal y el bandaje insuficientes?
3. ¿Son correctas las posiciones relativas y la distancia entre el sensor y el imán?
4. ¿Está roto el cable?
5. ¿Es correcta la circunferencia?
¿Dejó la unidad principal bajo la luz directa del sol sin montar la bicicleta durante un largo periodo de tiempo?
¿La temperatura es inferior a0°C (32°F)?
1. Este computador se puede usar bajo la lluvia pero no es sumergible.
2. No deje la unidad principal expuesta al sol directo cuando no se esté utilizando la bicicleta.
3. No desmonte la unidad principal ni sus accesorios.
4. Compruebe la posición relativa y el margen entre el sensor y el imán periodicamente.
5. Limpie los contactos de la abrazadera y la parte trasera de la unidad principal periódicamente.
6. No use disolvente, alcohol o gasolina para limpiar la unidad principal o sus accesorios cuando se ensucien.
7. Recuerde prestar atención a la carretera cuando circule.
Tipo de batería:
Duración de la batería:
Instalación de la circunferencia
Controleer het volgende voordat u het apparaat ter reparatie aanbiedt.
Dimensiones/Peso:
Temperatura de operación:
Temperatura de almacenaje:
Levensduur Batterij:
Afmetingen/Gewicht:
Instelling Wielomtrek:
Bewaartemperatuur:
de la rueda:
TE CONTROLEREN ONDERDELEN
1. Is de batterij leeg?
2. Is de batterij niet goed geïnstalleerd?
1. Zit u in het calibratie-scherm of het scherm waarin de tijd van de 12-uren klok kan worden ingesteld?
2. Zijn de contacten tussen de hoofdeenheid en de beugel slecht?
3. Zijn de relatieve posities van en de grootte tussen de sensor en de magneet juist?
4. Is het snoer defect?
5. Is de wielomtrek juist?
Heeft u de hoofdeenheid lange tijd in direct zonlicht laten staan?
Is de temperatuur lager dan 0 °C (32°F)?
Sensor:
Type Batterij:
Sensor magnético sin contacto.
Sensor:
3.0V Batería (Battery) X 1. ( Tipo No.CR2025) CR2025 de la unidad principal Alrededor de un año (con un tiempo de funcionamiento medio de 1,5 horas diarias) 33 x 51 x 13.5mm / 22.4g
0mm-3999mm. (incremento 1mm) 0°C ~ 50
-10°C ~ 60°C (14°F~140°F)
Geen Contact Magnetische Sensor.
3.0V Batterij symbol X 1 (Typenummers No. CR2025) CR2025 in hoofdeenheid Ongeveer één jaar (op basis van een gemiddelde rijtijd van 1,5 uur per dag) 33 x 51 x 13.5mm / 22.4g 0mm-3999mm. (incremento 1mm) 0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
-10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
1. Sustituya la pila.
2. Asegúrese de que el polo positivo de la pila esté orientado hacia la tapa de la pila.
1. Consulte el procedimiento de ajuste y complete el ajuste.
2. Limpie los contactos.
3. Consulte la Instalación y reajuste los datos correctamente.
4. Repare o sustituya el cable.
5. Consulte la "CALIBRACIÓN" e inserte los valores correctos.
Consulte la "INSTALACIÓN DE LA UNIDAD PRINCIPAL" y vuelva a iniciar el ordenador.
Sitúe la unidad principal en la sombra para que vuelva a su estado normal. No tendrá efectos adversos en los datos.
La unidad volverá a su estado normal cuando suba la temperatura.
°
C (32°F~122°F)
OPLOSSING
SOLUCIÓN
1. Vervang de batterij.
2. Zorg dat de positieve kant van de batterij is gericht naar de batterijdeksel.
1. Lees de aanpassingsprocedure en voer deze uit.
2. Maak de contacten schoon.
3. Kijk naar Installatie en pas de
gegevens aan.
4. Repareer of vervang het snoer.
5. Lees "CALIBRATIE" en voer de
juiste waarde in.
Lees "INSTALLATIE HOOFDEENHEID" en initialiseer de computer opnieuw.
Plaats hoofdeenheid in de shaduw om het probleem te verhelpen. De gegevens zullen niet worden aangetast.
Het apparaat zal weer normaal functioneren als de temperatuur stijgt.
Loading...