CUISINART CCJ210E User Manual [fr]

Page 1
Presse-agrumes
Juicer
Instructions - Hinweise - Instructies - Istruzioni - Instrucciones CCJ210E
Page 2
Page 3
SOMMAIRE
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2. Caractéristiques produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
A. Assemblage de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
B. Utilisation du Presse-Agrume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
C. Conseils d’utilisation du Presse-Agrumes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4. Nettoyage et rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
CONTENTS
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2. Product Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3. Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
A. Assembling the Juicer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
B. Using the Juicer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
C. Tips for Using the Juicer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4. Cleaning and Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5. Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1. Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2. Technische Merkmale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3. Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
A. Zusammensetzen des Geräts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
B. Verwenden der Zitruspresse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
C. Gebrauchsinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4. Reinigen und Verstauen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3
Page 4
INHOUD
1. Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2. Productkenmerken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3. Gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
A. Assemblage van het apparaat
B. Gebruik van de citruspers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
C. Gebruiksadviezen van de citruspers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4. Reiniging en opberging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5. Veiligheidsadviezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
CONTENUTO
1. Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.Caratteristiche prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3. Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
A. Assemblaggio dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
B. Utilizzo dello Spremiagrumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
C. Consigli per l’utilizzo dello Spremiagrumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4. Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5. Istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
CONTENIDO
1. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2. Características del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3. Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
A. Montaje del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
B. Utilización del exprimidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
C. Consejos de utilización del exprimidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4. Limpiar y guardar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5. Consignas de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4
Page 5
1. INTRODUCTION
3. UTILISATION
Vous venez de faire l’acquisition d’un presse-agrumes Cuisinart®.
2. CARACTERISTIQUES PRODUIT
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Couvercle
2. Pressoir
3. Extracteur
4. Réservoir
5. Bec verseur avec systeme anti-goutte
6. Déclencheur
7. Bloc moteur
8. Enrouleur de cordon (non visible)
A. ASSEMBLAGE DU PRESSE-AGRUMES
• Rincer le couvercle, le pressoir, l’extracteur et le
réservoir à l’eau chaude. Ne pas rincer le bloc moteur à l’eau mais l’essuyer simplement à l’aide d’un chiffon humide.
• Emboîter le réservoir sur le bloc moteur. Les 3
embouts en plastique situés sur la base du réservoir doivent venir s’insérer dans les 3 trous situés sur le dessus du bloc moteur.
• Positionner le pressoir sur le sommet du
déclencheur.
• Placer le couvercle sur le réservoir.
• Brancher l’appareil. Le presse-agrumes est prêt à être
utilisé.
B. UTILISATION DU PRESSE-AGRUMES
• Placer l’appareil sur une surface plane et horizontale.
• Enlever le couvercle.
• Mettre un verre ou un récipient en dessous du bec
verseur.
• Mettre le bec verseur en position ouverte.
• Couper le fruit horizontalement.
• Placer le centre du fruit sur le centre du pressoir.
Placer la paume de la main sur le dessus du fruit.
• Pousser le fruit contre le pressoir susament fort, de
façon à activer le déclencheur.
• Une fois que le pressoir bute contre l’écorse du fruit,
retirer le fruit.
• Prendre un nouveau fruit et recommencer
l’opération.
• Après avoir pressé environ 200 gr de fruits (l’équivalent de 3 oranges), l’extracteur parraîtra
rempli.
• Enlever le fruit du pressoir et placer le couvercle sur
5
Page 6
le presse-agrumes. Appuyer sur le couvercle pour activer la fonction “rotation rapide”. Le jus retenu
dans l’extracteur peut ainsi être libéré.
• Lorsque le jus arrête de s’écouler, cesser d’appuyer sur le couvercle. La fonction “rotation rapide” s’arrête.
• Mettre le bec verseur en position fermée et retirer le
verre ou le récipient.
• Enlever le couvercle, le pressoir et vider la pulpe de
l’extracteur.
• Rincer le pressoir et répéter les étapes précédentes
autant de fois que nécessaire jusqu’à l’obtention de la quantité de jus souhaitée.
C. CONSEILS D’UTILISATION
pressoir et réservoir avant la première utilisation et après chaque utilisation. Pour cela, utiliser de l’eau chaude savonneuse, rincer et sécher à fond. Ces éléments peuvent également être lavés au lave-
vaisselle.
• Ne pas tenter de démonter le bloc moteur.
• Pour nettoyer le bloc moteur, utiliser un chion
humide pour en retirer les résidus puis essuyer. Ne jamais immerger le bloc moteur dans l’eau ou dans un autre liquide et ne jamais le placer dans le lave­vaisselle.
• Replacer les accessoires sur l’appareil avant de le
ranger.
• Serrer fermement le fruit contre le pressoir permet d’
extraire davantage de jus.
• Un fruit frais à la chair ferme procure plus de jus.
• Toujours laver les fruits avant de les manipuler.
• Un fruit à température ambiante permet d’obtenir
plus de jus qu’un fruit réfrigéré.
• Choisir des fruits avec une peau lisse, brillante et colorée. Les meilleurs fruits sont fermes, dodus et
lourds pour leur taille.
• Ne pas hésiter à utiliser des fruits dont la peau
présente des taches brunes. Ces taches n’affectent en rien la saveur de leur jus.
• Une fois pressé, le jus perd rapidement de son
potentiel en vitamines. Il est conseillé de le presser au dernier moment.
4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• L’appareil peut être laissé sur le plan de travail de la
cuisine.
• Toujours débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé et avant de le nettoyer. Nettoyer le couvercle,
6
5. CONSIGNES DE SECURITE
ATTENTION : Les sachets en polyéthylène qui
entourent l’appareil ou l’emballage peuvent
être dangereux. Pour éviter tout danger de suocation, conservez ces sachets hors de la
portée de bébés et des enfants. Ces sachets ne sont pas des jouets.
• Ne jamais immerger la che, le cordon ou le bloc
moteur dans l’eau ou tout autre liquide.
• Débrancher l’appareil immédiatement après utilisation, avant de placer ou de retirer les
accessoires et avant de procéder au nettoyage de l’appareil .
• Eviter tout contact avec les pièces en mouvement.
• Ne pas utiliser l’appareil si le cordon est endommagé
ou si l’appareil est tombé ou présente des traces de dommage.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualication similaire an d’éviter un danger.
Page 7
• Ne pas utiliser d’autres accessoires que ceux fournis
avec l’appareil.
• Ne pas laisser pendre le cordon sur un bord de table
ou au bord du plan de travail de la cuisine. Eviter tout contact entre le cordon et les surfaces chaudes
an d’éviter tout risque de dommage.
IMPORTANT: Ne pas ouvrir la base de l’appareil.
Aucune des pièces contenues dans cet appareil ne peut être réparée ou remplacée par l’utilisateur.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier,
par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Cet appareil satisfait aux exigences essentielles
des directives 04/108/CEE (compatibilité électromagnétique) et 06/95/CEE (sécurité des appareils électro-domestiques).
• Utiliser cet appareil exclusivement pour l’usage
décrit dans cette notice et suivant l’ensemble des instructions.
• Cet appareil est destiné à un usage strictement
domestique.
Certains matériaux pourront ainsi être recyclés ou
valorisés.
EQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES EN FIN DE VIE.
Dans l’intérêt de tous et pour participer activement à
l’effort collectif de protection de l’environnement :
Ne jetez pas vos produits avec les déchets
ménagers.
• Utilisez les systèmes de reprise et de
collecte qui sont mis à votre disposition.
7
Page 8
1. INTRODUCTION
3. USE
You have just purchased a Cuisinart® juicer.
2. PRODUCT FEATURES
1. Lid
2. Juicing cone
3. Sieve
4. Container
5. Spout with anti-drip system
6. Release mechanism
7. Motor base
8. Cord winder (not shown)
8
A. ASSEMBLING THE JUICER
• Rinse the lid, the juicing cone, the sieve and the
container in warm water. Do not rinse the motor base in water but simply wipe it using a damp cloth.
• Fit the container onto the motor base. The three
1
plastic notches located on the bottom of the
2
container are inserted into the three holes located on top of the motor base.
3
• Position the juicing cone on the top of the release
4
mechanism.
• Place the lid on the container.
5
• Plug the unit in. The juicer is ready to be used.
6
B. USING THE JUICER
7
• Place the unit on a horizontal, level surface.
• Remove the lid.
8
• Place a glass or other container under the spout.
• Set the spout to the open position.
• Cut the fruit horizontally.
• Place the centre of the fruit on the centre of the
juicer. Place your palm on the fruit.
• Press the fruit down rmly enough to activate the
release mechanism.
• When you feel the juicing cone through the skin of the fruit, remove the fruit.
• Take another piece of fruit and repeat.
• After juicing approximately 200 gr of fruit (the equivalent of 3 oranges), the sieve will appear to be
full.
• Remove the fruit from the juicing cone and place the
lid on the juicer. Press down on the cover to activate the ‘fast spin’. This will release any juice remaining in the sieve.
Page 9
• Once the juice stops owing, release the lid. The ‘fast
spin’ function will stop.
• Turn the drip spout to the closed position and
remove the glass or container from under the spout.
• Remove the lid and the juicing cone and empty the
pulp from the sieve.
• Rinse the juicing cone and repeat the above steps as
often as required until you have the desired amount of juice.
C. TIPS FOR USING THE JUICER
• Pressing the fruit rmly against the juicing cone will
extract more juice.
• Fresh fruit with rm esh will yield more juice.
• Always wash the fruit before handling.
• Fruit at room temperature will yield more juice than
refrigerated fruit.
• Choose fruit with smooth, shiny and brightly coloured skin. The best fruit is rm, plump and heavy
for its size.
• Don’t be afraid to use fruit whose skin has brown ecks. These ecks don’t aect the avour of the
juice.
• Once pressed, the juice quickly loses its vitamin content. We recommend juicing just before serving.
4. CLEANING AND MAINTENANCE
• The unit may be left on the kitchen counter.
• Always unplug the unit when not using it and before cleaning it. Clean the lid, juicing cone and container before the rst use and after every use. Use warm, soapy water to clean, then rinse and dry thoroughly.
These parts are also dishwasher safe.
• Do not try to dismantle the motor base.
• To clean the motor base, use a damp cloth to remove
any residue and then dry. Never immerse the motor base in water or any other liquid and never place in the dishwasher.
• Place the accessories back on the unit before storing.
5. SAFETY INSTRUCTIONS
ATTENTION: The plastic bags in which the
unit is wrapped or which are used for the packaging may be dangerous. To avoid all
risk of suocation, keep these bags out of the
reach of babies and children. The bags are not toys.
• Never immerse the plug, the power cord or the
motor base in water or any other liquid.
• Unplug the unit immediately after using, before
attaching or removing the accessories and before cleaning the unit.
• Avoid touching any of the moving parts.
• Do not use the unit if the cord is damaged or if the
unit has fallen or appears to be damaged.
• If the lead is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after-sales service or similarly qualied
professionals to avoid danger.
• Do not use any accessories other than those
provided with the unit.
• Do not allow the power cord to hang over the
edge of the table or of the counter. To avoid risk of
damage, do not let the cord come in contact with
hot surfaces.
IMPORTANT: Do not open the base of the unit. The user may not repair or replace any of the parts in this unit.
• This appliance should not be used by adults or children who have reduced physical, sensory or mental capacities, or by persons who lack experience or who do not know the appliance, unless they are
9
Page 10
adequately supervised or they have been given instructions beforehand by someone responsible for their safety. Children should be supervised to make sure they do not play with the appliance.
• This appliance meets the basic requirements
of Directives 04/108/EEC (electromagnetic compatibility) and 06/95/EEC (safety of domestic electrical equipment).
• This appliance is intended for strictly domestic use.
ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT AT THE END OF LIFE.
In everybody’s interest and to participate actively in protecting the environment:
• Do not discard these products with your
household waste.
• Use return and collection systems
available in your country. Some materials can in this way be recycled or recovered.
10
Page 11
1. EINLEITUNG
3. GEBRAUCH
Sie haben gerade eine Zitruspresse von Cuisinart® gekauft.
2. EIGENSCHAFTEN DES GERÄTS
1. Deckel
2. Presse
3. Zentrifuge
4. Behälter
5. Gießschnabel mit Anti-Tropfsystem
6. Auslöser
7. Motorblock
8. Rollvorrichtung für das Kabel (nicht sichtbar)
A. ZUSAMMENSETZEN DER ZITRUSPRESSE
• Deckel, Presse, Zentrifuge und Saftbehälter mit heißem Wasser ausspülen. Den Motorblock nicht mit Wasser abspülen, sondern lediglich mit einem
feuchten Tuch abwischen.
• Den Saftbehälter auf dem Motorblock befestigen. Die 3 Kunststozylinder, die sich an der Unterseite des Saftbehälters benden, müssen in die 3
1
entsprechenden Löcher über dem Motorblock
2
gesteckt werden.
• Die Presse auf die Spitze des Auslösers stecken.
3
• Den Deckel auf dem Saftbehälter befestigen.
• An den Netzstrom anschließen. Die Zitruspresse ist
4
nun betriebsbereit.
5
B. VERWENDEN DER ZITRUSPRESSE
6
• Das Gerät auf eine glatte und waagerechte Oberäche stellen.
7
• Den Deckel abnehmen
• Ein Glas oder einen anderen Behälter unter den
8
Gießschnabel stellen.
• Den Gießschnabel auf die oene Position stellen.
• Die Zitrusfrucht quer durchschneiden.
• Die Frucht in die Mitte der Presse halten. Den
Handteller auf die Frucht legen.
• Die Frucht gegen die Presse drücken, um den Auslöser
eu aktivieren.
• Wenn die Presse die Fruchtschale erreicht hat, kann
die Frucht entnommen werden.
• Den Vorgang mit einer weiteren Zitrusfrucht
wiederholen.
• Nachdem ca. 200 gr Früchte gepresst wurden (dies entspricht 3 Orangen), ist die Zentrifuge voll.
• Die Frucht von der Presse entfernen und den Deckel
auf der Zitruspresse befestigen. Auf den Deckel
drücken, um die Funktion
“ Schnelldrehen” zu aktivieren. So wird der Saft
freigegeben, der in der Zentrifuge festgehalten
11
Page 12
wurde.
• Sobald kein Saft mehr herausläuft, den Deckel nicht
mehr drücken. Die Funktion “Schnelldrehen” wird dadurch ausgeschaltet.
• Den Gießschnabel wieder auf die geschlossene
Position stellen und das Glas oder den Behälter entfernen.
• Deckel und Presse enternen und das Fruchteisch
aus der Zentrifuge entfernen.
• Die Presse abspülen und die vorherigen Schritte wiederholen, bis Sie ausreichend Saft gepresst
haben.
C. GEBRAUCHSHINWEISE
• Wenn die Frucht fest auf die Presse gedrückt wird,
kann mehr Saft herausgepresst werden.
• Eine frische Frucht mit festem Fruchteisch liefert
mehr Saft.
• Die Früchte vor dem Pressen immer waschen.
• Eine Frucht auf Raumtemperatur ist ergiebiger als
eine gekühlte Frucht.
• Wählen Sie Früchte mit einer glatten, glänzenden
und kräftig gefärbten Schale. Die besten Früchte
sind fest, eischig und im Verhältnis zu ihrer Größe
schwer.
• Sie können problemlos Früchte mit braunen Flecken
auf der Schale verwenden. Diese Flecken haben
keinen Einuss auf den Geschmack des Saftes.
• Der Saft verliert nach dem Pressen schnell seinen Vitamingehalt. Wir raten Ihnen, den Saft erst kurz vor
dem Verzehr zu pressen.
4. REINIGUNG UND PFLEGE
• Das Gerät kann auf der Arbeitsäche der Küche
stehen bleiben.
• Ziehen Sie immer den Netzstecker des Geräts,
wenn es nicht benutzt wird und auch vor dem
12
Reinigen. Reinigen Sie den Deckel, die Presse und
den Saftbehälter vor dem ersten Gebrauch und nach jedem Gebrauch. Dazu in heißem Seifenwasser
waschen, abspülen und gründlich trocknen. Diese
Teile können ebenfalls im Geschirrspüler gereinigt werden.
• Versuchen Sie nie, den Motorblock zu önen.
• Zum Reinigen des Motorblocks Rückstände mit
einem feuchten Tuch entfernen und danach
abwischen. Niemals den Motorblock in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen und ihn nie in den Geschirrspüler geben.
• Befestigen Sie die Teile wieder auf dem Gerät, bevor Sie
es verstauen.
5. SICHERHEITSHINWEISE
VORSICHT: Die Polyethylenbeutel, die
das Produkt oder seine Verpackung
enthalten, können gefährlich sein. Um
Erstickungsgefahr zu vermeiden sollten diese Beutel außerhalb der Reichweite von Babys oder Kleinkindern aufbewahrt werden. Diese Beutel sind kein Spielzeug.
• Den Netzstecker, das Kabel oder den Motorblock nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• Den Netzstecker sofort nach der Verwendung, vor
dem Einsetzen oder Entfernen der Zubehörteile und vor dem Reinigen des Geräts vom Netzstrom entfernen.
• Jede Berührung mit den Teilen vermeiden, während
sie sich bewegen.
• Das Gerät nicht verwenden wenn das Kabel
beschädigt oder das Gerät gefallen ist und Spuren einer Beschädigung aufweist.
• Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt werden, um jede Gefahr
Page 13
zu vermeiden.
• Kein anderes Zubehör als das beiliegende
verwenden.
• Das Kabel nicht über den Rand des Tisches oder
der Arbeitsplatte der Küche hängen lassen. Jeden
Kontakt des Kabels mit heißen Oberächen vermeiden, um es nicht zu beschädigen.
WICHTIG: Nicht den Boden des Geräts öffnen. Keines
der in diesem Gerät enthaltenen Teile darf durch den Benutzer repariert oder ausgetauscht werden.
• Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung
durch Personen (einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten physischen, sensoriellen oder
mentalen Fähigkeiten oder durch Personen ohne
jede Erfahrungs- oder Kenntnisgrundlage konzipiert, es sei denn, sie würden von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder
vorher über die Verwendung des Geräts instruiert.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Dieses Gerät entspricht den grundlegenden Anforderungen der Richtlinien 04/108/EWG (elektromagnetische Kompatibilität) und 06/95/EWG
(Sicherheit von Haushaltsgeräten).
• Benutzen Sie dieses Gerät ausschließlich zu dem in
dieser Gebrauchanleitung beschriebenen Zweck und beachten Sie alle Anweisungen.
• Ausschiesslisch für den Hausgebrauch bestimmt.
Gewisse Werkstoe können so wiederverwertet oder
aufbereitet werden.
ELEKTRONISCHE ALTGERÄTE
Im Interesse der Gemeinschaft und als aktive Teilnahme an den gemeinsamen Anstrengungen zum Umweltschutz:
• Werfen Sie Ihre Geräte nicht in den
Hausmül.
• Nutzen Sie die Rücknahme- und Sammelsysteme, die Ihnen zur Verfügung
stehen.
13
Page 14
1. INLEIDING
3. GEBRUIK
U hebt zopas een Cuisinart® citruspers aangekocht.
2. ONDERDELEN
1. Deksel
2. Pers
3. Extractor
4. Reservoir
5. Giettuit en druppelvangsysteem
6. Inschakelmechanisme
7. Motorblok
8. Voedingssnoeroprolinrichting (niet zichtbaar)
14
A. ASSEMBLAGE VAN DE CITRUSPERS
• Het deksel, de perser, de extractor en het reservoir
met warm water afspoelen. Het motorblok niet met water afspoelen maar gewoon schoonvegen met een vochtige doek.
• Het reservoir op het motorblok schuiven. De 3
plastic uiteinden gesitueerd op de basis van het
1
reservoir moeten in de 3 gaten gesitueerd op de
2
bovenkant van het motorblok worden geschoven.
• De pers boven op het ontkoppelmechanisme in
3
positie
4
brengen.
• Het deksel op het reservoir plaatsen.
5
• Het apparaat aansluiten. De citruspers is klaar voor
gebruik.
6
B. GEBRUIK VAN DE CITRUSPERS
7
• Het apparaat op een vlak en horizontaal oppervlak
8
plaatsen.
• Het deksel afnemen.
• Een glas of een recipiënt onder de giettuit plaatsen.
• De giettuit in open stand zetten.
• De vrucht horizontaal snijden.
• Het midden van de vrucht op het midden van de
pers plaatsen. De handpalm boven op de vrucht plaatsen.
• De vrucht voldoende krachtig tegen de pers
aandrukken om het inschakelmechanisme te activeren.
• Zodra de pers tegen de schil van de vrucht aanstoot,
de vrucht wegnemen.
• Een nieuwe vrucht nemen en de handeling
herhalen.
• Na ongeveer 200 g vruchten te hebben uitgeperst (het equivalent van 3 sinaasappelen), zal de
Page 15
extractor vol lijken.
• De vrucht van de pers nemen en het deksel op
de citruspers plaatsen. Op het deksel drukken om de functie «snelle rotatie» te activeren. Het in de extractor vastgehouden sap kan aldus worden vrijgemaakt.
• Als het sap ophoudt te vloeien, stoppen met
drukken op het deksel. De functie «snelle rotatie» stopt.
• De giettuit in gesloten stand plaatsen en het glas of de recipiënt wegnemen.
• Het deksel en de pers wegnemen en de pulp uit de
extractor verwijderen.
• De pers afspoelen en de vorige stappen zo vaak als
nodig herhalen tot u de gewenste hoeveelheid sap bekomt.
C. GEBRUIKSADVIEZEN
• De vrucht stevig aandrukken tegen de pers maakt
het mogelijk om meer sap uit de vrucht te halen.
• Een verse vrucht met stevig vruchtvlees levert meer
sap op.
• De vruchten steeds wassen vooraleer deze te
hanteren.
• Een vrucht op kamertemperatuur levert meer sap op
dan een vrucht uit de koelkast.
• Vruchten met een gladde, glanzende en gekleurde schil kiezen. De beste vruchten zijn vast, vlezig en
zwaar voor hun grootte.
• Niet aarzelen om vruchten te gebruiken waarvan de
schil bruine vlekken vertoont. Deze vlekken doen niets af aan de smaak van hun sap.
• Zodra uitgeperst verliest het sap snel zijn
vitaminenpotentieel. Het is aan te raden van het sap op het laatste moment te persen.
4. REINIGING EN ONDERHOUD
• Het apparaat kan op het werkvlak van de keuken
blijven staan.
• Vergeet het apparaat niet los te koppelen als het
niet gebruikt wordt en vooraleer het te reinigen. Het
deksel, de pers en het reservoir reinigen vooraleer u
het apparaat de eerste keer in gebruik neemt en na
elk gebruik. Daarvoor warm zeepwater gebruiken,
afspoelen en grondig afdrogen. Deze elementen kunnen ook in de vaatwasmachine worden geplaatst.
• Niet proberen van het motorblok te demonteren.
• Om het motorblok te reinigen een vochtige doek
gebruiken om de vuilresten te verwijderen en dan schoonvegen. Het motorblok nooit onderdompelen in water of in een andere vloeistof en het nooit in de vaatwasmachine plaatsen.
• De accessoires weer op het apparaat plaatsen
vooraleer het op te bergen.
5. VEILIGHEIDSADVIEZEN
O PG ELE T: De zakjes in polyethyleen rond het
apparaat of de verpakking kunnen gevaarlijk zijn. Om elk gevaar of verstikkingsrisico te voorkomen moet u deze verpakking buiten bereik van baby’s en van kinderen houden. Deze zakken zijn geen speelgoed.
• De stekker, het netsnoer of het motorblok nooit
onderdompelen in water of enige andere vloeistof.
• Het apparaat onmiddellijk loskoppelen na gebruik,
vooraleer de accessoires aan te brengen of weg te nemen en vooraleer het apparaat te reinigen.
• Elk contact met de stukken in beweging vermijden.
• Het apparaat niet gebruiken als het snoer
beschadigd is of als het apparaat is gevallen of sporen van schade vertoont.
• Als de voedingskabel beschadigd is, moet
15
Page 16
deze worden vervangen door de fabrikant, zijn
naverkoopdienst of personen met vergelijkbare
kwalicatie om een gevaar te vermijden.
• Geen andere accessoires gebruiken dan deze
geleverd samen met het apparaat.
• Het snoer niet laten hangen op een tafelrand of
aan de rand van het werkvlak van de keuken. Elk contact tussen het snoer en de warme oppervlakken vermijden om elk risico van schade te vermijden.
BELANGRIJK: De basis van het apparaat niet openen. Geen enkel stuk van dit apparaat mag door de gebruiker eigenhandig worden hersteld of vervangen.
• Dit toestel is niet bedoeld voor gebruik door
personen (met inbegrip van kinderen) van wie de
fysieke, sensoriële of mentale capaciteiten beperkt zijn, of personen zonder ervaring of kennis, behalve
als er iemand is die instaat voor hun veiligheid en die toezicht op hen uitoefent of hun vooraf instructies heeft gegeven over het gebruik van het toestel. Bij kinderen moet erover wordt gewaakt dat ze niet spelen met het toestel.
• Dit apparaat voldoet aan de essentiële vereisten
van de richtlijnen 04/108/EEG (Elektromagnetische compatibiliteit) en 06/95/EEG (Veiligheid van de elektrische huishoudapparaten).
• Dit apparaat alleen gebruiken voor het gebruiksdoel
beschreven in deze handleiding en met naleving van alle instructies.
• Uitsluitend voor huishoudelijk gebruik.
ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATEN OP HET EINDE VAN HUN LEVENSDUUR.
In het belang van iedereen en om actief mee te helpen aan de collectieve milieubeschermingsinspanning:
• Gooi uw producten niet weg met het
huishoudelijk afval.
• Gebruik de terugname- en
ophalingssystemen die u ter beschikking staan.
Sommige materialen kunnen aldus worden
gerecycleerd of worden benut.
16
Page 17
1. INTRODUZIONE
3. UTILIZZO
Avete comprato uno spremiagrumi Cuisinart®.
2. CARATTERISTICHE PRODOTTO
1. Coperchio
2. Cono spremitore
3. Estrattore
4. Serbatoio
5. Beccuccio versatore con sistema antigoccia
6. Dispositivo di sblocco
7. Blocco motore
8. Avvolgitore del lo (non visibile)
A. ASSEMBLAGGIO DELLO SPREMIAGRUMI
• Sciacquare in acqua calda coperchio, spremitore,
estrattore e serbatoio. Non sciacquare il blocco motore in acqua; pulirlo semplicemente con un panno umido.
• Incastrare il serbatoio sul blocco motore. I 3 perni in
1
plastica sulla base del serbatoio devono inserirsi nei
2
3 buchi sulla parte superiore del blocco motore.
• Posizionare lo spremitore sopra il dispositivo di
3
sblocco.
4
• Mettere il coperchio sul serbatoio.
• Attaccare l’apparecchio alla corrente. Lo
5
spremiagrumi è pronto all’uso.
6
B. UTILIZZO DELLO SPREMIAGRUMI
7
• Poggiare l’apparecchio su una supercie piatta e
orizzontale.
8
• Togliere il coperchio.
• Mettere un bicchiere o un recipiente sotto il
beccuccio versatore.
• Mettere il beccuccio versatore in posizione aperta.
• Tagliare il frutto orizzontalmente.
• Posizionare il centro del frutto sul centro dello
spremitore. Mettere il palmo della mano sulla parte superiore del frutto.
• Premere il frutto contro lo spremitore con forza suciente da attivare il dispositivo di sblocco.
• Quando lo spremitore arriva alla buccia, togliere il
frutto.
• Prendere un altro frutto e ricominciare l’operazione.
• Dopo aver spremuto circa 200 gr di frutta
17
Page 18
(l’equivalente di 3 arance), l’estrattore apparirà pieno.
• Togliere il frutto dallo spremitore e mettere il
coperchio sullo spremiagrumi. Premere il coperchio per attivare la funzione “rotazione rapida”. Il succo rimasto nell’estrattore può essere così liberato.
• Quando il succo non esce più, smettere di premere il
coperchio. La funzione “rotazione rapida” si arresta.
• Mettere il beccuccio versatore in posizione chiusa e
togliere il bicchiere o il recipiente.
• Togliere coperchio e spremitore. Togliere la polpa
dall’estrattore.
• Sciacquare lo spremitore e ripetere le fasi precedenti
il numero di volte necessario per ottenere la quantità di succo desiderata.
C. ISTRUZIONI PER L’USO
• Spingendo con forza il frutto contro lo spremitore, si
estrae una maggiore quantità di succo.
• Un frutto fresco a polpa soda permette di ottenere
una maggiore quantità di succo.
• Lavare sempre la frutta prima di maneggiarla.
• Un frutto a temperatura ambiente permette di ottenere più succo di uno tenuto in frigorifero.
• Scegliere frutti con buccia liscia, brillante e colorata. I frutti migliori sono quelli sodi, «pauti» e pesanti per
le loro dimensioni.
• Non esitare a utilizzare frutta con la buccia che
presenta macchie brune. Si tratta di macchie che non alterano minimamente il sapore del succo.
• Una volta spremuto, il succo perde rapidamente
il potenziale vitaminico. Si consiglia di spremere il frutto sempre all’ultimo momento.
4. PULIZIA E MANUTENZIONE
• L’apparecchio può essere lasciato sul piano di lavoro
della cucina.
• Staccare sempre l’apparecchio dalla corrente
quando non viene utilizzato e prima di pulirlo.
Pulire coperchio, spremitore e serbatoio prima del
primo utilizzo e dopo ogni utilizzo. Utilizzare acqua
calda e detersivo, sciacquare e asciugare bene.
Questi elementi possono essere anche lavati in lavastoviglie.
• Non cercare di smontare il blocco motore.
• Per pulire il blocco motore, usare un panno umido per togliere i residui, quindi asciugare. Non
immergere mai il blocco motore in acqua o qualsiasi
altro liquido, né metterlo mai in lavastoviglie.
• Rimettere gli accessori sull’apparecchio prima di
riporlo.
5. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE: i sacchetti in polietilene
che contengono i prodotti e l’imballaggio possono essere pericolosi. Per evitare
qualsiasi rischio di soocamento, tenete
questi sacchetti fuori della portata di bambini e neonati. Questi sacchetti non sono giocattoli.
• Non immergere mai spina, cavo o blocco motore in
acqua o qualsiasi altro liquido.
• Staccare l’apparecchio dalla corrente subito dopo l’utilizzo, prima di mettere o togliere gli accessori e
di procedere alla pulizia dell’apparecchio.
• Evitare qualsiasi contatto con le parti in movimento.
• Non utilizzare l’apparecchio se è caduto, se presenta
danni apparenti o se il cavo risulta danneggiato.
• Se danneggiato, il cavo di alimentazione deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio assistenza
18
Page 19
o da analogo personale qualicato, onde evitare
qualsiasi pericolo.
• Non utilizzare accessori diversi da quelli in dotazione
con l’apparecchio.
• Non lasciare che il lo elettrico superi il bordo del
tavolo o del piano di lavoro della cucina. Evitare
qualsiasi contatto fra il lo e le superci calde, al ne
di evitare qualsiasi danno.
IMPORTANTE: Non aprire la base dell’apparecchio.
Nessuno dei componenti dell’apparecchio può essere riparato o sostituito dall’utente.
• Questo apparecchio non è previsto per essere
utilizzato da soggetti (compresi i bambini) con
capacità siche, sensoriali o mentali ridotte, né
da soggetti privi delle necessarie esperienze o
conoscenze, a meno che non abbiano beneciato,
grazie ad una persona responsabile della loro
sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni
preliminari riguardanti l’utilizzo dell’apparecchio. È
necessario sorvegliare i bambini, per accertarsi che
non giochino con l’apparecchio.
• Questo apparecchio è conforme ai requisiti
essenziali delle direttive 04/108/CEE (compatibilità elettromagnetica) e 06/95/CEE (sicurezza degli elettrodomestici).
• Utilizzare questo apparecchio esclusivamente per gli scopi illustrati nel presente manuale, rispettandone
tutte le istruzioni.
• Esclusivamente per uso domestico.
In questo modo sarà possibile riciclare o valorizzare alcuni materiali.
APPARECCHIATURE ELETTRICHE E ELETTRONICHE A FINE VITA.
Per il bene comune e per partecipare attivamente all’impegno collettivo di tutela dell’ambiente:
• Non mischiare questi prodotti con i riuti
domestici.
• Utilizzare i sistemi di recupero e raccolta
messi a vostra disposizione.
19
Page 20
1. INTRODUCCIÓN
3. UTILIZACIÓN
Acaba de adquirir un exprimidor Cuisinart®.
2. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. Tapadera
2. Cono exprimidor
3. Extractor
4. Depósito
5. Pico vertedor con sistema antigoteo
6. Interruptor
7. Bloque motor
8. Alojamiento para el cable (no visible)
20
A. MONTAJE DEL EXPRIMIDOR
• Aclare la tapadera, el cono exprimidor, el extractor
y el depósito con agua caliente. No aclare el bloque
motor con agua, simplemente pase un trapo
húmedo.
• Coloque el depósito sobre el bloque motor.
1
Los 3 salientes de plástico situados en la base
2
del depósito deben insertarse en los 3 oricios
3
situados en la parte superior del bloque motor.
• Coloque el cono exprimidor sobre el interruptor.
4
• Coloque la tapadera sobre el depósito.
5
• Enchufe el aparato. Ya puede utilizar el exprimidor.
6
B. UTILIZACIÓN DEL EXPRIMIDOR
7
• Coloque el aparato sobre una supercie plana y
horizontal.
8
• Retire la tapadera.
• Coloque un vaso o un recipiente bajo el pico
vertedor.
• Coloque el pico vertedor en posición abierta.
• Corte el cítrico en sentido horizontal.
• Coloque el centro del cítrico sobre el centro del
cono exprimidor. Coloque la palma de la mano sobre el cítrico.
• Empuje el cítrico contra el cono exprimidor con fuerza suciente para activar el interruptor.
• Cuando el cono exprimidor llegue a la cáscara,
retírela.
• Tome un nuevo cítrico y repita la operación.
• Cuando haya exprimido aproximadamente 200 gr
de fruta (el equivalente de tres naranjas) el cono exprimidor estará lleno de pulpa.
• Retire la pulpa y coloque la tapadera sobre el
Page 21
exprimidor. Empuje la tapadera para activar la función «rotación rápida». De esta forma podrá liberar el zumo atascado en el extractor.
• Cuando el zumo deje de caer, deje de pulsar
la tapadera y se detendrá la función «rotación rápida».
• Coloque el pico vertedor en posición cerrada y
retire el vaso o el recipiente.
• Retire la tapadera y el cono exprimidor y quite la
pulpa del extractor.
• Aclare el cono exprimidor y repita las etapas
anteriores cuantas veces sea necesario para obtener la cantidad de zumo deseada.
C. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN
• Empuje rmemente el cítrico contra el exprimidor
para obtener más cantidad de zumo.
• La fruta fresca de pulpa rme permite obtener más
zumo.
• Lave siempre la fruta antes de exprimirla.
• Una fruta a temperatura ambiente permite obtener
más cantidad de zumo que una fruta refrigerada.
• Elija fruta con piel tersa, brillante y de colores vivos. La mejor fruta es rme y redonda y pesa más de lo
que aparenta.
• No le importe utilizar fruta con manchas oscuras en
la piel. Estas manchas no afectan en nada al sabor del zumo.
• El zumo exprimido pierde las vitaminas con mucha
rapidez. Es conveniente prepararlo en el último momento.
4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Puede dejar el exprimidor sobre el mostrador de la
cocina.
• Desenchufe el aparato cuando no lo vaya a utilizar y antes de limpiarlo. Limpie la tapadera, el cono
exprimidor y el depósito antes de la primera
utilización y después de cada utilización. Para ello, utilice agua caliente jabonosa, aclare y seque a
fondo. Estos elementos también se pueden lavar en el lavavajillas.
• No intente desmontar el bloque motor.
• Para limpiar el bloque motor, utilice un trapo
húmedo para retirar los residuos y séquelo a continuación. No sumerja en ningún caso el bloque motor en agua o en otro líquido y no lo meta en el lavavajillas.
• Vuelva a colocar los accesorios sobre el aparato
antes de guardarlo.
5. CONSIGNAS DE SEGURIDAD
ATENCIÓN: Las bolsas de polietileno que
envuelven el aparato o su embalaje pueden
ser peligrosas. Para evitar riesgos de asxia,
mantenga estas bolsas fuera del alcance de los bebés y de los niños. Las bolsas no son juguetes.
• No sumerja el enchufe, el cable o el bloque motor en
agua o en cualquier otro líquido.
• Desenchufe el aparato inmediatamente después de utilizarlo, antes de colocarlo o de retirar los
accesorios y antes de limpiarlo.
• Evite todo contacto con las piezas en movimiento.
• No utilice el aparato si el cable está dañado o si el
aparato se ha caído o presenta señales de deterioro.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirlo el fabricante o su servicio técnico, o bien una persona de cualicación similar, con el n de
evitar situaciones peligrosas.
• Utilice exclusivamente los accesorios incluidos.
21
Page 22
• No deje que el cable cuelgue de la mesa o del
mostrador. Evite cualquier contacto entre el cable y
las supercies calientes para evitar daños.
¡IMPORTANTE! No abra la base del aparato. Ninguna
de las piezas contenidas en este aparato puede ser reparada o sustituida por el usuario.
• Este aparato no está pensado para que lo utilicen personas (incluyendo niños) de capacidad física, sensorial o mental reducida, o personas sin experiencia y conocimiento sucientes, salvo que cuenten con la supervisión, o con instrucciones previas sobre el funcionamiento del aparato, de
una persona responsable de su seguridad. Es conveniente vigilar a los niños para evitar que jueguen con este electrodoméstico.
• Este aparato cumple con las exigencias esenciales
de las directivas 04/108/CEE (compatibilidad electromagnética) y 06/95/CEE (seguridad de los electrodomésticos).
• Utilice este aparato exclusivamente para el uso
descrito en este libro de instrucciones y de acuerdo con las mismas.
• Únicamente para uso doméstico.
APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS AL FINAL DE SU VIDA.
En interés de todos, y para participar activamente
en los esfuerzos colectivos de protección del medio ambiente:
• No se deshaga de estos productos junto
con la basura doméstica.
• Utilice los sistemas de recogida que se
encuentren a su disposición.
De esta forma, algunos materiales podrán
recuperarse o reciclarse.
22
Page 23
23
Page 24
A IB-10/001
Page 25
Starlite Electronic Pre-Press System
Version No.: CCJ210E IB-10/001
Size: 180mm(W)X180mm(H) (New)
Material Cover: 157Gsm Matt Artpaper
Inside: 120Gsm Gloss Artpaper
Coating: Gloss varnishing in Cover
Color Cover: 1C+1C (Black)
Inside: 1C+1C (Black)
Date: 2010-01-21 Co-ordinator: Astor_You / Sophie_Liu
Client: G0125
Starlite No: 156774IBB
Proof: 1ST
Handled By: P000258
Black
5 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
Loading...