Vous venez de faire l’acquisition d’un blender
Cuisinart®.
La recherche constante dans l’innovation et le soin
apporté à l’élaboration de ce produit vous garantissent
un appareil de qualité. Facile d’utilisation et d’entretien,
cet appareil vous permettra de réaliser toutes sortes de
préparations simples et originales.
2. CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
1. Couvercle
2. Bouchon doseur gradué (30ml)
3. Bol en verre gradué 1.75l
4. Support de lame
5. Lame en étoile 6 branches
6. Joint d’étanchéité en caoutchouc
7. Bague de blocage avec ergots de sécurité
8. Panneau de commande
9. Socle moteur
10. Pieds antidérapants
2.
1.
3.
6.
5.
4.
7.
8.
9.
10.
5
3. MODE D’EMPLOI
Nous vous recommandons de laver soigneusement
tous les accessoires et bols avant la première utilisation.
ATTENTION: manipuler avec la plus grande précaution
les accessoires coupants.
A. Assembler le bol de préparation
E.
ci dans l’ouverture du bol. FAIRE TRES ATTENTION
LORS DE LA MANIPULATION DE LA LAME CAR ELLE
EST EXTREMEMENT COUPANTE.
• Placer la bague de blocage (D) au dessus de la lame
et visser fermement en tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
N.B. La bague de blocage est équipée d’ergots de
sécurité (E) qui empêchent l’appareil de fonctionner
si l’assemblage du bol n’a pas été effectué
correctement. Lorsque tous les éléments ont été
assemblés, replacer le bol en verre à l’endroit.
• Placer le couvercle et le bouchon.
• Retirer le couvercle, retourner le bol en verre (A) et le
placer sur une surface plane.
• Placer le joint en caoutchouc (B) sur l’ouverture ronde
située en dessous du bol en verre.
• Retourner la lame (C) et placer l’extrémité de celle-
6
D.
C.
B.
N.B. Le couvercle doit toujours être placé sur
l’appareil lorsque celui-ci est en marche.
• Installer le bol sur le socle du moteur. Le bol doit être
face à vous.
• Placer le bol sur le socle avec précaution. Mal
positionné, celui-ci pourrait endommager les ergots
de sécurité.
• Brancher l’appareil. Votre blender est maintenant prêt
à être utilisé.
B. Démonter le bol de préparation
• Eteindre l’appareil et débrancher la prise électrique
• Retirer le bol du boîtier du moteur en le soulevant
(attention : ne pas dévisser le bol de préparation
A.
directement sur le socle moteur)
• Retirer le couvercle et verser doucement la
préparation obtenue
• Pour nettoyer le bol de préparation, retourner le bol
et le placer sur une surface plane. Dévisser ensuite la
bague de blocage en la faisant tourner dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
• Retirer délicatement la lame. FAIRE TRES ATTENTION
LORS DE LA MANIPULATION DE LA LAME CAR ELLE
EST EXTREMEMENT COUPANTE.
• Retirer le joint en caoutchouc.
N.B. Attention de ne pas égarer cette pièce car
elle est nécessaire au bon fonctionnement et à
l’étanchéité de l’appareil.
C. Tableau de commandes
1.
6.
2.
7.8.
3.
4.
1. On/O
2. HIGH : Fouetter
3. A chage du temps de préparation
4. LOW : Mélanger
5. Impulsion
6. Smoothie: Jus de fruits & smoothies
7. Glace pilée
8. Soupes & sauces : Préparations liquides
9. Purée : Préparations épaisses
1 Vitesse d’utilisation
et
• Appuyer sur le bouton . Le contour de la touche
se met à clignoter et l’appareil entre en mode
«attente».
• Appuyer une fois sur le bouton ou selon
la vitesse désirée pour faire fonctionner l’appareil.
Le contour de la touche correspondante s’allume
pendant que le blender fonctionne. Une minuterie
s’enclenche également et apparaît dans la fenêtre
d’a chage numérique le temps de fonctionnement
de l’appareil.
5.
9.
N.B. Le temps de préparation est programmé pour
1 minute
• Il est possible de changer de vitesse pendant que le
blender fonctionne. Il su t d’appuyer sur la touche
désirée.
• Pour marquer un arrêt pendant que le blender
fonctionne, appuyer une fois sur le bouton
correspondant à la vitesse en cours d’utilisation. La
minuterie s’arrête alors de fonctionner et redémarre
lorsqu’une autre vitesse est sélectionnée.
• Pour arrêter le blender, appuyer sur le bouton
. La minuterie cesse alors de fonctionner et l’écran
d’a chage se remet sur « 0:00 ». Lorsque le blender
est à nouveau allumée et qu’un bouton de vitesse
est enfoncé, la minuterie recommence à compter le
temps à partir de 0:00. Appuyer une fois sur le bouton
. La lumière clignotante située à côté du bouton
s’éteint automatiquement, ceci indique l’arrêt du
blender.
N.B. Lorsque le bol de préparation est enlevé du
socle, l’appareil s’éteint et la minuterie repart de
0:00.
2. Le bouton
Cette fonction vous permet de travailler par impulsions
pour obtenir un résultat plus précis.
• Pour utiliser cette fonction, appuyer sur le bouton
. Le contour de la touche clignote, ce qui indique
que l’appareil entre en mode «attente». Appuyer sur
le bouton , le contour de la touche clignote,
indiquant que cette fonction a été activée.
• Enfoncer puis relâcher le bouton correspondant à la
vitesse choisie. Répéter cette opération autant de fois
que souhaité.
N.B. La minuterie indique la durée pendant laquelle
le bouton
est maintenu enfoncé. La minuterie
s’interrompt lorsque le bouton est relâché. La
fonction
est utilisable avec les modes ,
7
, , .
• Les impulsions doivent être brèves. Faire une pause
su samment longue entre les impulsions pour
permettre à la lame de cesser de tourner.
• La fonction
plus gros aliments ou pour véri er la texture d’une
préparation. Cette fonction est particulièrement utile
lorsqu’un travail des aliments précis est souhaité.
3. Programmes spéci ques
Smoothies
La fonction servant à préparer de délicieux smoothies
est déjà programmée.
• Pour utiliser cette fonction, appuyer sur le bouton
. Le contour de la touche se met à clignoter.
L’’appareil entre alors en mode «attente».
• Appuyer sur le bouton . Le programme démarre
en alternant les cycles d’arrêt/marche pendant une
duré de 30 secondes.
• Si le smoothie n’est pas su samment mélangé,
relancer à nouveau un cycle. Pour cela, revenir au
mode «attente» et appuyer une nouvelle fois sur
le bouton . Un signal sonore indique la n du
programme.
• Il est possible d’interrompre le programme à tout
moment en appuyant une nouvelle fois sur le bouton
ou en enfonçant le bouton .
Ice Crush
• Pour piler de la glace, appuyer sur le bouton .
Le contour de la touche se met à clignoter. L’’appareil
entre alors en mode «attente».
• Appuyer sur le bouton . Le programme démarre
en alternant les cycles d’arrêt/marche pendant une
durée de 1 minute.
• Un signal sonore indique la n du programme
• Pour démarrer un nouveau cycle, appuyer sur le
peut être utilisée pour découper de
bouton
• Pour interrompre le programme, appuyer sur le
bouton . L’appareil s’arrête et se met en mode
«attente». Pour poursuivre, appuyer une nouvelle fois
sur le bouton
• Pour arrêter le cycle ou passer à un autre programme,
appuyer sur le bouton
Ice Crush (Turbo)
Appuyer sur le bouton pendant 2 secondes . Le
programme (d’une durée d’une minute) démarre.
• Un signal sonore indique la n du programme
• Pour démarrer un nouveau cycle, appuyer sur le
bouton .
• Pour interrompre le programme, appuyer sur le
bouton . L’appareil s’arrête et se met en mode
«attente». Pour poursuivre, appuyer une nouvelle fois
sur le bouton .
• Pour arrêter le cycle ou passez à un autre programme,
appuyer sur le bouton .
Soupes & Sauces
• Pour utiliser cette fonction, appuyer sur le bouton
«ON/OFF». Le contour de la touche se met à clignoter.
L’appareil entre alors en mode «attente».
• Appuyer sur le bouton pour démarrer le
programme (d’une durée d’une minute).
• Un signal sonore vous indique la n du programme.
Purée
• Pour utiliser cette fonction, appuyer sur le bouton
. Le contour de la touche se met à clignoter.
L’appareil entre alors en mode «attente».
• Appuyer sur le bouton pour démarrer le
programme (d’une durée d’une minute).
• Un signal sonore vous indique la n du programme.
.
.
.
8
N.B. : Cette fonction doit être utilisée pour la
réalisation de purées semi-liquides (carottes,
celeri,…). Il n’est pas possible de l’utiliser pour une
purée de pomme de terre classique.
D. Utilisation du blender
• Placer le socle moteur sur une surface plane.
Assembler le bol de préparation (voir chapitre 3A) et le
poser sur le socle du moteur.
• Placer tous les ingrédients nécessaires à votre recette
dans le bol en verre et replacer le couvercle. Il est
possible d’ajouter d’autres ingrédients pendant le
mélange. Pour cela, soulever le bouchon doseur
situé sur le couvercle et verser les ingrédients par
l’ouverture du bouchon doseur. Replacer le bouchon
doseur sur le couvercle après avoir ajouté les
ingrédients,
• Appuyer sur le bouton .
• Sélectionner le programme de votre choix.
• Lorsque celui-ci est terminé, appuyer sur et
retirer la prise de courant.
• ATTENTION : Ne jamais mettre les mains dans le bol
lorsque le blender est branché.
• Ne jamais utiliser de liquide en ébullition ou
d’ingrédients complètement gelés (à l’exception des
cubes de glace ou des fruits gelés en morceaux de 1,5
cm).
• Ne jamais placer de glace, d’aliments congelés ou de
liquides très froids dans le bol sortant directement du
lave-vaisselle.
• Ne jamais placer de liquides ou d’ingrédients très
chauds dans le bol en verre sortant directement du
congélateur. Laisser refroidir les liquides en ébullition
pendant 5 minutes avant de les verser dans le bol en
verre.
des 2/3 de sa capacité pour la préparation d’une
soupe ou un potage chaud.
• Ajouter d’abord les ingrédients liquides et ensuite
les ingrédients solides. Le mélange sera ainsi plus
homogène.
• Il se peut que, parfois, des aliments collent aux parois
du bol ou viennent se loger autour de la lame. Utiliser
une spatule pour replacer les aliments au centre du
bol.
• ATTENTION : N’utiliser une spatule que lorsque le
blender est éteint.
• Replacer le couvercle et le bouchon doseur et
poursuivre le mélange si nécessaire. Ne jamais utiliser
d’ustensiles en métal. Cela pourrait endommager le
bol ou la lame.
• Une fois la préparation terminée, appuyer sur le
bouton
électrique.
• Ne pas conserver d’aliments ou de liquide dans le bol
en verre. Vider et nettoyer le bol après l’avoir utilisé.
• Le blender possède une protection thermique
réarmable. S’il est en surcharge, il se peut que
l’appareil s’arrête pour se protéger de la surchauffe.
Dans ce cas, pour redémarrer l’appareil, débrancher
l’appareil de la prise électrique et le laisser refroidir
pendant au moins 15 minutes. Retirer alors une partie
des ingrédients et redémarrer l’appareil selon la
procédure habituelle.
Le tableau suivant vous explique à quelle vitesse
doivent être travaillés les aliments décrits et le résultat
que vous obtiendrez
et débrancher la prise de l’alimentation
N.B. Entre-ouvrir toujours le bouchon doseur pour
travailler des liquides chauds, cela permet à la
vapeur de s’échapper. Ne pas remplir le bol à plus
9
SÉLECTION DE LA VITESSE
Ingrédients/
Recette
Mayonnaise
Sauce pour salades
Noisettes/Noix/Amandes
Crème fouettée/Chantilly
Pain/Biscuits secs
Smoothies/Milkshakes
Purée pour bébé/Panade de
fruits et purée de légumes
Cocktails glacés
Epices
Glace
VitesseRésultat
Epaisse & crémeuse
ou
,
puis mélanger
Entièrement mélangée & émulsi ée
Hachage grossier ou n
Epaisse & crémeuse
Hachage grossier ou n selon votre choix
Onctueux, crémeux & épais
Onctueux & crémeux
Epais et givrés
Hachage grossier ou n
Glace pilée en gros morceaux
ou en petits morceaux ns
10
4. L’AVIS DES CHEFS
• Commencer par placer les ingrédients liquides dans le
bol. Ajouter ensuite les autres aliments. Les ingrédients
seront ainsi mélangés plus uniformément.
• Couper la plupart des ingrédients en cubes d’environ
1,5 – 2,5 cm. Le résultat sera ainsi plus homogène.
• Utiliser le bouchon doseur du couvercle pour mesurer
les ingrédients liquides, comme l’alcool. Replacer le
bouchon après avoir ajouté les ingrédients dans le bol.
Pour le travail d’ingrédients chauds, laisser le bol entreouvert.
• Pour hacher des herbes fraîches, de l’ail, des oignons,
un zeste de fruits, des croûtes de pain, des noisettes,
des épices, etc., s’assurer que le bol et le dispositif de
coupe soient bien secs.
• Si les aliments ont tendance à coller aux parois du bol,
travailler ces aliments par impulsions.
• Les impulsions doivent être brèves. Faire une pause
su samment longue entre chaque impulsion pour
permettre à la lame de cesser de tourner.
• Ne pas travailler les ingrédients pendant trop longtemps.
La plupart du temps, cet appareil permet d’obtenir les
résultats souhaités en quelques secondes seulement.
• Laisser légèrement refroidir les aliments chauds avant
de les travailler, cela permet d’éviter une accumulation
de vapeur qui pourrait soulever le couvercle du bol.
Laisser le bouchon doseur entre-ouvert pour travailler
des aliments chauds.
• Si les mélanges ont du mal à se faire durant l’élaboration
d’un cocktail, amorcer ceux-ci en ajoutant un peu de
liquide.
• Cet appareil ne permet pas de réduire les pommes de
terre en purée (la purée devient élastique), de pétrir les
pâtes lourdes (pain, brioche) ou de battre les oeufs en
neige.
Comment faire ?
Concasser des noisettes/amandes/noix :
Placer 100 g de fruits secs décortiqués dans le bol en
verre, replacer le couvercle et travailler par impulsions
en vitesse rapide jusqu’à ce que les fruits secs soient
concassés comme souhaité. Pour obtenir un meilleur
résultat, concasser de petites quantités à la fois, par ex.
100g ou moins.
Concasser des croûtes de pain, des cookies ou des
crackers :
Casser ou couper le pain, les cookies ou les crackers en
morceaux de 1,5 cm ou de plus petite taille. Pour obtenir
de meilleurs résultats avec le pain, utiliser du pain vieux
de plusieurs jours. Plus le pain est sec, meilleur est le
résultat. Placer les morceaux de pain, de cookies ou de
crackers dans le bol, replacer le couvercle et travailler par
impulsions en appuyant sur le bouton pour couper
en morceaux et mélanger ensuite en mode continu
jusqu’à l’obtention de la texture souhaitée. Pour obtenir
un meilleur résultat, concasser de petites quantités à la
fois, par ex. 100g ou moins.
Piler de la glace :
Placer dans le bol en verre 8 glaçons de taille standard.
Replacer le couvercle et appuyer sur la fonction
préprogrammée .
11
Aliments pour bébé :
Mélanger 50 à 100g de légumes cuits, de fruits ou de
viande avec 3 à 4 cuillères à soupe de liquide (eau, lait,
jus de fruit, bouillon, eau de cuisson) dans le bol. Appuyer
sur et mélanger jusqu’à ce que la préparation
soit onctueuse. Si nécessaire, ajouter davantage de
liquide et travailler les aliments jusqu’à l’obtention de la
consistance souhaitée.
Moudre des épices :
Pour obtenir de meilleurs résultats, s’assurer que le bol
en verre et la lame soient bien propres et secs. Placer
25 à 50g d’épices, de graines ou de grains de poivres
dans le bol en verre. Replacer le couvercle et travailler
par impulsions en appuyant sur pour concasser
et ensuite moudre les épices jusqu’à la consistance
souhaitée.
Monter de la crème en chantilly :
Refroidir le bol du blender pendant 15 minutes. Ajouter
30cl de crème fraîche. Replacer le couvercle et appuyer
sur jusqu’à ce que la crème s’épaississe. Prendre bien
soin de ne pas trop travailler la crème. La consistance
sera épaisse, mais pas ferme. Elle sera toutefois parfaite
pour être servie avec vos desserts ou un café!
5. QUESTIONS/RÉPONSES
QUE FAIRE SI: REPONSES
Mon appareil ne
fonctionne pas?
La préparation fuit
par la base ?
La préparation fuit par le
couvercle ?
La lame reste bloquée ? Retirer un peu de prépa-
La lame reste bloquée
malgré une réduction
des quantités dans le
bol?
Véri er que l’appareil est
bien branché.
Véri er que l’assemblage
du bol a été e ectué
correctement et que le
joint est bien positionné
Véri er que la quantité
totale liquide et solide ne
dépasse pas 1,5 l.
ration. Couper les gros aliments en morceaux avant
de les hacher et procéder
par impulsions pour un
meilleur résultat.
Eteindre et débrancher
l’appareil. La lame
n’a probablement
pas été mise en place
correctement. Véri er
l’assemblage du blender.
12
Le moteur ralentit ? La quantité d’aliments
dépasse le maximum
recommandé. Retirer une
partie et procéder en
deux fois.
6. NETTOYAGE & RANGEMENT
• L’appareil peut être laissé sur le plan de travail de la
cuisine. Le débrancher lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Toujours débrancher l’appareil avant de le nettoyer.
Nettoyer le bol avant la première utilisation et près
chaque utilisation afin d’éviter que les aliments
sèchent. Ne pas conserver d’aliments ou de liquides
dans le bol. Pour le nettoyer, retirer le blender du
socle moteur en tirant vers le haut. Désolidariser le bol
de la bague de blocage en le dévissant dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre (voir rubrique
3.B).
• Laver les lames à la main avec vigilance. Eviter de les
laisser dans l’eau savonneuse. Toujours les manipuler
avec la plus grande précaution. Laver le bol dans
l’eau chaude savonneuse, rincer et sécher. Tous les
composants de l’appareil, à l’exception du socle
moteur, peuvent être passés au lave-vaisselle. Pour
réassembler le bol, procéder comme indiqué à la
rubrique 3.A.
• Pour nettoyer le socle moteur, utiliser une éponge
humide imbibée d’un détergent doux. Ne pas utiliser
d’éponge abrasive. Ne jamais immerger le socle
moteur dans l’eau ou dans un autre liquide, et ne
jamais le placer dans le lave-vaisselle.
7. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• AT TEN TION : Les sachets en polyéthylène qui
entourent l’appareil ou l’emballage peuvent
être dangereux. Pour éviter tout danger de
su ocation, conservez ces sachets hors de la
portée de bébés et des enfants. Ces sachets ne
sont pas des jouets.
• Ne pas immerger la base de l’appareil dans l’eau ou
tout autre liquide.
• Toujours placer le socle moteur sur une surface plane,
stable, propre et sèche.
• Débrancher l’appareil après utilisation, avant de
l’assembler ou de le démonter, avant de retirer les
aliments et avant de le nettoyer. Ne jamais laisser
l’appareil branché sans surveillance. Pour débrancher,
tirer sur la che et jamais sur le cordon.
• Ne jamais placer l’appareil sur ou à proximité d’une
source de chaleur.
• Ne pas laisser le cordon dépasser du bord du plan
de travail et le ranger en l’enroulant sous la base de
l’appareil. Ne pas mettre le cordon en contact avec des
surfaces chaudes.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
• Après chaque utilisation, nettoyer le bol et le
réassembler complètement avec le couvercle et le
bouchon doseur.
• Ne pas placer le bol sur le socle moteur ni le retirer
pendant que le moteur tourne.
• Les aliments liquides et solides placés dans le bol ne
doivent jamais dépasser la contenance de 1,75l.
• Ne jamais introduire les doigts dans le bol et ne jamais
toucher les lames lorsque l’appareil est branché.
• Utiliser cet appareil exclusivement en suivant les
instructions de ce manuel.
• Ne pas surcharger le blender. Si le moteur cale,
éteindre et débrancher l’appareil. Retirer une partie
des aliments, puis rallumer.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé ou s’il présente
des traces apparentes de dommage.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou
des personnes de quali cation similaire a n d’éviter un
danger.
• Aucune réparation ne peut être e ectuée par
l’utilisateur.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
13
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance, sauf si elles ont pu béné cier,
par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il
convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
• Cet appareil est conforme aux exigences de
base des Directives 04/108/CEE (Compatibilité
électromagnétique) et 06/95/CEE (sécurité des
appareils électriques domestiques).
• Ne pas utiliser à l’extérieur.
• Cet appareil est destiné à un usage strictement
domestique.
Le symbole
emballage indique que l’appareil ne peut pas être traité
comme un déchet ménager. Il doit être conduit au
point de collecte destiné au recyclage des équipements
électriques et électroniques.
En s’assurant que ce produit est éliminé correctement,
vous éviterez toutes les conséquences potentiellement
néfastes sur l’environnement et la santé humaine que
pourrait entraîner une manipulation inappropriée
de ce type de déchet. Pour obtenir des informations
plus détaillées sur le recyclage de ce produit, veuillez
contacter votre administration communale ou votre
centre de tri ménager.
a ché sur le produit et sur son
14
1. INTRODUCTION
Congratulations on your purchase of this Cuisinart®
blender.
Constant research into innovation and the care taken
in creating this product guarantee you a high quality
appliance. Easy to use and maintain, this appliance lets
you create all sorts of simple and original preparations.
2. PRODUCT FEATURES
1. Lid
2. Graduated measuring cap (30ml)
3. Graduated glass jar 1.75l
4. Bushing holder
5.Star-shaped blade 6 edges
6.Rubber seal
7.Locking collar with safety interlock switches
8.Control panel
9.Motor base
10.Non-slip feet
2.
1.
3.
6.
5.
4.
7.
8.
9.
10.
15
3. USE
Please wash all the accessories and the jar carefully
before using the appliance for the rst time.
the blade end in the glass jar opening. TAKE EXTRA
CARE WHEN HANDLING THE BLADES AS THEY ARE
VERY SHARP.
• Place the locking collar (D) over the blade assembly
and tighten firmly by turning in a clockwise direction.
CAUTION: handle the blade accessories with extreme
care.
A. Fitting the Jar
• Remove the lid, turn the glass jar (A) upside down and
place it on a level surface.
• Place the rubber seal (B) over the opening on the
bottom of the glass jar.
• Turn the blade assembly (C) upside down and place
16
N.B. The locking collar is fitted with safety interlock
switches (E) which prevent the appliance from
operating if the jar is not fitted correctly. When all
the parts are assembled, turn the glass jar right side
up.
E.
D.
C.
B.
• Fit the lid and cap onto the jar.
N.B. The lid must always be in place when the
appliance is switched on.
• Position the assembled jar on the motor base. The jar
should be facing you.
• Take care when placing the jar on the base. Incorrect
positions could damage the safety interlock switches.
• Plug in the appliance. Your blender is now ready to be
used.
B. Removing the Jar
• Turn the appliance off and unplug from the mains
outlet.
• Remove the jar by lifting from the housing base
A.
(careful: do not dismantle the jar and blade assembly
while it is on the housing base)
• Remove the lid and slowly pour out the contents of
the jar.
• To clean the jar, turn the jar upside down and place it
on a level surface. Twist the locking collar by turning in
an anticlockwise direction.
• Carefully remove the blade. BE VERY CAREFUL WHEN
HANDLING THE BLADE BECAUSE IT IS VERY SHARP.
• Remove the rubber seal.
N.B. Take care not to lose this part as it seals the
appliance correctly for proper operation.
C. Control Panel
1.
2.
3.
4.
• To stop the blender while it is running, press the
button that corresponds to the speed being used.
The timer will stop counting down and will start again
when another speed is selected.
• To stop the blender press
. The timer will stop
counting down and the display is reset to ‘0:00’ When
5.
the blender is started again and a speed is selected,
the timer starts counting down again from 0:00. Press
. once. The ashing light located next to
goes out automatically which indicates the blender
has been turned o .
6.
7.8.
9.
1. On/O
2. HIGH: Beat
3. Display of preparation time
4. LOW: Mix
5. Pulse
6. Smoothie: Fruit juices & smoothies
7. Crushed ice
8. Soups & sauces: Liquid preparations
9. Purée: Thick preparations
1
and speed settings
• Press . A ashing light will come on indicating
that the unit is in ‘standby’ mode.
• Depending on the speed desired, press or
once to start the appliance. The corresponding light
will come on while the blender is running. A timer will
also start and the operation time will appear in the
appliance’s digital display.
N.B. The preparation time is programmed for 1
minute
• It is possible to change the speed while the blender is
running. Simply press on the desired button.
N.B. When the jar is removed from the base, the
appliance shuts o and the timer is reset to 0:00.
2. The
button
This function lets you blend using short bursts for more
precise
results.
• To use this function, press . A light around the
button will begin to ash which indicates that the
appliance is in ‘standby’ mode. Press , the light
around the button will start to ash which indicates
this function is activated.
• Press and hold the button corresponding to the speed
desired , the unit will stop operation once the speed
desired button is released. Repeat as often as desired.
N.B. The timer indicates the duration during which
the is held down. The timer stops counting
down when the is released. The can be
used with
, , , .
• The pulses should be very short bursts. Pause the
blending long enough to allow the blade to stop
turning.
• The can be used to chop larger pieces of food
or to check the texture of a preparation. This function
is particularly useful when you want to blend with
precision.
17
3. Speci c programmes
Smoothies
The function used to prepare delicious smoothies is
already
programmed.
• To use this function, press . The light around
the button will start to ash. The appliance is then in
‘standby’.
• Press . The programme begins to run in
alternating on/o
cycles for 30 seconds.
• If the smoothie is not mixed enough, start another
cycle. To do so, go back to the ‘standby’ mode and
press again. An audible chime will sound
indicating the end of the programme.
• The programme can be stopped at any time by
pressing again or by pressing .
Ice Crush
• To crush ice, press . The light around the button
will begin
to ash. The appliance is in ‘standby’ mode.
• Press . The programme starts operating in
alternating on/o cycles for 1 minute.
• An audible chime will sound indicating the end of the
programme.
• To start a new cycle, press .
• To stop the programme, press . The appliance will
stop and switch to ‘standby’. To continue, press
again.
• To stop the cycle or start another programme, press
.
Ice Crush (Turbo)
Press for 2 seconds. The programme (lasting one
minute)
will begin.
• An audible chime will sound indicating the end of the
programme
18
• To start a new cycle, press .
• To stop the programme, press . The blender will
stop and switch to ‘standby’ mode. To continue, press
.
• To stop the cycle or start another programme, press
.
Soups & Sauces
• To use this function, press the on/o switch. The light
around the button will start to ash. The appliance
has returned to ‘standby’ mode.
• Press to start the programme (lasting one
minute).
• An audible chime will sound at the end of the cycle.
Purée
• Press. to use this function. The corresponding
light will begin to ash indicating that appliance is in
‘standby’ mode.
• Press to start the programme (lasting one
minute).
• An audible chime indicates the end of the programme.
N.B.: This function should be used to create semiliquid purées (carrots, celery, etc.). It cannot be used
with cooked potatoes.
D. Using the blender
• Place the motor base on a flat surface. Assemble the
jar (see section 3A) and put it on the motor base.
• Place all the ingredients called for in your recipe in the
glass jar and put the lid back on. Other ingredients can
be added during mixing. To do so, lift the measuring
cap located on the lid and pour the ingredients
through the opening. Replace the measuring cap in
the lid after adding the ingredients.
• Press .
• Make your programme selection.
• When the programme is finished, press and
unplug the appliance from mains.
• CAUTION : Never put your hands into the jar when the
blender is plugged in.
• Never add boiling liquids or completely frozen
ingredients (except ice cubes or frozen fruit cut in
1.5cm pieces)
• Never place ice, frozen food or very cold liquids in a jar
that has come directly from a hot dishwasher.
• Never place very hot liquids or ingredients into a jar
that has come directly from the freezer. Boiling liquids
should be allowed to cool for 5 minutes before being
added to the glass jar.
N.B. Remove the measuring cap when working with
hot liquids to allow the steam to escape. Never fill
the jar more than 2/3 of its capacity when preparing
hot soups.
• Always add liquid ingredients first and then add the
remaining ingredients. The ingredients will be more
evenly mixed.
• Food may stick to the walls of the jar or become
lodged around the blade. Use a spatula to dislodge
the food and place the food in the middle of the jar.
• CAUTION : Only use a spatula when the blender is off.
• Replace the lid and the measuring cap and continue
mixing if necessary. Never use metal utensils, as this
may damage the jar or the blade.
• When the preparation is ready, press and unplug
the blender from the mains outlet.
• Do not store food or liquids in the jar. Empty and clean
the jar after use.
• The blender has an advanced thermal resettable fuse
mechanism. If overloaded, the appliance will shut
down to protect from overheating. If this happens,
to reset the unit, unplug from the mains and let it
cool for at least 15 minutes. Then remove some of the
contents and restart appliance as usual.
The following table provides a guide to the speeds that
are appropriate for blending different types of food
and the results that you can obtain.
19
SPEED SELECTION
Ingrédients/
Recipe
Mayonnaise
Salad dressing
Hazelnuts/Walnuts/Almonds
Whipped cream/Chantilly
Dry bread or biscuits
Smoothies/MilkshakesSmooth, creamy & thick
Baby food/Fruit pap
and vegetable purée
Frozen cocktails
Spices
Ice
SpeedResult
Thick & creamy
or
,
then mix
Completely mixed and emulsi ed
Chopped coarsely or nely
Thick & creamy
Chopped coarsely or nely, as desired
Smooth and creamy
Thick & slushy
Chopped coarsely or nely
Coarsely crushed or snowy
20
4. ADVICE FROM THE CHEFS
• Always add liquid ingredients to the jar rst. Then add
the other ingredients. This way the ingredients will be
mixed more evenly.
• Cut most foods into cubes of about 1.5 to 2.5cm for a
more even result.
• Use the measuring cap in the lid to measure liquid
ingredients like alcohol. Replace the cap after
ingredients have been added to the jar. Leave the cap
partly open when processing hot ingredients to allow
steam to escape.
• When chopping fresh herbs, garlic, onions, zest,
breadcrumbs, hazelnuts, spices, etc. make sure the jar
and the blade assembly are completely dry.
• If the food tends to stick to the sides of the jar, pulse in
short bursts.
• The pulses should be short. Pause long enough between
bursts to allow the blade to stop turning.
• Don’t over process ingredients. This appliance will
usually achieve the desired results in seconds, not
minutes.
• Allow hot foods to cool slightly before processing them,
this will prevent too much steam from accumulating
and lifting the lid. Leave the measuring cap partly open
when processing hot food.
• If the ingredients don’t mix easily when processing
cocktails, begin by adding a little liquid.
• This appliance is not appropriate for mashing potatoes
(the potatoes will become rubbery), kneading heavy
pastries (bread,
sweet rolls) or beating egg whites.
How to ?
Grind hazelnuts/almonds/walnuts:
Place 100 g of the shelled nuts in the glass jar, replace
the lid and process in short rapid bursts using until
the nuts are ground as desired. For best results, grind
small quantities at a time, e.g. 100g or less.
Grinding bread, cookies or crackers:
Break or cut the bread, cookies or crackers into 1.5cm
pieces or smaller sizes. For best results with bread, use
bread that is a few days old. The drier the bread, the
better the results. Place the pieces of bread, cookie or
cracker in the jar, replace the lid and process in short
bursts by pressing to chop into pieces and then
allow the blender to run until the desired texture has
been achieved. For best results, process small quantities
at once, e.g., 100g or less.
Crush ice:
Place 8 regular-sized ice cubes in the jar. Replace the lid
and press the preprogrammed function .
Baby food:
Mix 50 to 100g of cooked vegetables, fruits or meat
with 3 to 4 tablespoons of liquid (water, milk, fruit juice,
bouillon, cooking water) in the jar. Press and mix
until the preparation is smooth. If necessary, add more
liquid and process the food until the desired consistency
has been obtained.
21
Grinding spices:
For best results, make sure the glass jar and the blade
assembly are clean and dry. Place 25 to 50g of spices,
seeds or peppercorns in the glass jar. Replace the lid and
process in short bursts by pressing to break up and
then grind the spices until the desired result has been
obtained.
Whipping cream:
Chill the blender jar for 15 minutes. Add 30cl of fresh
cream.
Replace the lid and press until the cream thickens.
Take care
not to over blend the cream. The consistency will be very
thick, but not u y cream. It will nonetheless be perfect
for serving with with desserts or co ee!
5. QUESTIONS/ANSWERS
WHAT DO I DO IF:ANSWERS
My appliance does not
go on?
The food leaks from the
bottom?
The food leaks from the
lid?
The blade stays blocked? Remove some of the
The blade remains
blocked despite reducing
the quantities in the jar?
The motor slows? The amount of food
Check that the appliance
is plugged in correctly.
Check that the jar and
blade assembly are
correctly assembled and
that the rubber seal is
placed correctly.
Check that the total
quantity of liquid and
solid ingredients does
not exceed 1.5L.
ingredients. Cut large
pieces of food into
smaller pieces before
chopping and use short
bursts for better results.
Turn o the appliance.
The blade was probably
not correctly positioned.
Check the assembly of
the blender.
exceeds the maximum
recommended. Remove
some and process in two
batches.
22
6. CLEANING AND MAINTENANCE
• The appliance may be left on the kitchen work surface.
Unplug the appliance when it is not in use.
• Always unplug the appliance before cleaning it.
Clean the jar before using for the first time and after
each use to prevent food from drying on it. Do not
store food or liquids in the jar. To clean it, remove the
blender from the housing base by pulling up.
Turn the locking collar in a anticlockwise direction to
unscrew it from the jar (see section 3.B).
• Wash the blade assembly carefully. Do not leave it in
soapy water. Always handle very carefully. Wash the
jar in warm soapy water, rinse and dry. All parts of this
appliance except the motor base are dishwasher safe.
To reassemble the jar, follow the instructions under
section 3.A.
• To clean the housing base, use a damp sponge with
a little mild detergent. Do not use abrasive cleaners.
Never immerse the base in water or any other liquid,
and never wash in the dishwasher.
7. SAFETY PRECAUTIONS
• CAUTION : The polythene bags over the
product or packaging may be dangerous. To
avoid danger of su ocation, keep away from
babies and children. These are not toys.
• Never immerse the base of the appliance in water or
any other liquid.
• Always place the housing base on a at, sturdy, clean
and dry surface.
• Unplug the appliance after use, before assembling
or dismantling, before removing the food and before
cleaning it.
Never leave the appliance unattended when it is
plugged in.
To unplug, pull on the plug and never on the lead.
• Never place the appliance on or near a heat source.
• Do not allow the lead to hang over the kitchen table or
worktop, and store it by rolling it into the base of the
appliance. Keep it away from hot surfaces.
• Children should be supervised to ensure they do not
play with the appliance.
• After each use, clean the jar and reassemble
completely with the lid and the measuring cap.
• Never place the jar on or remove it from the the
housing base while the motor is running.
• Solid and liquid foods placed in the jar should never
exceed the capacity of 1.75L.
• Never put your ngers in the jar and never touch the
blades when the appliance in plugged in.
• Use this appliance only according to the instructions in
this booklet.
• Never over load the blender. If the motor stalls, turn o
and unplug the appliance. Remove some of the food,
then start again.
• Do not use this appliance if it has fallen or it appears to
be damaged.
• If the lead is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its after-sales service or a similarly
quali ed person to avoid any danger.
• No repair should be carried out by the user.
• This unit is not intended for use by people (including
children) whose physical, sensory or mental capacities
are reduced, or by persons who lack experience or
knowledge, unless they have been given instructions
beforehand on the use of the unit and are adequately
supervised.
• This appliance complies with the basic requirements of
Directives 04/108/EEC (Electromagnetic Compatibility)
and 06/95/EEC (Safety of domestic electrical
appliances).
• For indoor use only.
• This appliance is intended for strictly domestic use.
23
The symbol displayed on the product or on
its packaging indicates that the appliance may not be
treated as household waste. It should be taken to a
collection point for recycling electrical and electronic
equipment.
By ensuring that this appliance is disposed of correctly,
you will help prevent consequences that are potentially
harmful to the environment and to human health
which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this appliance. For more detailed
information on recycling this appliance, please contact
your local council o ce or your household waste
disposal service.
24
1. EINLEITUNG
Sie haben gerade einen Blender von Cuisinart® gekauft.
Die kontinuierlichen Forschungsarbeiten im innovativen
Bereich und die sorgfältige Verarbeitung dieses
Produkts gewährleisten Ihnen ein Gerät von hoher
Qualität, leicht zu verwenden und zu p egen. Dieses
Gerät ist ein Qualitätswerkzeug, mit dem Sie alle Arten
von Zubereitungen schnell und ganz einfach realisieren
können.
2. EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
1. Deckel
2. Dosierverschluss mit Skala (30ml)
3. Glasgefäß mit Skala 1,75l
4. Buchsenhalter
5. Sternförmige Klinge 6 Strahlen
6. Gummidichtung
7. Blockierring mit Sicherheitsdornen
8. Tastenfeld
9. Motorsockel
10. Rutschfeste Füße
2.
1.
3.
6.
5.
4.
7.
8.
9.
10.
25
3. GEBRAUCHSANLEITUNG
Wir empfehlen Ihnen, alle Zubehörteile und Gefäße vor
dem ersten Gebrauch sorgfältig zu spülen.
ACHTUNG: seien Sie im Umgang mit den scharfen
Zubehörteilen immer sehr vorsichtig.
A. Das Zubereitungsgefäß
zusammensetzen
E.
dem Glasgefäß befestigen.
• Die Klinge (C) umdrehen und mit dem Ende
in die Öffnung des Gefäßes stecken. BEI
DER HANDHABUNG DER KLINGE IMMER
SEHRVORSICHTIG VORGEHEN? DA SIE EXTREM
SCHARF IST.
• Den Blockierring (D) über der Klinge befestigen und
im Uhrzeigersinn fest drehen.
Anm.: Der Blockierring verfügt über
Sicherheitsdornen (E), durch die das Gerät nicht
betrieben werden kann, wenn es nicht korrekt
zusammengesetzt wurde. Das Glasgefäß wieder
aufrecht einsetzen, wenn alle Elemente befestigt
sind.
• Deckel und Verschluss wieder befestigen.
• Den Deckel abnehmen, das Glasgefäß umdrehen (A)
und auf eine gerade Oberfläche stellen.
• Die Gummidichtung (B) auf der runden Öffnung unter
26
D.
C.
B.
Anm.: Der Deckel muss sich immer auf dem Gerät
befinden, wenn es betrieben wird.
• Das Gefäß auf dem Motorsockel befestigen. Das Gefäß
muss sich Ihnen gegenüber befinden.
• Das Gefäß vorsichtig auf dem Motorsockel befestigen.
Wenn es nicht korrekt befestigt ist, können die
Sicherheitsdornen beschädigt werden.
• Das Gerät an den Netzstrom anschließen. Ihr Blender
ist nun betriebsbereit.
B. Das Zubereitungsgefäß
auseinander nehmen
A.
• Das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen
• Das Gefäß vom Motorgehäuse abheben (Vorsicht:
das Zubereitungsgefäß nicht direkt vom Motorsockel
abschrauben)
• Den Deckel abnehmen und den Inhalt langsam
ausgießen
• Zum Reinigen das Gefäß umdrehen und auf eine
gerade Oberfläche stellen. Danach den Blockierring
entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, um ihn zu lösen.
• Die Klinge vorsichtig entfernen. BEI DER
HANDHABUNG DER KLINGE IMMER SEHR
VORSICHTIG VORGEHEN, DA SIE EXTREM SCHARF
IST.
• Die Gummidichtung entfernen.
Anm.: Achten Sie darauf, dieses Teil nicht zu
verlieren, denn es ist für den Betrieb des Geräts und
zur Abdichtung erforderlich.
C. Tastenfeld
1.
6.
2.
7.8.
3.
4.
1. On/O
2. HIGH: Schlagen
3. Anzeige der Zubereitungszeit
4. LOW: Mischen
5. Impulse
6. Smoothie: Obstsäfte & Smoothies
7. Zerstoßenes Eis
8. Suppen & Saucen: Flüssige Zubereitungen
9. Püree: Feste Zubereitungen
1. Betriebsgeschwindigkeit und
• Auf die Taste drücken. Der Tastenrand blinkt und
das Gerät geht in den Modus «Standby».
• Betätigen Sie je nach gewünschter Geschwindigkeit
5.
9.
ein Mal die Taste
oder , um das Gerät zu
starten. Der Rand der entsprechenden Taste leuchtet,
solange der Blender in Betrieb ist. Gleichzeitig wird ein
Zeitzähler aktiviert, und im Anzeigefenster erscheint die
Betriebszeit des Geräts.
Anm.: Die Zubereitungszeit ist auf 1 Minute
vorprogrammiert
• Während des Betriebs kann die Geschwindigkeit
verändert werden. Dazu einfach die entsprechende
Taste drücken.
• Um den Blender während des Betriebs kurz
anzuhalten, drücken Sie die der jeweiligen
Geschwindigkeit entsprechende Taste. Der Zeitzähler
wird unterbrochen und zählt erst weiter, sobald eine
andere Geschwindigkeit gewählt wurde.
• Auf die Taste drücken, um den Blender
auszuschalten. Der Zeitzähler zählt dann nicht mehr
weiter und die Anzeige stellt sich auf « 0:00 » zurück.
Sobald der Blender wieder eingeschaltet und eine
Geschwindigkeitstaste gedrückt wird, zählt die
Zeit erneut ab 0:00. Die Taste einmal drücken.
Das Blinklicht an der Seite der Taste erlischt
automatisch, der Blender ist nun ausgeschaltet.
Anm.: Sobald das Zubereitungsgefäß vom Sockel
entfernt wird, schaltet sich das Gerät aus und der
Zeitzähler beginnt erneut bei 0:00.
2. Die Taste
Mit dieser Funktion können Sie in Impulsen vorgehen,
um ein präziseres Resultat zu erzielen.
• Auf die Taste drücken, um diese Funktion zu
verwenden. Der Tastenrand blinkt, um anzuzeigen,
dass das Gerät im Modus «Standby» ist. Die Taste
betätigen und der Tastenrand blinkt, um anzuzeigen,
dass diese Funktion aktiviert ist.
• Die der gewünschten Geschwindigkeit entsprechende
27
Taste drücken und wieder loslassen. Wiederholen Sie
diesen Vorgang so oft wie Sie möchten.
Anm.: Der Zeitzähler zeigt die Zeit an, während der
die Taste
unterbrochen, wenn Sie die Taste
Die Funktion
, verwendet werden.
• Drücken Sie die Tasten immer nur für eine kurze Zeit.
Zwischen den Impulsen warten, bis die Klinge nicht
mehr dreht.
• Die Funktion kann verwendet werden,
um große Stücke zu zerkleinern oder um die
Bescha enheit einer Zubereitung zu überprüfen.
Diese Funktion ist besonders nützlich, wenn die
Zutaten präzise verarbeitet werden sollen.
3. Sonderprogramme
Smoothies
Diese Funktion für die Zubereitung von köstlichen
Smoothies ist bereits vorprogrammiert.
• Auf die Taste drücken, um diese Funktion zu
verwenden. Der Tastenrand beginnt zu blinken. Das
Gerät geht in den Modus «Standby».
• Auf die Taste drücken. Das Programm beginnt
damit, das Gerät 30 Sekunden lang abwechselnd zu
betreiben und wieder anzuhalten.
• Wenn er Smoothie noch nicht ausreichend gemischt
ist, können Sie einen weiteren Zyklus beginnen. Dazu
in den Modus «Standby» zurückkehren und die Taste
erneut betätigen. Das Programmende wird
durch ein Lautsignal angezeigt.
• Das Programm kann jederzeit durch erneutes
Drücken der Taste oder Drücken der Taste
unterbrochen werden.
gedrückt bleibt. Der Zeitzähler wird
loslassen.
kann mit den Tasten , ,
Ice Crush
• Auf die Taste drücken, um Eis zu zerstoßen. Der
Tastenrand beginnt zu blinken. Das Gerät geht in den
Modus «Standby».
• Auf die Taste
damit, das Gerät 1 Minute lang abwechselnd zu
betreiben und wieder anzuhalten.
• Das Programmende wird durch ein Lautsignal
angezeigt.
• Auf die Taste drücken, um mit einem weiteren
Zyklus zu beginnen.
• Auf die Taste drücken, um das Programm zu
unterbrechen.
Das Gerät hält an und geht in den Modus «Standby».
Die Taste erneut betätigen, um fortzufahren.
• Auf die Taste drücken, um den Zyklus
abzubrechen oder ein anderes Programm zu wählen.
Ice Crush (Turbo)
2 Sekunden lang die Taste betätigen. Das
Programm (das eine Minute dauert) beginnt.
• Das Programmende wird durch ein Lautsignal
angezeigt.
• Auf die Taste drücken, um mit einem weiteren
Zyklus zu beginnen.
• Auf die Taste drücken, um das Programm zu
unterbrechen.
Das Gerät hält an und geht in den Modus «Standby».
Die Taste erneut betätigen, um fortzufahren.
• Auf die Taste drücken, um den Zyklus
abzubrechen oder ein anderes Programm zu wählen.
Soups & Sauces
• Auf die Taste «ON/OFF» drücken, um diese Funktion zu
verwenden.
Der Tastenrand beginnt zu blinken. Das Gerät geht in
den Modus «Standby».
• Die Taste betätigen, um mit dem Programm (das
eine Minute dauert) zu beginnen.
drücken. Das Programm beginnt
28
• Das Programmende wird durch ein Lautsignal
angezeigt.
Püree
• Auf die Taste drücken, um diese Funktion zu
verwenden. Der Tastenrand beginnt zu blinken. Das
Gerät geht in den Modus «Standby».
• Die Taste
seine Minute dauert) zu beginnen.
• Das Programmende wird durch ein Lautsignal
angezeigt.
Anm.: Diese Funktion ist für halbfeste Pürees
geeignet (Möhren, Sellerie,…). Sie kann nicht für ein
klassisches Karto elpüree verwendet werden.
betätigen, um mit dem Programm (da
D. Gebrauch des Blenders
• Den Motorsockel auf eine gerade Oberfläche stellen.
Das Zubereitungsgefäß zusammensetzen (siehe
Kapitel 3A) und auf den Motorsockel setzen.
• Alle Zutaten Ihres Rezepts in das Glasgefäß geben und
den Deckel wieder aufsetzen. Während des Mixens
können weitere Zutaten hinzugefügt werden. Dazu
den Dosierverschluss auf dem Deckel öffnen und die
Zutaten durch die Öffnung des Dosierverschlusses
hinzugeben. Den Dosierverschluss wieder befestigen,
wenn alle Zutaten hinzugefügt wurden,
• Auf die Taste drücken.
• Ein Programm auswählen.
• Nach Beendigung des Programms die Taste
betätigen und den Netzstecker ziehen.
• VORSICHT: Niemals die Hand in das Gefäß stecken,
solange der Blender an den Netzstrom angeschlossen
ist.
• Nie kochende flüssige Nahrungsmittel oder
vollständig gefrorene Nahrungsmittel (außer
Eiswürfeln und gefrorenen Obststücken von 1,5 cm)
eingeben.
• Nie Eis, gefrorene Nahrungsmittel oder sehr kalte
Flüssigkeiten in das Gefäß geben, wenn es gerade aus
der Spülmaschine kommt.
• Nie sehr heiße Flüssigkeiten oder Zutaten in das
Glasgefäß geben, wenn es gerade aus dem Tiefkühler
kommt. Flüssigkeiten mindestens 5 Minuten abkühlen
lassen, bevor sie in das Glasgefäß gegossen werden.
Anm.: Öffnen Sie immer den Dosierverschluss ein
wenig, wenn Sie heiße Flüssigkeiten verarbeiten,
denn dann kann der Dampf entweichen.
Für die Zubereitung von heißen Suppen oder
Eintöpfen das Gefäß bis höchstens 2/3 des
Fassungsvermögens füllen.
• Fügen Sie zuerst alle flüssigen Zutaten hinzu, dann die
festen. So wird die Mischung gleichmäßiger.
• Möglicherweise bleiben manchmal Nahrungsmittel an
den Gefäßwänden haften oder sie sammeln sich um
die Klinge an. In diesem Fall die Nahrungsmittel mit
dem Spatel in die Mitte des Gefäßes zurück schieben.
• VORSICHT: Den Spatel nur bei ausgeschaltetem
Blender verwenden.
• Deckel und Dosierverschluss wieder anbringen und
gegebenenfalls den Mixvorgang fortsetzen. Niemals
Utensilien aus Metall verwenden.
Sie könnten das Gefäß oder die Klinge beschädigen.
• Sobald die Zubereitung abgeschlossen ist die Taste
drücken und den Netzstecker ziehen.
• Bewahren Sie keine Nahrungsmittel oder Flüssigkeiten
im Glasgefäß auf.
Das Gefäß nach dem Gebrauch entleeren und reinigen .
• Der Blender ist mit einem Überhitzungsschutz
ausgestattet.
Wenn das Gerät überlastet ist, schaltet es sich eventuell
automatisch aus, um nicht zu heiß zu laufen. In diesem
Fall den Netzstecker ziehen und das Gerät mindestens
15 Minuten abkühlen lassen. Danach einen Teil der
Zutaten entfernen und das Gerät wie gewohnt wieder
einschalten.
29
Der folgenden Tabelle können Sie entnehmen, mit
welcher Geschwindigkeit die jeweiligen Zutaten
verarbeitet werden sollten und welches Resultat Sie
erwarten können.
GESCHWINDIGKEIT
Zutaten/RezeptGeschwindigkeitResultat
Mayonnaise
Fest & sämig
Salatdressing
Haselnüsse/Nüsse/Mandeln
Schlagsahne/Obers
Brot/Trockene Kekse
Smoothies/MilkshakesSämig, cremig & dick üssig
Püree für Babys/Obstmus
und Gemüsepüree
Gefrorene Cocktails
Gewürze
Eis
oder
,
danach mixen
Vollständig gemixt & emulsioniert
Mittel oder fein gehackt
Fest & sämig
Je nach Wunsch grob oder fein gehackt
Sämig & cremig
Dick üssig und geeis
Mittel oder fein gehackt
Zerstoßenes Eis in großen oder kleinen,
feinen Stücken
30
4. RATSCHLÄGE DER CHEFS
• Zuerst die üssigen Zutaten in das Gefäß geben.
Danach die anderen Zutaten einfüllen. So werden die
Zutaten gleichmäßiger vermischt.
• Die meisten Zutaten in Würfel von ca. 1,5 – 2,5 cm
schneiden. So wird das Resultat gleichförmiger.
• Den Dosierverschluss verwenden, um üssige Zutaten
wie beispielsweise Alkohol abzumessen. Den Verschluss
wieder befestigen, wenn alle Zutaten hinzugefügt
wurden. Lassen Sie das Gefäß leicht geö net, wenn Sie
heiße Zutaten verarbeiten.
• Wenn Sie frische Kräuter, Knoblauch, Zitronen- oder
Orangenschalen, Nüsse, Gewürze, etc. hacken,
sollten Sie sich vergewissern, dass das Gefäß und die
Schneidvorrichtung vollständig trocken sind.
• Wenn die Nahrungsmittel dazu neigen, während des
Mixens an den Gefäßwänden zu kleben, gehen Sie in
Impulsen vor.
• Drücken Sie die Tasten immer nur für eine kurze Zeit.
Zwischen den Impulsen warten, bis die Klinge nicht
mehr dreht.
• Bearbeiten Sie die Nahrungsmittel nicht zu lange. In
den meisten Fällen reichen mit diesem Gerät wenige
Sekunden aus, um das gewünschte Resultat zu
erreichen.
• Lassen Sie heiße Nahrungsmittel vor dem Verarbeiten
etwas abkühlen, um eine Ansammlung von Dampf
zu vermeiden, durch den der Deckel des Gefäßes
abgehoben werden könnte. Lassen Sie den
Dosierverschluss leicht geö net, wenn Sie heiße
Zutaten verarbeiten.
• Wenn sich die Zutaten bei Cocktails nicht gut mischen,
fügen Sie etwas Flüssigkeit hinzu.
• Mit diesem Gerät ist es nicht möglich, Karto eln zu
pürieren (das Püree wird elastisch), schweren Teig (Brot,
Hefekuchen) zu kneten oder Eischnee zu schlagen.
Wie vorgehen?
Haselnüsse/Mandeln/Walnüsse hacken:
100 g Nüsse ohne Schalen in das Glasgefäß geben, den
Deckel anbringen und auf schneller Geschwindigkeit
in Impulsen verarbeiten, bis sie ¨wie gewünscht
zerkleinert sind.
Für die besten Resultate sollten jeweils kleinere Mengen,
z.B. 100g oder weniger, verarbeitet werden.
Brotkrusten, Kekse oder Cracker bröseln:
Brot, Kekse oder Cracker in Stücke von höchstens 1,5
cm zerteilen. Brot lässt sich besser verarbeiten, wenn es
mehrere Tage alt ist.
Je trockener das Brot, desto besser das Resultat. Die
Stücke Brot, Keks oder Cracker in das Gefäß geben,
den Deckel befestigen und mit der Taste zuerst in
Impulsen und danach durchgehend bearbeiten, bis die
gewünschte Bescha enheit erreicht ist. Für die besten
Resultate sollten jeweils kleinere Mengen, z.B. 100g oder
weniger, verarbeitet werden.
Eis zerstoßen:
8 normal große Eiswürfel in das Glasgefäß geben. Den
Deckel wieder anbringen und die vorprogrammierte
Funktion betätigen.
31
Babynahrung:
50 bis 100g gegartes Gemüse, Obst oder Fleisch im
Gefäß mit 3 bis 4 Esslö eln Flüssigkeit (Wasser, Milch,
Fruchtsaft, Brühe, Gar üssigkeit) mischen. Auf
drücken und mixen, bis dir Zubereitung sämig ist.
Gegebenenfalls mehr Flüssigkeit hinzufügen und
die Nahrungsmittel so lange bearbeiten, bis sie die
gewünschte Konsistenz haben.
Mahlen von Gewürzen:
Für die besten Resultate sollten Sie sich vergewissern,
dass sowohl das Glasgefäß wie auch die Klinge sauber
und trocken sind. Geben Sie 25 bis 50g Gewürzkörner
oder Pfe erkörner in das Glasgefäß. Den Deckel wieder
befestigen und auf
arbeiten, bis die gewünschte Bescha enheit erreicht ist.
Sahne schlagen:
Das Gefäß des Blenders 15 Minuten kühlen. 30cl
Schlagsahne einfüllen. Den Deckel wieder anbringen
und auf drücken, bis die Sahne steif wird. Achten
Sie gut darauf, die Sahne nicht zu stark zu schlagen.
Die Konsistenz wird dann sämig, aber nicht fest. Sie ist
jedoch immer noch perfekt, um mit Ihren Desserts oder
einer Tasse Ka ee serviert zu werden!
drücken, um mit Impulsen zu
5. FRAGEN/ANTWORTEN
WAS TUN WENN:ANTWORTEN
Mein Gerät nicht
funktioniert?
Die Zutaten am Boden
auslaufen?
Die Zutaten am Deckel
auslaufen?
Die Klinge blockiert? Ein wenig von dem Inhalt
Die Klinge immer noch
blockiert, obwohl ein
Teil des Inhalts aus dem
Gefäß entfernt wurde?
Der Motor sich
verlangsamt?
Vergewissern Sie sich, dass
das Gerät an den Netzstrom angeschlossen ist.
Vergewissern Sie sich,
dass das Gefäß korrekt
zusammengesetzt wurde
und die Dichtung gut sitzt.
Vergewissern Sie sich, dass
die Gesamtmenge an Flüssigkeit und festem Inhalt
1,5 l nicht übersteigt.
heraus nehmen.
Große Zutaten vor
dem Hacken in Stücke
schneiden und mit
Impulsen vorgehen,
um ein noch besseres
Ergebnis zu erzielen.
Das Gerät ausschalten
und den Netzstecker
ziehen. Die Klinge wurde
wahrscheinlich nicht
korrekt eingesetzt.
Überprüfen Sie, ob der
Blender korrekt montiert
wurde.
Die Menge der
Zutaten übersteigt den
empfohlenen Höchstwert.
Einen Teil entfernen und in
zwei Malen vorgehen.
32
6. REINIGEN & VERSTAUEN
• Das Gerät kann auf der Arbeitsfläche der Küche stehen
bleiben. Den Netzstecker ziehen, wenn es nicht
verwendet wird.
• Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ziehen.
Das Gefäß vor dem ersten Gebrauch und nach jeder
Verwendung reinigen, so dass die Nahrungsmittel
nicht antrocknen können. Bewahren Sie keine
Nahrungsmittel oder Flüssigkeiten im Gefäß auf. Den
Blender zum Reinigen nach oben vom Motorblock
abziehen. Das Gefäß vom Blockierring trennen, indem
es entgegen dem Uhrzeigersinn abgeschraubt wird
(siehe Abschnitt 3.B).
• Äußerst vorsichtig vorgehen, wenn die Klingen
von Hand gespült werden. Lassen Sie sie nicht
im Seifenwasser liegen. Seien Sie im Umgang mit
ihnen immer sehr vorsichtig. Das Gefäß in heißem
Seifenwasser spülen, abspülen und abtrocknen.
Alle Bestandteile Ihres Geräts mit Ausnahme des
Motorsockels sind spülmaschinenfest. Um das Gefäß
wieder zu montieren gehen Sie vor, wie in Abschnitt
3.A. beschrieben
• Reinigen Sie den Motorsockel mit einem Schwamm,
der mit einem milden Reinigungsmittel getränkt
ist. Keine Scheuerschwämme verwenden. Niemals
den Motorblock in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen und ihn nie in den Geschirrspüler geben.
7. HINWEISE ZUR SICHERHEIT
• VORSICHT: Die Polyethylenbeutel, die
das Produkt oder seine Verpackung
enthalten, können gefährlich sein. Um jede
Erstickungsgefahr zu vermeiden sollten diese
Beutel außerhalb der Reichweite von Babys
oder Kleinkindern aufbewahrt werden. Diese
Beutel sind kein Spielzeug.
• Den Sockel des Geräts nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
• Den Motorsockel immer auf eine gerade, stabile,
saubere und trockene Ober äche stellen.
• Nach dem Gebrauch, vor dem Zusammensetzen
und Auseinandernehmen, vor dem Entnehmen der
Nahrungsmittel und vor dem Reinigen immer den
Netzstecker ziehen. Nie das Gerät unbeaufsichtigt
lassen, wenn es an den Netzstrom angeschlossen ist.
Um den Netzstecker zu entfernen, immer am Stecker
ziehen und nicht am Kabel.
• Das Gerät nie auf oder in die Nähe einer Hitzequelle
stellen.
• Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Rand der
Arbeitsplatte hängen und wickeln Sie es um den
Boden des Geräts, um es zu verstauen. Nicht mit
heißen Ober ächen in Berührung bringen.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um zu
gewährleisten, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gefäß nach jedem Gebrauch reinigen und wieder
vollständig zusammensetzen, einschließlich Deckel
und Dosierverschluss.
• Das Gefäß nicht auf dem Sockel befestigen oder vom
Sockel nehmen, solange der Motor läuft.
• Die Gesamtmenge der üssigen und festen Zutaten
im Gefäß darf nie das Fassungsvermögen von 1,75l
übersteigen.
• Nie die Finger in das Gefäß stecken und nie die
Klingen berühren, wenn das Gerät an den Netzstrom
angeschlossen ist.
• Benutzen Sie dieses Gerät ausschließlich unter
Beachtung der Hinweise in dieser Anleitung.
• Den Blender nicht überlasten. Wenn der Motor
klemmt, das Gerät ausschalten und den Netzstecker
ziehen. Einen Teil der Nahrungsmittel entfernen und
danach das Gerät wieder einschalten.
• Das Gerät nicht benutzen, wenn es gefallen ist oder
o ensichtliche Spuren einer Beschädigung aufweist.
• Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es durch den
33
Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich
quali zierte Person ersetzt werden, um jede Gefahr zu
vermeiden.
• Der Benutzer darf keinerlei Reparaturen selbst
durchführen.
• Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch
Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
physischen, sensoriellen oder mentalen Fähigkeiten
oder durch Personen ohne jede Erfahrungs- oder
Kenntnisgrundlage konzipiert, es sei denn, sie würden
von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich
ist, beaufsichtigt oder vorher über die Verwendung
des Geräts instruiert. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um zu gewährleisten, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Dieses Gerät entspricht den grundlegenden
Anforderungen der Richtlinien 04/108/EG
(elektromagnetische Verträglichkeit) und 06/95/EG
(Sicherheit von elektrischen Betriebsmitteln).
• Nicht im Freien verwenden.
• Ausschiesslisch für den Hausgebrauch bestimmt.
Das Symbol
bedeutet, dass dieses Produkt nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden darf. Es sollte stattdessen
zu einer Sammelstelle für die Wiederverwertung von
elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten
gebracht werden.
Durch die korrekte Entsorgung des Geräts
vermeiden Sie alle potentiell umwelt- und
gesundheitsschädigenden Auswirkungen, die durch
unsachgemäße Entsorgung dieser Art Abfällen
entstehen könnten. Weitere Informationen zur
Wiederverwertung dieses Produkts erhalten Sie bei
Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrer Sammelstelle für
Haushaltsabfall.
auf Produkt oder Verpackung
34
1. INLEIDING
U hebt zopas een Cuisinart® blender aangekocht.
Het constant zoeken naar innovatie en de zorg die werd
besteed aan de uitwerking van dit product waarborgen u
een hoogwaardig apparaat. Dit gemakkelijk te gebruiken
en te onderhouden apparaat stelt u in staat om allerlei
eenvoudige en originele gerechten te bereiden.
2. PRODUCTKENMERKEN
1. Deksel
2. Doseerdop met maataanduiding (30ml)
3. Kom in maatglas 1.75l
4. Mes houder
5. Stervormig mes met 6 takken
6. Dichtingspakking in rubber
7. Blokkeerring met veiligheidspallen
8. Bedieningspaneel
9. Motorsokkel
10. Antislipvoetjes
2.
1.
3.
6.
5.
4.
7.
8.
9.
10.
35
3. GEBRUIKSAANWIJZING
We raden u aan van alle accessoires en kommen
zorgvuldig af te wassen voor het eerste gebruik.
OPGELET: de snijdende accessoires met de grootste
omzichtigheid hanteren.
A. De bereidingskom assembleren
0
• Het mes (C) omdraaien en het uiteinde in de opening
van de kom plaatsen.
HEEL GOED OPLETTEN BIJ DE HANTERING VAN HET
MES AANGEZIEN DIT HEEL SCHERP IS.
• De blokkeerring (D) boven het mes plaatsen en stevig
vastschroeven door rechtsom te draaien.
N.B. De blokkeerring is uitgerust met
veiligheidspallen (E) die voorkomen dat het
apparaat in werking treedt als de assemblage
van de kom niet correct werd uitgevoerd. Als alle
elementen geassembleerd zijn, de glazen kom weer
op haar plaats zetten.
E.
• Het deksel en de stop aanbrengen.
D.
N.B. Het deksel moet steeds op het apparaat zijn
aangebracht als dit in werking is.
• De kom op de motorsokkel installeren. De kom moet
C.
B.
tegenover u staan.
• De kom zorgvuldig op de sokkel plaatsen. Bij een
slechte positionering kan de kom de veiligheidspallen
beschadigen.
• Het apparaat aansluiten. Uw blender is nu
gebruiksklaar.
• Het deksel afnemen, de glazen kom (A) omdraaien en
deze op een vlak oppervlak plaatsen.
• De rubberen pakking (B) op de ronde opening
gesitueerd onder de glazen kom plaatsen.
36
B. De bereidingskom demonteren
• Het apparaat uitzetten en het netsnoer loskoppelen
• De kom van het motorhuis halen door deze op te
A.
lichten (opgelet: de bereidingskom niet rechtstreeks
losschroeven van de motorsokkel)
• Het deksel afnemen en de bekomen bereiding
zachtjes uitgieten
• Om de bereidingskom te reinigen de kom omdraaien
en deze op een vlak oppervlak plaatsen. Vervolgens
de blokkeerring losschroeven door deze linksom te
draaien.
• Het mes voorzichtig uitnemen. HEEL GOED
OPLETTEN BIJ DE HANTERING VAN HET MES
AANGEZIEN DIT HEEL SCHERP IS.
• De rubberen pakking wegnemen.
N.B. Opletten dat u dit stuk niet kwijtraakt,
aangezien het noodzakelijk is voor een goede
werking en voro de afdichting van het apparaat.
terwijl de blender werkt.
Een timer wordt ook ingeschakeld en verschijnt in het
digitale displayvenster zolang het apparaat in werking
is.
N.B. De bereidingstijd is geprogrammeerd voor 1
minuut
C. Bedieningspaneel
1.
6.
2.
7.8.
3.
4.
1. On/O
2. HIGH : Kloppen
3. Weergave van de bereidingstijd
4. LOW : Mengen
5. Impuls
6. Smoothie: Vruchtensappen & smoothies
7. Fijngestampt ijs
8. Soepen & sauzen : Vloeibare bereidingen
9. Puree : Dikke bereidingen
1. Gebruikssnelheid en
• De knop indrukken. De omtrek van de toets
begint te knipperen en het apparaat gaat over op
“standby”-modus.
• Een maal op de knop of drukken volgens de
gewenste snelheid om het apparaat te doen werken.
De omtrek van de overeenkomstige toets gaat aan
5.
9.
• Het is mogelijk van snelheid te veranderen terwijl de
blender werkt. Het volstaat van de gewenste toets in
te drukken.
• Om een stop te markeren terwijl de blender werkt,
één maal op de knop drukken die overeenkomt met
de momenteel gebruikte snelheid. De timer stopt dan
zijn werking en herstart alse en andere snelheid wordt
geselecteerd.
• Om de blender te stoppen de knop indrukken.
De timer stopt dan zijn werking en het displayscherm
keert terug naar « 0:00 ». Als de blender nogmaals
wordt ingeschakeld en een snelheidsknop wordt
ingedrukt, begint de timer opnieuw de tijd te tellen
vanaf 0:00. Een maal op de knop drukken. Het
knipperende lichtje gesitueerd naast de knop
gaat automatisch uit, wat aangeeft dat de blender
gestopt is.
N.B. Als de bereidingskom van de sokkel wordt
genomen schakelt het apparaat uit en de timer
vertrekt vanaf 0:00.
2. De knop
Deze functie stelt u in staat met impulsen te werken om
een preciezer resultaat te bekomen.
• Om deze functie te gebruiken de knop
indrukken. De omtrek van de toets begint te
knipperen om aan te geven dat het apparaat overgaat
op “standby”-modus. De knop indrukken, de
omtrek van de toets knippert om aan te geven dat
deze functie werd geactiveerd.
37
• De knop overeenkomend met de gekozen snelheid
indrukken en weer loslaten. Deze handeling herhalen
zo vaak als gewenst.
N.B. De timer geeft de duur aan dat de knop
ingedrukt wordt gehouden. De timer valt stil als
de knop wordt losgelaten. De functie is
bruikbaar met de modi
• De impulsen moeten kortstondig zijn. Een voldoende
lange pauze inlassen tussen de impulsen om het mes
de kans te geven het draaien stop te zetten.
• De functie kan worden gebruikt om groter
voedsel te snijden of om de textuur van een bereiding
te controleren.
Deze functie is bijzonder nuttig als een precieze
bewerking van de voedingsmiddelen gewenst is.
3. Speci eke programma’s
Smoothies
De functie die dient om heerlijke smoothies te bereiden
is reeds geprogrammeerd.
• Om deze functie te gebruiken de knop
indrukken. De omtrek van de toets begint te
knipperen. Het apparaat gaat dan over naar “standby”modus.
• De knop indrukken. Het programma start met
afwisselende stop/startcycli gedurende 30 seconden.
• Als de smoothie onvoldoende gemengd is, een
nieuwe cyclus starten. Daarvoor terugkeren naar
de modus «standby» en nogmaals de knop
indrukken. Een geluidssignaal geeft het einde van het
programma aan.
• Het is mogelijk van het programma op elk moment
te onderbreken door nogmaals op de knop
drukken of door de knop
, , , .
in te drukken.
te
Ice Crush
• Om ijs jn te stampen de knop indrukken. De
omtrek van de toets begint te knipperen. Het apparaat
gaat dan over naar “standby”-modus.
• De knop
afwisselende stop/startcycli gedurende 1 minuut.
• Een geluidssignaal geeft het einde van het
programma aan.
• Om een nieuwe cyclus te starten de knop
indrukken.
• Om het programma te stoppen de knop
indrukken.
Het apparaat stopt en gaat over op « standby »-modus.
Om verder te gaan nogmaals de knop indrukken.
• Om de cyclus te stoppen of over te gaan naar een
ander programma, de knop indrukken.
Ice Crush (Turbo)
De knop gedurende 2 seconden indrukken. Het
programma (met een duur van een minuut) start.
• Een geluidssignaal geeft het einde van het
programma aan
• Om een nieuwe cyclus te starten de knop
indrukken.
• Om het programma te stoppen de knop
indrukken.
Het apparaat stopt en gaat over op « standby »-modus.
Om verder te gaan nogmaals de knop indrukken.
• Om de cyclus te stoppen of over te gaan naar een
ander programma, de knop indrukken.
Soepen & Sauzen
• Om deze functie te gebruiken de knop “ON/OFF”
indrukken.
De omtrek van de toets begint te knipperen. Het
apparaat gaat dan over naar “standby”-modus.
• De knop indrukken om het programma te
starten (met een duur van een minuut).
• Een geluidssignaal geeft het einde van het
indrukken. Het programma start met
38
programma aan.
Puree
• Om deze functie te gebruiken de knop
indrukken. De omtrek van de toets begint te
knipperen. Het apparaat gaat dan over naar “standby”modus.
• De knop
starten (met een duur van een minuut).
• Een geluidssignaal geeft het einde van het
programma aan.
N.B.: Deze functie moet worden gebruikt voor het
bereiden van halfvloeibare purees (wortelen, selder
enz.). Het is niet mogelijk deze te gebruiken voor
een klassieke aardappelpuree.
indrukken om het programma te
D. Gebruik van de blender
• De motorsokkel op een vlak oppervlak plaatsen. De
bereidingskom assembleren (zie hoofdstuk 3A) en
deze op de motorsokkel plaatsen.
• Alle nodige ingrediënten voor uw recept in de glazen
kom plaatsen en het deksel opnieuw aanbrengen.
Het is mogelijk van andere ingrediënten toe te
voegen tijdens het mengen. Daarvoor de doseerdop
gesitueerd op het deksel oplichten en de ingrediënten
via de opening van de doseerdop ingieten. De
doseerdop opnieuw op het deksel aanbrengen na de
ingrediënten te hebben toegevoegd,
• De knop indrukken.
• Het programma van uw keuze selecteren.
• Als dit voltooid is, op drukken en de netstekker
uittrekken.
• OPGELET: Uw handen nooit in de kom plaatsen als de
blender is aangesloten.
• Nooit kokende vloeistof of volledig bevroren
ingrediënten gebruiken (met uitzondering van
ijsblokjes of bevoren vruchten in stukken van 1,5 cm).
• Nooit ijs, bevroren voedsel of heel koude
vloeistoffen in de kom plaatsen als deze net uit de
vaatwasmachine werd gehaald.
• Nooit heel hete vloeistoffen of ingrediënten in de
glazen kom plaatsen als deze net uit de diepvriezer
komt. De kokende vloeistoffen gedurende 5 minuten
laten afkoelen vooraleer deze in de glazen kom te
gieten.
N.B. De doseerdop steeds op een kier houden bij het
werken met hete vloeistoffen om de stoom te laten
ontsnappen.
De kom niet voor meer dan 2/3 van haar capaciteit
vullen voor de bereiding van een maaltijdsoep of
een hete soep.
• Eerst de vloeibare ingrediënten toevoegen en
vervolgens de vaste ingrediënten. Het mengsel zal
aldus homogener zijn.
• Het is mogelijk dat soms voedsel aan de wanden van
de kom blijft plakken of rond het mes komt hangen.
Een spatel gebruiken om het voedsel opnieuw in het
midden van de kom te brengen.
• OPGELET: Alleen een spatel gebruiken als de blender
is uitgeschakeld.
• Het deksel en de doseerdop opnieuw aanbrengen en
het mengen verderzetten indien nodig. Nooit metalen
keukengerei gebruiken.
Dit kan immers de kom of het snijmes beschadigen.
• Zodra de bereiding voltooid is de knop
indrukken en de stekker uit het stopcontact halen.
• Geen voedsel of vloeistof in de glazen kom bewaren.
De kom leegmaken en reinigen na elk gebruik.
• De blender heeft een heractiveerbare thermische
veiligheid.
Als het apparaat overbelast is, kan het stilvallen om
zichzelf tegen oververhitting te beschermen. In dat
geval het apparaat loskoppelen van het stopcontact
om het te herstarten en laten
afkoelen gedurende minstens 15 minuten. Vervolgens
een deel van de ingrediënten verwijderen en
het apparaat herstarten volgens de gebruikelijke
procedure.
39
De volgende tabel legt u uit bij welke snelheid de
beschreven voedingsmiddelen moeten worden
bewerkt en welk resultaat u hiermee zult bekomen.
SELECTIE VAN DE SNELHEID
Ingrediënten/
Recept
Mayonnaise
Slasaus
Hazelnoten/Okkernoten/Amandelen
Opgeklopte room/Slagroom
Brood/Droge koekjes
Smoothies/MilkshakesSmeuïg, romig & dik
Puree voor baby/Fruitpap
en groentepuree
IJscocktails
Specerijen
IJs
ToerentalResultaat
Dik & romig
of
,
dan mengen
Volledig gemengd & geëmulgeerd
Grof of jn hakken
Dik & romig
Grof of jn hakken volgens uw keuze
Smeuïg & romig
Dik en met rijp bedekt
Grof of jn hakken
In grote stukken of in kleine jne
stukken verbrijzeld ijs
40
4. DE MENING VAN DE CHEFS
meeste gevallen maakt dit apparaat het mogelijk de
gewenste resultaten te bekomen in slechts enkele
seconden.
• Het warme voedsel lichtjes laten afkoelen vooraleer
het te bewerken, om een ophoping van stoom te
voorkomen die het deksel van de kom kan lichten. De
doseerdop op een kier houden om warm voedsel te
bewerken.
• Als de mengsels moeilijk tot stand komen tijdens het
bewerken van een cocktail, deze in beweging brengen
door een beetje vloeistof toe te voegen.
• Dit apparaat laat niet toe van aardappelpuree te maken
(de puree wordt elastisch), zwaar deeg te kneden
(brood, brioches) of eieren tot sneeuw op te kloppen.
• Beginnen met de vloeibare ingrediënten in de kom te
plaatsen.
Vervolgens de overige voedingswaren toevoegen.
De ingrediënten worden aldus meer gelijkmatig
vermengd.
• De meeste ingrediënten snijden in blokjes van ongeveer
1,5 – 2,5 cm.
Het resultaat zal aldus homogener zijn.
• De doseerdop van het deksel gebruiken om de
vloeibare ingrediënten, zoals alcohol, af te meten.
De dop opnieuw aanbrengen na de ingrediënten te
hebben toegevoegd in de kom. Voor het bewerken
van warme ingrediënten de kom steeds op een kiertje
geopend houden.
• Om verse kruiden, look, uien, een vruchtenschil,
broodkorsten, hazelnoten, kruiden enzovoort te
hakken, ervoor zorgen dat de kom en de snij-inrichting
goed droog zijn.
• Als het voedsel de neiging vertoont aan de wanden van
de kom te kleven, dit voedsel met impulsen bewerken.
• De impulsen moeten kortstondig zijn. Een voldoende
lange pauze inlassen tussen de impulsen om het mes
de kans te geven het draaien stop te zetten.
• De ingrediënten niet te lang blijven bewerken. In de
Hoe te werk gaan ?
Hazelnoten/amansdelen/okkernoten jnstampen :
100 g droge en gepelde vruchten in de glazen kom
plaatsen, het deksel opnieuw aanbrengen en met
impulsen bewerken aan hoge snelheid tot de droge
vruchten naar wens jngestampt zijn.
Om een beter resultaat te bekomen kleine hoeveelheden
tegelijk jnstampen, bijv. 100g of minder.
Broodkorsten, cookies of crackers jnstampen :
Het brood, de cookies of de crackers breken of snijden in
stukken van 1,5 cm of nog kleiner. Om betere resultaten
te bekomen met het brood, brood van meerdere dagen
oud gebruiken.
Hoe droger het brood is, hoe beter het resultaat. De
stukken brood, cookies of crackers in de kom plaatsen,
het deksel opnieuw aanbrengen en met impulsen
bewerken door op de knop te drukken om in
stukken te snijden en vervolgens het geheel vermengen
in continue modus tot u de gewenste textuur bekomt.
Om een beter resultaat te bekomen kleine hoeveelheden
tegelijk jnstampen, bijv. 100g of minder.
41
IJs jnstampen :
8 ijsblokjes van standaard formaat in de glazen kom
plaatsen. Het deksel opnieuw aanbrengen en de
voorgeprogrammeerde functie
Babyvoeding :
50 tot 100g gekookte groenten, vruchten of vlees
vermengen met 3 tot 4 eetlepels vloeistof (water, melk,
fruitsap, bouillon, kookvocht) in de kom. Op
drukken en vermengen tot de bereiding smeuïg is
geworden. Indien nodig meer vloeistoif toevoegen en
de voeding bewerken tot u de gewenste consistentie
hebt bekomen.
Kruiden vermalen :
Om betere resultaten te bekomen zorgen dat de glazen
knop en het snijmes goed schoon en droog zijn. 25 tot
50g kruiden, granen of peperkorrels in de glazen kom
plaatsen. Het deksel opnieuw aanbrengen en met
impulsen bewerken door in te drukken om jn te
stampen en vervolgens de kruiden vermalen tot de
gewenste consistentie.
Slagroom kloppen :
De kom van de blender gedurende 15 minuten afkoelen.
30cl verse room toevoegen. Het deksel opnieuw
aanbrengen en op drukken tot de room dik wordt.
Goed opletten dat u de room niet te lang bewerkt. De
consistentie zal dik maar ook stevig zijn.
Het resultaat zal echter perfect zijn voor het opdienen
met uw desserts of een ko e!
indrukken.
5. VRAGEN/ANTWOORDEN
WAT TE DOEN ALS:ANTWOORDEN
Mijn apparaat werkt
niet ?
De bereiding stroomt
weg via de basis ?
De bereiding stroomt
weg via het deksel ?
Het mes blijft geblokkeerd ?
Het mes blijft
geblokkeerd ondanks
een vermindering van
de hoeveelheden in de
kom?
De motor vertraagt ? De hoeveelheid
Nagaan of het apparaat
goed is aangesloten.
Nagaan of de assemblage
van de kom correct
werd uitgevoerd en
of de pakking goed is
aangebracht.
Nagaan of de totale
hoeveelheid vloeistof en
vaste stof niet meer dan
1,5 l bedraagt.
De bereiding een beetje
terugtrekken.
De grote voedingswaren
in stukken snijden
vooraleer deze te hakken
en met stoten te werk
gaan voor een beter
resultaat.
Het apparaat
uitschakelen en
loskoppelen. Het mes
werd waarschijnlijk niet
correct aangebracht.
De assemblage van de
blender controleren.
voedsel overschrijdt de
aanbevolen maximum
capaciteit. Een deel
uithalen en in twee keer
bewerken.
42
6. REINIGING & OPBERGEN
• Het apparaat kan op het werkvlak van de keuken
blijven staan. Het apparaat loskoppelen als het niet
meer zal worden gebruikt.
• Het apparaat steeds loskoppelen vooraleer het te
reinigen. De kom schoonmaken voor het eerste
gebruik en na elk gebruik om te voorkomen dat het
voedsel aandroogt. Geen voedsel of vloeistof in de
glazen kom bewaren. Om de blender te reinigen deze
van de motorsokkel halen door naar boven te trekken.
De kom van de blokkeerring halen door deze links om
los te schroeven (zie rubriek 3.B).
• De messen voorzichtig afwassen. Voorkomen van
deze in zeepwater te laten liggen. Deze steeds met
de grootste omzichtigheid hanteren. De kom in warm
zeepwater afwassen, afspoelen en afdrogen. Alle
componenten van het apparaat, met uitzondering
van de motorsokkel, mogen in de vaatwasmachine
worden geplaatst. Om de kom opnieuw te
assembleren te werk gaan zoals aangegeven in
rubriek 3.A.
• Om de motorsokkel te reinigen een vochtige spons
gebruiken die u in een zacht detergent hebt gedrenkt.
Geen schuurspons gebruiken. Het motorblok nooit
onderdompelen in water of in een andere vloeistof en
deze nooit in de vaatwasmachine plaatsen.
7. VEILIGHEIDSADVIEZEN
• OPGELET: De zakjes in polyethyleen rond het
apparaat of de verpakking kunnen gevaarlijk
zijn. Om elk gevaar of verstikkingsrisico te
voorkomen moet u deze verpakking buiten
bereik van baby’s en van kinderen houden.
Deze zakken zijn geen speelgoed.
• De basis van het apparaat nooit onderdompelen in
water of enige andere vloeistof.
• De motorsokkel steeds op een vlak, stabiel, schoon en
droog oppervlak plaatsen.
• Het apparaat loskoppelen na gebruik, vooraleer
te assembleren of te demonteren, vooraleer u het
voedsel verwijdert en vooraleer u het apparaat reinigt.
Het apparaat nooit onbewaakt aangesloten laten.
Om los te koppelen aan de stekker trekken en nooit aan
het snoer.
• Het apparaat nooit op of in de nabijheid van een
warmtebron plaatsen.
• Het netsnoer nooit laten uitsteken voorbij de rand van
het werkvlak en het opbergen door het onder de basis
van het apparaat op te rollen. Het netsnoer niet in
contact brengen met hete oppervlakken.
• Het is aan te raden toezicht te houden op kinderen om
zeker te zijn dat deze niet spelen met het apparaat.
• Na elk gebruik de kom reinigen en deze volledig
opnieuw assembleren met het deksel en de
doseerdop.
• De kom niet op de motorsokkel plaatsen en deze
evenmin afnemen terwijl de motor draait.
• De in de kom geplaatste vloeibare en vaste
voedingsmiddelen mogen nooit een inhoud van 1,75l
overschrijden.
• Uw vingers nooit in de kom plaatsen en de messen
nooit aanraken terwijl het apparaat is aangesloten.
• Dit apparaat uitsluitend gebruiken volgens de
instructies van deze handleiding.
• De blender niet overbelasten. Als de motor blokkeert,
het apparaat uitzetten en loskoppelen. Een deel van
het voedsel wegnemen en dan weer aanzetten.
• Het apparaat niet gebruiken als het gevallen is of als
het zichtbare sporen van schade vertoont.
• Als de voedingskabel beschadigd is, moet
deze worden vervangen door de fabrikant, zijn
naverkoopdienst of personen met vergelijkbare
kwali catie om een gevaar te vermijden.
• Geen enkele herstelling mag door de gebruiker zelf
worden uitgevoerd.
43
• Dit apparaat is niet voorzien voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met beperkte fysische,
zintuiglijke of mentale vermogens, of personen zonder
ervaring of kennis, behalve als deze via een voor hun
veiligheid verantwoordelijke persoon hebben kunnen
genieten van hun veiligheid, van een toezicht of van
voorafgaande instructies betre ende het gebruik van
het apparaat. Het is aan te raden toezicht te houden
op kinderen om zeker te zijn dat deze niet spelen met
het apparaat.
• Dit apparaat is conform de basisvereisten van
de Richtlijnen 04/108/EEG (elektromagnetische
compatibiliteit) en 06/95/EEG (veiligheid van
elektrische huishoudtoestellen).
• Niet buiten gebruiken.
• Uitsluitend voor huishoudelijk gebruik.
Het aangegeven symbool
op de verpakking geeft aan dat het apparaat niet mag
worden behandeld als een huishoudelijk afval. Het
moet naar een recyclagecentrum voor elektrische en
elektronische apparaten worden gebracht.
Als u er op toeziet dat dit product op correcte wijze
wordt opgeruimd, voorkomt u alle gevolgen van
een ongepaste hantering van dit type afval die
mogelijk rampzalig zijn voor het milieu en voor de
menselijke gezondheid. Om meer gedetailleerde
informatie over recyclage van dit product te bekomen,
kunt u best contact opnemen met de plaatselijke
gemeentediensten of met uw centrum voor sortering
van huishoudelijk afval.
op het product en
44
1. INTRODUZIONE
Avete comprato un frullatore Cuisinart®.
La ricerca costante dell’innovazione e l’attenzione
nell’elaborazione del prodotto garantiscono un
apparecchio di qualità. Facile da utilizzare e da pulire,
questo apparecchio vi consentirà di realizzare qualsiasi
ricetta, semplice o originale.
2. CARATTERISTICHE PRODOTTO
1. Coperchio
2. Tappo dosatore graduato (30 ml)
3. Recipiente in vetro graduato 1,75 l
4. Supporto della lama
5. Lama a stella 6 punte
6. Guarnizione di tenuta in gomma
7. Anello di bloccaggio con perni di sicurezza
8. Pannello di comando:
9. Blocco motore
10. Piedini antiscivolo
2.
1.
3.
6.
5.
4.
7.
8.
9.
10.
45
3. ISTRUZIONI PER L’USO
Raccomandiamo di lavare accuratamente tutti gli
accessori e i recipienti prima del primo utilizzo.
ATTENZIONE: manipolare con la massima prudenza gli
accessori taglienti.
A. Montare il recipiente universale
E.
D.
C.
B.
vetro.
• Girare la lama (C) e posizionarne l’estremità
nell’apertura del recipiente. PRESTARE LA MASSIMA
ATTENZIONE NEL MANIPOLARE LA LAMA, PERCHÉ
É ESTREMAMENTE TAGLIENTE.
• Mettere l’anello di bloccaggio (D) sopra la lama e
avvitare strettamente in senso orario.
N.B. L’anello di bloccaggio è dotato di perni di
sicurezza (E) che impediscono all’apparecchio di
funzionare se il recipiente non è stato montato
correttamente. Quando tutti gli elementi sono stati
montati, riposizionare il recipiente di vetro.
• Mettere il coperchio e il tappo.
N.B. Il coperchio deve sempre essere messo
sull’apparecchio quando quest’ultimo è in funzione.
• Installare il recipiente sulla base del motore. Il
recipiente deve essere posto di fronte a voi.
• Mettere il recipiente sulla base con prudenza. Se
posizionato male, il recipiente potrebbe danneggiare i
perni di sicurezza.
• Attaccare l’apparecchio alla corrente. Il frullatore è
pronto per essere utilizzato.
• Togliere il coperchio, girare il recipiente di vetro (A) e
posizionarlo su una superficie piatta.
• Mettere la guarnizione di gomma (B) sull’apertura
rotonda posta sulla parte superiore del recipiente di
46
B. Smontare il recipiente universale
• Spegnere l’apparecchio e staccarlo dalla corrente
A.
• Togliere il recipiente dal blocco motore sollevandolo
(attenzione: svitare il recipiente universale
direttamente sul blocco motore)
• Togliere il coperchio e versare delicatamente il
preparato ottenuto
• Per pulire il recipiente universale, toglierlo e poggiarlo
su una superficie piatta. Svitare l’anello di bloccaggio e
ruotandolo in senso antiorario.
• Togliere la lama, facendo attenzione. PRESTARE
LA MASSIMA ATTENZIONE NEL MANIPOLARE LA
LAMA, PERCHÉ É ESTREMAMENTE TAGLIENTE.
• Togliere la guarnizione di gomma.
N.B. Attenzione a non danneggiare la guarnizione,
in quanto necessaria per il buon funzionamento e la
tenuta dell’apparecchio.
attiva anche il timer, e nella nestra di visualizzazione
digitale appare il tempo di funzionamento
dell’apparecchio.
N.B. Il tempo di preparazione è programmato per 1
minuto
C. Pannello comandi
1.
6.
2.
7.8.
3.
4.
1. On/O
2. HIGH: Montare
3. Visualizzazione del tempo di preparazione
4. LOW: Mescolare
5. Impulsi
6. Smoothie: Succhi di frutta e smoothie
7. Ghiaccio tritato
8. Minestre e salse: Preparazioni liquide
9. Purea: Preparazioni dense
1. Velocità di utilizzo e
• Premere il pulsante . Il contorno del tasto si
mette a lampeggiare e l’apparecchio entra in modalità
«attesa».
• Premere una volta sul pulsante o in
funzione della velocità desiderata per far funzionare
l’apparecchio. Il contorno del tasto corrispondente
si accende durate il funzionamento del frullatore. Si
5.
9.
• È possibile cambiare velocità mentre il frullatore
funziona. Basta premere il pulsante desiderato.
• Per fare un arresto mentre il frullatore è in funzione,
premere una volta il pulsante corrispondente
alla velocità in corso di utilizzo. Il timer smette di
funzionare e riparte quando viene selezionata un’altra
velocità.
• Per arrestare il frullatore, premere il pulsante
. Il timer smette di funzionare e lo schermo di
visualizzazione torna su « 0:00 ». Quando il frullatore
è di nuovo acceso e viene premuto un pulsante
riguardante la velocità, il timer ricomincia a segnare il
tempo partendo da 0:00. Premere una volta il pulsante
. La luce lampeggiante situata a lato del pulsante
si spegne automaticamente: questo indica
l’arresto del frullatore.
N.B. Quando il recipiente universale viene tolto
dalla base, l’apparecchio si spegne e il timer riparte
da 0:00.
2. Il pulsante
Questa funzione permette di lavorare per impulsi per
ottenere un risultato più preciso.
• Per utilizzare questa funzione, premere il pulsante
. Il contorno del tasto lampeggia; questo indica
che l’apparecchio entra in modalità «attesa». Premere
il pulsante ; il contorno del pulsante lampeggia,
indicando l’attivazione di questa funzione.
• Premere e rilasciare il pulsante corrispondete alla
velocità scelta. Ripetere l’operazione il numero di volte
desiderato.
47
N.B. Il timer indica la durata per cui il pulsante
viene tenuto premuto. Il timer si arresta quando il
pulsante viene rilasciato. La funzione è
utilizzabile nelle modalità
• Gli impulsi devono essere brevi. Fare una pausa
abbastanza lunga fra gli impulsi, in modo che la lama
smetta di girare.
• La funzione può essere utilizzata per tagliare
alimenti più grandi o per veri care la consistenza di un
preparato.
Questa funzione è particolarmente utile quando si
desidera una lavorazione precisa degli alimenti.
3. Programmi speci ci
Smoothies
La funzione che serve a preparare ottimi smoothie è già
programmata.
• Per utilizzare questa funzione, premere il pulsante
. Il contorno del pulsante si mette a lampeggiare.
L’apparecchio entra in modalità «attesa».
• Premere il pulsante Il programma si avvia
alternando cicli di arresto/funzione per una durata di
30 secondi.
• Se lo smoothie non è abbastanza mescolato, avviare
un nuovo ciclo. Per fare questo, tornare alla modalità
«attesa» e premere di nuovo il pulsante . Un
segnale acustico indica la ne del programma.
• È possibile interrompere il programma in qualsiasi
momento, premendo di nuovo il pulsante
oppure premendo il pulsante .
, , , .
alternando cicli di arresto/funzione per una durata di
30 secondi.
• Un segnale acustico indica la ne del programma.
• Per avviare un nuovo ciclo, premere il pulsante
• Per interrompere il programma, premere il pulsante
.
L’apparecchio si arresta e si mette in modalità “attesa”.
Per continuare, premere ancora una volta il pulsante
.
• Per arrestare il ciclo o passare ad un altro programma,
premere il pulsante.
Ice Crush (Turbo)
Premere il pulsante per 2 secondi. Si avvia il
programma (della durata di un minuto).
• Un segnale acustico indica la ne del programma.
• Per avviare un nuovo ciclo, premere il pulsante .
• Per interrompere il programma, premere il pulsante
.
L’apparecchio si arresta e si mette in modalità “attesa”.
Per continuare, premere ancora una volta il pulsante
.
• Per arrestare il ciclo o passare ad un altro programma,
premere il pulsante .
Minestre e salse
• Per utilizzare questa funzione, premere il
pulsante«ON/OFF».
Il contorno del pulsante si mette a lampeggiare.
L’apparecchio entra in modalità “attesa”.
• Premere il pulsante per avviare il programma
(della durata di un minuto).
• Un segnale acustico indica la ne del programma.
.
Ice Crush
• Per tritare il ghiaccio, premere il pulsante .
Il contorno del pulsante si mette a lampeggiare.
L’apparecchio entra in modalità «attesa».
• Premere il pulsante . Il programma si avvia
48
Purea
• Per utilizzare questa funzione, premere il pulsante
. Il contorno del pulsante si mette a lampeggiare.
L’apparecchio entra in modalità “attesa”.
• Premere il pulsante per avviare il programma
(della durata di un minuto).
• Un segnale acustico indica la ne del programma.
N.B.: Questa funzione deve essere utilizzata per
realizzare puree semiliquide (carote, sedano…).
Non può essere utilizzata per una purea di patate
tradizionale.
D. Utilizzo del frullatore
• Collocare il blocco motore su una superficie piatta.
Montare il recipiente universale (vedere capitolo 3A).
Posizionarlo sul blocco motore.
• Inserire tutti gli ingredienti necessari della ricetta
nel recipiente di vetro, quindi rimettere il coperchio.
È possibile aggiungere altri ingredienti durante il
funzionamento del frullatore. Per far questo, sollevare
il tappo dosatore che si trova sul coperchio e versare
gli ingredienti dall’apposita apertura. Dopo aver
aggiunto gli ingredienti, rimettere il tappo dosatore
sul coperchio.
• Premere il pulsante .
• Selezionare il programma di vostra scelta.
• Quando il programma è terminato, premere e
togliere la spina dalla corrente.
• ATTENZIONE: Non mettere mai le mani nel recipiente
quando il frullatore è attaccato alla corrente.
• Non utilizzare mai liquidi in ebollizione né ingredienti
completamente congelati (ad eccezione dei cubetti di
ghiaccio o di frutta congelata tagliata in pezzi da 1,5
cm).
• Non mettere mai ghiaccio, alimenti congelati o
liquidi molto freddi nel recipiente appena uscito dal
lavastoviglie.
• Non mettere mai liquidi o alimenti molto caldi nel
recipiente appena uscito dal congelatore. Lasciar
raffreddare liquidi in ebollizioni per 5 minuti prima di
versarli nel recipiente di vetro.
fuoriuscire.
Non riempire il recipiente a più di 2/3 della sua
capacità per preparare una zuppa o una minestra
calda.
• Aggiungere prima gli ingredienti liquidi e poi quelli
solidi. Il preparato risulterà, così, più omogeneo.
• Talvolta, è possibile che alimenti appiccicosi si
attacchino alle pareti del recipiente o si ammassino
attorno alla lama. Utilizzare una spatola per
ridistribuire gli alimenti al centro del recipiente.
• ATTENZIONE: Utilizzare una spatola solo quando il
frullatore è spento.
• Rimettere coperchio e tappo dosatore e proseguire,
se necessario, la lavorazione. Non usare mai utensili di
metallo,che potrebbero danneggiare il recipiente o la
lama.
• Una volta conclusa la preparazione, premere il
pulsante
• Non conservare alimenti o liquidi nel recipiente di
vetro.
Svuotare e pulire il recipiente dopo averlo utilizzato.
• Il frullatore è dotato di una protezione termica
riattivabile.
Se va in sovraccarico, è possibile che l’apparecchio si
spenga per evitare pericolosi surriscaldamenti. In tal
caso, per riavviare l’apparecchio, staccare la spina dalla
presa elettrica e lasciarlo raffreddare per almeno 15
minuti. Togliere una parte degli ingredienti e riavviare
l’apparecchio secondo la normale procedura.
La seguente tabella illustra la velocità alla quale devono
essere lavorati gli alimenti descritti e il risultato che sarà
ottenuto.
e staccare la spina dalla presa elettrica.
N.B. Socchiudere sempre il tappo dosatore per
lavorare liquidi caldi: questo permette al vapore di
49
Maionese
SELEZIONE DELLA VELOCITÀ
Ingredienti/Ricetta VelocitàRisultato
Densa e cremosa
Salsa per insalate
Nocciole/noci/mandorle
Panna montata/Chantilly
Pane/Biscotti secchi
Smoothies/MilkshakesVellutato, cremoso e denso
Purea per bambini/Purea di frutta
e di verdura
Cocktail ghiacciati
Spezie
Ghiaccio
o
,
quindi mescolare
Perfettamente mescolata ed emulsionata
Tritatura grossolana o ne
Densa e cremosa
Tritatura grossolana o ne, a scelta
Vellutato e cremoso
Densi e refrigerati
Tritatura grossolana o ne
Ghiaccio tritato a grossi pezzi o nemente,
in pezzetti piccoli
50
4. IL PARERE DEGLI CHEF
• Cominciare inserendo gli ingredienti liquidi nel
recipiente.
Aggiungere quindi gli altri alimenti. Gli ingredienti
risulteranno così mescolati più uniformemente.
• Tagliare la maggior parte degli ingredienti in cubetti di
circa 1,5 – 2,5 cm. Il risultato sarà, così, più omogeneo.
• Utilizzare il tappo dosatore del coperchio per misurare
gli ingredienti liquidi, come l’alcool. Rimettere il tappo
dopo aver aggiunto gli ingredienti nel recipiente.
Per lavorare ingredienti caldi, lasciare il recipiente
socchiuso.
• Per tritare erbe aromatiche, aglio, cipolle, bucce di
frutti, croste di pane, nocciole, spezie, ecc., controllare
che recipiente e dispositivo di taglio siano ben asciutti.
• Se gli alimenti tendono a attaccarsi alle pareti della
ciotola, procedere per impulsi.
• Gli impulsi devono essere brevi. Fare una pausa
abbastanza lunga fra gli impulsi, in modo che la lama
smetta di girare.
• Non lavorare gli ingredienti troppo a lungo. Per la
maggior parte delle volte, questo apparecchio permette
di ottenere i risultati desiderati in pochi secondi.
• Lasciar ra reddare leggermente gli alimenti caldi prima
di lavorarli; questo permette di evitare un accumulo di
vapore che potrebbe causare il sollevarsi del coperchio
del recipiente. Lasciare il tappo dosatore socchiuso per
lavorare alimenti caldi.
• Se i preparati non riescono durante l’elaborazione di
un cocktail, allungare il tutto aggiungendo un po’ di
liquido.
• Questo apparecchio non permette di trasformare le
patate in purea (il risultato nale è troppo elastico) di
lavorare impasti pesanti (pasta per pane, brioche) o di
montare le uova a neve.
Come fare?
Triturare nocciole/mandorle/noci:
Mettere 100 g di frutta secca decorticata nel recipiente
di vetro, rimettere il coperchio e lavorare utilizzando
gli impulsi in velocità rapida no a raggiungere il
risultato nale desiderato.
Per un risultato migliore, triturare piccole quantità per
volta, ad es. 100 g o meno.
Tritare croste di pane, cookies o cracker :
Spezzare o tagliare il pane, i cookies o i cracker in pezzi
da 1,5 cm o più piccoli. Per ottenere risultati migliori con
il pane, utilizzare pane ra ermo da più giorni.
Più il pane è secco, migliore è il risultato. Mettere i pezzi
di pane, di cookies o di cracker nel recipiente, rimettere
il coperchio e lavorare utilizzando gli impulsi (pulsante
) per frantumare i pezzi, quindi lavorare in modalità
continua no ad ottenere la consistenza desiderata. Per
un risultato migliore, triturare piccole quantità per volta,
ad es. 100 g o meno.
Tritare il ghiaccio :
Mettere nel recipiente di vetro 8 cubetti di ghiaccio di
dimensioni standard. Rimettere il coperchio e premere
la funzione preprogrammata .
Alimenti per bambini/neonati :
Mescolare da 50 a 100 g di ortaggi cotti, di frutti o di carne
51
con 3 - 4 cucchiai di liquido (acqua, latte, succo di frutta,
brodo, acqua di cottura) nel recipiente. Premer e
frullare no ad ottenere un preparato dalla consistenza
vellutata. Se necessario, aggiungere altro liquido e
lavorare gli alimenti no ad ottenere la consistenza
desiderata.
Macinare le spezie:
Per ottenere risultati migliori, controllare che il recipiente
di vetro e la lama siano perfettamente puliti e asciutti.
Mettere da 25 a 50 g di spezie, di chicchi o granelli di
pepe nel recipiente di vetro. Rimettere il coperchio
e lavorare utilizzando gli impulsi premendo
triturare, quindi macinare le spezie no alla consistenza
desiderata.
Montare la panna in crema chantilly:
Ra reddare il recipiente del frullatore per 15 minuti.
Aggiungere 30 cl di panna fresca. Rimettere il coperchio
e premere per far addensare la crema. Prestare la
massima attenzione a non lavorare troppo la crema. La
crema nale deve essere spessa, ma non compatta.
Sarà comunque perfetta per essere servita con i vostri
dessert o un ca è!
per
5. DOMANDE/RIPOSTE
COSA FARE SE: RISPOSTE
Il mio apparecchio non
funziona?
Il preparato fuoriesce
dalla base?
Il preparato fuoriesce dal
coperchio?
La lama resta bloccata? Togliere una piccola
Controllare che l’apparecchio sia correttamente
attaccato alla corrente.
Veri care che il
recipiente sia stato
montato correttamente
e che la guarnizione sia
posizionata bene
Controllare che la quantità totale liquida e solida
non superi 1,5 l.
quantità di preparato.
Tagliare gli alimenti di
grosse dimensioni a pezzi
prima di tritarli, quindi
procedere utilizzando gli
impulsi per ottenere un
risultato migliore.
52
La lama resta bloccata
nonostante una
riduzione delle quantità
nel recipiente?
Il motore rallenta? La quantità di alimenti
Spegnere e staccare
l’apparecchio dalla
corrente. Probabilmente
la lama non è
stata posizionata
correttamente.
Controllare il montaggio
del frullatore.
supera il massimo
raccomandato. Toglierne
una parte e procedere in
due volte.
6. PULIZIA & MANUTENZIONE
• L’apparecchio può essere lasciato sul piano di lavoro
della cucina. Staccare l’apparecchio dalla corrente
quando non viene utilizzato.
• Staccare sempre l’apparecchio dalla corrente prima di
pulirlo. Pulire il recipiente prima del primo utilizzo e
dopo ogni utilizzo successivo, evitando così che degli
alimenti si secchino al suo interno. Non conservare
alimenti o liquidi nel recipiente. Per pulirlo, togliere
il frullatore dal blocco motore tirandolo verso l’alto.
Staccare il recipiente dall’anello di bloccaggio
svitandolo in senso antiorario (vedere sezione 3.B).
• Lavare le lame a mano con la massima prudenza.
Evitare di lasciarle nell’acqua con il detersivo.
Manipolarle sempre con la massima precauzione.
Lavare il recipiente in acqua calda e detersivo,
sciacquare e asciugare. Tutte le componenti
dell’apparecchio, a parte il blocco motore, possono
essere lavate in lavastoviglie. Per rimontare il
recipiente, procedere come indicato alla sezione 3.A.
• Per pulire il blocco motore, utilizzare una spugna
umida con alcune gocce di detersivo delicato. Non
utilizzare spugne abrasive. Non immergere mai il
blocco motore in acqua o qualsiasi altro liquido, né
metterlo mai in lavastoviglie.
7. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
• ATTENZIONE: I sacchetti in polietilene che
avvolgono l’apparecchio o l’imballaggio
possono essere pericolosi. Per evitare rischi di
so ocamento, conservare i sacchetti lontano
dalla portata dei bambini. Questi sacchetti non
sono dei giocattoli.
• Non immergere la base dell’apparecchio in acqua o
qualsiasi altro liquido.
• Posizionare sempre il blocco motore su una super cie
piatta, stabile, pulita e asciutta.
• Staccare sempre l’apparecchio dalla corrente dopo
l’uso, prima di montarlo o smontarlo, prima di togliere
gli alimenti e prima di pulirlo. Non lasciare mai
l’apparecchio attaccato alla corrente e incustodito.
Per staccare dalla corrente, tirare sempre la spina. Non
tirare mai il cavo.
• Non posizionare mai l’apparecchio su o a prossimità di
una fonte di calore.
• Non lasciare mai il cavo superare il bordo del piano
di lavoro. Al termine, avvolgere il cavo sotto la base
dell’apparecchio. Non mettere il cavo a contatto con
super ci calde.
• È necessario sorvegliare i bambini, per accertarsi che
non giochino con l’apparecchio.
• Dopo ogni utilizzo, pulire il recipiente e rimontarlo
completamente con coperchio e tappo dosatore.
• Non mettere né togliere mai il recipiente sul blocco
motore quando quest’ultimo è in funzione.
• Gli alimenti liquidi e solidi messi nel recipiente non
devono mai superare la capacità di 1,75 l.
• Non introdurre mai le dita nel recipiente né toccare
mai le lame quando l’apparecchio è attaccato alla
corrente.
• Utilizzare l’apparecchio unicamente secondo le
istruzioni riportate nel presente manuale.
• Non sovraccaricare il frullatore. Se il motore “rallenta»,
spegnere e staccare l’apparecchio dalla corrente.
Togliere una parte degli alimenti, quindi riaccendere.
• Non utilizzare l’apparecchio se è caduto o se presenta
danni apparenti.
• Se danneggiato, il cavo di alimentazione deve essere
sostituito dal fabbricante, dal suo servizio assistenza
o da analogo personale quali cato, onde evitare
qualsiasi pericolo.
• Nessuna riparazione può essere eseguita dall’utente.
• Questo apparecchio non è previsto per essere
utilizzato da soggetti (compresi i bambini) con
capacità siche, sensoriali o mentali ridotte, né
53
da soggetti privi delle necessarie esperienze o
conoscenze, a meno che non abbiano bene ciato,
grazie ad una persona responsabile della loro
sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni
preliminari riguardanti l’utilizzo dell’apparecchio. È
necessario sorvegliare i bambini, per accertarsi che
non giochino con l’apparecchio.
• Questo apparecchio è conforme alle norme delle
direttive 04/108/CEE (compatibilità elettromagnetica)
e 06/95/CEE (sicurezza degli elettrodomestici).
• Non utilizzare all’esterno.
• Esclusivamente per uso domestico.
Il simbolo
sull’imballaggio indica che l’apparecchio non può
essere trattato come un ri uto domestico. Deve essere
smaltito in un apposito centro raccolto per apparecchi
elettrici ed elettronici.
Controllando che il prodotto venga eliminato
correttamente, eviterete tutte conseguenze
potenzialmente nefaste sull’ambiente e sulla salute
umana, causate da un’eventuale manipolazione errata
di questo tipo di ri uti. Per ottenere informazioni
più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto,
contattare i servizi comunali di nettezza urbana o il più
vicino centro di raccolta e smaltimento.
apposto sul prodotto e
54
1. INTRODUCCIÓN
Acaba de adquirir una batidora de vaso Cuisinart®.
La investigación constante, buscando la innovación, y el
esmero con el que se elabora este producto le garantizan
un electrodoméstico de calidad. De utilización y
mantenimiento sencillos, este electrodoméstico le
permitirá preparar todo tipo de recetas sencillas y
originales.
2. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. Tapadera
2. Tapón dosi cador graduado (30 ml)
3. Jarra de cristal graduada 1,75 l
4. Tenedor de la cuchilla
5. Cuchilla en forma de estrella de 6 brazos
6. Junta de estanqueidad de caucho
7. Aro de sujeción con topes de seguridad
8. Panel de control
9. Base motor
10. Patas antideslizantes
2.
1.
3.
6.
5.
4.
7.
8.
9.
10.
55
3. MODO DE EMPLEO
Le recomendamos que lave cuidadosamente todos los
accesorios y la jarra antes de la primera utilización.
ATENCIÓN: manipule con la mayor precaución los
accesorios cortantes.
A. Montar la jarra
• Dé la vuelta a la cuchilla (C) y coloque su extremo en
la abertura de la jarra. TENGA MUCHO CUIDADO
AL MANIPULAR LA CUCHILLA PUES ESTÁ
EXTREMADAMENTE AFILADA.
• Coloque el aro de sujeción (D) sobre la cuchilla y
atornille firmemente en el sentido de las agujas del
reloj.
NOTA: El aro de sujeción está equipado con topes de
seguridad (E) que impiden funcionar al aparato si la
jarra no está correctamente montada. Cuando todos
los elementos estén montados, coloque la jarra en
su posición.
• Retire la tapadera, ponga la jarra de cristal (A) boca
abajo sobre una superficie plana.
• Coloque la junta de caucho (B) sobre la abertura
redonda situada en la parte inferior de la jarra.
56
E.
D.
C.
B.
A.
• Coloque la tapadera y el tapón.
NOTA: La tapadera debe estar siempre en su lugar
cuando el aparato esté en marcha.
• Instale la jarra sobre la base del motor. La jarra debe
estar frente a usted.
• Coloque la jarra sobre la base con precaución. Si
queda mal colocada, podría dañar los topes de
seguridad.
• Enchufe el aparato. La batidora está lista para su uso.
B. Desmontar la jarra
• Apague el aparato y desenchúfelo.
• Retire la jarra de la base del motor levantándola
(atención: no desatornille la jarra cuando esté
colocada directamente sobre la base del motor).
• Retire la tapadera y vierta con cuidado la preparación.
• Para limpiar la jarra, colóquela boca abajo sobre
una superficie plana. Desatornille el aro de sujeción
haciéndolo girar en el sentido contrario al de las
agujas del reloj.
• Retire delicadamente la cuchilla. TENGA MUCHO
CUIDADO AL MANIPULAR LA CUCHILLA PUES ESTÁ
EXTREMADAMENTE AFILADA.
• Retire la junta de caucho.
NOTA: Tenga cuidado de no perder esta pieza, pues
es necesaria para el correcto funcionamiento y la
estanqueidad del aparato.
C. Cuadro de control
1.
6.
2.
7.8.
3.
4.
1. On/O
2. HIGH: Batir
3. Visualización del tiempo de preparación
4. LOW: Mezclar
5. Impulsos
6. Smoothie: Zumo de fruta y smoothie
7. Hielo picado
8. Sopas y salsas: Preparaciones líquidas
9. Puré: Preparaciones densas
1. Velocidad de utilización y
• Pulse el botón . El contorno de la tecla se pondrá
a parpadear y el aparato entra en el modo «espera».
• Pulse una vez el botón o , según la velocidad
deseada, para hacer funcionar el aparato. El contorno
de la tecla correspondiente se enciende cuando la
batidora está en funcionamiento. También se pone
en marcha un temporizador en la pantalla digital
mientras el aparato está funcionando.
NOTA: El tiempo de preparación está programado
5.
9.
para 1 minuto
• Es posible cambiar de velocidad con la batidora
funcionando. Sólo tiene que pulsar la tecla deseada.
• Para detener la batidora en funcionamiento, pulse
una vez el botón correspondiente a la velocidad que
esté utilizando. El temporizador deja de funcionar y se
vuelve a poner en marcha cuando se selecciona otra
velocidad.
• Para detener la batidora, pulse el botón . El
temporizador deja de funcionar y en la pantalla
aparece «0:00». Cuando vuelva a encender la batidora
y pulse un botón de velocidad, el temporizador
empezará a contar el tiempo a partir de 0:00. Pulse
una vez el botón . La luz intermitente situada
junto al botón se encenderá automáticamente,
lo que indica la detención de la batidora.
NOTA: Cuando retire la jarra de la base, el aparato se
detendrá y el temporizador volverá a 0:00.
2. El botón
Esta función le permite trabajar por impulsos para
obtener un resultado más preciso.
• Para utilizar esta función, pulse el botón . El
contorno de la tecla se pondrá a parpadear, lo que
indica que el aparato entra en el modo «espera».
Pulse el botón , el contorno de la tecla empezará
a parpadear, lo que indica que esta función está
activada.
• Pulse y suelte la tecla correspondiente a la velocidad
elegida. Repita la operación todas las veces que desee.
NOTA: El temporizador indica el tiempo durante
el cual el botón se mantiene pulsado. El
temporizador se detiene cuando suelta el botón
. La función se puede utilizar con las
velocidades
, , , .
57
• Los impulsos deben ser breves. Haga una pausa
su cientemente larga entre dos impulsos para que la
cuchilla se pueda detener.
• La función
alimentos de mayor tamaño o para veri car la textura
de una preparación.
Esta función es especialmente útil cuando se requiere
un trabajo preciso con los alimentos.
3. Programas especí cos
Smoothies
La batidora cuenta con un programa especí co para
preparar deliciosos smoothies.
• Para utilizar este programa, pulse el botón . El
contorno de la tecla se pone a parpadear. El aparato
entra en el modo «espera».
• Pulse el botón . El programa se pone en marcha
alternando los ciclos parada/marcha durante 30
segundos.
• Si el smoothie no queda su cientemente mezclado,
puede poner en marcha un nuevo ciclo. Para ello,
vuelva al modo «espera» y pulse de nuevo la tecla
. Una señal sonora indica el n del programa.
• Es posible interrumpir el programa en cualquier
momento pulsando de nuevo el botón o el
botón .
Hielo picado
• Para picar hielo, pulse la tecla . El contorno de la
tecla se pone a parpadear. El aparato entra en el modo
«espera».
• Pulse el botón . El programa se pone en marcha
alternando los ciclos parada/marcha durante 1
minuto.
• Una señal sonora indica el n del programa.
• Para comenzar un nuevo ciclo, pulse el botón .
• Para interrumpir el programa, pulse el botón .
El aparato se detiene y queda en modo «espera». Para
se puede utilizar para cortar
58
continuar, pulse de nuevo el botón
• Para detener el ciclo o pasar a un programa diferente,
pulse el botón .
Hielo picado (Turbo)
Pulse el botón
marcha el programa, de una duración de un minuto.
• Una señal sonora indica el n del programa.
• Para comenzar un nuevo ciclo, pulse el botón .
• Para interrumpir el programa, pulse el botón .
El aparato se detiene y queda en modo «espera». Para
continuar, pulse de nuevo el botón .
• Para detener el ciclo o pasar a un programa diferente,
pulse el botón .
Sopas y salsas
• Para utilizar este programa, pulse el botón ON / OFF.
El contorno de la tecla se pone a parpadear. El aparato
entra en el modo «espera».
• Pulse el botón para poner en marcha el
programa (de una duración de un minuto).
• Una señal sonora indica el n del programa.
Puré
• Para utilizar este programa, pulse el botón . El
contorno de la tecla se pone a parpadear. El aparato
entra en el modo «espera».
• Pulse el botón para poner en marcha el
programa (de una duración de un minuto).
• Una señal sonora indica el n del programa.
NOTA: Debe utilizar este programa para la
realización de purés semilíquidos (zanahorias,
apio…). No es posible utilizarlo para un puré de
patatas clásico.
durante 2 segundos. Se pondrá en
.
D. Utilización de la batidora
• Coloque la base sobre una superficie plana. Monte la
jarra (véase capítulo 3A) y colóquela sobre la base del
motor.
• Coloque todos los ingredientes necesarios para la
receta dentro de la jarra y ponga la tapa en su sitio. Es
posible añadir otros ingredientes durante la mezcla.
Para ello, levante el tapón dosificador situado sobre
la tapa y vierta los ingredientes por la abertura del
mismo. Vuelva a colocar el tapón dosificador sobre la
tapadera después de haber añadido los ingredientes.
• Pulse el botón
• Seleccione el programa deseado.
• Cuando haya terminado, pulse y desenchufe el
aparato.
• ATENCIÓN: No meta las manos dentro de la jarra con
la batidora enchufada.
• No utilice nunca líquidos hirviendo o ingredientes
completamente helados (con excepción de los cubitos
de hielo o las frutas heladas en trozos de 1,5 cm).
• No ponga hielo, alimentos congelados o líquidos muy
fríos dentro de la jarra cuando acabe de sacarla del
lavavajillas.
• No ponga líquidos o ingredientes muy calientes en
la jarra cuando acabe de sacarla del congelador. Deje
que los líquidos en ebullición se enfríen durante 5
minutos antes de ponerlos dentro de la jarra de cristal.
.
atascados alrededor de la cuchilla. Utilice una espátula
para colocar de nuevo los alimentos en el centro de la
jarra.
• ATENCIÓN: Utilice la espátula exclusivamente con la
batidora apagada.
• Vuelva a colocar la tapadera y el tapón dosificador y
siga mezclando si fuera necesario. No utilice nunca
utensilios de metal.
Podría dañar la jarra o la cuchilla.
• Una vez terminada la preparación, pulse la tecla
y desenchufe el aparato.
• No conserve alimentos o líquidos en la jarra. Vacíe y
limpie la jarra después de su uso.
• La batidora tiene un sistema de protección térmica
con rearme. Si hay una sobrecarga, el aparato puede
detenerse para protegerse de una sobrecarga. En
este caso, para volver a poner el aparato en marcha,
desenchúfelo y deje que se enfríe durante al menos
15 minutos. Retire una parte de los ingredientes y
vuelva a poner la batidora en marcha de acuerdo con
el procedimiento habitual.
La tabla siguiente explica a qué velocidad deben
trabajarse los alimentos descritos y los resultados que
obtendrá.
NOTA: Abra un poco el tapón dosificador cuando
esté trabajando con líquidos calientes, para que el
vapor pueda salir.
No llene la jarra a más de 2/3 de su capacidad para
preparar sopas o potajes calientes.
• Añada primero los ingredientes líquidos y después
los ingredientes sólidos. De esta forma, obtendrá una
mezcla más homogénea.
• Es posible que a veces los alimentos se queden
pegados a las paredes de la jarra o se queden
59
SELECCIÓN DE LA VELOCIDAD
Ingredientes / Receta VelocidadResultado
Mayonesa
Espesa y cremosa
Salsa para ensalada
Avellanas / Nueces / Almendras
Nata montada / Chantilly
Pan / galletas
Smoothies/
Milkshakes
Puré para bebé / Puré de frutas
y verduras
Cóctel helado
Especias
Hielo
o
,
luego mezclar
Totalmente mezclada y emulsionada
Picado grueso o no
Espesa y cremosa
Picado grueso o no, a su elección
Cremoso y denso
Cremoso
Denso y escarchado
Picado grueso o no
Hielo picado en trozos grandes o en pequeños
trozos nos
60
4. SUGERENCIAS DE LOS CHEFS
• Empiece colocando los ingredientes líquidos en la
jarra.
Añada a continuación el resto de los alimentos. De
esta forma los ingredientes se mezclarán de manera
uniforme.
• Corte la mayor parte de los ingredientes en cubos de
1,5-2,5 cm. De esta forma, obtendrá una mezcla más
homogénea.
• Utilice el tapón dosi cador de la tapadera para medir los
ingredientes líquidos, como el alcohol. Vuelva a colocar
el tapón dosi cador después de haber añadido los
ingredientes en la jarra. Para trabajar con ingredientes
calientes, no cierre la jarra del todo.
• Para picar hierbas frescas, ajo, cebolla, cáscara de limón,
pan seco, avellanas, especias… veri que previamente
que la jarra y las cuchillas están completamente secas.
• Si los alimentos tienen tendencia a quedarse pegados a
las paredes de la jarra, trabájelos mediante impulsos.
• Los impulsos deben ser breves. Haga una pausa
su cientemente larga entre dos impulsos para que la
cuchilla se pueda detener.
• No trabaje los ingredientes durante mucho tiempo. En la
mayor parte de los casos, este aparato permite obtener
los resultados deseados en sólo unos segundos.
• Deje que los alimentos calientes se enfríen antes de
trabajarlos, lo que permite evitar una acumulación
de vapor que podría levantar la tapadera de la jarra.
Deje el tapón dosi cador entreabierto cuando esté
preparando alimentos calientes.
• Si durante la elaboración de un cóctel los ingredientes
no se mezclan bien, añada primero un poco de
líquido.
• Con este electrodoméstico no es posible hacer puré de
patatas (el puré queda elástico), preparar masas densas
(pan, brioche) o montar claras a punto de nieve.
¿Cómo hacerlo?
Triturar avellanas / almendras / nueces:
Coloque 100 g de frutos secos sin cáscara en la jarra de
cristal, ponga la tapadera y trabaje mediante impulsos
a velocidad rápida hasta que los frutos secos estén
triturados a su gusto.
Para obtener mejores resultados, proceda por pequeñas
cantidades, por ejemplo, 100 g o menos.
Triturar pan seco, galletas, crackers:
Desmenuce o corte el pan, las galletas o las crackers en
trozos de 1,5 cm o incluso más pequeños. Para obtener
mejores resultados con el pan, utilice pan seco de varios
días.
Cuanto más seco esté el pan, mejores serán los resultados.
Coloque los trozos de pan, galletas o crackers en la jarra,
ponga la tapa y trabaje mediante impulsos, pulsando la
tecla para desmenuzar. Luego prosiga en continuo
hasta obtener la textura deseada. Para obtener mejores
resultados, proceda por pequeñas cantidades, por
ejemplo, 100 g o menos.
Picar hielo:
Coloque en la jarra 8 cubitos de hielo de tamaño estándar.
Ponga la tapadera y pulse el botón del programa previsto
para ello .
61
Alimentos para bebé:
Mezcle de 50 a 100 g de verdura cocida, fruta o carne con
3-4 cucharadas soperas de líquido (agua, leche, zumo de
fruta, caldo, agua de cocer verduras) en la jarra. Pulse
y mezcle hasta obtener una preparación cremosa.
Si es necesario, añada más líquido y trabaje los alimentos
hasta obtener la consistencia deseada.
5. REGUNDAS Y RESPUESTAS
QUÉ HACER SI: RESPUESTAS
La batidora no funciona.Veri que que está enchu-
fada.
Moler especias:
Para obtener mejores resultados, compruebe que la
jarra y la cuchilla están perfectamente limpias y secas.
Coloque de 25 a 50 g de especias o semillas en la jarra de
cristal. Ponga la tapa y trabaje mediante impulsos, con la
tecla
obtener la consistencia deseada.
Montar nata:
Enfríe la jarra durante 15 minutos. Añada 30 cl de nata.
Coloque la tapadera y pulse hasta que la nata espese.
No la trabaje demasiado. Debe obtener una consistencia
espesa, pero no dura.
¡Un detalle perfecto para sus postres o para el café!
para triturar y luego moler las especias hasta
La preparación se escurre
por la base.
La preparación se sale
por la tapadera.
La cuchilla se queda
bloqueada.
La cuchilla se queda
bloqueada a pesar de
una reducción de las
cantidades en la jarra.
El motor va más despacio.
Veri care che il
recipiente sia stato
montato correttamente
e che la guarnizione sia
posizionata bene
Veri que que la cantidad
total de líquidos y sólidos
no supera 1,5 l.
Retire una parte de los
alimentos.
Corte los alimentos
grandes en trozos antes
de triturarlos y proceda
mediante toques
para obtener mejores
resultados.
Apague y encienda la
batidora. Es probable
que la cuchilla no esté
colocada correctamente.
Veri que el montaje de la
batidora.
La cantidad de alimentos
supera el máximo
recomendado. Retire una
parte y proceda en dos
tandas.
62
6. LIMPIAR Y GUARDAR
• Puede dejar la batidora sobre el mostrador de la
cocina. Desenchúfela cuando no la esté utilizando.
• Desenchufe siempre la batidora antes de limpiarla.
Limpie la jarra antes de la primera utilización y
después de cada utilización, para evitar que los
alimentos se sequen. No conserve alimentos o líquidos
en la jarra. Para limpiar la jarra, retírela de la base
tirando hacia arriba. Separe la jarra del aro de sujeción
girando en el sentido contrario al de las agujas del
reloj (véase apartado 3.B).
• Lave las cuchillas a mano con cuidado. Procure no
dejarlas en agua jabonosa. Manipúlelas siempre con
la mayor precaución. Lave la jarra en agua caliente
jabonosa, aclare y seque. Todos los componentes de la
batidora, con excepción de la base, pueden lavarse en
el lavavajillas. Para montar de nuevo la jarra, proceda
tal y como se indica en el apartado 3.A.
• Para limpiar la base, utilice una esponja húmeda
impregnada con un detergente suave. No utilice
una esponja abrasiva. No sumerja en ningún caso
la base en agua o en otro líquido y no la meta en el
lavavajillas.
7. CONSIGNAS DE SEGURIDAD
• ATENCIÓN: Las bolsas de polietileno que
rodean el aparato o el embalaje pueden
ser peligrosas. Para evitar riesgos de as xia,
mantenga estas bolsas fuera del alcance de
los bebés y de los niños. Las bolsas no son
juguetes.
• No sumerja la base en agua o en cualquier otro
líquido.
• Coloque siempre la base sobre una super cie plana,
estable, limpia y seca.
• Desenchufe el aparato después de usarlo, antes de
montarlo o desmontarlo, antes de retirar los alimentos
y antes de limpiarlo. No deje nunca el aparato
encendido sin vigilancia.
Para desenchufarlo, tire de la clavija, no del cable.
• No coloque el electrodoméstico sobre una fuente de
calor o cerca de ella.
• No deje que el cable quede colgando del mostrador.
Para guardarlo, enróllelo bajo la base del aparato. No
coloque el cable en contacto con super cies calientes.
• No permita que los niños jueguen con este
electrodoméstico.
• Después de cada utilización, limpie la jarra y vuelva a
armarla completamente, con la tapadera y el tapón
dosi cador.
• No coloque la jarra sobre la base ni la retire de la base
con el motor en marcha.
• Los alimentos líquidos y sólidos en la jarra no deben
superar en ningún caso 1,75 l.
• No introduzca nunca los dedos en la jarra, ni toque las
cuchillas con la batidora enchufada.
• Utilice este aparato exclusivamente de acuerdo con las
instrucciones de este manual.
• No sobrecargue la batidora. Si el motor se cala, apague
y desenchufe la batidora. Retire una parte de los
alimentos y vuélvala a encender.
• No utilice el electrodoméstico si ha recibido un golpe
o presenta señales aparentes de deterioro.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe
sustituirlo el fabricante o su servicio técnico, o bien
una persona de cuali cación similar, con el n de
evitar situaciones peligrosas.
• El usuario no puede realizar reparación alguna.
• Este aparato no está pensado para que lo utilicen
personas (incluyendo niños) de capacidad física,
sensorial o mental reducida, o personas sin
experiencia y conocimiento su cientes, salvo que
cuenten con la supervisión, o con instrucciones
previas sobre el funcionamiento del aparato, de una
persona responsable de su seguridad. Es conveniente
63
vigilar a los niños para evitar que jueguen con este
electrodoméstico.
• Este aparato cumple con los requisitos de
las Directivas 04/108/CEE (compatibilidad
electromagnética) y 06/95/CEE (seguridad de los
electrodomésticos).
• No lo utilice en exteriores.
• Únicamente para uso doméstico.
El simbolo
embalaje indica que este producto no puede eliminarse
como un residuo doméstico. Debe entregarse en un
punto de recogida destinado al reciclado de equipos
eléctricos y electrónicos.
Al hacer lo necesario para que este producto sea
eliminado correctamente, evitará todo tipo de
consecuencias potencialmente nocivas sobre el
medio ambiente y la salud humana debidas a una
manipulación inadecuada de este tipo de residuo. Para
más información sobre el reciclado de este producto,
póngase en contacto con su administración municipal
o con el punto limpio más cercano a su domicilio.
que gura en el producto o en su
64
IB-10/004
Version no :
IB-10/004
Fold Size:
Material:
Coating:
Color:
Date: Jan-08-2010
PDF version :
Hugo Code :
Color Series:
Remark :
185X185MM Saddle Stitiched 64PP
Cover: 157gsm matt artpaper
Inside: 120gsm gloss artpaper
Non
Front: 1C(BK)+1C(BK)
Back: 1C(BK)+1C(BK)
Co-ordinator : Andy WS
Hugo Description
CBT700E IB-10/004 (0,0) BOOK
SMT0058IB-1-1
NON
Quality request(1)
Operator : HAI
65
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.