Vous venez de faire l’acquisition d’un blender Cuisinart®.
La recherche constante dans l’innovation et le soin apporté à
l’élaboration de ce produit vous garantissent un appareil de
qualité. Facile d’utilisation et d’entretien, cet appareil vous
permettra de réaliser toutes sortes de préparations simples et
originales.
Cet appareil comporte une base en métal robuste et un bol
de 1,5 l résistant, en verre épais gradué qui convient aussi
bien aux droitiers qu’aux gauchers grâce à son bol adaptable.
Son bouchon doseur permet d’ajouter avec précision
des ingrédients sans nécessairement ôter le couvercle.
Son corps en acier brossé inoxydable ajoute une note
d’élégance dans toutes les cuisines.
Très puissant, le blender est doté d’un moteur de 600W et de
lames inusables en acier chirurgical qui peuvent
mélanger, mixer et réduire en purée tous les ingrédients et
mélanges les plus épais. Il peut même piler des cubes de
glace et broyer des aliments plus ou moins durs.
Grâce à ses fonctions :
Avant de l’utiliser, il est recommandé de nettoyer le bouchon
doseur, le couvercle, le bol et le col de blocage. Les lames sont
extrêmement tranchantes : veiller à les nettoyer avec la plus
grande prudence en les tenant par leur moyeu central.
Nettoyer la base du blender avec une éponge ou un chion
humide. Ne jamais l’immerger dans l’eau ou tout autre liquide.
2. CARACTERISTIQUES PRODUIT
2
1
3
4
6
• Mélanger/Fouetter :
• Mélanger/Emulsionner :
• Piler la glace :
le blender est idéal pour préparer les soupes et potages,
les purées, les pâtes semi-liquides (crêpes, cakes, clafoutis,
gaufres, blinis,…), la vinaigrette, la mayonnaise, les crèmes,
les sodas maison ainsi que concasser les fruits secs, les épices
et le sucre en morceaux.
Equipé d’un timer et d’une fonction Pulse
le blender garantit un travail de précision ainsi qu’un confort
d’utilisation inégalé. Chaque recette peut être suivie à
la seconde.
7
9
8
10
1. Couvercle
Facile à utiliser et résistant aux fuites, il se place sur le bol
d’une simple pression.
2. Bouchon doseur gradué
Il permet de mesurer jusqu’à 30 ml et de verser les
ingrédients sans retirer le couvercle.
3. Bol en verre gradué
,
D’une contenance de 1,5 l. Epais, avec ouverture large et
bec verseur anti-gouttes, il peut être aisément démonté
pour un entretien facilité.
Page 5
4. Bloc de coupe
PULSE
De haute qualité avec lames en acier inoxydable brevetées
en forme d’étoile et très résistantes, même pour piler la
glace, elles peuvent être retirées pour un entretien facilité.
5. Joint d’étanchéité en caoutchouc (non illustré)
Tient le bol fermement en place pour un fonctionnement
hermétique et optimal.
6. Col de blocage avec ergots de sécurité
S’emboîte parfaitement de façon à ce que le bol se visse
facilement sur le corps du blender.
7. Timer
Indique les durées de mélange de 0 à 5 minutes pour des
résultats parfaits.8. Touches de commande
8.Touche de commande :
3. UTILISATION
A. ASSEMBLAGE
1. Positionner le bol et le col de blocage
D
C
a. Glace pilée
Active une vitesse spécialement adaptée pour piler la
glace uniformément et concasser des aliments durs.
b. Marche séquentielle
Peut s’utiliser en combinaison avec les fonctions
ou pour permettre de maîtriser
au mieux la préparation.
c. Fouetter et Emulsionner
Choisir la fonction ou selon
les besoins de la recette. Les voyants lumineux
respectifs s’allument :
• La touche pour incorporer les aliments et
obtenir un mélange homogène.
• La touche
nappages pour gâteaux, élaborer des cocktails, milkshakes, sorbets rapides, crèmes glacées, hacher les
herbes, les condiments, etc.
9. Socle moteur
Puissant, robuste et stable, même lorsque l’on pile de la
glace.
10. Pieds antidérapants
Assurent une stabilité à l’appareil pendant l’utilisation et
protègent ainsi la surface du plan de travail ou de la table.
pour battre la crème, réaliser des
B
A
Retourner le bol (A) sans bouchon doseur sur une surface
plane, y déposer le joint en caoutchouc (B), introduire ensuite
le bloc lames dans l’ouverture (C). Insérer et visser le col de
blocage sur le bol (D) dans le sens des aiguilles d’une montre.
Poser l’assemblage sur le socle moteur de façon à ce que
les graduations inscrites sur le bol soient orientées face à
l’utilisateur et que la poignée soit positionnée sur le côté.
Les ergots du col de blocage doivent s’adapter parfaitement
aux orices du socle moteur prévus à cet eet.
La lame ne fonctionnera que si ces ergots de sécurité sont
parfaitement emboîtés dans le socle moteur. Placer ensuite
le couvercle sur le bol et appuyer, puis visser le bouchon
doseur gradué. Brancher l’appareil. Toujours placer le
couvercle avant d’utiliser le blender.
2. Retirer l’assemblage bol et col de blocage
Lorsque la préparation est terminée, éteindre et débrancher
l’appareil. Retirer le blender du socle moteur. Ôter le
couvercle et le bouchon doseur, vider le contenu. Pour laver
le blender, procéder comme mentionné au point 1, dans
l’ordre inverse.
5
Page 6
6
B. UTILISATION DU BLENDER
I
I
PULSE
I
I
0
PULSE
I
I
0
I
PULSE
I
PULSE
PULSE
I
PUL
SE
I
0
1. Les touches de commande
La minuterie cesse automatiquement dès qu’elle atteint 5
minutes d’utilisation. Un bip sonore retentit et le voyant
lumineux de la touche
clignote. L’appareil est en
mode marche.
Pour activer le blender, presser la touche
. Le blender
est sous tension. Pour commencer une des fonctions, presser
la touche correspondante. Pour changer de fonction, presser
une autre touche.
Pour donner des impulsions, en mode
sur
, puis presser et relâcher la touche sélectionnée
, appuyer
autant de fois que nécessaire. Pour piler la glace, en mode
, pressez la touche et la relâcher autant de
fois que nécessaire.
Pour arrêter les fonctions, presser la touche de la fonction
engagée. Le blender se remet en position
en
clignotant. Pour désactiver le blender, presser la touche
.
2. Les fonctions
A. Ajouter tous les ingrédients nécessaires et mettre le couvercle.
Il est également possible de placer le couvercle, puis
d’ajouter les ingrédients en retirant le bouchon doseur.
Replacer ensuite le bouchon doseur. Des ingrédients
supplémentaires peuvent aussi être ajoutés en cours de
mixage par ce même bouchon.
B. Minuter le temps des préparations
Le timer ache la durée de fonctionnement de 0 à 5
minutes sur l’écran digital, en comptant les secondes à
partir de 0. Il commence à compter dès que les touches
et/ou , sont enfoncées. Le
temps aché cesse de s’écouler lorsque l’on appuie sur ces
même touches et continue lorsqu’on appuie à nouveau. Le
timer est remis à 0 lorsqu’on éteint le blender.
C. Activer une fonction
Presser la touche
. Le voyant rouge clignote,
indiquant que le blender est sous tension.
D. Sélectionner une touche de fonction
Presser la touche ou selon le choix. Le
blender se met en marche. Pour changer de fonction, il
sut d’appuyer sur une autre touche. Il n’est pas nécessaire
d’éteindre le moteur.
E. Temps de préparation
Les résultats escomptés sont atteints en quelques
secondes. Si les aliments ont tendance à adhérer aux parois
pendant l’utilisation, procéder par brèves impulsions
espacées.
F. Arrêter la fonction
Presser la touche en cours. Le moteur s’arrête. Le témoin
lumineux clignote, indiquant que l’appareil est toujours
sous tension. Pour désactiver complètement le blender,
appuyer sur la touche
.
G. Mode Pulse
La fonction pulse permet de créer une impulsion brève
et puissante. Pour procéder à un mixage par impulsions,
presser la touche
puis la touche
.
Le témoin lumineux Pulse clignote. Presser ensuite la
touche de la fonction désirée ou et la
relâcher.
A chaque impulsion, tous les voyants de la position
, de la touche
ou de la fonction
sélectionnée s’allument.
H. Piler la glace
Le moteur du blender Cuisinart® d’une puissance de
600W permet de piler la glace sans ajout de liquide.
Pour assurer un meilleur contrôle, la fonction
fonctionne comme la touche
, par intermittence.
Placer les glaçons dans le bol, mettre en place le couvercle
et appuyer sur la touche
. Le voyant lumineux
Page 7
s’allume. Presser ensuite la touchepar brèves
0
impulsions jusqu’à ce que la glace ait la consistance
désirée.
I. Détacher les aliments qui ont adhéré
Utiliser une spatule uniquement lorsque le blender est
éteint et débranché. Retirer les aliments logés sur les parois
du bol et les placer au-dessus des lames. Ne jamais utiliser
d’ustensiles en métal, car ceux-ci pourraient endommager
le bol ou les lames. Ensuite, remettre le couvercle en place
et continuer la fonction si nécessaire. Ne jamais mettre le
blender en marche lorsque la spatule est dans le bol.
J. Après la fonction utilisée
Presser la touche
ensuite le bol du socle moteur en tirant vers le haut.
et débrancher l’appareil. Retirer
7
Page 8
8
Ingrédients/ Recette Vitesse SymbolRésultat
Mayonnaise
VinaigretteMélanger/FouetterHomogène
Purée (sauf pomme de terre)Mélanger/Fouetter
Soupes et potagesMélanger/Emulsionner ou
Fruits secs (amandes, noix,
noisettes)
Crèmes épaisses ou fouettéesMélanger/Fouetter
Pâtes semi-liquidesMélanger/Fouetter
Zestes de citronMélanger/Emulsionner
Milk-ShakesMélanger/Emulsionner
Aliments pour bébéMélanger/EmulsionnerHomogène à crémeux
Boissons naturelles
(jus d’orange, sodas)
Cocktails (glacés)Mélanger/EmulsionnerHomogène et mousseux
Mélanger/Fouetter
Pulse
Pulse
Mélanger/Fouetter
Piler la glaceConcassé à poudre
Pulse
Pulse
Pulse
Pulse
Mélanger/FouetterHomogène et mousseux
Epais et crémeux
Liquide à épais
Consistance désirée
Consistance désirée
Homogène (sans grumeaux)
Concassé à poudre
Homogène à crémeux
Crèmes glacées, sorbetsMélanger/EmulsionnerCrémeux et épais
Fromage durMélanger/Emulsionner
Pulse
Fromage à pâte molleMélanger/Fouetter
Pulse
EpicesMélanger/Emulsionner
Pulse
Herbes hachéesMélanger/Fouetter
Pulse
GlacePiler la glaceConcassé à n
Sucre en morceauxPiler la glaceConcassé à n
Concassé à poudre
Consistance désirée
Concassé à n
Concassé à n
Page 9
4. L’AVIS DES CHEFS
PULSE
• Couper les gros aliments en cubes de 1 à 5 cm avant de les
mixer. Le résultat obtenu sera meilleur. Pour plus de facilité,
penser à couper les légumes non cuits en cubes de 2 à 3 cm.
• Pour travailler un liquide très chaud dans le blender, laisser
le capuchon doseur entrouvert pour permettre à la vapeur
de s’échapper et éviter ainsi que la pression augmente dans
le bol.
• Si les mélanges ont du mal à se faire durant l’élaboration
d’un cocktail, les amorcer en ajoutant d’abord un peu de
liquide, sinon les éléments solides ne se mélangeront pas.
• Pour obtenir un mélange homogène, ajouter d’abord les
ingrédients liquides, puis les ingrédients solides.
• Préférer la touche
permet aux aliments de retomber au fond du bol entre
chaque pulsion. Vérier fréquemment la texture an de ne
pas trop hacher. Ce principe s’applique aussi pour la glace
pilée. Pour hacher des herbes, le bol et la lame du blender
doivent être secs, sinon celles-ci adhèrent à la paroi. Plus la
quantité d’herbes est importante, plus elles seront nes. Elles
peuvent être congelées dans un récipient hermétique.
• S’il reste des morceaux de glaçons après avoir pilé la glace,
marquer des temps d’arrêt de 2 secondes entre chaque
pression. Procéder de la même façon pour concasser les
épices ou le sucre.
pour hacher. En eet, cela
• Cet appareil ne permet pas de réduire les pommes de terre
en purée (la purée devient élastique), de pétrir les pâtes
lourdes (pain, brioche) ou de battre les œufs en neige.
5. QUESTIONS/REPONSES
Que faire si :Réponses :
Mon appareil ne fonctionne
pas?
La préparation fuit par la base ?• Vérier que l’assemblage bol,
La préparation fuit par le
couvercle ?
La lame reste bloquée ?• Couper les gros aliments
La lame reste bloquée malgré
une réduction des quantités
dan sle bol ?
Le moteur ralentit ?• La quantité d’aliments
• Vérier que l’appareil est
bien branché, mettre
l’interrupteur sur la position
col de blocage est bien vissé
sur le socle moteur et que le
joint est bien positionné.
• Vérier que la quantité totale
liquide et solide ne dépasse
pas 1,5 l.
en morceaux avant de les
hacher et procéder par
impulsions pour un meilleur
résultat.
• Eteindre et débrancher
l’appareil. La lame n’a
probablement pas été mise
en place correctement.
Vérier l’assemblage du
blender.
dépasse le maximum
recommandé. Retirer une
partie et procéder en deux
fois.
• Pour monter une mayonnaise dans le blender, utiliser
uniquement les touches par impulsions.
9
Page 10
10
6. NETTOYAGE ET RANGEMENT
L’appareil peut être laissé sur le plan de travail de la cuisine.
Le débrancher lorsqu’il n’est pas utilisé.
Toujours débrancher l’appareil avant de le nettoyer. Nettoyer
le bol avant la première utilisation et après chaque utilisation
an d’éviter que les aliments sèchent. Ne pas conserver
d’aliments ou de liquides dans le bol. Pour le nettoyer,
retirer le blender du socle moteur en tirant vers le haut.
Désolidariser le bol du col de blocage en le dévissant dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre (voir rubrique 3.A.2).
Laver les lames à la main avec vigilance. Eviter de les laisser
dans l’eau savonneuse. Toujours les manipuler avec la plus
grande précaution. Laver le bol dans l’eau chaude
savonneuse, rincer et sécher. Tous les composants de
l’appareil, à l’exception du socle moteur, peuvent être conés
au lave-vaisselle. Pour réassembler le bol, introduire les lames
dans la base en plastique, puis le joint en caoutchouc et visser
le bol (voir rubrique 3.A.1).
Pour nettoyer le socle moteur, utiliser une éponge humide
imbibée d’un détergent doux. Ne pas utiliser d’éponge
abrasive. Ne jamais immerger le socle moteur dans l’eau ou
dans un autre liquide, et ne jamais le placer dans le lavevaisselle.
7. CONSIGNES DE SECURITE
un danger, sauf si elles ont pu bénécier d’instructions
préalables et d’une surveillance adéquate.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
• Après chaque utilisation, nettoyer le bol et le réassembler
complètement avec le couvercle et le bouchon doseur.
• Ne pas placer le bol sur le socle moteur ni le retirer pendant
que le moteur tourne.
• Les aliments liquides et solides placés dans le bol ne doivent
jamais dépasser la contenance de 1,5 l.
• Ne jamais introduire les doigts dans le bol et ne jamais
toucher les lames lorsque l’appareil est branché.
• Utiliser cet appareil exclusivement en suivant les instructions
de ce manuel.
• Ne pas surcharger le blender. Si le moteur cale, éteindre et
débrancher l’appareil. Retirer une partie des aliments, puis
rallumer.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé ou s’il présente des
traces apparentes de dommage.
• Cesser immédiatement d’utiliser l’appareil si le cordon est
endommagé et faire remplacer celui-ci par un professionnel.
• Aucune réparation ne peut être eectuée par l’utilisateur.
• Cet appareil satisfait aux exigences essentielles des
directives 04/108/CEE (compatibilité électromagnétique)
et 06/95/CEE (sécurité des appareils électrodomestiques),
amendées par la directive 93/68/CEE (marquage CE).
• Ne pas utiliser à l’extérieur.
• A usage domestique uniquement.
• Ne pas immerger la base de l’appareil dans l’eau ou tout
autre liquide.
• Toujours placer le socle moteur sur une surface plane, stable,
propre et sèche.
• Débrancher l’appareil après utilisation, avant de l’assembler
ou de le démonter, avant de retirer les aliments et avant
de le nettoyer. Ne jamais laisser l’appareil branché sans
surveillance. Pour débrancher, tirer sur la che et jamais sur
le cordon.
• Ne jamais placer l’appareil sur ou à proximité d’une source
de chaleur.
• Ne pas laisser le cordon dépasser du bord du plan de travail
et le ranger en l’enroulant sous la base de l’appareil. Ne pas
mettre le cordon en contact avec des surfaces chaudes.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes adultes et des enfants dénués d’expérience, de
connaissance du produit ou dont l’invalidité peut causer
Page 11
1. INTRODUCTION
PULSE
2. MACHINE PARTS
You have just acquired a Cuisinart® blender. Constant
research into improvements and the care taken in developing
this product guarantee you a quality appliance. Easy to use
and clean, this appliance will allow you to create all sorts of
simple and original preparations.
This appliance has a sturdy metal base and a 1.5l shatterresistant jar in thick, graduated glass that can be operated
by both left-handed and right-handed users thanks to its
adaptable jar. Its measured pour lid lets you add ingredients
with precision without removing the cover. Its brushed
stainless steel body adds elegance to every kitchen.
Very powerful, the blender has a 600W motor and stainless
steel blades that won’t wear out and can easily handle
blending, mixing and puréeing the toughest ingredients and
mixtures. It can even crush ice cubes and grind harder or
softer foods.
The following settings :
Mixing/Whipping :
•
• Mixing/Beating :
• Ice crush :
make the blender ideal for preparing soups, purées,
batters (crêpe, cake, clafouti, wae, blini, etc.), vinaigrettes,
mayonnaise, custards, and homemade soft drinks as well as
for grinding nuts, spices and cubed sugar.
With a timer and a Pulse
guarantees precision work and is uniquely comfortable to
use. Every recipe can be followed to the second.
Before using the appliance, it is recommended you wash the
measured pour lid, the cover, the jar and the locking ring.
The blades are extremely sharp : wash them very carefully
while holding them by the central hub. Clean the base of
the blender with a damp sponge or cloth. Never immerse in
water or any other liquid.
function, the blender
2
1
3
4
6
7
9
8
10
1. Cover
Easy to use and leak resistant, just press onto the jar.
2. Measured pour lid
With a capacity of 30ml, it allows you to measure and add
ingredients without removing the cover.
3. Graduated glass jar
Thick, with a wide mouth and spillproof spout, the jar has a
capacity of 1.5l. It is quickly dismantled for easy clean-up.
4. Cutting assembly
High quality assembly with patented stainless steel blades
shaped like a star and very sturdy, even for crushing ice.
They can be removed for easy clean-up.
5. Leak-proof rubber gasket (not shown).
Holds the jar snugly in place for airtight and optimal
operation.
6. Locking ring with safety catches
Fits perfectly so that the jar can be mounted snugly and
easily onto the blender base.
7. Timer
11
Page 12
12
Displays your mixing times from 0 to 5 minutes for perfect
PULSE
results.
8. Push-button control :
3. USE
a. Ice crush button
Activates the speeds specially adapted for crushing
ice uniformly and for grinding hard foods.
b. Pulse button
Can be used in combination with the or
function to give you optimal control over
your preparation.
c. Whip
Choose the or setting depending
on the recipe. The respective LED lights indicate :
• The
an even mixture.
• The
icings and creating cocktails, milk-shakes, quick
sorbets, ice cream, chopping herbs, condiments, etc.
9. Motor Base
Powerful, sturdy and stable, even when crushing ice.
10. Slip-proof Feet
Ensures the appliance does not move while being used
and so protects the surface of the counter or table.
and Beat
button for blending foods and obtaining
button for making custards and cake
A. ASSEMBLY INSTRUCTIONS
1. Position the jar and the locking ring
D
C
B
A
Press the cover without the measured lid into the blender
jar (A) and turn it upside down placing it on a at surface.
Position the rubber gasket (B) then insert the blades of the
cutting assembly (C) in the opening. Place the locking ring (D)
on the jar and screw in place, turning counter-clockwise.
Place the blender jar assembly on the motor base so that
the jar markings are facing you and the handle is positioned
to one side. The safety catches on the locking ring should
t perfectly into the openings in the motor base that are
designed for this purpose.
The blades will only work if the safety catches are positioned
snugly in the motor base. Then press the cover into the
mouth of the jar and screw in the measured pour lid. Plug
in the appliance. Always put the cover on before using the
blender.
2. Dismantling the jar assembly and locking ring
When you have nished using the blender, turn it o and
unplug it. Remove the blender from the motor base. Lift o
the cover and the measure lid, empty the contents. To clean
the blender, follow the instructions under point 1 in reverse
order.
Page 13
B. OPERATION OF THE BLENDER
I
I
PULSE
I
I
0
PULSE
I
I
0
I
PULSE
I
PULSE
PULSE
I
PUL
SE
I
0
1. The control buttons
C. Activating a function
Push the
button. The red LED light will ash
indicating that the blender is on.
D. Choose a function button
Push the or button as desired. The
blender will start. To change the function, you need only
push another button. It is not necessary to turn the motor
o.
E. Preparation time
To turn on the blender, press the
button. The
blender is now in standby and ready to be used. To start one
of the functions, press the appropriate button. To change
You can get the expected results in just seconds. If
food tends to stick to the sides during use, use short,
intermittent bursts.
functions, press the desired button.
To use the pulse function, press the
button while in
mode, then press and release the chosen function
as often as necessary. To crush ice, while the machine is in
mode, press and release the button as
often as necessary.
To stop the functions, push the button of the function in
use. The blender returns to
mode indicated by the
ashing LED light. To turn the machine o, push the
button.
2. The Functions
F. Stopping the function
Push the button corresponding to the function in use. The
motor will stop. The LED light will start ashing indicating
that the appliance is still in ‘on’ mode. To turn the blender
o completely, push the
button.
G. Pulse Mode
The pulse function allows you to use short, powerful
bursts. To blend with the pulse function, push the
button then the
button.
The LED light for the Pulse function will ash. Then push
and release the or button as desired.
A. Add all the necessary ingredients and put the cover on It
is also possible to put the cover on and add ingredients
by removing the measured lid and adding the ingredients
Every time you push the
for each of the mode, the
will ash.
button, the LED lights
or the selected setting
through the opening. Additional ingredients can also be
added through the same opening while blending.
H. Crushing Ice
The Cuisinart® blender has a 600W motor that allows you
B. Timing preparation The timer displays blending time from
0 to 5 minutes on the digital display counting in seconds
from 0. It starts timing as soon as the
and/or
or buttons are pushed. The displayed
time pauses once these same buttons are pushed and
continues when the button is pushed again. The timer
resets to 0 when the blender is turned o.
The timer stops automatically after ve minutes of use. The
timer will beep and its LED display will ash. The machine is
still in the
mode.
to crush ice without adding liquids. To guarantee greater
control, the function operates intermittently like
the
the cover and push the
function. Put the ice cubes in the jar, replace
button. The LED light will
come on. Now push the button in short bursts
until the ice is the desired consistency.
I. Dislodging Food
Use a spatula only when the blender is o and unplugged.
Remove the food stuck to the sides of the jar and put them
on top of the blades. Never use metal utensils because
13
Page 14
14
these could damage the jar or the blades. Then replace the
0
cover and continue blending if necessary. Never turn the
blender on when the spatula is in the jar.
J. When nished blending
Push the
lift the jar from the motor base to remove it.
button and unplug the appliance. Then
Page 15
Ingredients/RecipeSpeedSymbol Result
Mayonnaise
VinaigretteMix/whipCompletely blended
Purée (not potatoes)Mix/whip
SoupsMix/Beat or
Nuts (almonds, walnuts, hazelnuts)
Heavy or whipping creamMix/whip
BattersMix/whip
Lemon rindMix/Beat
Milk-ShakesMix/Beat
Baby foodMix/BeatSmooth and creamy
Natural juices (orange, soft
drinks)
Frozen cocktailsMix/BeatSmooth and full-bodied
Mix/whip
Pulse
Pulse
Mix/whip
Ice crushCoarse to ne
Pulse
Pulse
Pulse
Pulse
Mix/whipSmooth and full-bodied
Thick and creamy
Thin to thick
Desired consistency
Desired consistency
Smooth (no lumps)
Coarse to ne
Smooth and creamy
Ice cream/sorbetMix/BeatSmooth and full-bodied
Hard cheeseMix/Beat
Pulse
Soft cheeseMix/whip
Pulse
SpicesMix/Beat
Pulse
Chopped herbsMix/whip
Pulse
IceIce crushCoarse to ne
Cube sugarIce crushCoarse to ne
Coarse to ne
Desired consistency
Coarse to ne
Coarse to ne
15
Page 16
16
4. CHEFS TIPS AND HINTS
PULSE
• Cut larger foods into 1 to 5 cm cubes before blending them.
You will have better results. For greater ease, consider dicing
uncooked vegetables into 2 to 3 cm cubes.
• When working very hot liquids into the blender, leave the
measured lid loose in the opening of the cover to allow
the steam to escape and in this way prevent pressure from
building in the jar.
• If you have diculty mixing cocktails, begin by rst adding a
little liquid, otherwise the solid ingredients will not blend in.
• To make a smooth mixture, rst add the liquid ingredients,
then the solid ingredients.
• Use the
fall back to the bottom of the jar after each burst. Check the
texture frequently in order to avoid overchopping. This also
applies to crushed ice. To chop herbs, the blender jar and
blade must be dry, otherwise they will stick to the sides.
The more herbs you chop, the ner the result. They can be
frozen in an airtight container.
button to chop. This will allow the foods to
5. QUESTIONS/ANSWERS
What do I do if :Answer :
My machine doesn’t work?• Make sure the machine is
rmly plugged in, put the
switch in the ‘I’ position.
The food leaks out through the
bottom?
Preparation leaks through the
cover?
The blade won’t turn?• Cut larger foods into pieces
The blade still won’t turn in
spite of reducing the quantities in the jar
The motor slows down?• The amount of food exceeds
• Check that the jar and locking ring assembly has been
snugly xed onto the motor
base and gasket is properly
positioned.
• Check that the total amount
of liquid does not exceed
1.5l
before blending them and
use the pulse function for
best results.
• Turn o and unplug the
appliance. The blade was
probably not put in properly. Check the blender jar
assembly.
the maximum recommended amount. Remove some
and blend in two batches.
• If there are still large pieces of ice after crushing it, stop the
machine for two seconds between bursts. Use the same
procedure for grinding spices or sugar.
• To use the blender for making mayonnaise, only use the
buttons with pulse mode.
• This appliance is not suitable for mashing potatoes (the
mashed potatoes become too rubbery), making heavy
dough (bread or brioche) or beating egg whites.
Page 17
6. CLEANING AND STORAGE
The appliance can be left out on your kitchen counter.
Unplug it when it is not being used.
Always unplug the appliance before cleaning. Clean the jar
before using it for the rst time and after each use to prevent
food from drying on it. Do not store food or liquid in the jar.
To clean, lift the blender from the motor base. Remove the
locking ring by turning counter-clockwise (see section 3.A.2).
Wash the blades by hand very carefully. Avoid leaving them
in soapy water. Always handle them very carefully. Wash the
jar in hot, soapy water, rinse and dry. All the blender parts,
except for the motor base, are dishwasher safe. To reassemble
the blender jar, insert the blades in the plastic base then the
rubber gasket and screw onto the jar (see section 3.A.1)
To clean the motor base, use a damp sponge and mild soap.
Do not use an abrasive sponge. Never immerse the motor
base in water or any other liquid and never put it in the
dishwasher.
7. SAFETY INSTRUCTIONS
• Do not immerse the base of the appliance in water or any
other liquid.
• Always put the motor base on a level surface that is stable,
clean and dry.
• Unplug the appliance after use, before assembling or
dismantling, before removing food and before cleaning.
Never leave the appliance plugged in and unattended. To
unplug, pull on the plug, never on the cord.
• Never put the appliance on or near a source of heat.
• Do not allow the cord to hang over the side of the counter.
Store it by coiling it up in the storage area under the base of
the appliance. Do not let the cord touch hot surfaces.
• This appliance should not be used by adults or children
whose lack of experience, product knowledge or disability
might cause a hazard, unless they have been correctly
instructed and are adequately supervised.
• Children should always be supervised to ensure that they do
not play with this product.
• After each use, clean the blender jar and reassemble
completely with the cover and the measured lid.
• Do not place the jar on or remove it from the motor base
while the motor is on.
• Never exceed the jar’s maximum capacity of 1.5l of liquid or
solid foods.
• Never put your ngers in the blender jar and never touch
the blades when the appliance is plugged in.
• Use this appliance following the instruction in this booklet
only.
• Do not overload the blender. If the motor stalls, turn o and
unplug the appliance. Remove some of the food, then turn
the appliance on again.
• Do not use the appliance if it has fallen or if it appears to
have been damaged.
• Stop using the appliance immediately if the cord is
damaged and have it replaced by a professional.
• Do not repair any part of the machine yourself.
• This appliance complies with the basic requirements of
directives 04/108/EEC (electromagnetic compatibility)
and 06/95/EEC (safety of domestic electrical appliances)
amended by directive 93/68/EEC (CE marking).
• Do not use outdoors.
• This appliance is for household use only.
17
Page 18
18
1. EINLEITUNG
PULSE
Sie haben gerade einen Blender von Cuisinart® erstanden.
Eine konstante Suche nach Neuerungen und sorgfältige
Produktverarbeitung gewährleisten die hochwertige Qualität
dieses Geräts. Es ist einfach zu benutzen und zu pegen, und
wird es Ihnen ermöglichen, alle Arten von einfachen und
originellen Bereitungen zu realisieren.
Dieses Gerät besteht aus einem robusten Metallsockel und
einem widerstandsfähigen Glasgefäß von 1,5 Litern mit
Gradeinteilung, das individuell angepasst werden kann
und dadurch sowohl für Rechts- wie aus für Linkshänder
geeignet ist. Durch den Dosierverschluss können Zutaten
präzise hinzugefügt werden, ohne unbedingt den Deckel
önen zu müssen. Der Rumpf aus gebürstetem rostfreiem
Edelstahl bringt einen Touch von Eleganz in jede Küche.
Dieser Blender ist mit einem sehr leistungsstarken Motor
von 600W und unverwüstlichen Klingen aus chirurgischem
Stahl ausgestattet, die mühelos selbst schwere Zutaten oder
Mischungen mischen, mixen oder pürieren. Er kann sogar
Eiswürfel und mehr oder weniger harte Nahrungsmittel
zerkleinern.
Vor dem Gebrauch sollten der Dosierverschluss, der Deckel,
das Gefäß und der Feststellkragen gereinigt werden. Die
Klingen sind extrem scharf : sie müssen mit äußerster Vorsicht
gereinigt und dabei am Mittelschaft festgehalten werden.
Den Sockel des Blenders mit einem feuchten Schwamm
oder Tuch reinigen. Nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen.
2. EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
2
1
3
4
6
Dank dieser Funktionen :
Mischen/Schlagen :
•
• Mischen/Emulgieren :
• Eis zerkleinern :
ist der Blender ideal zum Zubereiten von Suppen und
Eintöpfen, Pürees, halbüssigem Teig (Pfannkuchen,
Sandkuchen, Waeln, Blinis,...), Vinaigrette, Mayonnaise,
Cremespeisen, hausgemachter Sodagetränke sowie zum
Zerkleinern von Nüssen, Gewürzen und Würfelzucker.
Der Blender ist mit einer Zeitanzeige und einer Funktion
Pulse
präzise durchgeführte Arbeit als auch unvergleichlichen
Gebrauchskomfort. Jedes Rezept kann sekundengenau
eingehalten werden.
ausgestattet und gewährleistet sowohl eine
7
9
8
10
1. Deckel
Leicht zu benutzen und auslaufsicher, er wird einfach auf
dem Gefäß festgedrückt.
2. Dosierverschluss mit Gradeinteilung
Mit ihm können bis zu 30 ml abgemessen und die Zutaten
direkt in den Blender gegeben werden, ohne den Deckel
abzunehmen.
3. Glasgefäß mit Gradeinteilung
Fassungsvermögen 1,5 Liter. Dickwandig, mit großer
Önung und Anti-Tropf-Tülle, kann zur bequemeren
Page 19
Reinigung einfach auseinandergenommen werden.
PULSE
4. Klingenblock
Von großer Qualität mit sehr widerstandsfähigen
Patentklingen aus rostfreiem Edelstahl in Sternform, selbst
zum Zerkleinern von Eis geeignet und zur bequemen
Reinigung leicht herauszunehmen.
5. Dichtung aus Gummi (nicht abgebildet)
Sorgt dafür, dass das Gefäß fest sitzt und damit für optimal
hermetischen Gebrauch.
6. Feststellkragen mit Sicherheitsstiften
Greifen perfekt ineinander, so dass das Gefäß sich leicht auf
dem Rumpf des Blenders festdrehen lässt.
7. Timer
Zeigt die Mischdauer zwischen 1 und 5 Minuten an, die
Resultate sind perfekt.
8. Bedienungstasten
10. Rutschfeste Füße
Sorgen für die Stabilität des Geräts während des
Gebrauchs und schützen so die Oberäche der
Arbeitsplatte oder des Tischs.
3. GEBRAUCH
A. ZUSAMMENSETZEN
1. Das Gefäß und den Feststellkragen verbinden
D
a. Zerkleinern von Eis
Aktiviert eine Geschwindigkeitsstufe, die besonders
für das gleichmäßige Zerkleinern von Eis und harten
Nahrungsmitteln geeignet ist.
b. Intervallbetrieb
Kann mit den Funktionen oder
zusammen für eine Feinkontrolle der Bereitung
eingesetzt werden.
c. Schlagen
Die Funktion oder je nach
Anforderungen des Rezepts anwählen. Die
entsprechenden Anzeigen leuchten auf :
• Die Taste
um eine homogene Mischung zu erhalten.
• Die Taste
Cremes, für Kuchen- und Tortenüberzüge, Cocktails,
Milkshakes, Sorbets, Eiscremes, zum Hacken von
Kräutern, Gewürzen, usw.
9. Motorsockel
Leistungsstark, robust und stabil, sogar beim Zerkleinern
von Eis.
und Emulgieren
zum Beimengen der Zutaten und
zum Schlagen von Sahne oder
C
B
A
Das Gefäß (A) ohne den Dosierverschluss umgekehrt auf
eine ebene Oberäche stellen, die Gummidichtung darauf
legen (B), danach den Klingenblock in die Önung stecken
(C). Den Feststellkragen auf das Gefäß stecken (D) und im
Uhrzeigersinn festdrehen.
Alles zusammen auf den Motorblock setzen, so dass die
Gradeinteilung auf dem Gefäß auf den Benutzer gerichtet
sind und dass sich der Gri auf der Seite bendet.
Die Stifte des Feststellkragens müssen sich perfekt in die
entsprechenden Önungen im Motorsockel einfügen.
Die Klingen können nur betrieben werden, wenn die
Sicherheitsstifte korrekt in den Motorsockel geschoben
wurden. Danach den Deckel auf das Gefäß geben und
andrücken, dann den Dosierverschluss mit Gradeinteilung
festdrehen. Das Gerät an den Netzstrom anschließen. Immer
den Deckel auf dem Gefäß befestigen, bevor der Blender
benutzt wird.
19
Page 20
20
2. Abnehmen der Verbindung aus Gefäß und Feststellkragen
I
I
PULSE
I
I
0
PULSE
I
I
0
I
PULSE
PUL
SE
I
0
Wenn die Zubereitung abgeschlossen ist, das Gerät
ausschalten und den Netzstecker ziehen. Den Blender vom
Motorsockel nehmen. Den Deckel und den Dosierverschluss
abnehmen und den Inhalt entleeren. Zum Waschen des
Blenders vorgehen wie unter Punkt 1 beschrieben, aber in
umgekehrter Reihenfolge.
B. GEBRAUCH DES BLENDERS
1. Die Bedienungstasten
Verschluss hinzugefügt werden.
B. Die Bereitungszeit zählen
Der Timer zeigt die Betriebsdauer zwischen 0 und 5
Minuten auf einem Digitalschirm an, die Sekunden werden
ab 0 gezählt.
Er beginnt zu zählen, sobald die Tasten
und/oder
, gedrückt werden. Die Zeitanzeige läuft
nicht mehr weiter, wenn dieselben Tasten betätigt werden
und läuft bei erneutem Betätigen der Tasten weiter. Der
Timer stellt sich beim Ausschalten des Blenders wieder auf
0.
Die Zeitanzeige hört automatisch auf zu zählen, sobald 5
Betriebsminuten erreicht sind. Ein Piepzeichen ertönt, und
die Leuchtanzeige der Taste
blinkt. Das Gerät
bleibt in Betrieb.
C. Eine Funktion aktivieren
Die Taste
drücken. Die rote Leuchtanzeige blinkt
und zeigt an, dass der Blender aktiviert ist.
Zum Einschalten des Blenders die Taste
Der Blender ist nun aktiviert. Um in einer Funktion zu
beginnen, die entsprechende Taste betätigen. Um die
Funktion zu ändern, eine andere Taste betätigen.
Um das Gerät in Intervallen zu betreiben, in Modus
die Taste
betätigen und danach die gewählte
Taste so oft wie nötig drücken und wieder loslassen. Zum
Zerkleinern von Eis in Modus
die Taste so
oft wie nötig
drücken und wieder loslassen.
Um eine Funktion wieder auszuschalten, die Taste der
eingeschalteten Funktion drücken. Der Blender stellt sich
zurück auf Position
und blinkt dabei.
Zum Ausschalten des Blenders die Taste
2. Die Funktionen
A. Alle benötigten Zutaten einfüllen und den Deckel
betätigen.
betätigen.
D. Eine Funktionstaste anwählen
Wahlweise die Taste oder betätigen.
Der Blender setzt sich in Bewegung. Um die Funktion zu
wechseln, einfach die andere Taste drücken. Der Motor
braucht dafür nicht angehalten zu werden.
E. Zubereitungszeit
Die gewünschten Resultate werden in wenigen Sekunden
erreicht. Wenn die Nahrungsmittel während des Gebrauchs
dazu neigen, an den Gefäßwänden festzukleben, das Gerät
lieber mehrmals kurz und mit ausreichend langen Pausen
betätigen.
F. Eine Funktion beenden
Die aktive Taste drücken. Der Motor kommt zum Stillstand.
Die Leuchtanzeige blinkt und zeigt an, dass das Gerät
immer noch aktiviert ist. Um den Blender vollständig
auszuschalten, die Taste
betätigen.
schließen.
Es ist ebenfalls möglich, den Deckel zu schließen
und danach die Zutaten einzufüllen, wenn dazu der
Dosierverschluss abgenommen wird. Danach den
Dosierverschluss wieder einsetzen. Während des Mixens
können auch noch zusätzliche Zutaten durch diesen
G. Pulse-Modus
Mit der Pulse-Funktion können kurze und kräftige Impulse
gegeben werden. Für das Impulsmixen die Taste
und dann die Taste
drücken.
Page 21
Die Leuchtanzeige Pulse blinkt. Danach je nach
I
PULSE
PULSE
I
0
gewünschter Funktion die Tasten oder
drücken und wieder loslassen.
Bei jedem Impuls leuchten die Leuchtanzeigen für
die Position
, der Taste
oder der
angewählten Funktion.
H. Zerkleinern von Eis
Der Motor des Blenders Cuisinart® mit einer Leistung von
600W zerkleinert Eis, ohne dass Flüssigkeit hinzugegeben
werden müsste. Um den Vorgang besser kontrollieren zu
können, arbeitet die Funktion genau wie die
Taste
in Intervallen. Die Eiswürfel in das Gefäß
geben, den Deckel befestigen und die Taste
drücken. Die Leuchtanzeige wird aktiviert. Danach die
Taste mehrmals kurz drücken, bis das Eis die
gewünschte Konsistenz aufweist.
I. Abstreifen von Nahrungsmitteln, die haften geblieben sind
Einen Spatel nur benutzen, wenn der Blender ausgeschaltet
und der Netzstecker gezogen wurde. Die Nahrungsmittel,
die an den Gefäßwänden haften, entfernen und auf die
Klingen geben. Nie Utensilien aus Metall benutzen, da sie
Gefäß oder Klingen beschädigen könnten. Danach den
Deckel wieder befestigen und gegebenenfalls mit der
Funktion fortfahren. Nie den Blender in Bewegung setzen,
wenn sich der Spatel im Gefäß bendet.
J. Nach der gewünschten Funktion
Die Taste
drücken und den Netzstecker ziehen.
Danach das Gefäß nach oben vom Motorsockel abnehmen.
21
Page 22
22
Zutaten/RezeptGeschwindigkeitSymbolResultat
Mayonnaise
VinaigretteMischen/SchlagenHomogen
Püree (außer Kartoeln)Mischen/Schlagen
Suppen und EintöpfeMischen/Emulgieren oder-
Nüsse (Mandeln, Walnüsse,
Haselnüsse)
Dicke Cremes oder Schlagsahne
Halbüssiger TeigMischen/Schlagen
ZitronenschalenMischen/Emulgieren
MilkshakesMischen/Emulgieren
BabynahrungMischen/EmulgierenHomogen und cremig
Natürliche Getränke (Orangensaft, Sodas)
Cocktails (geeist)Mischen/EmulgierenHomogen und schaumig
Mischen/Schlagenr
Pulse
Pulse
Mischen/Schlagenr
Eis zerkleinernZerkleinert bis Pulver
Mischen/Schlagen
Pulse
Pulse
Pulse
Pulse
Mischen/SchlagenHomogen und schaumig
Dicküssig und cremig
Flüssig bis dicküssig
Konsistenz nach Wunsch
Konsistenz nach Wunsch
Glatt (ohne Krumen)
Zerkleinert bis Pulver
Homogen und cremig
Eiscreme, SorbetsMischen/EmulgierenCremig bis fest
• Große Nahrungsmittel vor dem Mixen in 1 bis 5 cm große
Würfel schneiden. Das Resultat wird dadurch verbessert. Der
Einfachheit halber daran denken, rohes Gemüse in 2 bis 3
cm große Würfel zu schneiden.
• Beim Verarbeiten von sehr heißen Flüssigleiten im Blender
den Dosierverschluss etwas önen, damit der Dampf
entweichen kann und damit vermieden wird, dass der Druck
im Gefäß steigt.
• Wenn sich die Zutaten bei der Bereitung eines Cocktails
schwer mischen lassen, zuerst etwas Flüssigkeit zugeben,
damit sich die festen Zutaten besser mischen.
• Für eine homogene Mischung zuerst die üssigen Zutaten
hinzugeben, dann die festen.
• Zum Hacken vorzugsweise die Taste
Dadurch können die Nahrungsmittel nach jedem Impuls auf
den Boden des Gefäßes zurückfallen und werden perfekt
gehackt. Regelmäßig die Beschaenheit überprüfen,
um nicht zu klein zu hacken. Dieses Prinzip gilt auch für
gehacktes Eis. Zum Hacken von Kräutern müssen Gefäß
und Klinge trocken sein. Je größer die Menge der Kräuter,
desto kleiner werden sie gehackt. Sie können in einem
hermetischverschlossenen Behälter tiefgefroren werden.
benutzen.
• Mit diesem Gerät ist es nicht möglich, Kartoeln zu Püree zu
verarbeiten (das Püree wird zäh), schweren Teig zu kneten
(Brot, Hefeteig) oder Eischnee zu schlagen.
5. FRAGEN/ANTWORTEN
Was tun, wenn :Antworten :
Mein Gerät nicht funktioniert ? Überprüfen, ob das Gerät
korrekt an den Netzstrom angeschlossen ist, den Schalter
auf Position “I” stellen.
5
Die Mischung über den Sockel
ausläuft ?
Die Mischung aus dem Deckel
ausläuft ?
Die Klinge blockiert ?Überprüfen, ob nicht die
Die Klinge blockiert, auch
nachdem die Menge des Gefäßinhalts verringert wurde ?
Überprüfen, ob das Gefäß
korrekt zusammengesetzt
wurde, der Feststellkragen
korrekt auf den Motorsockel
geschraubt wurde und ob die
Dichtung korrekt sitzt.
Überprüfen, ob nicht die
Höchstgrenze von 1,5 Litern
für üssigen und festen Inhalt
überschritten wurde.
Höchstgrenze von 1,5 Litern
für üssigen und festen Inhalt
überschritten wurde.
Das Gerät ausschalten und
den Netzstecker ziehen.
Wahrscheinlich wurde die
Klinge nicht korrekt befestigt.
Überprüfen, ob die Teile des
Blenders korrekt zusammengesetzt wurden.
• Wenn nach dem Zerkleinern von Eis noch Stücke bleiben,
zwischen jedem Tastendruck 2 Sekunden Pause einlegen.
Genau so auch für Zucker oder Gewürze verfahren.
• Zum Bereiten einer Mayonnaise im Blender nur die
Impulstasten verwenden.
Der Motor langsamer läuft ?Die Menge der Zutaten
überschreitet die empfohlene
Höchstmenge. Einen Teil
der Zutaten herausnehmen
und in zwei Durchgängen
bereiten.
23
Page 24
24
6. REINIGEN UND VERSTAUEN
Das Gerät kann auf der Arbeitsäche der Küche stehen
bleiben. Den Netzstecker ziehen, wenn es nicht benutzt wird.
Vor dem Reinigen des Geräts immer den Netzstecker ziehen.
Das Gefäß vor dem ersten Gebrauch und nach jedem
Gebrauch reinigen, damit keine Nahrungsmittelreste
antrocknen können. Keine Nahrungsmittel oder Flüssigkeiten
im Gefäß aufbewahren. Zum Reinigen den Blender nach oben
vom Motorsockel abziehen. Den Feststellkragen lösen, indem
er entgegen dem Uhrzeigersinn abgeschraubt wird (siehe
Abschnitt 3.A.2).
Vorsicht walten lassen, wenn die Scheiben von Hand
gewaschen werden. Nicht im Seifenwasser lassen. Immer mit
Vorsicht handhaben. Das Gefäß in heißem Seifenwasser
waschen, danach abspülen und trocknen. Alle Bestandteile
des Geräts mit Ausnahme des Motorsockels können dem
Geschirrspüler anvertraut werden. Zum Zusammensetzen des
Gefäßes erst die Klingen in das Kunststostück stecken, dann
die Gummidichtung, und danach das Gefäß
aufschrauben (siehe Abschnitt 3.A.1)
Zum Reinigen des Motorsockels einen Schwamm
und ein mildes Reinigungsmittel verwenden. Keinen
Scheuerschwamm
benutzen. Den Motorsockel nie in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen und nie in den Geschirrspüler geben.
7. SICHERHEITSHINWEISE
• Den Motorsockel nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen.
• Den Motorsockel immer auf eine ache, stabile, saubere und
trockene Oberäche stellen.
• Nach dem Gebrauch, vor dem Zusammensetzen oder
Auseinandernehmen, vor der Entnahme der Nahrungsmittel
und vor dem Reinigen immer den Netzstecker ziehen. Das
Gerät nie ohne Aufsicht an den Netzstrom angeschlossen
lassen. Immer am Netzstecker ziehen, nie am Kabel.
• Das Gerät nie auf eine oder in die Nähe einer Hitzequelle
stellen.
• Das Kabel nicht über den Rand der Arbeitsäche hängen
lassen und verstauen, indem es um den Sockel des Geräts
gewickelt wird. Das Kabel nicht in Berührung mit heißen
Oberächen bringen.
• Dieses Gerät sollte nicht von Kindern oder Erwachsenen
verwendet werden, deren fehlende Erfahrung,
Produktkenntnisse oder Behinderung eine Gefahr bedeuten
könnten, wenn sie nicht vorher korrekt unterwiesen und
angemessen beaufsichtigt werden.
• Kinder sollten immer beaufsichtigt werden, damit sie nicht
mit diesem Produkt spielen.
• Nach jedem Gebrauch das Gefäß reinigen und vollständig
wieder zusammensetzen, einschließlich Deckel und
Dosierverschluss.
• Das Gefäß nicht auf dem Motorsockel befestigen oder
herunternehmen, während der Motor läuft.
• Flüssige und feste Zutaten, die in das Gefäß gegeben
werden, dürfen zusammen nie 1,5 Liter überschreiten.
• Nie die Finger in das Gefäß stecken und nie die Klingen
berühren, wenn das Gerät an den Netzstrom angeschlossen
ist.
• Das Gerät ausschließlich unter Beachtung dieser
Gebrauchsanleitung verwenden.
• Den Blender nicht überlasten. Wenn der Motor stockt,
den Netzstecker ziehen und einen Teil der Nahrungsmittel
herausnehmen, danach erneut einschalten.
• Das Gerät nicht verwenden, wenn es heruntergefallen ist
oder oensichtliche Spuren einer Beschädigung aufweist
Das Zubehörteil nicht verwenden, wenn es heruntergefallen
ist oder oensichtliche Spuren einer Beschädigung aufweist.
• Den Gebrauch des Geräts unmittelbar einstellen, wenn das
Kabel beschädigt ist und dieses von einer Fachkraft ersetzen
lassen.
• Der Benutzer darf keine Reparaturen selbst durchführen.
• Dieses Gerät entspricht den grundlegenden Anforderungen
der Richtlinien 04/108/EWG (elektromagnetische
Kompatibilität) und 06/95/EWG (Sicherheit von
Haushaltsgeräten, abgeändert durch die Richtlinie 93/68/
EWG (CE-Markierung).
• Das Gerät ausschließlich für die Zubereitung von Speisen
und unter Beachtung dieser Gebrauchsanleitung
verwenden.
• Nicht im Freien verwenden.
• Nur für den Hausgebrauch bestimmt.
Page 25
1. INLEIDING
PULSE
U heeft zojuist een blender gekocht van Cuisinart®.
Het voortdurend streven naar vernieuwing en de zorg
waarmee dit product werd ontwikkeld, staan garant
voor een kwaliteitsapparaat. Dankzij zijn gebruiks- en
onderhoudsgemak, kan u met dit apparaat allerlei
eenvoudige en originele bereidingen maken.
Dit apparaat heeft een robuuste metalen voet en een stevige
mengbeker van 1,5 l in dik glas met maataanduiding die
zowel voor rechtshandigen als voor linkshandigen geschikt
is dankzij het aanpasbare handvat. De doseerdop maakt het
mogelijk de ingrediënten netjes toe te voegen zonder het
deksel te moeten verwijderen. De basis in geborsteld roestvrij
staal zorgt voor een elegante toets in elke keuken.
Deze uiterst krachtige blender is uitgerust met een 600W
motor en onverslijtbare messen in chirurgisch staal die
probleemloos de dikste ingrediënten en mengelingen
kunnen mengen, mixen en pureren. Hij kan zelfs ijsklontjes
vermalen en hardere voedingsmiddelen jnmalen.
aan de dag te leggen bij het reinigen en ze bij hun centrale
naaf vast te houden. Reinig de basis van de blender met een
vochtige spons of doek. Dompel hem nooit onder in water of
in enige andere vloeistof.
2. EIGENSCHAPPEN
2
1
3
4
6
Dankzij zijn functies :
Mengen/Kloppen :
•
• Mengen/Emulgeren :
• Ijs vermalen :
is de blender ideaal voor het bereiden van soepen, purees,
halfvloeibaar deeg (voor pannenkoeken, cake, vruchtenan,
wafels, blini’s,…), slasauzen, mayonaise, room, huisgemaakte
limonade, en voor het vermalen van gedroogd fruit, kruiden
en suikerklontjes.
De blender is uitgerust met een timer en een
Pulse-functie
een ongeëvenaard gebruiksgemak te garanderen . Elk recept
kan op de seconde worden gevolgd.
Vóór het gebruik is het aanbevolen de doseerdop, het deksel,
de mengbeker en de blokkeerkraag af te wassen. De messen
zijn vlijmscherp : gelieve dus de nodige voorzichtigheid
om een nog preciezere werking en
7
9
8
10
1. Deksel
Makkelijk te gebruiken en bestand tegen lekken, met één
enkele keer drukken op de mengbeker te plaatsen.
2. Doseerdop met maataanduidingen
Maakt het mogelijk om tot 30 ml af te meten en de
ingrediënten toe te voegen zonder het deksel te
verwijderen.
3. Glazen mengbeker met maataanduidingen
Inhoud : 1,5 l. Dik, met grote opening en antidruppelschenktuit, eenvoudig te demonteren voor een makkelijk
onderhoud.
4. Messenblok
Van hoge kwaliteit met gebrevetteerde, stervormige
messen in roestvrij staal, sterk genoeg om zelfs ijs te
25
Page 26
26
vermalen. Eenvoudig te verwijderen voor een makkelijk
PULSE
onderhoud.
5. Rubberen pakkingring (niet geïllustreerd)
Houdt de mengbeker stevig op zijn plaats voor een
hermetische en optimale werking.
6. Blokkeerkraag met veiligheidspin
Past perfect opdat de maatbeker makkelijk op de basis van
de blender kan worden geschroefd.
7. Timer
Geeft de mengduur aan van 0 tot 5 minuten voor een
perfect resultaat.
8. Bedieningstoetsen
a. Gemalen ijs
Stelt een speciaal aangepaste snelheid in werking
om ijs gelijkmatig te malen en harde voedingswaren
jn te hakken.
3. GEBRUIK
A. MONTEREN
1. De mengbeker en blokkeerkraag plaatsen
D
C
B
b. Onderbroken cyclus
Kan worden gebruikt in combinatie met de functies
of om de bereiding beter te
kunnen beheersen.
c. Kloppen
Kies de functie of naargelang
de vereisten van het recept. De respectievelijke
controlelampjes gaan branden :
• De toets
vermengen en een homogene mengeling te
verkrijgen.
• De toets
taarten te maken, cocktails, milkshakes, snelle sorbets,
en roomijs te bereiden, kruiden en specerijen te
hakken, enz.
9. Motorsokkel
Krachtig, robuust en stabiel, zelfs wanneer je ijs maalt.
10. Antislipvoetjes
Zorgen ervoor dat het apparaat stabiel blijft tijdens het
gebruik en beschermen zo het oppervlak van het aanrecht
of de tafel.
en emulgeren
om de voedingswaren te
om room te kloppen, glazuur voor
A
Draai de mengbeker (A) zonder doseerdop op een vlak
oppervlak om, breng er de rubberen afsluitring (B) op aan,
plaats vervolgens het messenblok in de opening (C). Plaats
de blokkeerkraag op de mengbeker (D) en Het mes werkt niet
wanneer de veiligheidspinnen niet perfect in de motorsokkel
vastgrijpen. Plaats vervolgens het deksel op de mengbeker
en druk, draai vervolgens de doseerdop met maataanduiding
erop. Sluit het toestel aan. Plaats steeds het deksel alvorens
de blender te gebruiken.
2. De gemonteerde mengbeker en blokkeerkraag verwijderen
Na het beëindigen van de bereiding, het toestel uitschakelen
en de stekker uit het stopcontact halen. Verwijder de blender
van de motorsokkel. Neem het deksel en de doseerdop weg,
en maak de mengbeker leeg. Om de blender af te wassen,
volg de stappen in punt 1 maar dan in omgekeerde volgorde.
Page 27
PUL
SE
I
0
B. GEBRUIK VAN DE BLENDER
I
I
PULSE
I
I
0
PULSE
I
I
0
I
PULSE
I
PULSE
PULSE
I
knippert. Het apparaat is in werking.
1. De bedieningstoetsen
Om de blender in werking te stellen, druk op toets
. De blender staat onder spanning. Om één van de functies te
starten, druk op de overeenkomstige toets. Om van functie te
veranderen, druk op een andere toets.
Om in stand
impulsen te geven, druk op
, druk vervolgens op de gekozen toets en laat ze weer los.
Doe dit zo vaak dat nodig is. Om in stand
ijs te
malen, druk op toets en laat ze weer los zo vaak dat
nodig is. Om de functies stop te zetten, druk op de toets van
de in werking gestelde functie. De blender komt terug op
stand
blender uit te schakelen, druk op toets
te staan en de lampjes gaan ikkeren. Om de
.
2. De functies
A. Alle nodige ingrediënten toevoegen en het deksel plaatsen
Het is ook mogelijk om het deksel te plaatsen en de
ingrediënten toe te voegen door de doseerdop te
verwijderen. Plaats vervolgens de doseerdop terug.
Bijkomende ingrediënten kunnen tijdens het mixen
worden toegevoegd via dezelfde dop.
C. Een functie in werking stellen
Druk op toet
. Het rode controlelampje ikkert,
wat betekent dat de blender onder spanning staat.
D. Kies een functietoets
Druk toets of in naar keuze. De blender
begint te draaien. Om van functie te veranderen volstaat
het op een andere toets te drukken. Het is niet nodig de
motor uit te schakelen.
E. Bereidingstijd
In enkele seconden heeft u het verhoopte resultaat
bereikt. Indien de voedingsmiddelen na gebruik aan de
wanden blijven kleven, geef dan enkele korte, afzonderlijke
impulsen.
F. De functie beëindigen
Druk op de toets van de lopende functie. De motor stopt
met draaien. Het controlelampje ikkert om aan te geven
dat het apparaat nog steeds onder spanning staat. Om de
blender volledig uit te schakelen, druk op toets
G. Pulse mode
De pulse-functie laat toe een korte en krachtige impuls te
geven. Om te mixen met impulsen, druk op toets
en vervolgens op toets
.
Het Pulse-controlelampje ikkert. Druk vervolgens op de
gewenste functie of en laat weer los. Bij
elke impuls gaan alle lampjes van positie
, toets
of de gekozen functie branden.
.
B. De bereidingstijd timen
De timer geeft de werkingsduur van 0 tot 5 minuten weer
op het digitale scherm en telt de seconden vanaf 0. Hij
begint te tellen op het ogenblik dat u de toetsen
en/of , indrukt. De getoonde tijd stopt
met lopen wanneer u op dezelfde toetsen drukt en loopt
verder wanneer u ze opnieuw indrukt. De timer wordt
terug op 0 gezet wanneer u de blender uitschakelt.
De timer stopt automatisch na 5 minuten. Een
H. IJs malen
De 600W motor van de Cuisinart®-blender laat toe ijs te
malen zonder vocht toe te voegen. Om een betere controle
te garanderen, werkt de functie net als de toets
, met onderbrekingen. Doe de ijsblokjes in de
mengbeker, plaats het deksel en druk op toets
Het controlelampje gaat branden. Druk vervolgens op
toets met korte impulsen totdat het ijs de
gewenste consistentie heeft.
geluidssignaal klinkt en het controlelampje van toets
27
Page 28
28
I. De aanklevende voedingswaren verwijderen
0
Gebruik een spatel enkel en alleen wanneer de blender
is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is
getrokken. Verwijder de etensresten van de wanden van
de mengbeker en plaats ze boven de messen. Gebruik
nooit metalen gereedschap aangezien dit de mengbeker
of de messen kan beschadigen. Plaats vervolgens het
deksel terug en ga verder met de functie indien nodig.
Zet de blender nooit in werking terwijl de spatel zich in de
mengbeker bevindt.
J. Na de gebruikte functie
Druk op toets
stopcontact.Verwijder vervolgens de mengbeker van de
motorsokkel door naar omhoog te trekken.
en trek de stekker uit het
Page 29
Ingrediënten/ ReceptSnelheidSymbolResultaat
Mayonaise
SlasausMengen/KloppenHomogeen
Puree (behalve aardappelen)Mengen/Kloppen
Soepen
Gedroogd fruit (amandelen,
walnoten, hazelnoten)
Dikke of geklopte roomMengen/Kloppen
Halfvloeibaar deegMengen/Kloppen
CitroenschillenMengen/Emulgeren
MilkshakesMengen/Emulgeren
BabyvoedingMengen/Emulgeren Homogeen tot smeuïg
Natuurdrankjes (sinaasappelsap, limonades)
Cocktails (met ijs)Mengen/Emulgeren Homogeen en luchtig
Mengen/Kloppen
Pulse
Pulse
Mengen/Emulgeren of
Mengen/Kloppen
IJs malenTot poeder vermalen
Pulse
Pulse
Pulse
Pulse
Mengen/KloppenHomogeen en luchtig
Dik en smeuïg
Vloeibaar tot dik
Gewenste consistentie
Gewenste consistentie
Homogeen (zonder klonters)
Tot poeder vermalen
Homogeen tot smeuïg
Roomijs, sorbet Mengen/Emulgeren Smeuïg tot dik
Harde kaasMengen/Emulgeren
Pulse
Zachte kaasMengen/Kloppen
Pulse
KruidenMengen/Emulgeren
Pulse
Gehakte kruidenMengen/Kloppen
Pulse
IJsIJs malenFijngemalen
SuikerklontjesIJs malenFijngemalen
Tot poeder vermalen
Gewenste consistentie
Fijngemalen
Fijngemalen
29
Page 30
30
4. DE MENING VAN DE CHEFS
PULSE
• Dit apparaat is niet geschikt voor het pureren van
aardappelen (de puree wordt te elastisch), om zwaar deeg te
kneden (brood-, briochedeeg) of eiwit te kloppen.
5. VRAGEN/ANTWOORDEN
Wat moet ik doen als : Antwoorden : :
Mijn apparaat niet werkt ?• Controleer of het apparaat
wel aangesloten is, zet de
schakelaar op «I».
• Snij grote voedingswaren in blokjes van 1 tot 5 cm
alvorens ze te mixen voor een beter resultaat. Om het nog
gemakkelijker te maken, snij rauwe groenten in blokjes van
2 tot 3 cm.
• Laat, wanneer u een hete vloeistof bewerkt in de blender, de
doseerdop halfopen om de stoom te laten ontsnappen en
zo te voorkomen dat de druk in de mengbeker toeneemt.
• Indien de mengeling moeilijk tot stand komt tijdens het
bereiden van een cocktail, maal dan de ingrediënten door
eerst wat vloeistof toe te voegen, zo niet zullen de harde
stukken zich niet mengen.
• Voor een homogene mengeling, voeg eerst de vloeibare
ingrediënten toe, daarna de vaste ingrediënten.
• Verkies de toets
de ingrediënten na elke impuls telkens weer op de bodem
van de mengbeker. Controleer de textuur regelmatig om
niet overmatig te hakken. Dit principe geldt ook voor het
gemalen ijs. Om kruiden te hakken, moeten het mes en de
blender droog zijn, zo niet blijven ze aan de wand kleven.
Hoe meer kruiden, hoe jner ze zullen zijn. Ze kunnen
worden diepgevroren in een hermetisch afgesloten bakje.
• Indien er na het malen van ijs nog ijsblokjes overblijven,
wacht dan telkens 2 seconden tussen het drukken. Ga op
dezelfde manier te werk voor het hakken van kruiden of
suiker.
voor het hakken. Daardoor vallen
De bereiding langs het deksel
lekt ?
De bereiding langs het deksel
lekt ?
Het mes geblokkeerd zit ?• Snij de grote ingrediënten in
Het mes geblokkeerd blijft
ondanks een vermindering
van de hoeveelheid in de
mengbeker ?
De motor vertraagt ?• De hoeveelheid ingrediën-
• Controleer of het geheel van
de mengbeker en de blokkeerkraag goed is vastgeschroefd op de motorsokkel
en of de afsluitring goed
geplaatst is.
• Controleer of de totale vloeibare en vaste hoeveelheid
de 1,5 l niet overschrijdt.
stukjes alvorens ze te hakken
en werk met impulsen voor
een beter resultaat.
• Uitschakelen en de stekker
uit het stopcontact trekken.
Het mes werd waarschijnlijk niet correct geplaatst.
Controleer de montage van
de blender.
ten overschrijdt het aanbevolen maximum. Verwijder
een gedeelte en maak de
bereiding in twee keer.
• Om mayonaise op te kloppen in de blender, gebruik enkel
de toetsen met impulsen.
Page 31
6. REINIGEN EN OPBERGEN
Het apparaat mag op het aanrecht blijven staan. Trek de
stekker uit het stopcontact wanneer het niet in gebruik
is. Trek steeds de stekker uit het stopcontact alvorens te
reinigen. Was de mengbeker af voor het eerste gebruik en
na elk gebruik om te voorkomen dat etensresten uitdrogen.
Bewaar geen
voedingsmiddelen of vloeistoen in de mengbeker. Om
te reinigen, haal de blender van de motorsokkel door
naar omhoog te trekken. Maak de mengbeker los van de
blokkeerkraag door hem tegen wijzerzin te draaien (zie
rubriek 3.A.2).
Wees voorzichtig bij het afwassen van de messen met de
hand. Laat ze niet in zeepwater liggen. Hanteer ze steeds
met de grootste voorzichtigheid. Was de mengbeker af in
een warm sopje, spoel af en droog. Alle onderdelen van het
apparaat, behalve de motorsokkel, mogen in de vaatwasser.
Om de mengbeker opnieuw te monteren, plaats de messen
in de plastic basis, plaats vervolgens de rubberen sluitring en
draai de mengbeker weer vast (zie rubriek 3.A.1)
Reinig de motorsokkel met een vochtige spons gedrenkt in
een zacht afwasmiddel. Gebruik geen schuurspons. Dompel
de motorsokkel nooit onder in water of in een andere
vloeistof, en plaats hem nooit in de vaatwasser.
7. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Dompel de basis van het apparaat nooit onder in water of
om het even welke andere vloeistof.
• Plaats de motorsokkel steeds op een vlak, stabiel, zuiver en
droog oppervlak.
• Haal de stekker uit het stopcontact na gebruik, alvorens
het apparaat te monteren of te demonteren, alvorens de
voedingsmiddelen te verwijderen en voor het reinigen. Laat
het apparaat nooit aangesloten zonder toezicht. Om de
stekker uit te trekken, aan te stekker zelf trekken en nooit
aan de kabel.
• Plaats het apparaat nooit op of in de nabijheid van een
warmtebron.
• Laat de kabel nooit over de rand van het werkblad hangen
en berg hem op door hem onder de basis van het apparaat
op te rollen. Laat de kabel nooit in contact komen met
warme oppervlakken.
• Dit toestel mag niet worden gebruikt door volwassenen of
kinderen die door hun gebrek aan ervaring, productkennis
of handicap een gevaar kunnen veroorzaken, tenzij deze
correcte instructies hebben gekregen en het toestel onder
toezicht gebruiken.
• Kinderen moeten steeds onder toezicht worden gehouden
om zeker te zijn dat zij niet spelen met dit product.
• Was de mengbeker af na elk gebruik en monteer hem
opnieuw volledig met deksel en doseerdop.
• Plaats de mengbeker niet op de motorsokkel of verwijder
hem niet terwijl de motor draait.
• Vloeibare en vaste ingrediënten in de mengbeker mogen
nooit de capaciteit van 1,5 l overschrijden.
• Steek nooit de vingers in de mengbeker en raak de messen
nooit aan terwijl het apparaat aangesloten is.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de instructies in
deze handleiding.
• De blender niet overladen. Indien de motor vastloopt, het
apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact
trekken. Een gedeelte van de ingrediënten verwijderen en
vervolgens weer inschakelen.
• Gebruik het apparaat niet wanneer het gevallen is of
zichtbare sporen van schade vertoont.
• Zet het gebruik van het apparaat onmiddellijk stop wanneer
de kabel is beschadigd en laat deze vervangen door een
professional.
• De gebruiker mag geen enkele reparatie zelf uitvoeren.
• Dit apparaat voldoet aan de essentiële vereisten
van de richtlijnen 04/108/EEG (elektromagnetische
compatibiliteit) en 06/95/EEG (veiligheid van elektrische
huishoudapparaten), aangepast door de richtlijn 93/68/EEG
(CE-merk).
• Niet buiten gebruiken.
• Enkel voor huishoudelijk gebruik.
31
Page 32
32
1. INTRODUZIONE
PULSE
2. CARATTERISTICHE
Avete acquistato un frullatore Cuisinart®. La ricerca costante
dell’innovazione e l’attenzione nell’elaborazione del prodotto
garantiscono un apparecchio di qualità. Facile da utilizzare e
pulire, questo apparecchio vi permetterà di realizzare ricette
semplici e originali.
L’apparecchio è formato da una base solida in metallo e da un
recipiente molto resistente da 1,5 l, in vetro spesso, graduato,
adatto sia per i destrorsi che per i mancini.
Il tappo dosatore consente di aggiungere con precisione
gli ingredienti senza dover necessariamente togliere il
coperchio. La struttura, in acciaio spazzolato inossidabile,
aggiunge un tocco d’eleganza in qualsiasi cucina. Molto
potente, questo frullatore è dotato di un motore da 600W e di
lame inossidabili in acciaio chirurgico, in grado di mescolare,
frullare e ridurre in purea ingredienti e preparati anche
molto densi. È inoltre in grado di tritare cubetti di ghiaccio e
alimenti più o meno duri.
Grazie alle tre funzioni :
Mescolare/sbattere :
•
• Mescolare/emulsionare :
• Tritare il ghiaccio :
questo frullatore è ideale per preparare zuppe e minestre,
puree, impasti semiliquidi (crêpe, cake, clafoutis, cialde,
blinis…), salsa vinaigrette, maionese, creme, bibite, nonché
per tritare frutta secca, spezie e zollette di zucchero.
Dotato di timer e della funzione Pulse
frullatore garantisce un lavoro di precisione e una comodità
ineguagliabile. Ogni ricetta può essere seguita alla
perfezione.
Prima di usarlo, si raccomanda di pulire tappo dosatore,
coperchio, recipiente e blocco di sicurezza. Le lame sono
estremamente taglienti : quando le si pulisce, prestare la
massima prudenza, tenendole dal mozzo centrale. Pulire la
base del frullatore con una spugna o un panno umido. Non
immergere mai in acqua né in qualsiasi altro liquido.
, questo
2
1
3
4
6
7
9
8
10
1. Coperchio
Facile da utilizzare, impedisce eventuali fuoriuscite e si
posiziona sul recipiente tramite una semplice pressione.
2. Tappo dosatore graduato
Permette di misurare no a 30 ml e di versare gli ingredienti
senza togliere il coperchio.
3. Recipiente in vetro graduato
Capacità di 1,5 l. Spesso, con apertura ampia e beccuccio
salvagoccia. Può essere smontato facilmente per pulirlo.
4. Sistema di taglio
Di alta qualità, con lame in acciaio inossidabile brevettate
a forma di stella e molto resistenti, ideali anche per tritare
il ghiaccio. Anche le lame possono essere tolte, per poterle
pulire con maggiore comodità.
5. Guarnizione in gomma (assente nell’immagine)
Tiene il recipiente saldamente in posizione per un
funzionamento ermetico ed ottimale.
Page 33
6. Blocco di sicurezza con apposite tacche bloccanti
PULSE
S’incastra alla perfezione, in modo che il recipiente si avviti
facilmente sul corpo del frullatore.
7. Timer
8. Pulsanti
Indica le durate di uso del frullatore, da 0 a 5 minuti, per
risultati sempre perfetti.
3. UTILIZZO
A. ASSEMBLAGGIO
1. Posizionare il recipiente e il blocco di sicurezza
a. Tritare il ghiaccio
Aziona una velocità ideale per tritare il ghiaccio in
modo uniforme e triturare alimenti duri.
b. Funzionamento sequenziale
Utilizzabile in combinazione con le funzioni
o per ottenere un risultato nale
impeccabile.
c. Sbattere
Scegliere la funzione o in base alle
esigenze della ricetta. Si accendono le relative spie
luminose :
• I l pulsante
ottenere un miscuglio omogeneo.
• Il pulsante
preparare coperture per torte, cocktail, milk-shake,
sorbetti rapidi, gelati, o anche per tritare erbe
aromatiche, condimenti, ecc.
9. Base motore
Potente, robusta e stabile, anche quando si trita del
ghiaccio.
10. Piedini antiscivolo
Garantiscono stabilità all’apparecchio durante l’uso e
proteggono in tal modo la supercie del piano di lavoro o
del tavolo.
e emulsionare
per incorporare gli alimenti ed
per sbattere e montare creme,
D
C
B
A
Girare il recipiente (A) senza tappo dosatore su una supercie
piatta, mettere la guarnizione in gomma (B), e introdurre
inne il blocco lame nell’apertura (C). Inserire, a questo punto,
ed avvitare in senso orario il blocco di sicurezza sul recipiente
(D). Mettere la struttura montata sulla base motore, in modo
che le gradazioni riportate sul recipiente siano rivolte verso
l’utilizzatore e che il manico sia di lato. Le tacche del blocco
di sicurezza devono combaciare alla perfezione alle apposite
scanalature della base motore.
La lama, infatti, entrerà in funzione, solo se queste tacche
di sicurezza saranno perfettamente incastrate nelle
corrispondenti scanalature della base motore. Mettere poi il
coperchio sul recipiente e premere, quindi avvitare il tappo
dosatore graduato. Attaccare l’apparecchio alla corrente.
Mettere sempre il coperchio prima di usare il frullatore.
2. Per togliere la struttura recipiente/blocco di sicurezza
Alla ne, spegnere e staccare l’apparecchio dalla corrente.
Togliere il frullatore dalla base motore. Togliere coperchio e
tappo dosatore, svuotare il contenuto. Per lavare il frullatore,
procedere come descritto al punto 1, al contrario.
33
Page 34
34
B. USO DEL FRULLATORE
I
I
PULSE
I
I
0
PULSE
I
I
0
I
PULSE
I
PULSE
PULSE
I
PUL
SE
I
0
1. Pulsanti di comando
i 5 minuti di utilizzo. Si sente un segnale acustico e la spia
luminosa del pulsante
lampeggia. L’apparecchio è
in modalità di funzionamento.
Per azionare il frullatore, premere il pulsante
. Il
frullatore è così alimentato dalla corrente elettrica. Per avviare
una delle funzioni, premere il pulsante corrispondente. Per
cambiare funzione, premere un altro pulsante.
Per procedere ad impulsi, in modalità
, premere su
, poi premere e rilasciare il pulsante scelto per il
numero di volte necessario.
Per tritare il ghiaccio, in modalità
, premere il
pulsante
e rilasciarlo il numero di volte necessario.
Per interrompere le funzioni, premere il pulsante della
funzione attiva. Il frullatore torna in posizione
,
lampeggiando.
Per disattivare il frullatore, premere il pulsante
.
2. Le funzioni
A. Aggiungere tutti gli ingredienti necessari e mettere il
coperchio È anche possibile mettere prima il coperchio, e
poi aggiungere gli ingredienti togliendo il tappo dosatore.
Rimettere quindi il tappo dosatore. Da questa stessa
apertura possono essere quindi aggiunti ingredienti a
funzionamento già in corso.
C. Attivare una funzione
Premere il pulsante
. La spia rossa lampeggia, e
indica che il frullatore è alimentato dalla corrente elettrica.
D. Selezionare un tasto funzione
Premere il pulsante o , in base alla
scelta. Il frullatore si mette in funzione. Per cambiare
funzione, basta premere un altro tasto. Non è necessario
spegnere il motore.
E. Tempo di preparazione
I risultati voluti vengono raggiunti in pochi secondi. Se gli
alimenti tendono ad attaccarsi alle pareti durante l’uso,
procedere tramite brevi impulsi ravvicinati.
F. Interrompere la funzione
Premere il pulsante attivo. Il motore si arresta. La spia
luminosa lampeggia; questo indica che l’apparecchio è
ancora alimentato dalla corrente elettrica. Per disattivare
completamente il frullatore, premere il pulsante
G. Modalità Pulse
Questa funzione permette di eseguire degli impulsi brevi e
potenti. Per far funzionare il frullatore ad impulsi, premere
il pulsante
poi il pulsante
.
La spia luminosa “Pulse” lampeggia. Premere quindi il
pulsante della funzione desiderata o
e rilasciarlo. Ad ogni impulso, tutte le spie della posizione
, del pulsante
, o della funzione
selezionata si accendono.
.
B. Calcolare il tempo delle preparazioniIl timer mostra la
durata di funzionamento da 0 a 5 minuti sullo schermo
digitale, contando i secondi a partire da 0.
Il calcolo del tempo parte non appena vengono premuti
i tasti
s’interrompe quando vengono premuti questi stessi tasti,
e continua quando si premono di nuovo. Il timer viene
e/o , . Il tempo indicato
riportato a 0 quando viene spento il frullatore.
Il timer si interrompe automaticamente quando raggiunge
H. Tritare il ghiaccio
Il motore del frullatore Cuisinart®, di una potenza di 600W,
permette di tritare il ghiaccio senza aggiunta di liquido. Per
garantire un miglior controllo, la funzione agisce
come il pulsante
, ad intermittenza. Mettere i
cubetti di ghiaccio nel recipiente, posizionare il coperchio e
premere il pulsante
. La spia luminosa si accende.
Premere poi il pulsante con brevi impulsi, no a
quando il ghiaccio avrà ottenuto la consistenza desiderata.
Page 35
I. Staccare gli alimenti che si sono attaccati
0
Usare una spatolina esclusivamente quando il frullatore
è spento e staccato dalla corrente. Togliere gli alimenti
attaccatisi alle pareti del recipiente e metterli sopra le
lame. Non usare mai utensili in metallo. Questo potrebbe
infatti danneggiare il recipiente o le lame. Rimettere quindi
il coperchio e continuare la funzione se necessario. Non
mettere mai il frullatore in funzione quando la spatolina e
nel recipiente.
J. Dopo la funzione utilizzata
Premere il pulsante
corrente. Staccare quindi il recipiente dalla base motore
tirando verso l’alto.
e staccare l’apparecchio dalla
35
Page 36
36
Ingredienti/ RicettaVelocitàSimbolo Risultato
Maionese
VinaigretteMescolare/sbattereOmogeneo
Purea (ad eccezione delle
patate)
Minestre e zuppe
Frutta secca (mandorle, noci,
nocciole)
Creme dense o sbattuteMescolare/sbattere
Impasti semiliquidiMescolare/sbattere
Scorza di limoneMescolare/emulsionare
Milk shakeMescolare/emulsionare
Alimenti per neonatiMescolare/emulsionareDa omogeneo a cremoso
Bevande naturali (succo
d’arancia, bibite gassate)
Cocktail (ghiacciati)Mescolare/emulsionareOmogeneo e schiumoso
Mescolare/sbattere
Pulse
Mescolare/sbattere
Pulse
Mescolare/emulsionare o
Mescolare/sbattere
Tritare il ghiaccioRidotto in polvere
Pulse
Pulse
Pulse
Pulse
Mescolare/sbattereOmogeneo e schiumoso
Denso e cremoso
Da liquido a denso
Consistenza desiderata
Consistenza desiderata
Omogeneo (senza grumi)
Ridotto in polvere
Da omogeneo a cremoso
Creme ghiacciate, sorbettiMescolare/emulsionareDa cremoso a denso
Formaggio duroMescolare/emulsionare
Pulse
Formaggio a pasta molleMescolare/sbattere
Pulse
SpezieMescolare/emulsionare
Pulse
Erbe aromatiche tritateMescolare/sbattere
Pulse
GelatoTritare il ghiaccioTritate nemente
Zollette di zuccheroTritare il ghiaccioTritate nemente
Ridotto in polvere
Consistenza desiderata
Tritate nemente
Tritate nemente
Page 37
4. IL PARERE DEI CHEF
PULSE
• Per ottenere risultati ottimali, prima di mescolare alimenti di
grosse dimensioni, ridurli in pezzi da 1 a 5 cm. Per maggiore
facilità, ridurre le verdure non cotte in pezzi da 2 a 3 cm.
• Per lavorare liquidi molto caldi, lasciare il cappuccio dosatore
socchiuso per permettere al vapore di fuoriuscire ed evitare
che aumenti la pressione nel recipiente universale.
• In caso di dicoltà nel mescolare i cocktail, aggiungere del
liquido, altrimenti gli elementi solidi non si misceleranno.
• Per ottenere un impasto omogeneo, aggiungere prima gli
ingredienti liquidi e poi quelli solidi.
• Preferire l’uso del pulsante
agli alimenti di ricadere in fondo al recipiente fra un impulso
e il successivo. Vericare con regolarità di avere raggiunto la
consistenza desiderata. Seguire le stesse modalità per tritare
il ghiaccio. Per le erbe aromatiche, prima di tritare vericare
che recipiente e lama del frullatore siano asciutti, anché
gli ingredienti non aderiscano al recipiente. Maggiore la
quantità di erbe aromatiche, più saranno tritate nemente.
Possono essere congelate in un recipiente ermetico.
• Nel caso in cui rimangano alcuni pezzi di ghiaccio dopo
averlo triturato, scegliere un tempo di arresto pari a 2
secondi fra pressioni successive. Procedere nello stesso
modo per tritare nemente spezie e zucchero.
per tritare. Permette
• L’apparecchio non permette di ridurre le patate in purea
(la purea diviene elastica), di lavorare impasti solidi (pane,
brioche) o di montare le uova a neve.
5. DOMANDE/RISPOSTE
Que faire si :Réponses :
L’apparecchio non funziona ?• Vericare che l’apparecchio
sia attaccato alla corrente,
posizionare l’interruttore su
“I”.
La preparazione fuoriesce dalla
base ?
La preparazione fuoriesce dal
coperchio ?
La lama resta bloccata ?• Tagliare a pezzi gli alimenti
La lama resta bloccata malgrado una riduzione delle
quantità nel recipiente ?
Il motore rallenta ?• La quantità di alimento
• Vericare che l’insieme
recipiente universale, blocco
di sicurezza sia avvitato
correttamente sullo zoccolo
motore e che il giunto sia
ben posizionato.
• Vericare che la quantità
totale liquido/solido non
superi 1,5 litri.
di grosse dimensioni prima
di tritarli e procedere poi
ad impulsi per un risultato
migliore.
• Spegnere e staccare
l’apparecchio dalla corrente.
Probabilmente la lama
non è stata posizionata
correttamente. Vericare
l’assemblaggio del frullatore.
supera il massimo
raccomandato. Toglierne
una parte e procedere in due
volte
• Per montare la maionese nel frullatore, utilizzare solo i
pulsanti ad impulsi.
37
Page 38
38
6. PULIZIA E MANUTENZIONE
Questo apparecchio può essere lasciato sul piano di lavoro
della cucina. Staccarlo dalla corrente quando non viene
utilizzato.
Staccare sempre l’apparecchio dalla corrente prima di pulirlo.
Pulire il recipiente prima di utilizzarlo la prima volta e dopo
ogni uso, per evitare che vi si secchino gli alimenti. Non
conservare alimenti o liquidi nel recipiente. Per pulire, togliere
il frullatore dalla base motore tirando verso l’alto. Staccare
il recipiente dal blocco di sicurezza svitandolo in senso
antiorario (vedere sezione 3.A.2).
Lavare a mano, prestando molta attenzione, le lame. Evitare
di lasciarle nell’acqua insaponata, maneggiandole sempre
con la massima prudenza. Lavare il recipiente in acqua calda
e sapone, sciacquare e asciugare. Tutte le componenti
dell’apparecchio, ad eccezione della base motore, possono
essere lavate in lavastoviglie. Per rimontare il recipiente,
inserire le lame nella base in plastica, poi la guarnizione in
gomma e avvitare il recipiente (vedere sezione 3.A.1)
Per pulire la base motore, usare una spugna con del detersivo
delicato. Non usare spugne abrasive. Non immergere mai la
base dell’apparecchio in acqua né in qualsiasi altro liquido, né
metterla mai in lavastoviglie.
7. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
• Non immergere la base dell’apparecchio in acqua né in
qualsiasi altro liquido.
• Poggiare sempre la base motore su una supercie piana,
stabile, pulita ed asciutta.
• Staccare l’apparecchio dalla corrente dopo l’utilizzo, prima
di montarlo o smontarlo, prima di togliere gli alimenti o di
pulirlo. Non lasciare mai l’apparecchio attaccato alla corrente
e incustodito. Per staccare dalla corrente, tirare la spina. Non
tirare mai il cavo.
• Non mettere mai l’apparecchio su, o nelle vicinanze di, una
fonte di calore.
• Far sì che il cavo non superi il piano di lavoro. Riporre
l’apparecchio avvolgendo il cavo sotto la base
dell’apparecchio. Non mettere il cavo a contatto con
superci calde.
• Questo apparecchio non è previsto per essere utilizzato da
soggetti, compresi i bambini, la cui disabilità, o mancanza
delle necessarie esperienze o conoscenze, potrebbe
costituire un pericolo, a meno che non abbiano beneciato
di istruzioni preliminari riguardanti l’apparecchio stesso e
siano adeguatamente sorvegliati.
• È necessario sorvegliare i bambini, per accertarsi che non
giochino con l’apparecchio.
• Dopo ogni utilizzo, pulire il recipiente e rimontarlo
completamente con coperchio e tappo dosatore.
• Non mettere il recipiente sulla base motore, né toglierlo
mentre il motore gira.
• Gli alimenti liquidi e solidi messi nel recipiente non devono
superare 1,5 l.
• Non introdurre mai le dita nel recipiente e non toccare mai
le lame quando l’apparecchio è attaccato alla corrente.
• Utilizzare questo apparecchio esclusivamente secondo le
istruzioni riportate nel presente manuale.
• Non sovraccaricare il frullatore. Se il motore si ferma,
spegnere e staccare l’apparecchio dalla corrente. Togliere
una parte degli alimenti, poi riaccendere.
• Non utilizzare l’apparecchio se caduto o se presenta danni
evidenti.
• Interrompere immediatamente l’uso dell’apparecchio se il
cavo di alimentazione risulta danneggiato. Farlo sostituire
da personale qualicato.
• Nessun tipo di riparazione può essere eseguito dall’utente.
• Questo apparecchio è conforme alle norme delle direttive
04/108/CEE (compatibilità elettromagnetica) e 06/95/CEE
(sicurezza degli elettrodomestici), modicate dalla direttiva
93/68/CEE (marcatura CE).
• Non usare all’esterno.
• Ad esclusivo uso domestico.
Page 39
1. INTRODUCCIÓN
PULSE
de la batidora con una esponja o trapo húmedo. No la
sumerja en agua o en cualquier otro líquido.
Acaba de adquirir una batidora de vaso Cuisinart®. La
investigación constante, buscando la innovación, y el esmero
con el que se elabora este producto le garantizan un
electrodoméstico de calidad. De utilización y mantenimiento
sencillos, este electrodoméstico le permitirá preparar todo
tipo de recetas sencillas y originales.
Este electrodoméstico incluye una sólida base de metal y
una jarra de 1,5 l de vidrio grueso graduado, resistente,
adecuada tanto para diestros como para zurdos. Su tapón
dosicador permite añadir con precisión ingredientes sin
tener que retirar la tapadera. Su cuerpo de acero pulido
inoxidable añade un toque de elegancia en todas las cocinas.
Esta batidora de gran potencia cuenta con un motor de 600W
y cuchillas inalterables de acero quirúrgico que pueden
mezclar, batir y hacer puré los ingredientes y mezclas más
densos. Incluso puede picar cubitos de hielo y triturar
alimentos más o menos duros.
Gracias a sus funciones :
Mezclar/Batir :
•
• Mezclar/Emulsionar :
2. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
2
1
3
4
6
7
9
8
10
• Picar hielo :
la batidora es ideal para preparar sopas y potajes, purés,
masas semilíquidas (crepes, bizcochos, tartas de huevo,
gofres, blinis...), vinagreta, mayonesa, crema, batidos caseros,
y también para picar frutos secos, especias y terrones de
azúcar.
Equipada con un temporizador y una función Pulse
la batidora puede realizar un trabajo de precisión, con una
comodidad inigualable. Puede controlar segundo a segundo
la elaboración de su receta.
Antes de utilizarla, le recomendamos que limpie el tapón
dosicador, la tapadera, la jarra y el aro de sujeción. Las
cuchillas están extremadamente aladas : sea muy prudente
al limpiarlas, sujetándolas por su parte central. Limpie la base
1. Tapadera
Fácil de utilizar y resistente a las fugas, se coloca sobre
la jarra con una simple presión.
2. Tapón dosicador graduado
Permite medir hasta 30 ml y verter los ingredientes sin
necesidad de retirar la tapa.
3. Jarra de cristal graduada
Con una capacidad de 1,5 l. Gruesa, con amplia boca y
pico vertedor antigoteo, es muy fácil de desmontar, lo
que simplica su mantenimiento.
4. Unidad de corte
De alta calidad, con cuchillas de acero inoxidable
patentadas en forma de estrella y muy resistentes,
incluso para picar hielo, puede retirarse para facilitar su
39
Page 40
40
mantenimiento.
PULSE
5. Junta de sellado de caucho (no ilustrada)
Mantiene rmemente la jarra en su sitio para obtener un
funcionamiento hermético y óptimo.
6. Aro de sujeción con clavijas de seguridad
Encaja perfectamente, de modo que se pueda atornillar
fácilmente la jarra al cuerpo de la batidora.
7. Temporizador
Indica los tiempos de batido, de 0 a 5 minutos, para
obtener un resultado perfecto.
8. Teclas de control
3. UTILIZACIÓN
A. MONTAJE
1. Coloque la jarra y el aro de sujeción
D
a. Hielo picado
Activa una velocidad especialmente adaptada para
picar hielo uniformemente y triturar alimentos duros.
b. Funcionamiento secuencial
Puede utilizarse en combinación con las funciones
o para un máximo control de la
preparación.
c. Batir
Elija la función o en función de
las necesidades de cada receta. Se encenderán los
pilotos luminosos respectivos :
• La tecla
una mezcla homogénea.
• La tecla
ras de tartas, preparar combinados, batidos, sorbetes
rápidos, helados, picar hierbas, condimentos, etc.
9. Base (motor)
Potente, robusta y estable, incluso cuando está picando hielo.
y Emulsionar
para batir los alimentos y obtener
para montar nata, realizar cobertu-
C
B
A
Coloque la jarra (A) boca abajo, sin tapón dosicador sobre una
supercie plana, coloque encima la junta de caucho (B), luego
introduzca la unidad de corte en el lugar correspondiente (C).
Inserte el aro de sujeción y atorníllelo a la jarra (D) en el sentido
de las agujas de un reloj. Coloque el conjunto montado sobre
la base, de modo que la escala inscrita en la jarra esté orientada
de cara al usuario y el asa quede a un lado. Las clavijas del aro
de sujeción deben adaptarse perfectamente a los oricios de la
base, previstos para ello.
La cuchilla sólo funcionará si estas clavijas de seguridad están
perfectamente encajadas en la base del motor. Luego coloque
la tapadera sobre la jarra y empuje y atornille el tapón dosicador graduado. Enchufe el aparato. Coloque siempre la tapadera
antes de utilizar la batidora.
10. Patas antiderrapantes
Procuran a la batidora estabilidad durante su uso, protegiendo al mismo tiempo la supercie del mostrador o de la mesa.
2. Retire el conjunto formado por la jarra y el aro de sujeción
Cuando haya terminado de utilizar la batidora, apáguela y
desenchúfela. Separe la batidora de la base. Retire la tapa y el
tapón dosicador, vacíe su contenido. Para lavar la batidora,
proceda tal y como se indica en el punto 1, en orden inverso.
Page 41
B. UTILIZACIÓN DE LA BATIDORA
I
I
PULSE
I
I
0
PULSE
I
I
0
I
PULSE
I
PULSE
PULSE
I
PUL
SE
I
0
1. Teclas de control
de la tecla
queda encendida.
se pone intermitente. La batidora
C. Activar una función
Pulse la tecla
, El piloto rojo se pone intermitente,
indicando que la batidora está encendida.
D. Seleccionar una tecla de función
Pulse la tecla más adecuada a su preparación, o
. La batidora se pone en marcha. Para cambiar de
función sólo tiene que pulsar otra tecla. No es necesario
apagar el motor.
Para poner la batidora en marcha, pulse la tecla
La batidora está encendida. Para utilizar una de las funciones,
pulse la tecla correspondiente. Para cambiar de función, pulse
otra tecla.
Para funcionar en modo secuencial, después de pulsar
, pulse
y luego apriete y suelte la tecla
.
E. Tiempo de preparación
Los resultados deseados se obtienen en unos segundos.
Si los alimentos tienen tendencia a pegarse a las paredes
durante la utilización, proceda mediante breves impulsos
espaciados.
seleccionada todas las veces que sea necesario. Para picar
hielo, después de pulsar
, pulse la tecla y
suéltela todas las veces que sea necesario.
Para que se detenga la batidora, pulse de nuevo la misma
tecla. La batidora pasa a la posición
Para apagar la batidora, pulse la tecla
intermitente.
.
F. Detener la función
Pulse la tecla de función correspondiente. El motor
se detiene. El piloto luminoso se pone a parpadear,
indicando que la batidora sigue encendida. Para desactivar
completamente la batidora, pulse la tecla
.
2. Funciones
A. Añadir todos los ingredientes necesarios y colocar la
tapadera
También es posible poner la tapadera e ir añadiendo los
ingredientes tras retirar el tapón dosicador. Después
vuelva a colocar el tapón dosicador. Puede añadir más
ingredientes mientras la batidora está funcionando de la
misma forma.
G. Modalidad Pulse
Esta función permite generar impulsos breves y fuertes.
Para proceder al batido mediante impulsos, pulse la tecla
El piloto luminoso Pulse se pone a parpadear. Luego pulse
la tecla de función deseada, o , y suéltela.
En cada impulso, todos los pilotos de la posición
, de la tecla
y después la tecla
o de la función seleccionada se
.
encienden.
B. Controlar el tiempo de funcionamiento
El contador presenta el tiempo de funcionamiento de 0
a 5 minutos en la pantalla digital, contando los segundos
a partir de 0. Empieza a contar en cuanto se pulsan las
teclas
y/o , . El contador se para
cuando se pulsan esas mismas teclas y se vuelve a poner en
marcha cuando se pulsan de nuevo. El contador vuelve a 0
cuando se apaga la batidora.
También se detiene automáticamente cuando llega a los 5
minutos de utilización. Suena una señal sonora y el piloto
H. Picar hielo
El motor de la batidora Cuisinart®, de una potencia de
600W, permite picar hielo sin necesidad de añadir líquido.
Para un mejor control, la función funciona como
la tecla
, de forma intermitente. Coloque los
cubitos en la jarra, ponga la tapa y pulse la tecla
. El piloto luminoso se enciende. A continuación, pulse la
tecla mediante breves impulsos, hasta que el
hielo tenga la consistencia deseada.
41
Page 42
42
I. Despegar los alimentos de las paredes de la jarra
0
Utilice una espátula únicamente con la batidora apagada y
desenchufada. Retire los alimentos pegados a las paredes
de la jarra y colóquelos sobre las cuchillas. No utilice nunca
utensilios de metal, que podrían dañar la jarra o las cuchillas.
Luego vuelva a poner la tapa y continúe batiendo si es
necesario. No ponga nunca en marcha la batidora con la
espátula dentro de la jarra.
J. Después de utilizar la batidora
Pulse la tecla
continuación la batidora de la base tirando hacia arriba.
y desenchufe el aparato. Retire a
Page 43
Ingredientes/RecetaVelocidadSímboloResultado
Mayonesa Mezclar/Batir
Pulse
VinagretaMezclar/Batir
Puré (salvo patatas)Mezclar/Batir
Pulse
Sopas y potajesMezclar/Emulsionar o
Mezclar/Batir
Frutos secos (almendras, nueces, avellanas)
Nata espesa o montadaMezclar/Batir
Masas semilíquidasMezclar/Batir
Cáscara de limónMezclar/Emulsionar
BatidosMezclar/Emulsionar
Alimentos para bebéMezclar/EmulsionarHomogéneo a cremoso
Bebidas naturales
(zumo de naranja, batido)
Cóctel (helado)Mezclar/EmulsionarHomogéneo y espumoso
Picar hielo Triturado a en polvo
Pulse
Pulse
Pulse
Pulse
Mezclar/Batir
Espeso y cremoso
Homogéneo
Líquido a espeso
Consistencia deseada
Consistencia deseada
Homogéneo (sin grumos)
Triturado a en polvo
Homogéneo a cremoso
Homogéneo y espumoso
Helados y sorbetesMezclar/EmulsionarCremoso a espeso
Queso duroMezclar/Emulsionar
Pulse
Quesos de pasta blandaMezclar/Batir
Pulse
Especias
Hierbas frescasMezclar/Batir
HieloPicar hielo Triturado a no
Terrones de azúcarPicar hielo Triturado a no
Mezclar/Emulsionar
Pulse
Pulse
Triturado a en polvo
Consistencia deseada
Triturado a no
Triturado a no
43
Page 44
44
4. SUGERENCIAS DE LOS CHEFS
PULSE
• Corte los alimentos gruesos en cubos de 1 a 5 cm antes de
meterlos en la batidora. Obtendrá mejores resultados. Para
más facilidad, corte las verduras crudas en cubos de 2 a 3
cm.
• Para trabajar un líquido muy caliente en la batidora, deje
entreabierto el tapón dosicador para que el vapor pueda
salir y evitar que la presión aumente dentro de la jarra.
• Si durante la elaboración de un cóctel los ingredientes no se
mezclan bien, añada primero un poco de líquido. Si no, los
elementos sólidos no se mezclarán.
• Para obtener una mezcla homogénea, añada primero los
ingredientes líquidos y después los ingredientes sólidos.
• Es mejor utilizar la tecla
forma, los alimentos caen al fondo de la jarra después de
cada movimiento. Verique frecuentemente la textura con
el n de no triturar demasiado los alimentos. Este principio
se aplica también para el hielo picado. Para picar hierbas, la
jarra y la cuchilla de la batidora deben estar secas, para que
las hierbas no se queden pegadas a sus paredes. Cuanto
mayor sea la cantidad, más namente se triturarán. Pueden
congelarse en un envase hermético.
para triturar. De esta
• Con este electrodoméstico no es posible hacer puré de
patatas (el puré queda elástico), realizar masas espesas (pan,
brioche) o montar claras a punto de nieve.
5. PREGUNTAS Y RESPUESTAS
Qué hacer si :Respuestas :
La batidora no funciona ?• Verique que la batidora
está enchufada, coloque el
interruptor en la posición «I».I
La preparación se escurre por
la base ?
La preparación se sale por la
tapadera ?
La cuchilla se queda
bloqueada ?
La cuchilla se queda bloqueada a pesar de una reducción
de las cantidades en la jarra ?
El motor va más despacio ?• La cantidad de alimentos
• Verique que la jarra con su
aro de sujeción están correctamente atornillados a la base
y que la junta está en su sitio.
• Verique que la cantidad
total de líquidos y sólidos no
supera 1,5 l.
• Corte los alimentos grandes
en trozos antes de triturarlos
y proceda mediante toques
para obtener mejores resultados
• Apague y encienda la
batidora. Es probable que
la cuchilla no esté colocada
correctamente. Verique el
montaje de la batidora.
supera el máximo recomendado. Retire una parte y
proceda en dos tandas.
• Si quedan trozos de cubito después de haber picado hielo,
deje que transcurran 2 segundos entre cada pulsación.
Proceda de la misma forma para triturar especias o azúcar.
• Para montar una mayonesa en la batidora proceda
únicamente por impulsos.
Page 45
6. LIMPIAR Y GUARDAR
Puede dejar la batidora sobre el mostrador de la cocina.
Desenchúfela cuando no la esté utilizando.
Desenchufe siempre la batidora antes de limpiarla. Limpie
la jarra antes de la primera utilización y después de cada
utilización, para evitar que los alimentos se sequen. No
conserve alimentos o líquidos en la jarra. Para limpiarla,
retire la jarra de la base tirando hacia arriba. Separe la jarra
del aro de sujeción desatornillando en el sentido contrario al
de las agujas del reloj (véase apartado 3.A.2).
Lave las cuchillas a mano con cuidado. Procure no dejarlas en
agua jabonosa. Manipúlelas siempre con la mayor
precaución. Lave la jarra en agua caliente jabonosa, aclare y
seque. Todos los componentes de la batidora, con
excepción de la base, pueden lavarse en el lavavajillas.
Para montar la jarra de nuevo, coloque las cuchillas en el
alojamiento de plástico, luego la junta de caucho y atornille la
jarra (véase apartado 3.A.1).
Para limpiar la base, utilice una esponja húmeda
impregnada con un detergente suave. No utilice una
esponja abrasiva. No sumerja en ningún caso la base en agua
o en otro líquido y no la meta en el lavavajillas.
7. CONSIGNAS DE SEGURIDAD
juegan con este electrodoméstico.
• Después de cada utilización, limpie la jarra y vuelva a
armarla completamente, con la tapadera y el tapón
dosicador.
• No coloque la jarra sobre la base ni la retire con el motor en
marcha.
• Los alimentos líquidos y sólidos en la jarra no deben superar
en ningún caso 1,5 l.
• No introduzca nunca los dedos en la jarra, ni toque las
cuchillas con la batidora enchufada.
• Utilice el electrodoméstico exclusivamente de acuerdo con
las instrucciones de este manual.
• No sobrecargue la batidora. Si el motor se cala, apague y
desenchufe la batidora. Retire una parte de los alimentos y
vuélvala a encender.
• No utilice la batidora si ha recibido un golpe o presenta
señales aparentes de deterioro.
• Deje inmediatamente de utilizar la batidora si advierte que
el cable está dañado y haga que lo repare un profesional.
• El usuario no puede realizar reparación alguna en el
electrodoméstico.
• Este aparato cumple las normas esenciales de las Directivas
04/108/CEE (Compatibilidad electromagnética) y 06/95/CEE
(Seguridad de aparatos electrodomésticos) tal como han
sido enmendadas por la Directiva 93/68/CEE (marca CE).
• No lo utilice en exteriores.
• Únicamente para uso doméstico.
• No sumerja la base en agua o en cualquier otro líquido.
• Coloque siempre la base sobre una supercie plana, estable,
limpia y seca.
• Desenchufe el aparato después de usarlo, antes de montarlo
o desmontarlo, antes de retirar los alimentos y antes de
limpiarlo. No deje nunca el aparato encendido sin vigilancia.
Para desenchufarlo, tire de la clavija, no del cable.
• No coloque el accesorio sobre una fuente de calor o cerca
de ella.
• No deje que el cable quede colgando del mostrador. Para
guardarlo, enróllelo bajo la base de la batidora. No coloque
el cable en contacto con supercies calientes.
• Este electrodoméstico no debe ser utilizado por adultos o
niños sin experiencia o conocimiento del producto, o por
personas cuya minusvalía pueda suponer un peligro, salvo
que hayan podido recibir instrucciones previas y cuenten
con una vigilancia adecuada.
• Es conveniente vigilar a los niños para vericar que no
45
Page 46
46
Notes
Page 47
Notes
47
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.