CUISINART CBT500E User Manual

Page 1
BLENDER
Instructions - Hinweise - Instructies - Istruzioni - Instrucciones CBT500E/CBT500WE
Page 2
2
SOMMAIRE
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
2. Caractéristiques produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
3. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
A. Assemblage de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
B. Utilisation du blender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
4. L’avis des chefs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
5. Questions/Réponses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
6. Nettoyage et rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
CONTENTS
2. Machine parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
A. Assembly instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
11
INHALTSVERZEICHNIS
2. Eigenschaften des Produkts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
B. Gebrauch des Blenders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4. Die Ratschläge der Chefs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5. Fragen/Antworten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6. Reinigen und Verstauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
7. Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Page 3
INHOUD
1. Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2. Eigenschappen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3. Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
A. Monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
B. Gebruik van de blender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
CONTENUTO
1. Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
2. Caratteristiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
CONTENIDO
2. Características del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3
Page 4
4
1. INTRODUCTION
PULSE
Vous venez de faire l’acquisition d’un blender Cuisinart®. La recherche constante dans l’innovation et le soin apporté à l’élaboration de ce produit vous garantissent un appareil de qualité. Facile d’utilisation et d’entretien, cet appareil vous permettra de réaliser toutes sortes de préparations simples et originales.
Cet appareil comporte une base en métal robuste et un bol de 1,5 l résistant, en verre épais gradué qui convient aussi bien aux droitiers qu’aux gauchers grâce à son bol adaptable. Son bouchon doseur permet d’ajouter avec précision des ingrédients sans nécessairement ôter le couvercle. Son corps en acier brossé inoxydable ajoute une note d’élégance dans toutes les cuisines.
Très puissant, le blender est doté d’un moteur de 600W et de lames inusables en acier chirurgical qui peuvent mélanger, mixer et réduire en purée tous les ingrédients et mélanges les plus épais. Il peut même piler des cubes de glace et broyer des aliments plus ou moins durs.
Grâce à ses fonctions :
Avant de l’utiliser, il est recommandé de nettoyer le bouchon doseur, le couvercle, le bol et le col de blocage. Les lames sont extrêmement tranchantes : veiller à les nettoyer avec la plus grande prudence en les tenant par leur moyeu central. Nettoyer la base du blender avec une éponge ou un chion humide. Ne jamais l’immerger dans l’eau ou tout autre liquide.
2. CARACTERISTIQUES PRODUIT
2
1
3
4
6
• Mélanger/Fouetter :
• Mélanger/Emulsionner :
• Piler la glace :
le blender est idéal pour préparer les soupes et potages, les purées, les pâtes semi-liquides (crêpes, cakes, clafoutis, gaufres, blinis,…), la vinaigrette, la mayonnaise, les crèmes, les sodas maison ainsi que concasser les fruits secs, les épices et le sucre en morceaux.
Equipé d’un timer et d’une fonction Pulse le blender garantit un travail de précision ainsi qu’un confort d’utilisation inégalé. Chaque recette peut être suivie à la seconde.
7 9
8
10
1. Couvercle
Facile à utiliser et résistant aux fuites, il se place sur le bol d’une simple pression.
2. Bouchon doseur gradué
Il permet de mesurer jusqu’à 30 ml et de verser les ingrédients sans retirer le couvercle.
3. Bol en verre gradué
,
D’une contenance de 1,5 l. Epais, avec ouverture large et bec verseur anti-gouttes, il peut être aisément démonté pour un entretien facilité.
Page 5
4. Bloc de coupe
PULSE
De haute qualité avec lames en acier inoxydable brevetées en forme d’étoile et très résistantes, même pour piler la glace, elles peuvent être retirées pour un entretien facilité.
5. Joint d’étanchéité en caoutchouc (non illustré)
Tient le bol fermement en place pour un fonctionnement hermétique et optimal.
6. Col de blocage avec ergots de sécurité
S’emboîte parfaitement de façon à ce que le bol se visse facilement sur le corps du blender.
7. Timer
Indique les durées de mélange de 0 à 5 minutes pour des résultats parfaits.8. Touches de commande
8.Touche de commande :
3. UTILISATION
A. ASSEMBLAGE
1. Positionner le bol et le col de blocage
D
C
a. Glace pilée
Active une vitesse spécialement adaptée pour piler la glace uniformément et concasser des aliments durs.
b. Marche séquentielle
Peut s’utiliser en combinaison avec les fonctions
ou pour permettre de maîtriser
au mieux la préparation.
c. Fouetter et Emulsionner
Choisir la fonction ou selon les besoins de la recette. Les voyants lumineux respectifs s’allument :
• La touche pour incorporer les aliments et obtenir un mélange homogène.
• La touche nappages pour gâteaux, élaborer des cocktails, milk­shakes, sorbets rapides, crèmes glacées, hacher les herbes, les condiments, etc.
9. Socle moteur
Puissant, robuste et stable, même lorsque l’on pile de la glace.
10. Pieds antidérapants
Assurent une stabilité à l’appareil pendant l’utilisation et protègent ainsi la surface du plan de travail ou de la table.
pour battre la crème, réaliser des
B
A
Retourner le bol (A) sans bouchon doseur sur une surface plane, y déposer le joint en caoutchouc (B), introduire ensuite le bloc lames dans l’ouverture (C). Insérer et visser le col de blocage sur le bol (D) dans le sens des aiguilles d’une montre. Poser l’assemblage sur le socle moteur de façon à ce que les graduations inscrites sur le bol soient orientées face à l’utilisateur et que la poignée soit positionnée sur le côté. Les ergots du col de blocage doivent s’adapter parfaitement aux orices du socle moteur prévus à cet eet.
La lame ne fonctionnera que si ces ergots de sécurité sont parfaitement emboîtés dans le socle moteur. Placer ensuite le couvercle sur le bol et appuyer, puis visser le bouchon doseur gradué. Brancher l’appareil. Toujours placer le couvercle avant d’utiliser le blender.
2. Retirer l’assemblage bol et col de blocage
Lorsque la préparation est terminée, éteindre et débrancher l’appareil. Retirer le blender du socle moteur. Ôter le couvercle et le bouchon doseur, vider le contenu. Pour laver le blender, procéder comme mentionné au point 1, dans l’ordre inverse.
5
Page 6
6
B. UTILISATION DU BLENDER
I
I
PULSE
I
I
0
PULSE
I
I
0
I
PULSE
I
PULSE
PULSE
I
PUL
SE
I
0
1. Les touches de commande
La minuterie cesse automatiquement dès qu’elle atteint 5 minutes d’utilisation. Un bip sonore retentit et le voyant
lumineux de la touche
clignote. L’appareil est en
mode marche.
Pour activer le blender, presser la touche
. Le blender est sous tension. Pour commencer une des fonctions, presser la touche correspondante. Pour changer de fonction, presser une autre touche. Pour donner des impulsions, en mode sur
, puis presser et relâcher la touche sélectionnée
, appuyer
autant de fois que nécessaire. Pour piler la glace, en mode
, pressez la touche et la relâcher autant de fois que nécessaire. Pour arrêter les fonctions, presser la touche de la fonction engagée. Le blender se remet en position
en
clignotant. Pour désactiver le blender, presser la touche
.
2. Les fonctions
A. Ajouter tous les ingrédients nécessaires et mettre le couvercle.
Il est également possible de placer le couvercle, puis d’ajouter les ingrédients en retirant le bouchon doseur. Replacer ensuite le bouchon doseur. Des ingrédients supplémentaires peuvent aussi être ajoutés en cours de mixage par ce même bouchon.
B. Minuter le temps des préparations
Le timer ache la durée de fonctionnement de 0 à 5 minutes sur l’écran digital, en comptant les secondes à partir de 0. Il commence à compter dès que les touches
et/ou , sont enfoncées. Le temps aché cesse de s’écouler lorsque l’on appuie sur ces même touches et continue lorsqu’on appuie à nouveau. Le timer est remis à 0 lorsqu’on éteint le blender.
C. Activer une fonction
Presser la touche
. Le voyant rouge clignote,
indiquant que le blender est sous tension.
D. Sélectionner une touche de fonction
Presser la touche ou selon le choix. Le blender se met en marche. Pour changer de fonction, il sut d’appuyer sur une autre touche. Il n’est pas nécessaire d’éteindre le moteur.
E. Temps de préparation
Les résultats escomptés sont atteints en quelques secondes. Si les aliments ont tendance à adhérer aux parois pendant l’utilisation, procéder par brèves impulsions espacées.
F. Arrêter la fonction
Presser la touche en cours. Le moteur s’arrête. Le témoin lumineux clignote, indiquant que l’appareil est toujours sous tension. Pour désactiver complètement le blender,
appuyer sur la touche
.
G. Mode Pulse
La fonction pulse permet de créer une impulsion brève et puissante. Pour procéder à un mixage par impulsions, presser la touche
puis la touche
.
Le témoin lumineux Pulse clignote. Presser ensuite la touche de la fonction désirée ou et la
relâcher. A chaque impulsion, tous les voyants de la position
, de la touche
ou de la fonction
sélectionnée s’allument.
H. Piler la glace
Le moteur du blender Cuisinart® d’une puissance de 600W permet de piler la glace sans ajout de liquide.
Pour assurer un meilleur contrôle, la fonction fonctionne comme la touche
, par intermittence. Placer les glaçons dans le bol, mettre en place le couvercle et appuyer sur la touche
. Le voyant lumineux
Page 7
s’allume. Presser ensuite la touche par brèves
0
impulsions jusqu’à ce que la glace ait la consistance désirée.
I. Détacher les aliments qui ont adhéré
Utiliser une spatule uniquement lorsque le blender est éteint et débranché. Retirer les aliments logés sur les parois du bol et les placer au-dessus des lames. Ne jamais utiliser d’ustensiles en métal, car ceux-ci pourraient endommager le bol ou les lames. Ensuite, remettre le couvercle en place et continuer la fonction si nécessaire. Ne jamais mettre le blender en marche lorsque la spatule est dans le bol.
J. Après la fonction utilisée
Presser la touche ensuite le bol du socle moteur en tirant vers le haut.
et débrancher l’appareil. Retirer
7
Page 8
8
Ingrédients/ Recette Vitesse Symbol Résultat
Mayonnaise
Vinaigrette Mélanger/Fouetter Homogène
Purée (sauf pomme de terre) Mélanger/Fouetter
Soupes et potages Mélanger/Emulsionner ou
Fruits secs (amandes, noix, noisettes)
Crèmes épaisses ou fouettées Mélanger/Fouetter
Pâtes semi-liquides Mélanger/Fouetter
Zestes de citron Mélanger/Emulsionner
Milk-Shakes Mélanger/Emulsionner
Aliments pour bébé Mélanger/Emulsionner Homogène à crémeux
Boissons naturelles (jus d’orange, sodas)
Cocktails (glacés) Mélanger/Emulsionner Homogène et mousseux
Mélanger/Fouetter Pulse
Pulse
Mélanger/Fouetter
Piler la glace Concassé à poudre
Pulse
Pulse
Pulse
Pulse
Mélanger/Fouetter Homogène et mousseux
Epais et crémeux
Liquide à épais
Consistance désirée
Consistance désirée
Homogène (sans grumeaux)
Concassé à poudre
Homogène à crémeux
Crèmes glacées, sorbets Mélanger/Emulsionner Crémeux et épais
Fromage dur Mélanger/Emulsionner
Pulse
Fromage à pâte molle Mélanger/Fouetter
Pulse
Epices Mélanger/Emulsionner
Pulse
Herbes hachées Mélanger/Fouetter
Pulse
Glace Piler la glace Concassé à n
Sucre en morceaux Piler la glace Concassé à n
Concassé à poudre
Consistance désirée
Concassé à n
Concassé à n
Page 9
4. L’AVIS DES CHEFS
PULSE
• Couper les gros aliments en cubes de 1 à 5 cm avant de les mixer. Le résultat obtenu sera meilleur. Pour plus de facilité, penser à couper les légumes non cuits en cubes de 2 à 3 cm.
• Pour travailler un liquide très chaud dans le blender, laisser le capuchon doseur entrouvert pour permettre à la vapeur de s’échapper et éviter ainsi que la pression augmente dans le bol.
• Si les mélanges ont du mal à se faire durant l’élaboration d’un cocktail, les amorcer en ajoutant d’abord un peu de liquide, sinon les éléments solides ne se mélangeront pas.
• Pour obtenir un mélange homogène, ajouter d’abord les ingrédients liquides, puis les ingrédients solides.
• Préférer la touche
permet aux aliments de retomber au fond du bol entre chaque pulsion. Vérier fréquemment la texture an de ne pas trop hacher. Ce principe s’applique aussi pour la glace pilée. Pour hacher des herbes, le bol et la lame du blender doivent être secs, sinon celles-ci adhèrent à la paroi. Plus la quantité d’herbes est importante, plus elles seront nes. Elles peuvent être congelées dans un récipient hermétique.
• S’il reste des morceaux de glaçons après avoir pilé la glace, marquer des temps d’arrêt de 2 secondes entre chaque pression. Procéder de la même façon pour concasser les épices ou le sucre.
pour hacher. En eet, cela
• Cet appareil ne permet pas de réduire les pommes de terre en purée (la purée devient élastique), de pétrir les pâtes lourdes (pain, brioche) ou de battre les œufs en neige.
5. QUESTIONS/REPONSES
Que faire si : Réponses :
Mon appareil ne fonctionne pas?
La préparation fuit par la base ? • Vérier que l’assemblage bol,
La préparation fuit par le couvercle ?
La lame reste bloquée ? • Couper les gros aliments
La lame reste bloquée malgré une réduction des quantités dan sle bol ?
Le moteur ralentit ? • La quantité d’aliments
• Vérier que l’appareil est bien branché, mettre l’interrupteur sur la position
col de blocage est bien vissé sur le socle moteur et que le joint est bien positionné.
• Vérier que la quantité totale liquide et solide ne dépasse pas 1,5 l.
en morceaux avant de les hacher et procéder par impulsions pour un meilleur résultat.
• Eteindre et débrancher l’appareil. La lame n’a probablement pas été mise en place correctement. Vérier l’assemblage du blender.
dépasse le maximum recommandé. Retirer une partie et procéder en deux fois.
• Pour monter une mayonnaise dans le blender, utiliser uniquement les touches par impulsions.
9
Page 10
10
6. NETTOYAGE ET RANGEMENT
L’appareil peut être laissé sur le plan de travail de la cuisine. Le débrancher lorsqu’il n’est pas utilisé. Toujours débrancher l’appareil avant de le nettoyer. Nettoyer le bol avant la première utilisation et après chaque utilisation an d’éviter que les aliments sèchent. Ne pas conserver d’aliments ou de liquides dans le bol. Pour le nettoyer, retirer le blender du socle moteur en tirant vers le haut. Désolidariser le bol du col de blocage en le dévissant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (voir rubrique 3.A.2). Laver les lames à la main avec vigilance. Eviter de les laisser dans l’eau savonneuse. Toujours les manipuler avec la plus grande précaution. Laver le bol dans l’eau chaude savonneuse, rincer et sécher. Tous les composants de l’appareil, à l’exception du socle moteur, peuvent être conés au lave-vaisselle. Pour réassembler le bol, introduire les lames dans la base en plastique, puis le joint en caoutchouc et visser le bol (voir rubrique 3.A.1). Pour nettoyer le socle moteur, utiliser une éponge humide imbibée d’un détergent doux. Ne pas utiliser d’éponge abrasive. Ne jamais immerger le socle moteur dans l’eau ou dans un autre liquide, et ne jamais le placer dans le lave­vaisselle.
7. CONSIGNES DE SECURITE
un danger, sauf si elles ont pu bénécier d’instructions préalables et d’une surveillance adéquate.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Après chaque utilisation, nettoyer le bol et le réassembler complètement avec le couvercle et le bouchon doseur.
• Ne pas placer le bol sur le socle moteur ni le retirer pendant que le moteur tourne.
• Les aliments liquides et solides placés dans le bol ne doivent jamais dépasser la contenance de 1,5 l.
• Ne jamais introduire les doigts dans le bol et ne jamais toucher les lames lorsque l’appareil est branché.
• Utiliser cet appareil exclusivement en suivant les instructions de ce manuel.
• Ne pas surcharger le blender. Si le moteur cale, éteindre et débrancher l’appareil. Retirer une partie des aliments, puis rallumer.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé ou s’il présente des traces apparentes de dommage.
• Cesser immédiatement d’utiliser l’appareil si le cordon est endommagé et faire remplacer celui-ci par un professionnel.
• Aucune réparation ne peut être eectuée par l’utilisateur.
• Cet appareil satisfait aux exigences essentielles des directives 04/108/CEE (compatibilité électromagnétique) et 06/95/CEE (sécurité des appareils électrodomestiques), amendées par la directive 93/68/CEE (marquage CE).
• Ne pas utiliser à l’extérieur.
• A usage domestique uniquement.
• Ne pas immerger la base de l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
• Toujours placer le socle moteur sur une surface plane, stable,
propre et sèche.
• Débrancher l’appareil après utilisation, avant de l’assembler
ou de le démonter, avant de retirer les aliments et avant de le nettoyer. Ne jamais laisser l’appareil branché sans surveillance. Pour débrancher, tirer sur la che et jamais sur le cordon.
• Ne jamais placer l’appareil sur ou à proximité d’une source
de chaleur.
• Ne pas laisser le cordon dépasser du bord du plan de travail
et le ranger en l’enroulant sous la base de l’appareil. Ne pas mettre le cordon en contact avec des surfaces chaudes.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes adultes et des enfants dénués d’expérience, de connaissance du produit ou dont l’invalidité peut causer
Page 11
1. INTRODUCTION
PULSE
2. MACHINE PARTS
You have just acquired a Cuisinart® blender. Constant research into improvements and the care taken in developing this product guarantee you a quality appliance. Easy to use and clean, this appliance will allow you to create all sorts of simple and original preparations.
This appliance has a sturdy metal base and a 1.5l shatter­resistant jar in thick, graduated glass that can be operated by both left-handed and right-handed users thanks to its adaptable jar. Its measured pour lid lets you add ingredients with precision without removing the cover. Its brushed stainless steel body adds elegance to every kitchen.
Very powerful, the blender has a 600W motor and stainless steel blades that won’t wear out and can easily handle blending, mixing and puréeing the toughest ingredients and mixtures. It can even crush ice cubes and grind harder or softer foods.
The following settings :
Mixing/Whipping :
• Mixing/Beating :
• Ice crush :
make the blender ideal for preparing soups, purées, batters (crêpe, cake, clafouti, wae, blini, etc.), vinaigrettes, mayonnaise, custards, and homemade soft drinks as well as for grinding nuts, spices and cubed sugar.
With a timer and a Pulse guarantees precision work and is uniquely comfortable to use. Every recipe can be followed to the second. Before using the appliance, it is recommended you wash the measured pour lid, the cover, the jar and the locking ring. The blades are extremely sharp : wash them very carefully while holding them by the central hub. Clean the base of the blender with a damp sponge or cloth. Never immerse in water or any other liquid.
function, the blender
2
1
3
4
6
7 9
8
10
1. Cover
Easy to use and leak resistant, just press onto the jar.
2. Measured pour lid
With a capacity of 30ml, it allows you to measure and add ingredients without removing the cover.
3. Graduated glass jar
Thick, with a wide mouth and spillproof spout, the jar has a capacity of 1.5l. It is quickly dismantled for easy clean-up.
4. Cutting assembly
High quality assembly with patented stainless steel blades shaped like a star and very sturdy, even for crushing ice. They can be removed for easy clean-up.
5. Leak-proof rubber gasket (not shown).
Holds the jar snugly in place for airtight and optimal
operation.
6. Locking ring with safety catches
Fits perfectly so that the jar can be mounted snugly and easily onto the blender base.
7. Timer
11
Page 12
12
Displays your mixing times from 0 to 5 minutes for perfect
PULSE
results.
8. Push-button control :
3. USE
a. Ice crush button
Activates the speeds specially adapted for crushing ice uniformly and for grinding hard foods.
b. Pulse button
Can be used in combination with the or
function to give you optimal control over
your preparation.
c. Whip
Choose the or setting depending on the recipe. The respective LED lights indicate :
• The
an even mixture.
• The
icings and creating cocktails, milk-shakes, quick sorbets, ice cream, chopping herbs, condiments, etc.
9. Motor Base
Powerful, sturdy and stable, even when crushing ice.
10. Slip-proof Feet
Ensures the appliance does not move while being used and so protects the surface of the counter or table.
and Beat
button for blending foods and obtaining
button for making custards and cake
A. ASSEMBLY INSTRUCTIONS
1. Position the jar and the locking ring
D
C
B
A
Press the cover without the measured lid into the blender jar (A) and turn it upside down placing it on a at surface. Position the rubber gasket (B) then insert the blades of the cutting assembly (C) in the opening. Place the locking ring (D) on the jar and screw in place, turning counter-clockwise. Place the blender jar assembly on the motor base so that the jar markings are facing you and the handle is positioned to one side. The safety catches on the locking ring should t perfectly into the openings in the motor base that are designed for this purpose.
The blades will only work if the safety catches are positioned snugly in the motor base. Then press the cover into the mouth of the jar and screw in the measured pour lid. Plug in the appliance. Always put the cover on before using the blender.
2. Dismantling the jar assembly and locking ring
When you have nished using the blender, turn it o and unplug it. Remove the blender from the motor base. Lift o the cover and the measure lid, empty the contents. To clean the blender, follow the instructions under point 1 in reverse order.
Page 13
B. OPERATION OF THE BLENDER
I
I
PULSE
I
I
0
PULSE
I
I
0
I
PULSE
I
PULSE
PULSE
I
PUL
SE
I
0
1. The control buttons
C. Activating a function
Push the
button. The red LED light will ash
indicating that the blender is on.
D. Choose a function button
Push the or button as desired. The blender will start. To change the function, you need only push another button. It is not necessary to turn the motor o.
E. Preparation time
To turn on the blender, press the
button. The blender is now in standby and ready to be used. To start one of the functions, press the appropriate button. To change
You can get the expected results in just seconds. If food tends to stick to the sides during use, use short,
intermittent bursts. functions, press the desired button. To use the pulse function, press the
button while in
mode, then press and release the chosen function
as often as necessary. To crush ice, while the machine is in
mode, press and release the button as often as necessary. To stop the functions, push the button of the function in
use. The blender returns to
mode indicated by the
ashing LED light. To turn the machine o, push the button.
2. The Functions
F. Stopping the function
Push the button corresponding to the function in use. The motor will stop. The LED light will start ashing indicating that the appliance is still in ‘on’ mode. To turn the blender
o completely, push the
button.
G. Pulse Mode
The pulse function allows you to use short, powerful bursts. To blend with the pulse function, push the button then the
button.
The LED light for the Pulse function will ash. Then push and release the or button as desired.
A. Add all the necessary ingredients and put the cover on It
is also possible to put the cover on and add ingredients by removing the measured lid and adding the ingredients
Every time you push the for each of the mode, the
will ash.
button, the LED lights
or the selected setting
through the opening. Additional ingredients can also be added through the same opening while blending.
H. Crushing Ice
The Cuisinart® blender has a 600W motor that allows you
B. Timing preparation The timer displays blending time from
0 to 5 minutes on the digital display counting in seconds from 0. It starts timing as soon as the
and/or
or buttons are pushed. The displayed time pauses once these same buttons are pushed and continues when the button is pushed again. The timer resets to 0 when the blender is turned o.
The timer stops automatically after ve minutes of use. The timer will beep and its LED display will ash. The machine is
still in the
mode.
to crush ice without adding liquids. To guarantee greater control, the function operates intermittently like the the cover and push the
function. Put the ice cubes in the jar, replace
button. The LED light will
come on. Now push the button in short bursts until the ice is the desired consistency.
I. Dislodging Food
Use a spatula only when the blender is o and unplugged. Remove the food stuck to the sides of the jar and put them on top of the blades. Never use metal utensils because
13
Page 14
14
these could damage the jar or the blades. Then replace the
0
cover and continue blending if necessary. Never turn the blender on when the spatula is in the jar.
J. When nished blending
Push the lift the jar from the motor base to remove it.
button and unplug the appliance. Then
Page 15
Ingredients/Recipe Speed Symbol Result
Mayonnaise
Vinaigrette Mix/whip Completely blended
Purée (not potatoes) Mix/whip
Soups Mix/Beat or
Nuts (almonds, walnuts, hazel­nuts)
Heavy or whipping cream Mix/whip
Batters Mix/whip
Lemon rind Mix/Beat
Milk-Shakes Mix/Beat
Baby food Mix/Beat Smooth and creamy
Natural juices (orange, soft drinks)
Frozen cocktails Mix/Beat Smooth and full-bodied
Mix/whip Pulse
Pulse
Mix/whip
Ice crush Coarse to ne
Pulse
Pulse
Pulse
Pulse
Mix/whip Smooth and full-bodied
Thick and creamy
Thin to thick
Desired consistency
Desired consistency
Smooth (no lumps)
Coarse to ne
Smooth and creamy
Ice cream/sorbet Mix/Beat Smooth and full-bodied
Hard cheese Mix/Beat
Pulse
Soft cheese Mix/whip
Pulse
Spices Mix/Beat
Pulse
Chopped herbs Mix/whip
Pulse
Ice Ice crush Coarse to ne
Cube sugar Ice crush Coarse to ne
Coarse to ne
Desired consistency
Coarse to ne
Coarse to ne
15
Page 16
16
4. CHEFS TIPS AND HINTS
PULSE
• Cut larger foods into 1 to 5 cm cubes before blending them. You will have better results. For greater ease, consider dicing uncooked vegetables into 2 to 3 cm cubes.
• When working very hot liquids into the blender, leave the
measured lid loose in the opening of the cover to allow the steam to escape and in this way prevent pressure from building in the jar.
• If you have diculty mixing cocktails, begin by rst adding a little liquid, otherwise the solid ingredients will not blend in.
• To make a smooth mixture, rst add the liquid ingredients, then the solid ingredients.
• Use the fall back to the bottom of the jar after each burst. Check the texture frequently in order to avoid overchopping. This also applies to crushed ice. To chop herbs, the blender jar and blade must be dry, otherwise they will stick to the sides.
The more herbs you chop, the ner the result. They can be frozen in an airtight container.
button to chop. This will allow the foods to
5. QUESTIONS/ANSWERS
What do I do if : Answer :
My machine doesn’t work? • Make sure the machine is
rmly plugged in, put the switch in the ‘I’ position.
The food leaks out through the bottom?
Preparation leaks through the cover?
The blade won’t turn? • Cut larger foods into pieces
The blade still won’t turn in spite of reducing the quanti­ties in the jar
The motor slows down? • The amount of food exceeds
• Check that the jar and loc­king ring assembly has been snugly xed onto the motor base and gasket is properly positioned.
• Check that the total amount of liquid does not exceed
1.5l
before blending them and use the pulse function for best results.
• Turn o and unplug the appliance. The blade was probably not put in pro­perly. Check the blender jar assembly.
the maximum recommen­ded amount. Remove some and blend in two batches.
• If there are still large pieces of ice after crushing it, stop the machine for two seconds between bursts. Use the same procedure for grinding spices or sugar.
• To use the blender for making mayonnaise, only use the buttons with pulse mode.
• This appliance is not suitable for mashing potatoes (the mashed potatoes become too rubbery), making heavy dough (bread or brioche) or beating egg whites.
Page 17
6. CLEANING AND STORAGE
The appliance can be left out on your kitchen counter. Unplug it when it is not being used. Always unplug the appliance before cleaning. Clean the jar before using it for the rst time and after each use to prevent food from drying on it. Do not store food or liquid in the jar. To clean, lift the blender from the motor base. Remove the locking ring by turning counter-clockwise (see section 3.A.2). Wash the blades by hand very carefully. Avoid leaving them in soapy water. Always handle them very carefully. Wash the jar in hot, soapy water, rinse and dry. All the blender parts, except for the motor base, are dishwasher safe. To reassemble the blender jar, insert the blades in the plastic base then the rubber gasket and screw onto the jar (see section 3.A.1) To clean the motor base, use a damp sponge and mild soap. Do not use an abrasive sponge. Never immerse the motor base in water or any other liquid and never put it in the dishwasher.
7. SAFETY INSTRUCTIONS
• Do not immerse the base of the appliance in water or any other liquid.
• Always put the motor base on a level surface that is stable, clean and dry.
• Unplug the appliance after use, before assembling or dismantling, before removing food and before cleaning. Never leave the appliance plugged in and unattended. To unplug, pull on the plug, never on the cord.
• Never put the appliance on or near a source of heat.
• Do not allow the cord to hang over the side of the counter. Store it by coiling it up in the storage area under the base of the appliance. Do not let the cord touch hot surfaces.
• This appliance should not be used by adults or children whose lack of experience, product knowledge or disability might cause a hazard, unless they have been correctly instructed and are adequately supervised.
• Children should always be supervised to ensure that they do not play with this product.
• After each use, clean the blender jar and reassemble completely with the cover and the measured lid.
• Do not place the jar on or remove it from the motor base while the motor is on.
• Never exceed the jar’s maximum capacity of 1.5l of liquid or solid foods.
• Never put your ngers in the blender jar and never touch the blades when the appliance is plugged in.
• Use this appliance following the instruction in this booklet only.
• Do not overload the blender. If the motor stalls, turn o and unplug the appliance. Remove some of the food, then turn the appliance on again.
• Do not use the appliance if it has fallen or if it appears to have been damaged.
• Stop using the appliance immediately if the cord is damaged and have it replaced by a professional.
• Do not repair any part of the machine yourself.
• This appliance complies with the basic requirements of directives 04/108/EEC (electromagnetic compatibility) and 06/95/EEC (safety of domestic electrical appliances) amended by directive 93/68/EEC (CE marking).
• Do not use outdoors.
• This appliance is for household use only.
17
Page 18
18
1. EINLEITUNG
PULSE
Sie haben gerade einen Blender von Cuisinart® erstanden. Eine konstante Suche nach Neuerungen und sorgfältige Produktverarbeitung gewährleisten die hochwertige Qualität dieses Geräts. Es ist einfach zu benutzen und zu pegen, und wird es Ihnen ermöglichen, alle Arten von einfachen und originellen Bereitungen zu realisieren.
Dieses Gerät besteht aus einem robusten Metallsockel und einem widerstandsfähigen Glasgefäß von 1,5 Litern mit Gradeinteilung, das individuell angepasst werden kann und dadurch sowohl für Rechts- wie aus für Linkshänder geeignet ist. Durch den Dosierverschluss können Zutaten präzise hinzugefügt werden, ohne unbedingt den Deckel önen zu müssen. Der Rumpf aus gebürstetem rostfreiem Edelstahl bringt einen Touch von Eleganz in jede Küche.
Dieser Blender ist mit einem sehr leistungsstarken Motor von 600W und unverwüstlichen Klingen aus chirurgischem Stahl ausgestattet, die mühelos selbst schwere Zutaten oder Mischungen mischen, mixen oder pürieren. Er kann sogar Eiswürfel und mehr oder weniger harte Nahrungsmittel zerkleinern.
Vor dem Gebrauch sollten der Dosierverschluss, der Deckel, das Gefäß und der Feststellkragen gereinigt werden. Die Klingen sind extrem scharf : sie müssen mit äußerster Vorsicht gereinigt und dabei am Mittelschaft festgehalten werden. Den Sockel des Blenders mit einem feuchten Schwamm oder Tuch reinigen. Nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
2. EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
2
1
3
4
6
Dank dieser Funktionen :
Mischen/Schlagen :
• Mischen/Emulgieren :
• Eis zerkleinern :
ist der Blender ideal zum Zubereiten von Suppen und Eintöpfen, Pürees, halbüssigem Teig (Pfannkuchen, Sandkuchen, Waeln, Blinis,...), Vinaigrette, Mayonnaise, Cremespeisen, hausgemachter Sodagetränke sowie zum Zerkleinern von Nüssen, Gewürzen und Würfelzucker.
Der Blender ist mit einer Zeitanzeige und einer Funktion Pulse
präzise durchgeführte Arbeit als auch unvergleichlichen Gebrauchskomfort. Jedes Rezept kann sekundengenau eingehalten werden.
ausgestattet und gewährleistet sowohl eine
7 9
8
10
1. Deckel
Leicht zu benutzen und auslaufsicher, er wird einfach auf dem Gefäß festgedrückt.
2. Dosierverschluss mit Gradeinteilung
Mit ihm können bis zu 30 ml abgemessen und die Zutaten direkt in den Blender gegeben werden, ohne den Deckel abzunehmen.
3. Glasgefäß mit Gradeinteilung
Fassungsvermögen 1,5 Liter. Dickwandig, mit großer Önung und Anti-Tropf-Tülle, kann zur bequemeren
Page 19
Reinigung einfach auseinandergenommen werden.
PULSE
4. Klingenblock
Von großer Qualität mit sehr widerstandsfähigen Patentklingen aus rostfreiem Edelstahl in Sternform, selbst zum Zerkleinern von Eis geeignet und zur bequemen Reinigung leicht herauszunehmen.
5. Dichtung aus Gummi (nicht abgebildet)
Sorgt dafür, dass das Gefäß fest sitzt und damit für optimal hermetischen Gebrauch.
6. Feststellkragen mit Sicherheitsstiften
Greifen perfekt ineinander, so dass das Gefäß sich leicht auf dem Rumpf des Blenders festdrehen lässt.
7. Timer
Zeigt die Mischdauer zwischen 1 und 5 Minuten an, die Resultate sind perfekt.
8. Bedienungstasten
10. Rutschfeste Füße
Sorgen für die Stabilität des Geräts während des Gebrauchs und schützen so die Oberäche der Arbeitsplatte oder des Tischs.
3. GEBRAUCH
A. ZUSAMMENSETZEN
1. Das Gefäß und den Feststellkragen verbinden
D
a. Zerkleinern von Eis
Aktiviert eine Geschwindigkeitsstufe, die besonders für das gleichmäßige Zerkleinern von Eis und harten Nahrungsmitteln geeignet ist.
b. Intervallbetrieb
Kann mit den Funktionen oder zusammen für eine Feinkontrolle der Bereitung eingesetzt werden.
c. Schlagen
Die Funktion oder je nach Anforderungen des Rezepts anwählen. Die entsprechenden Anzeigen leuchten auf :
• Die Taste um eine homogene Mischung zu erhalten.
• Die Taste Cremes, für Kuchen- und Tortenüberzüge, Cocktails, Milkshakes, Sorbets, Eiscremes, zum Hacken von Kräutern, Gewürzen, usw.
9. Motorsockel
Leistungsstark, robust und stabil, sogar beim Zerkleinern von Eis.
und Emulgieren
zum Beimengen der Zutaten und
zum Schlagen von Sahne oder
C
B
A
Das Gefäß (A) ohne den Dosierverschluss umgekehrt auf eine ebene Oberäche stellen, die Gummidichtung darauf legen (B), danach den Klingenblock in die Önung stecken (C). Den Feststellkragen auf das Gefäß stecken (D) und im Uhrzeigersinn festdrehen. Alles zusammen auf den Motorblock setzen, so dass die Gradeinteilung auf dem Gefäß auf den Benutzer gerichtet sind und dass sich der Gri auf der Seite bendet. Die Stifte des Feststellkragens müssen sich perfekt in die entsprechenden Önungen im Motorsockel einfügen.
Die Klingen können nur betrieben werden, wenn die Sicherheitsstifte korrekt in den Motorsockel geschoben wurden. Danach den Deckel auf das Gefäß geben und andrücken, dann den Dosierverschluss mit Gradeinteilung festdrehen. Das Gerät an den Netzstrom anschließen. Immer den Deckel auf dem Gefäß befestigen, bevor der Blender benutzt wird.
19
Page 20
20
2. Abnehmen der Verbindung aus Gefäß und Feststellkragen
I
I
PULSE
I
I
0
PULSE
I
I
0
I
PULSE
PUL
SE
I
0
Wenn die Zubereitung abgeschlossen ist, das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Den Blender vom Motorsockel nehmen. Den Deckel und den Dosierverschluss abnehmen und den Inhalt entleeren. Zum Waschen des Blenders vorgehen wie unter Punkt 1 beschrieben, aber in umgekehrter Reihenfolge.
B. GEBRAUCH DES BLENDERS
1. Die Bedienungstasten
Verschluss hinzugefügt werden.
B. Die Bereitungszeit zählen
Der Timer zeigt die Betriebsdauer zwischen 0 und 5 Minuten auf einem Digitalschirm an, die Sekunden werden ab 0 gezählt.
Er beginnt zu zählen, sobald die Tasten
und/oder
, gedrückt werden. Die Zeitanzeige läuft nicht mehr weiter, wenn dieselben Tasten betätigt werden und läuft bei erneutem Betätigen der Tasten weiter. Der Timer stellt sich beim Ausschalten des Blenders wieder auf
0.
Die Zeitanzeige hört automatisch auf zu zählen, sobald 5 Betriebsminuten erreicht sind. Ein Piepzeichen ertönt, und
die Leuchtanzeige der Taste
blinkt. Das Gerät
bleibt in Betrieb.
C. Eine Funktion aktivieren
Die Taste
drücken. Die rote Leuchtanzeige blinkt
und zeigt an, dass der Blender aktiviert ist.
Zum Einschalten des Blenders die Taste Der Blender ist nun aktiviert. Um in einer Funktion zu beginnen, die entsprechende Taste betätigen. Um die Funktion zu ändern, eine andere Taste betätigen.
Um das Gerät in Intervallen zu betreiben, in Modus die Taste
betätigen und danach die gewählte
Taste so oft wie nötig drücken und wieder loslassen. Zum Zerkleinern von Eis in Modus
die Taste so oft wie nötig drücken und wieder loslassen. Um eine Funktion wieder auszuschalten, die Taste der eingeschalteten Funktion drücken. Der Blender stellt sich
zurück auf Position
und blinkt dabei.
Zum Ausschalten des Blenders die Taste
2. Die Funktionen
A. Alle benötigten Zutaten einfüllen und den Deckel
betätigen.
betätigen.
D. Eine Funktionstaste anwählen
Wahlweise die Taste oder betätigen. Der Blender setzt sich in Bewegung. Um die Funktion zu wechseln, einfach die andere Taste drücken. Der Motor braucht dafür nicht angehalten zu werden.
E. Zubereitungszeit
Die gewünschten Resultate werden in wenigen Sekunden erreicht. Wenn die Nahrungsmittel während des Gebrauchs dazu neigen, an den Gefäßwänden festzukleben, das Gerät lieber mehrmals kurz und mit ausreichend langen Pausen betätigen.
F. Eine Funktion beenden
Die aktive Taste drücken. Der Motor kommt zum Stillstand. Die Leuchtanzeige blinkt und zeigt an, dass das Gerät immer noch aktiviert ist. Um den Blender vollständig
auszuschalten, die Taste
betätigen.
schließen. Es ist ebenfalls möglich, den Deckel zu schließen und danach die Zutaten einzufüllen, wenn dazu der Dosierverschluss abgenommen wird. Danach den Dosierverschluss wieder einsetzen. Während des Mixens können auch noch zusätzliche Zutaten durch diesen
G. Pulse-Modus
Mit der Pulse-Funktion können kurze und kräftige Impulse gegeben werden. Für das Impulsmixen die Taste und dann die Taste
drücken.
Page 21
Die Leuchtanzeige Pulse blinkt. Danach je nach
I
PULSE
PULSE
I
0
gewünschter Funktion die Tasten oder drücken und wieder loslassen. Bei jedem Impuls leuchten die Leuchtanzeigen für
die Position
, der Taste
oder der
angewählten Funktion.
H. Zerkleinern von Eis
Der Motor des Blenders Cuisinart® mit einer Leistung von 600W zerkleinert Eis, ohne dass Flüssigkeit hinzugegeben werden müsste. Um den Vorgang besser kontrollieren zu
können, arbeitet die Funktion genau wie die Taste
in Intervallen. Die Eiswürfel in das Gefäß
geben, den Deckel befestigen und die Taste drücken. Die Leuchtanzeige wird aktiviert. Danach die
Taste mehrmals kurz drücken, bis das Eis die gewünschte Konsistenz aufweist.
I. Abstreifen von Nahrungsmitteln, die haften geblieben sind
Einen Spatel nur benutzen, wenn der Blender ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen wurde. Die Nahrungsmittel, die an den Gefäßwänden haften, entfernen und auf die Klingen geben. Nie Utensilien aus Metall benutzen, da sie Gefäß oder Klingen beschädigen könnten. Danach den Deckel wieder befestigen und gegebenenfalls mit der Funktion fortfahren. Nie den Blender in Bewegung setzen, wenn sich der Spatel im Gefäß bendet.
J. Nach der gewünschten Funktion
Die Taste
drücken und den Netzstecker ziehen.
Danach das Gefäß nach oben vom Motorsockel abnehmen.
21
Page 22
22
Zutaten/Rezept Geschwindigkeit Symbol Resultat
Mayonnaise
Vinaigrette Mischen/Schlagen Homogen
Püree (außer Kartoeln) Mischen/Schlagen
Suppen und Eintöpfe Mischen/Emulgieren oder-
Nüsse (Mandeln, Walnüsse, Haselnüsse)
Dicke Cremes oder Schlagsa­hne
Halbüssiger Teig Mischen/Schlagen
Zitronenschalen Mischen/Emulgieren
Milkshakes Mischen/Emulgieren
Babynahrung Mischen/Emulgieren Homogen und cremig
Natürliche Getränke (Orangen­saft, Sodas)
Cocktails (geeist) Mischen/Emulgieren Homogen und schaumig
Mischen/Schlagenr Pulse
Pulse
Mischen/Schlagenr
Eis zerkleinern Zerkleinert bis Pulver
Mischen/Schlagen Pulse
Pulse
Pulse
Pulse
Mischen/Schlagen Homogen und schaumig
Dicküssig und cremig
Flüssig bis dicküssig
Konsistenz nach Wunsch
Konsistenz nach Wunsch
Glatt (ohne Krumen)
Zerkleinert bis Pulver
Homogen und cremig
Eiscreme, Sorbets Mischen/Emulgieren Cremig bis fest
Hartkäse Mischen/Emulgieren
Pulse
Weichkäse Mischen/Schlagen
Pulse
Gewürze Mischen/Emulgieren
Pulse
Gehackte Gräser Mischen/Schlagen
Pulse
Eis Eis zerkleinern Beliebig fein zerkleinert
Würfelzucker Eis zerkleinern Beliebig fein zerkleinert
Zerkleinert bis Pulver
Konsistenz nach Wunsch
Beliebig fein zerkleinert
Beliebig fein zerkleinert
Page 23
4. DIE RATSCHLÄGE DER CHEFS
PULSE
• Große Nahrungsmittel vor dem Mixen in 1 bis 5 cm große
Würfel schneiden. Das Resultat wird dadurch verbessert. Der Einfachheit halber daran denken, rohes Gemüse in 2 bis 3 cm große Würfel zu schneiden.
• Beim Verarbeiten von sehr heißen Flüssigleiten im Blender
den Dosierverschluss etwas önen, damit der Dampf entweichen kann und damit vermieden wird, dass der Druck im Gefäß steigt.
• Wenn sich die Zutaten bei der Bereitung eines Cocktails
schwer mischen lassen, zuerst etwas Flüssigkeit zugeben, damit sich die festen Zutaten besser mischen.
• Für eine homogene Mischung zuerst die üssigen Zutaten
hinzugeben, dann die festen.
• Zum Hacken vorzugsweise die Taste
Dadurch können die Nahrungsmittel nach jedem Impuls auf den Boden des Gefäßes zurückfallen und werden perfekt gehackt. Regelmäßig die Beschaenheit überprüfen, um nicht zu klein zu hacken. Dieses Prinzip gilt auch für gehacktes Eis. Zum Hacken von Kräutern müssen Gefäß und Klinge trocken sein. Je größer die Menge der Kräuter, desto kleiner werden sie gehackt. Sie können in einem hermetischverschlossenen Behälter tiefgefroren werden.
benutzen.
• Mit diesem Gerät ist es nicht möglich, Kartoeln zu Püree zu verarbeiten (das Püree wird zäh), schweren Teig zu kneten (Brot, Hefeteig) oder Eischnee zu schlagen.
5. FRAGEN/ANTWORTEN
Was tun, wenn : Antworten :
Mein Gerät nicht funktioniert ? Überprüfen, ob das Gerät
korrekt an den Netzstrom an­geschlossen ist, den Schalter auf Position “I” stellen. 5
Die Mischung über den Sockel ausläuft ?
Die Mischung aus dem Deckel ausläuft ?
Die Klinge blockiert ? Überprüfen, ob nicht die
Die Klinge blockiert, auch nachdem die Menge des Ge­fäßinhalts verringert wurde ?
Überprüfen, ob das Gefäß korrekt zusammengesetzt wurde, der Feststellkragen korrekt auf den Motorsockel geschraubt wurde und ob die Dichtung korrekt sitzt.
Überprüfen, ob nicht die Höchstgrenze von 1,5 Litern für üssigen und festen Inhalt überschritten wurde.
Höchstgrenze von 1,5 Litern für üssigen und festen Inhalt überschritten wurde.
Das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Wahrscheinlich wurde die Klinge nicht korrekt befestigt. Überprüfen, ob die Teile des Blenders korrekt zusammen­gesetzt wurden.
• Wenn nach dem Zerkleinern von Eis noch Stücke bleiben, zwischen jedem Tastendruck 2 Sekunden Pause einlegen. Genau so auch für Zucker oder Gewürze verfahren.
• Zum Bereiten einer Mayonnaise im Blender nur die Impulstasten verwenden.
Der Motor langsamer läuft ? Die Menge der Zutaten
überschreitet die empfohlene Höchstmenge. Einen Teil der Zutaten herausnehmen und in zwei Durchgängen bereiten.
23
Page 24
24
6. REINIGEN UND VERSTAUEN
Das Gerät kann auf der Arbeitsäche der Küche stehen bleiben. Den Netzstecker ziehen, wenn es nicht benutzt wird. Vor dem Reinigen des Geräts immer den Netzstecker ziehen. Das Gefäß vor dem ersten Gebrauch und nach jedem Gebrauch reinigen, damit keine Nahrungsmittelreste antrocknen können. Keine Nahrungsmittel oder Flüssigkeiten im Gefäß aufbewahren. Zum Reinigen den Blender nach oben vom Motorsockel abziehen. Den Feststellkragen lösen, indem er entgegen dem Uhrzeigersinn abgeschraubt wird (siehe Abschnitt 3.A.2). Vorsicht walten lassen, wenn die Scheiben von Hand gewaschen werden. Nicht im Seifenwasser lassen. Immer mit Vorsicht handhaben. Das Gefäß in heißem Seifenwasser waschen, danach abspülen und trocknen. Alle Bestandteile des Geräts mit Ausnahme des Motorsockels können dem Geschirrspüler anvertraut werden. Zum Zusammensetzen des Gefäßes erst die Klingen in das Kunststostück stecken, dann die Gummidichtung, und danach das Gefäß aufschrauben (siehe Abschnitt 3.A.1) Zum Reinigen des Motorsockels einen Schwamm und ein mildes Reinigungsmittel verwenden. Keinen Scheuerschwamm benutzen. Den Motorsockel nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nie in den Geschirrspüler geben.
7. SICHERHEITSHINWEISE
• Den Motorsockel nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• Den Motorsockel immer auf eine ache, stabile, saubere und trockene Oberäche stellen.
• Nach dem Gebrauch, vor dem Zusammensetzen oder Auseinandernehmen, vor der Entnahme der Nahrungsmittel und vor dem Reinigen immer den Netzstecker ziehen. Das Gerät nie ohne Aufsicht an den Netzstrom angeschlossen lassen. Immer am Netzstecker ziehen, nie am Kabel.
• Das Gerät nie auf eine oder in die Nähe einer Hitzequelle stellen.
• Das Kabel nicht über den Rand der Arbeitsäche hängen lassen und verstauen, indem es um den Sockel des Geräts gewickelt wird. Das Kabel nicht in Berührung mit heißen Oberächen bringen.
• Dieses Gerät sollte nicht von Kindern oder Erwachsenen verwendet werden, deren fehlende Erfahrung, Produktkenntnisse oder Behinderung eine Gefahr bedeuten könnten, wenn sie nicht vorher korrekt unterwiesen und angemessen beaufsichtigt werden.
• Kinder sollten immer beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit diesem Produkt spielen.
• Nach jedem Gebrauch das Gefäß reinigen und vollständig wieder zusammensetzen, einschließlich Deckel und Dosierverschluss.
• Das Gefäß nicht auf dem Motorsockel befestigen oder herunternehmen, während der Motor läuft.
• Flüssige und feste Zutaten, die in das Gefäß gegeben werden, dürfen zusammen nie 1,5 Liter überschreiten.
• Nie die Finger in das Gefäß stecken und nie die Klingen berühren, wenn das Gerät an den Netzstrom angeschlossen ist.
• Das Gerät ausschließlich unter Beachtung dieser Gebrauchsanleitung verwenden.
• Den Blender nicht überlasten. Wenn der Motor stockt, den Netzstecker ziehen und einen Teil der Nahrungsmittel herausnehmen, danach erneut einschalten.
• Das Gerät nicht verwenden, wenn es heruntergefallen ist oder oensichtliche Spuren einer Beschädigung aufweist Das Zubehörteil nicht verwenden, wenn es heruntergefallen ist oder oensichtliche Spuren einer Beschädigung aufweist.
• Den Gebrauch des Geräts unmittelbar einstellen, wenn das Kabel beschädigt ist und dieses von einer Fachkraft ersetzen lassen.
• Der Benutzer darf keine Reparaturen selbst durchführen.
• Dieses Gerät entspricht den grundlegenden Anforderungen der Richtlinien 04/108/EWG (elektromagnetische Kompatibilität) und 06/95/EWG (Sicherheit von Haushaltsgeräten, abgeändert durch die Richtlinie 93/68/ EWG (CE-Markierung).
• Das Gerät ausschließlich für die Zubereitung von Speisen und unter Beachtung dieser Gebrauchsanleitung verwenden.
• Nicht im Freien verwenden.
• Nur für den Hausgebrauch bestimmt.
Page 25
1. INLEIDING
PULSE
U heeft zojuist een blender gekocht van Cuisinart®. Het voortdurend streven naar vernieuwing en de zorg waarmee dit product werd ontwikkeld, staan garant voor een kwaliteitsapparaat. Dankzij zijn gebruiks- en onderhoudsgemak, kan u met dit apparaat allerlei eenvoudige en originele bereidingen maken.
Dit apparaat heeft een robuuste metalen voet en een stevige mengbeker van 1,5 l in dik glas met maataanduiding die zowel voor rechtshandigen als voor linkshandigen geschikt is dankzij het aanpasbare handvat. De doseerdop maakt het mogelijk de ingrediënten netjes toe te voegen zonder het deksel te moeten verwijderen. De basis in geborsteld roestvrij staal zorgt voor een elegante toets in elke keuken.
Deze uiterst krachtige blender is uitgerust met een 600W motor en onverslijtbare messen in chirurgisch staal die probleemloos de dikste ingrediënten en mengelingen kunnen mengen, mixen en pureren. Hij kan zelfs ijsklontjes vermalen en hardere voedingsmiddelen jnmalen.
aan de dag te leggen bij het reinigen en ze bij hun centrale naaf vast te houden. Reinig de basis van de blender met een vochtige spons of doek. Dompel hem nooit onder in water of in enige andere vloeistof.
2. EIGENSCHAPPEN
2
1
3
4
6
Dankzij zijn functies :
Mengen/Kloppen :
• Mengen/Emulgeren :
• Ijs vermalen :
is de blender ideaal voor het bereiden van soepen, purees, halfvloeibaar deeg (voor pannenkoeken, cake, vruchtenan, wafels, blini’s,…), slasauzen, mayonaise, room, huisgemaakte limonade, en voor het vermalen van gedroogd fruit, kruiden en suikerklontjes.
De blender is uitgerust met een timer en een Pulse-functie
een ongeëvenaard gebruiksgemak te garanderen . Elk recept kan op de seconde worden gevolgd. Vóór het gebruik is het aanbevolen de doseerdop, het deksel, de mengbeker en de blokkeerkraag af te wassen. De messen zijn vlijmscherp : gelieve dus de nodige voorzichtigheid
om een nog preciezere werking en
7 9
8
10
1. Deksel
Makkelijk te gebruiken en bestand tegen lekken, met één enkele keer drukken op de mengbeker te plaatsen.
2. Doseerdop met maataanduidingen
Maakt het mogelijk om tot 30 ml af te meten en de ingrediënten toe te voegen zonder het deksel te verwijderen.
3. Glazen mengbeker met maataanduidingen
Inhoud : 1,5 l. Dik, met grote opening en antidruppel­schenktuit, eenvoudig te demonteren voor een makkelijk onderhoud.
4. Messenblok
Van hoge kwaliteit met gebrevetteerde, stervormige messen in roestvrij staal, sterk genoeg om zelfs ijs te
25
Page 26
26
vermalen. Eenvoudig te verwijderen voor een makkelijk
PULSE
onderhoud.
5. Rubberen pakkingring (niet geïllustreerd)
Houdt de mengbeker stevig op zijn plaats voor een hermetische en optimale werking.
6. Blokkeerkraag met veiligheidspin
Past perfect opdat de maatbeker makkelijk op de basis van de blender kan worden geschroefd.
7. Timer
Geeft de mengduur aan van 0 tot 5 minuten voor een perfect resultaat.
8. Bedieningstoetsen
a. Gemalen ijs
Stelt een speciaal aangepaste snelheid in werking om ijs gelijkmatig te malen en harde voedingswaren jn te hakken.
3. GEBRUIK
A. MONTEREN
1. De mengbeker en blokkeerkraag plaatsen
D
C
B
b. Onderbroken cyclus
Kan worden gebruikt in combinatie met de functies
of om de bereiding beter te
kunnen beheersen.
c. Kloppen
Kies de functie of naargelang de vereisten van het recept. De respectievelijke controlelampjes gaan branden :
• De toets vermengen en een homogene mengeling te verkrijgen.
• De toets taarten te maken, cocktails, milkshakes, snelle sorbets, en roomijs te bereiden, kruiden en specerijen te hakken, enz.
9. Motorsokkel
Krachtig, robuust en stabiel, zelfs wanneer je ijs maalt.
10. Antislipvoetjes
Zorgen ervoor dat het apparaat stabiel blijft tijdens het gebruik en beschermen zo het oppervlak van het aanrecht of de tafel.
en emulgeren
om de voedingswaren te
om room te kloppen, glazuur voor
A
Draai de mengbeker (A) zonder doseerdop op een vlak oppervlak om, breng er de rubberen afsluitring (B) op aan, plaats vervolgens het messenblok in de opening (C). Plaats de blokkeerkraag op de mengbeker (D) en Het mes werkt niet wanneer de veiligheidspinnen niet perfect in de motorsokkel vastgrijpen. Plaats vervolgens het deksel op de mengbeker en druk, draai vervolgens de doseerdop met maataanduiding erop. Sluit het toestel aan. Plaats steeds het deksel alvorens de blender te gebruiken.
2. De gemonteerde mengbeker en blokkeerkraag verwijderen
Na het beëindigen van de bereiding, het toestel uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen. Verwijder de blender van de motorsokkel. Neem het deksel en de doseerdop weg, en maak de mengbeker leeg. Om de blender af te wassen, volg de stappen in punt 1 maar dan in omgekeerde volgorde.
Page 27
PUL
SE
I
0
B. GEBRUIK VAN DE BLENDER
I
I
PULSE
I
I
0
PULSE
I
I
0
I
PULSE
I
PULSE
PULSE
I
knippert. Het apparaat is in werking.
1. De bedieningstoetsen
Om de blender in werking te stellen, druk op toets . De blender staat onder spanning. Om één van de functies te starten, druk op de overeenkomstige toets. Om van functie te veranderen, druk op een andere toets.
Om in stand
impulsen te geven, druk op
, druk vervolgens op de gekozen toets en laat ze weer los. Doe dit zo vaak dat nodig is. Om in stand
ijs te
malen, druk op toets en laat ze weer los zo vaak dat nodig is. Om de functies stop te zetten, druk op de toets van de in werking gestelde functie. De blender komt terug op
stand blender uit te schakelen, druk op toets
te staan en de lampjes gaan ikkeren. Om de
.
2. De functies
A. Alle nodige ingrediënten toevoegen en het deksel plaatsen
Het is ook mogelijk om het deksel te plaatsen en de ingrediënten toe te voegen door de doseerdop te verwijderen. Plaats vervolgens de doseerdop terug. Bijkomende ingrediënten kunnen tijdens het mixen worden toegevoegd via dezelfde dop.
C. Een functie in werking stellen
Druk op toet
. Het rode controlelampje ikkert,
wat betekent dat de blender onder spanning staat.
D. Kies een functietoets
Druk toets of in naar keuze. De blender begint te draaien. Om van functie te veranderen volstaat het op een andere toets te drukken. Het is niet nodig de motor uit te schakelen.
E. Bereidingstijd
In enkele seconden heeft u het verhoopte resultaat bereikt. Indien de voedingsmiddelen na gebruik aan de wanden blijven kleven, geef dan enkele korte, afzonderlijke impulsen.
F. De functie beëindigen
Druk op de toets van de lopende functie. De motor stopt met draaien. Het controlelampje ikkert om aan te geven dat het apparaat nog steeds onder spanning staat. Om de
blender volledig uit te schakelen, druk op toets
G. Pulse mode
De pulse-functie laat toe een korte en krachtige impuls te geven. Om te mixen met impulsen, druk op toets en vervolgens op toets
.
Het Pulse-controlelampje ikkert. Druk vervolgens op de gewenste functie of en laat weer los. Bij elke impuls gaan alle lampjes van positie
, toets
of de gekozen functie branden.
.
B. De bereidingstijd timen
De timer geeft de werkingsduur van 0 tot 5 minuten weer op het digitale scherm en telt de seconden vanaf 0. Hij
begint te tellen op het ogenblik dat u de toetsen en/of , indrukt. De getoonde tijd stopt
met lopen wanneer u op dezelfde toetsen drukt en loopt verder wanneer u ze opnieuw indrukt. De timer wordt terug op 0 gezet wanneer u de blender uitschakelt.
De timer stopt automatisch na 5 minuten. Een
H. IJs malen
De 600W motor van de Cuisinart®-blender laat toe ijs te malen zonder vocht toe te voegen. Om een betere controle
te garanderen, werkt de functie net als de toets
, met onderbrekingen. Doe de ijsblokjes in de
mengbeker, plaats het deksel en druk op toets Het controlelampje gaat branden. Druk vervolgens op
toets met korte impulsen totdat het ijs de gewenste consistentie heeft.
geluidssignaal klinkt en het controlelampje van toets
27
Page 28
28
I. De aanklevende voedingswaren verwijderen
0
Gebruik een spatel enkel en alleen wanneer de blender is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is getrokken. Verwijder de etensresten van de wanden van de mengbeker en plaats ze boven de messen. Gebruik nooit metalen gereedschap aangezien dit de mengbeker of de messen kan beschadigen. Plaats vervolgens het deksel terug en ga verder met de functie indien nodig. Zet de blender nooit in werking terwijl de spatel zich in de mengbeker bevindt.
J. Na de gebruikte functie
Druk op toets stopcontact.Verwijder vervolgens de mengbeker van de motorsokkel door naar omhoog te trekken.
en trek de stekker uit het
Page 29
Ingrediënten/ Recept Snelheid Symbol Resultaat
Mayonaise
Slasaus Mengen/Kloppen Homogeen
Puree (behalve aardappelen) Mengen/Kloppen
Soepen
Gedroogd fruit (amandelen, walnoten, hazelnoten)
Dikke of geklopte room Mengen/Kloppen
Halfvloeibaar deeg Mengen/Kloppen
Citroenschillen Mengen/Emulgeren
Milkshakes Mengen/Emulgeren
Babyvoeding Mengen/Emulgeren Homogeen tot smeuïg
Natuurdrankjes (sinaasappel­sap, limonades)
Cocktails (met ijs) Mengen/Emulgeren Homogeen en luchtig
Mengen/Kloppen Pulse
Pulse Mengen/Emulgeren of
Mengen/Kloppen
IJs malen Tot poeder vermalen
Pulse
Pulse
Pulse
Pulse
Mengen/Kloppen Homogeen en luchtig
Dik en smeuïg
Vloeibaar tot dik
Gewenste consistentie
Gewenste consistentie
Homogeen (zonder klonters)
Tot poeder vermalen
Homogeen tot smeuïg
Roomijs, sorbet Mengen/Emulgeren Smeuïg tot dik
Harde kaas Mengen/Emulgeren
Pulse
Zachte kaas Mengen/Kloppen
Pulse
Kruiden Mengen/Emulgeren
Pulse
Gehakte kruiden Mengen/Kloppen
Pulse
IJs IJs malen Fijngemalen
Suikerklontjes IJs malen Fijngemalen
Tot poeder vermalen
Gewenste consistentie
Fijngemalen
Fijngemalen
29
Page 30
30
4. DE MENING VAN DE CHEFS
PULSE
• Dit apparaat is niet geschikt voor het pureren van aardappelen (de puree wordt te elastisch), om zwaar deeg te kneden (brood-, briochedeeg) of eiwit te kloppen.
5. VRAGEN/ANTWOORDEN
Wat moet ik doen als : Antwoorden : :
Mijn apparaat niet werkt ? • Controleer of het apparaat
wel aangesloten is, zet de schakelaar op «I».
• Snij grote voedingswaren in blokjes van 1 tot 5 cm alvorens ze te mixen voor een beter resultaat. Om het nog gemakkelijker te maken, snij rauwe groenten in blokjes van 2 tot 3 cm.
• Laat, wanneer u een hete vloeistof bewerkt in de blender, de doseerdop halfopen om de stoom te laten ontsnappen en zo te voorkomen dat de druk in de mengbeker toeneemt.
• Indien de mengeling moeilijk tot stand komt tijdens het bereiden van een cocktail, maal dan de ingrediënten door eerst wat vloeistof toe te voegen, zo niet zullen de harde stukken zich niet mengen.
• Voor een homogene mengeling, voeg eerst de vloeibare ingrediënten toe, daarna de vaste ingrediënten.
• Verkies de toets de ingrediënten na elke impuls telkens weer op de bodem van de mengbeker. Controleer de textuur regelmatig om niet overmatig te hakken. Dit principe geldt ook voor het gemalen ijs. Om kruiden te hakken, moeten het mes en de blender droog zijn, zo niet blijven ze aan de wand kleven. Hoe meer kruiden, hoe jner ze zullen zijn. Ze kunnen worden diepgevroren in een hermetisch afgesloten bakje.
• Indien er na het malen van ijs nog ijsblokjes overblijven, wacht dan telkens 2 seconden tussen het drukken. Ga op dezelfde manier te werk voor het hakken van kruiden of suiker.
voor het hakken. Daardoor vallen
De bereiding langs het deksel lekt ?
De bereiding langs het deksel lekt ?
Het mes geblokkeerd zit ? • Snij de grote ingrediënten in
Het mes geblokkeerd blijft ondanks een vermindering van de hoeveelheid in de mengbeker ?
De motor vertraagt ? • De hoeveelheid ingrediën-
• Controleer of het geheel van de mengbeker en de blok­keerkraag goed is vastges­chroefd op de motorsokkel en of de afsluitring goed geplaatst is.
• Controleer of de totale vloei­bare en vaste hoeveelheid de 1,5 l niet overschrijdt.
stukjes alvorens ze te hakken en werk met impulsen voor een beter resultaat.
• Uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. Het mes werd waarschijn­lijk niet correct geplaatst. Controleer de montage van de blender.
ten overschrijdt het aanbe­volen maximum. Verwijder een gedeelte en maak de bereiding in twee keer.
• Om mayonaise op te kloppen in de blender, gebruik enkel de toetsen met impulsen.
Page 31
6. REINIGEN EN OPBERGEN
Het apparaat mag op het aanrecht blijven staan. Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het niet in gebruik is. Trek steeds de stekker uit het stopcontact alvorens te reinigen. Was de mengbeker af voor het eerste gebruik en na elk gebruik om te voorkomen dat etensresten uitdrogen. Bewaar geen voedingsmiddelen of vloeistoen in de mengbeker. Om te reinigen, haal de blender van de motorsokkel door naar omhoog te trekken. Maak de mengbeker los van de blokkeerkraag door hem tegen wijzerzin te draaien (zie rubriek 3.A.2). Wees voorzichtig bij het afwassen van de messen met de hand. Laat ze niet in zeepwater liggen. Hanteer ze steeds met de grootste voorzichtigheid. Was de mengbeker af in een warm sopje, spoel af en droog. Alle onderdelen van het apparaat, behalve de motorsokkel, mogen in de vaatwasser. Om de mengbeker opnieuw te monteren, plaats de messen in de plastic basis, plaats vervolgens de rubberen sluitring en draai de mengbeker weer vast (zie rubriek 3.A.1) Reinig de motorsokkel met een vochtige spons gedrenkt in een zacht afwasmiddel. Gebruik geen schuurspons. Dompel de motorsokkel nooit onder in water of in een andere vloeistof, en plaats hem nooit in de vaatwasser.
7. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Dompel de basis van het apparaat nooit onder in water of om het even welke andere vloeistof.
• Plaats de motorsokkel steeds op een vlak, stabiel, zuiver en droog oppervlak.
• Haal de stekker uit het stopcontact na gebruik, alvorens het apparaat te monteren of te demonteren, alvorens de voedingsmiddelen te verwijderen en voor het reinigen. Laat het apparaat nooit aangesloten zonder toezicht. Om de stekker uit te trekken, aan te stekker zelf trekken en nooit aan de kabel.
• Plaats het apparaat nooit op of in de nabijheid van een warmtebron.
• Laat de kabel nooit over de rand van het werkblad hangen en berg hem op door hem onder de basis van het apparaat op te rollen. Laat de kabel nooit in contact komen met warme oppervlakken.
• Dit toestel mag niet worden gebruikt door volwassenen of kinderen die door hun gebrek aan ervaring, productkennis of handicap een gevaar kunnen veroorzaken, tenzij deze correcte instructies hebben gekregen en het toestel onder toezicht gebruiken.
• Kinderen moeten steeds onder toezicht worden gehouden om zeker te zijn dat zij niet spelen met dit product.
• Was de mengbeker af na elk gebruik en monteer hem opnieuw volledig met deksel en doseerdop.
• Plaats de mengbeker niet op de motorsokkel of verwijder hem niet terwijl de motor draait.
• Vloeibare en vaste ingrediënten in de mengbeker mogen nooit de capaciteit van 1,5 l overschrijden.
• Steek nooit de vingers in de mengbeker en raak de messen nooit aan terwijl het apparaat aangesloten is.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de instructies in deze handleiding.
• De blender niet overladen. Indien de motor vastloopt, het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. Een gedeelte van de ingrediënten verwijderen en vervolgens weer inschakelen.
• Gebruik het apparaat niet wanneer het gevallen is of zichtbare sporen van schade vertoont.
• Zet het gebruik van het apparaat onmiddellijk stop wanneer de kabel is beschadigd en laat deze vervangen door een professional.
• De gebruiker mag geen enkele reparatie zelf uitvoeren.
• Dit apparaat voldoet aan de essentiële vereisten van de richtlijnen 04/108/EEG (elektromagnetische compatibiliteit) en 06/95/EEG (veiligheid van elektrische huishoudapparaten), aangepast door de richtlijn 93/68/EEG (CE-merk).
• Niet buiten gebruiken.
• Enkel voor huishoudelijk gebruik.
31
Page 32
32
1. INTRODUZIONE
PULSE
2. CARATTERISTICHE
Avete acquistato un frullatore Cuisinart®. La ricerca costante dell’innovazione e l’attenzione nell’elaborazione del prodotto garantiscono un apparecchio di qualità. Facile da utilizzare e pulire, questo apparecchio vi permetterà di realizzare ricette semplici e originali.
L’apparecchio è formato da una base solida in metallo e da un recipiente molto resistente da 1,5 l, in vetro spesso, graduato, adatto sia per i destrorsi che per i mancini.
Il tappo dosatore consente di aggiungere con precisione gli ingredienti senza dover necessariamente togliere il coperchio. La struttura, in acciaio spazzolato inossidabile, aggiunge un tocco d’eleganza in qualsiasi cucina. Molto potente, questo frullatore è dotato di un motore da 600W e di lame inossidabili in acciaio chirurgico, in grado di mescolare, frullare e ridurre in purea ingredienti e preparati anche molto densi. È inoltre in grado di tritare cubetti di ghiaccio e alimenti più o meno duri.
Grazie alle tre funzioni :
Mescolare/sbattere :
• Mescolare/emulsionare :
• Tritare il ghiaccio :
questo frullatore è ideale per preparare zuppe e minestre, puree, impasti semiliquidi (crêpe, cake, clafoutis, cialde, blinis…), salsa vinaigrette, maionese, creme, bibite, nonché per tritare frutta secca, spezie e zollette di zucchero.
Dotato di timer e della funzione Pulse frullatore garantisce un lavoro di precisione e una comodità ineguagliabile. Ogni ricetta può essere seguita alla perfezione. Prima di usarlo, si raccomanda di pulire tappo dosatore, coperchio, recipiente e blocco di sicurezza. Le lame sono estremamente taglienti : quando le si pulisce, prestare la massima prudenza, tenendole dal mozzo centrale. Pulire la base del frullatore con una spugna o un panno umido. Non immergere mai in acqua né in qualsiasi altro liquido.
, questo
2
1
3
4
6
7 9
8
10
1. Coperchio
Facile da utilizzare, impedisce eventuali fuoriuscite e si posiziona sul recipiente tramite una semplice pressione.
2. Tappo dosatore graduato
Permette di misurare no a 30 ml e di versare gli ingredienti senza togliere il coperchio.
3. Recipiente in vetro graduato
Capacità di 1,5 l. Spesso, con apertura ampia e beccuccio salvagoccia. Può essere smontato facilmente per pulirlo.
4. Sistema di taglio
Di alta qualità, con lame in acciaio inossidabile brevettate a forma di stella e molto resistenti, ideali anche per tritare il ghiaccio. Anche le lame possono essere tolte, per poterle pulire con maggiore comodità.
5. Guarnizione in gomma (assente nell’immagine)
Tiene il recipiente saldamente in posizione per un funzionamento ermetico ed ottimale.
Page 33
6. Blocco di sicurezza con apposite tacche bloccanti
PULSE
S’incastra alla perfezione, in modo che il recipiente si avviti facilmente sul corpo del frullatore.
7. Timer
8. Pulsanti
Indica le durate di uso del frullatore, da 0 a 5 minuti, per risultati sempre perfetti.
3. UTILIZZO
A. ASSEMBLAGGIO
1. Posizionare il recipiente e il blocco di sicurezza
a. Tritare il ghiaccio
Aziona una velocità ideale per tritare il ghiaccio in modo uniforme e triturare alimenti duri.
b. Funzionamento sequenziale
Utilizzabile in combinazione con le funzioni
o per ottenere un risultato nale
impeccabile.
c. Sbattere
Scegliere la funzione o in base alle esigenze della ricetta. Si accendono le relative spie luminose :
• I l pulsante ottenere un miscuglio omogeneo.
• Il pulsante
preparare coperture per torte, cocktail, milk-shake, sorbetti rapidi, gelati, o anche per tritare erbe aromatiche, condimenti, ecc.
9. Base motore
Potente, robusta e stabile, anche quando si trita del ghiaccio.
10. Piedini antiscivolo
Garantiscono stabilità all’apparecchio durante l’uso e proteggono in tal modo la supercie del piano di lavoro o del tavolo.
e emulsionare
per incorporare gli alimenti ed
per sbattere e montare creme,
D
C
B
A
Girare il recipiente (A) senza tappo dosatore su una supercie piatta, mettere la guarnizione in gomma (B), e introdurre inne il blocco lame nell’apertura (C). Inserire, a questo punto, ed avvitare in senso orario il blocco di sicurezza sul recipiente (D). Mettere la struttura montata sulla base motore, in modo che le gradazioni riportate sul recipiente siano rivolte verso l’utilizzatore e che il manico sia di lato. Le tacche del blocco di sicurezza devono combaciare alla perfezione alle apposite scanalature della base motore.
La lama, infatti, entrerà in funzione, solo se queste tacche di sicurezza saranno perfettamente incastrate nelle corrispondenti scanalature della base motore. Mettere poi il coperchio sul recipiente e premere, quindi avvitare il tappo dosatore graduato. Attaccare l’apparecchio alla corrente. Mettere sempre il coperchio prima di usare il frullatore.
2. Per togliere la struttura recipiente/blocco di sicurezza
Alla ne, spegnere e staccare l’apparecchio dalla corrente. Togliere il frullatore dalla base motore. Togliere coperchio e tappo dosatore, svuotare il contenuto. Per lavare il frullatore, procedere come descritto al punto 1, al contrario.
33
Page 34
34
B. USO DEL FRULLATORE
I
I
PULSE
I
I
0
PULSE
I
I
0
I
PULSE
I
PULSE
PULSE
I
PUL
SE
I
0
1. Pulsanti di comando
i 5 minuti di utilizzo. Si sente un segnale acustico e la spia luminosa del pulsante
lampeggia. L’apparecchio è
in modalità di funzionamento.
Per azionare il frullatore, premere il pulsante
. Il frullatore è così alimentato dalla corrente elettrica. Per avviare una delle funzioni, premere il pulsante corrispondente. Per cambiare funzione, premere un altro pulsante.
Per procedere ad impulsi, in modalità
, premere su
, poi premere e rilasciare il pulsante scelto per il
numero di volte necessario. Per tritare il ghiaccio, in modalità
, premere il
pulsante
e rilasciarlo il numero di volte necessario.
Per interrompere le funzioni, premere il pulsante della funzione attiva. Il frullatore torna in posizione
,
lampeggiando. Per disattivare il frullatore, premere il pulsante
.
2. Le funzioni
A. Aggiungere tutti gli ingredienti necessari e mettere il
coperchio È anche possibile mettere prima il coperchio, e poi aggiungere gli ingredienti togliendo il tappo dosatore. Rimettere quindi il tappo dosatore. Da questa stessa apertura possono essere quindi aggiunti ingredienti a funzionamento già in corso.
C. Attivare una funzione
Premere il pulsante
. La spia rossa lampeggia, e
indica che il frullatore è alimentato dalla corrente elettrica.
D. Selezionare un tasto funzione
Premere il pulsante o , in base alla scelta. Il frullatore si mette in funzione. Per cambiare funzione, basta premere un altro tasto. Non è necessario spegnere il motore.
E. Tempo di preparazione
I risultati voluti vengono raggiunti in pochi secondi. Se gli alimenti tendono ad attaccarsi alle pareti durante l’uso, procedere tramite brevi impulsi ravvicinati.
F. Interrompere la funzione
Premere il pulsante attivo. Il motore si arresta. La spia luminosa lampeggia; questo indica che l’apparecchio è ancora alimentato dalla corrente elettrica. Per disattivare
completamente il frullatore, premere il pulsante
G. Modalità Pulse
Questa funzione permette di eseguire degli impulsi brevi e potenti. Per far funzionare il frullatore ad impulsi, premere
il pulsante
poi il pulsante
.
La spia luminosa “Pulse” lampeggia. Premere quindi il pulsante della funzione desiderata o
e rilasciarlo. Ad ogni impulso, tutte le spie della posizione
, del pulsante
, o della funzione
selezionata si accendono.
.
B. Calcolare il tempo delle preparazioniIl timer mostra la
durata di funzionamento da 0 a 5 minuti sullo schermo digitale, contando i secondi a partire da 0. Il calcolo del tempo parte non appena vengono premuti
i tasti s’interrompe quando vengono premuti questi stessi tasti, e continua quando si premono di nuovo. Il timer viene
e/o , . Il tempo indicato
riportato a 0 quando viene spento il frullatore. Il timer si interrompe automaticamente quando raggiunge
H. Tritare il ghiaccio
Il motore del frullatore Cuisinart®, di una potenza di 600W, permette di tritare il ghiaccio senza aggiunta di liquido. Per
garantire un miglior controllo, la funzione agisce come il pulsante
, ad intermittenza. Mettere i
cubetti di ghiaccio nel recipiente, posizionare il coperchio e premere il pulsante
. La spia luminosa si accende.
Premere poi il pulsante con brevi impulsi, no a quando il ghiaccio avrà ottenuto la consistenza desiderata.
Page 35
I. Staccare gli alimenti che si sono attaccati
0
Usare una spatolina esclusivamente quando il frullatore è spento e staccato dalla corrente. Togliere gli alimenti attaccatisi alle pareti del recipiente e metterli sopra le lame. Non usare mai utensili in metallo. Questo potrebbe infatti danneggiare il recipiente o le lame. Rimettere quindi il coperchio e continuare la funzione se necessario. Non mettere mai il frullatore in funzione quando la spatolina e nel recipiente.
J. Dopo la funzione utilizzata
Premere il pulsante corrente. Staccare quindi il recipiente dalla base motore tirando verso l’alto.
e staccare l’apparecchio dalla
35
Page 36
36
Ingredienti/ Ricetta Velocità Simbolo Risultato
Maionese
Vinaigrette Mescolare/sbattere Omogeneo
Purea (ad eccezione delle patate)
Minestre e zuppe
Frutta secca (mandorle, noci, nocciole)
Creme dense o sbattute Mescolare/sbattere
Impasti semiliquidi Mescolare/sbattere
Scorza di limone Mescolare/emulsionare
Milk shake Mescolare/emulsionare
Alimenti per neonati Mescolare/emulsionare Da omogeneo a cremoso
Bevande naturali (succo d’arancia, bibite gassate)
Cocktail (ghiacciati) Mescolare/emulsionare Omogeneo e schiumoso
Mescolare/sbattere Pulse
Mescolare/sbattere Pulse
Mescolare/emulsionare o Mescolare/sbattere
Tritare il ghiaccio Ridotto in polvere
Pulse
Pulse
Pulse
Pulse
Mescolare/sbattere Omogeneo e schiumoso
Denso e cremoso
Da liquido a denso
Consistenza desiderata
Consistenza desiderata
Omogeneo (senza grumi)
Ridotto in polvere
Da omogeneo a cremoso
Creme ghiacciate, sorbetti Mescolare/emulsionare Da cremoso a denso
Formaggio duro Mescolare/emulsionare
Pulse
Formaggio a pasta molle Mescolare/sbattere
Pulse
Spezie Mescolare/emulsionare
Pulse
Erbe aromatiche tritate Mescolare/sbattere
Pulse
Gelato Tritare il ghiaccio Tritate nemente
Zollette di zucchero Tritare il ghiaccio Tritate nemente
Ridotto in polvere
Consistenza desiderata
Tritate nemente
Tritate nemente
Page 37
4. IL PARERE DEI CHEF
PULSE
• Per ottenere risultati ottimali, prima di mescolare alimenti di
grosse dimensioni, ridurli in pezzi da 1 a 5 cm. Per maggiore facilità, ridurre le verdure non cotte in pezzi da 2 a 3 cm.
• Per lavorare liquidi molto caldi, lasciare il cappuccio dosatore
socchiuso per permettere al vapore di fuoriuscire ed evitare che aumenti la pressione nel recipiente universale.
• In caso di dicoltà nel mescolare i cocktail, aggiungere del
liquido, altrimenti gli elementi solidi non si misceleranno.
• Per ottenere un impasto omogeneo, aggiungere prima gli
ingredienti liquidi e poi quelli solidi.
• Preferire l’uso del pulsante
agli alimenti di ricadere in fondo al recipiente fra un impulso e il successivo. Vericare con regolarità di avere raggiunto la consistenza desiderata. Seguire le stesse modalità per tritare il ghiaccio. Per le erbe aromatiche, prima di tritare vericare che recipiente e lama del frullatore siano asciutti, anché gli ingredienti non aderiscano al recipiente. Maggiore la quantità di erbe aromatiche, più saranno tritate nemente. Possono essere congelate in un recipiente ermetico.
• Nel caso in cui rimangano alcuni pezzi di ghiaccio dopo
averlo triturato, scegliere un tempo di arresto pari a 2 secondi fra pressioni successive. Procedere nello stesso modo per tritare nemente spezie e zucchero.
per tritare. Permette
• L’apparecchio non permette di ridurre le patate in purea (la purea diviene elastica), di lavorare impasti solidi (pane, brioche) o di montare le uova a neve.
5. DOMANDE/RISPOSTE
Que faire si : Réponses :
L’apparecchio non funziona ? • Vericare che l’apparecchio
sia attaccato alla corrente, posizionare l’interruttore su “I”.
La preparazione fuoriesce dalla base ?
La preparazione fuoriesce dal coperchio ?
La lama resta bloccata ? • Tagliare a pezzi gli alimenti
La lama resta bloccata mal­grado una riduzione delle quantità nel recipiente ?
Il motore rallenta ? • La quantità di alimento
• Vericare che l’insieme recipiente universale, blocco di sicurezza sia avvitato correttamente sullo zoccolo motore e che il giunto sia ben posizionato.
• Vericare che la quantità totale liquido/solido non superi 1,5 litri.
di grosse dimensioni prima di tritarli e procedere poi ad impulsi per un risultato migliore.
• Spegnere e staccare l’apparecchio dalla corrente. Probabilmente la lama non è stata posizionata correttamente. Vericare l’assemblaggio del frullatore.
supera il massimo raccomandato. Toglierne una parte e procedere in due volte
• Per montare la maionese nel frullatore, utilizzare solo i pulsanti ad impulsi.
37
Page 38
38
6. PULIZIA E MANUTENZIONE
Questo apparecchio può essere lasciato sul piano di lavoro della cucina. Staccarlo dalla corrente quando non viene utilizzato. Staccare sempre l’apparecchio dalla corrente prima di pulirlo. Pulire il recipiente prima di utilizzarlo la prima volta e dopo ogni uso, per evitare che vi si secchino gli alimenti. Non conservare alimenti o liquidi nel recipiente. Per pulire, togliere il frullatore dalla base motore tirando verso l’alto. Staccare il recipiente dal blocco di sicurezza svitandolo in senso antiorario (vedere sezione 3.A.2). Lavare a mano, prestando molta attenzione, le lame. Evitare di lasciarle nell’acqua insaponata, maneggiandole sempre con la massima prudenza. Lavare il recipiente in acqua calda e sapone, sciacquare e asciugare. Tutte le componenti dell’apparecchio, ad eccezione della base motore, possono essere lavate in lavastoviglie. Per rimontare il recipiente, inserire le lame nella base in plastica, poi la guarnizione in gomma e avvitare il recipiente (vedere sezione 3.A.1) Per pulire la base motore, usare una spugna con del detersivo delicato. Non usare spugne abrasive. Non immergere mai la base dell’apparecchio in acqua né in qualsiasi altro liquido, né metterla mai in lavastoviglie.
7. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
• Non immergere la base dell’apparecchio in acqua né in qualsiasi altro liquido.
• Poggiare sempre la base motore su una supercie piana, stabile, pulita ed asciutta.
• Staccare l’apparecchio dalla corrente dopo l’utilizzo, prima di montarlo o smontarlo, prima di togliere gli alimenti o di pulirlo. Non lasciare mai l’apparecchio attaccato alla corrente e incustodito. Per staccare dalla corrente, tirare la spina. Non tirare mai il cavo.
• Non mettere mai l’apparecchio su, o nelle vicinanze di, una fonte di calore.
• Far sì che il cavo non superi il piano di lavoro. Riporre l’apparecchio avvolgendo il cavo sotto la base dell’apparecchio. Non mettere il cavo a contatto con superci calde.
• Questo apparecchio non è previsto per essere utilizzato da soggetti, compresi i bambini, la cui disabilità, o mancanza
delle necessarie esperienze o conoscenze, potrebbe costituire un pericolo, a meno che non abbiano beneciato di istruzioni preliminari riguardanti l’apparecchio stesso e siano adeguatamente sorvegliati.
• È necessario sorvegliare i bambini, per accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Dopo ogni utilizzo, pulire il recipiente e rimontarlo completamente con coperchio e tappo dosatore.
• Non mettere il recipiente sulla base motore, né toglierlo mentre il motore gira.
• Gli alimenti liquidi e solidi messi nel recipiente non devono superare 1,5 l.
• Non introdurre mai le dita nel recipiente e non toccare mai le lame quando l’apparecchio è attaccato alla corrente.
• Utilizzare questo apparecchio esclusivamente secondo le istruzioni riportate nel presente manuale.
• Non sovraccaricare il frullatore. Se il motore si ferma, spegnere e staccare l’apparecchio dalla corrente. Togliere una parte degli alimenti, poi riaccendere.
• Non utilizzare l’apparecchio se caduto o se presenta danni evidenti.
• Interrompere immediatamente l’uso dell’apparecchio se il cavo di alimentazione risulta danneggiato. Farlo sostituire da personale qualicato.
• Nessun tipo di riparazione può essere eseguito dall’utente.
• Questo apparecchio è conforme alle norme delle direttive 04/108/CEE (compatibilità elettromagnetica) e 06/95/CEE (sicurezza degli elettrodomestici), modicate dalla direttiva 93/68/CEE (marcatura CE).
• Non usare all’esterno.
• Ad esclusivo uso domestico.
Page 39
1. INTRODUCCIÓN
PULSE
de la batidora con una esponja o trapo húmedo. No la sumerja en agua o en cualquier otro líquido.
Acaba de adquirir una batidora de vaso Cuisinart®. La investigación constante, buscando la innovación, y el esmero con el que se elabora este producto le garantizan un electrodoméstico de calidad. De utilización y mantenimiento sencillos, este electrodoméstico le permitirá preparar todo tipo de recetas sencillas y originales.
Este electrodoméstico incluye una sólida base de metal y una jarra de 1,5 l de vidrio grueso graduado, resistente, adecuada tanto para diestros como para zurdos. Su tapón dosicador permite añadir con precisión ingredientes sin tener que retirar la tapadera. Su cuerpo de acero pulido inoxidable añade un toque de elegancia en todas las cocinas.
Esta batidora de gran potencia cuenta con un motor de 600W y cuchillas inalterables de acero quirúrgico que pueden mezclar, batir y hacer puré los ingredientes y mezclas más densos. Incluso puede picar cubitos de hielo y triturar alimentos más o menos duros.
Gracias a sus funciones :
Mezclar/Batir :
• Mezclar/Emulsionar :
2. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
2
1
3
4
6
7 9
8
10
• Picar hielo :
la batidora es ideal para preparar sopas y potajes, purés, masas semilíquidas (crepes, bizcochos, tartas de huevo, gofres, blinis...), vinagreta, mayonesa, crema, batidos caseros, y también para picar frutos secos, especias y terrones de azúcar.
Equipada con un temporizador y una función Pulse la batidora puede realizar un trabajo de precisión, con una comodidad inigualable. Puede controlar segundo a segundo la elaboración de su receta. Antes de utilizarla, le recomendamos que limpie el tapón dosicador, la tapadera, la jarra y el aro de sujeción. Las cuchillas están extremadamente aladas : sea muy prudente al limpiarlas, sujetándolas por su parte central. Limpie la base
1. Tapadera
Fácil de utilizar y resistente a las fugas, se coloca sobre la jarra con una simple presión.
2. Tapón dosicador graduado
Permite medir hasta 30 ml y verter los ingredientes sin necesidad de retirar la tapa.
3. Jarra de cristal graduada
Con una capacidad de 1,5 l. Gruesa, con amplia boca y pico vertedor antigoteo, es muy fácil de desmontar, lo que simplica su mantenimiento.
4. Unidad de corte
De alta calidad, con cuchillas de acero inoxidable patentadas en forma de estrella y muy resistentes, incluso para picar hielo, puede retirarse para facilitar su
39
Page 40
40
mantenimiento.
PULSE
5. Junta de sellado de caucho (no ilustrada)
Mantiene rmemente la jarra en su sitio para obtener un funcionamiento hermético y óptimo.
6. Aro de sujeción con clavijas de seguridad
Encaja perfectamente, de modo que se pueda atornillar fácilmente la jarra al cuerpo de la batidora.
7. Temporizador
Indica los tiempos de batido, de 0 a 5 minutos, para obtener un resultado perfecto.
8. Teclas de control
3. UTILIZACIÓN
A. MONTAJE
1. Coloque la jarra y el aro de sujeción
D
a. Hielo picado
Activa una velocidad especialmente adaptada para picar hielo uniformemente y triturar alimentos duros.
b. Funcionamiento secuencial
Puede utilizarse en combinación con las funciones
o para un máximo control de la
preparación.
c. Batir
Elija la función o en función de las necesidades de cada receta. Se encenderán los pilotos luminosos respectivos :
• La tecla una mezcla homogénea.
• La tecla ras de tartas, preparar combinados, batidos, sorbetes rápidos, helados, picar hierbas, condimentos, etc.
9. Base (motor)
Potente, robusta y estable, incluso cuando está picando hielo.
y Emulsionar
para batir los alimentos y obtener
para montar nata, realizar cobertu-
C
B
A
Coloque la jarra (A) boca abajo, sin tapón dosicador sobre una supercie plana, coloque encima la junta de caucho (B), luego introduzca la unidad de corte en el lugar correspondiente (C). Inserte el aro de sujeción y atorníllelo a la jarra (D) en el sentido de las agujas de un reloj. Coloque el conjunto montado sobre la base, de modo que la escala inscrita en la jarra esté orientada de cara al usuario y el asa quede a un lado. Las clavijas del aro de sujeción deben adaptarse perfectamente a los oricios de la base, previstos para ello.
La cuchilla sólo funcionará si estas clavijas de seguridad están perfectamente encajadas en la base del motor. Luego coloque la tapadera sobre la jarra y empuje y atornille el tapón dosica­dor graduado. Enchufe el aparato. Coloque siempre la tapadera antes de utilizar la batidora.
10. Patas antiderrapantes
Procuran a la batidora estabilidad durante su uso, protegien­do al mismo tiempo la supercie del mostrador o de la mesa.
2. Retire el conjunto formado por la jarra y el aro de sujeción
Cuando haya terminado de utilizar la batidora, apáguela y desenchúfela. Separe la batidora de la base. Retire la tapa y el tapón dosicador, vacíe su contenido. Para lavar la batidora, proceda tal y como se indica en el punto 1, en orden inverso.
Page 41
B. UTILIZACIÓN DE LA BATIDORA
I
I
PULSE
I
I
0
PULSE
I
I
0
I
PULSE
I
PULSE
PULSE
I
PUL
SE
I
0
1. Teclas de control
de la tecla queda encendida.
se pone intermitente. La batidora
C. Activar una función
Pulse la tecla
, El piloto rojo se pone intermitente,
indicando que la batidora está encendida.
D. Seleccionar una tecla de función
Pulse la tecla más adecuada a su preparación, o
. La batidora se pone en marcha. Para cambiar de función sólo tiene que pulsar otra tecla. No es necesario apagar el motor.
Para poner la batidora en marcha, pulse la tecla La batidora está encendida. Para utilizar una de las funciones, pulse la tecla correspondiente. Para cambiar de función, pulse otra tecla. Para funcionar en modo secuencial, después de pulsar
, pulse
y luego apriete y suelte la tecla
.
E. Tiempo de preparación
Los resultados deseados se obtienen en unos segundos. Si los alimentos tienen tendencia a pegarse a las paredes durante la utilización, proceda mediante breves impulsos espaciados.
seleccionada todas las veces que sea necesario. Para picar hielo, después de pulsar
, pulse la tecla y suéltela todas las veces que sea necesario. Para que se detenga la batidora, pulse de nuevo la misma
tecla. La batidora pasa a la posición Para apagar la batidora, pulse la tecla
intermitente.
.
F. Detener la función
Pulse la tecla de función correspondiente. El motor se detiene. El piloto luminoso se pone a parpadear, indicando que la batidora sigue encendida. Para desactivar completamente la batidora, pulse la tecla
.
2. Funciones
A. Añadir todos los ingredientes necesarios y colocar la
tapadera También es posible poner la tapadera e ir añadiendo los ingredientes tras retirar el tapón dosicador. Después vuelva a colocar el tapón dosicador. Puede añadir más ingredientes mientras la batidora está funcionando de la misma forma.
G. Modalidad Pulse
Esta función permite generar impulsos breves y fuertes. Para proceder al batido mediante impulsos, pulse la tecla
El piloto luminoso Pulse se pone a parpadear. Luego pulse la tecla de función deseada, o , y suéltela. En cada impulso, todos los pilotos de la posición , de la tecla
y después la tecla
o de la función seleccionada se
.
encienden.
B. Controlar el tiempo de funcionamiento
El contador presenta el tiempo de funcionamiento de 0 a 5 minutos en la pantalla digital, contando los segundos a partir de 0. Empieza a contar en cuanto se pulsan las teclas
y/o , . El contador se para cuando se pulsan esas mismas teclas y se vuelve a poner en marcha cuando se pulsan de nuevo. El contador vuelve a 0 cuando se apaga la batidora. También se detiene automáticamente cuando llega a los 5 minutos de utilización. Suena una señal sonora y el piloto
H. Picar hielo
El motor de la batidora Cuisinart®, de una potencia de 600W, permite picar hielo sin necesidad de añadir líquido. Para un mejor control, la función funciona como la tecla
, de forma intermitente. Coloque los cubitos en la jarra, ponga la tapa y pulse la tecla . El piloto luminoso se enciende. A continuación, pulse la tecla mediante breves impulsos, hasta que el hielo tenga la consistencia deseada.
41
Page 42
42
I. Despegar los alimentos de las paredes de la jarra
0
Utilice una espátula únicamente con la batidora apagada y desenchufada. Retire los alimentos pegados a las paredes de la jarra y colóquelos sobre las cuchillas. No utilice nunca utensilios de metal, que podrían dañar la jarra o las cuchillas. Luego vuelva a poner la tapa y continúe batiendo si es necesario. No ponga nunca en marcha la batidora con la espátula dentro de la jarra.
J. Después de utilizar la batidora
Pulse la tecla continuación la batidora de la base tirando hacia arriba.
y desenchufe el aparato. Retire a
Page 43
Ingredientes/Receta Velocidad Símbolo Resultado
Mayonesa Mezclar/Batir
Pulse
Vinagreta Mezclar/Batir
Puré (salvo patatas) Mezclar/Batir
Pulse
Sopas y potajes Mezclar/Emulsionar o
Mezclar/Batir
Frutos secos (almendras, nue­ces, avellanas)
Nata espesa o montada Mezclar/Batir
Masas semilíquidas Mezclar/Batir
Cáscara de limón Mezclar/Emulsionar
Batidos Mezclar/Emulsionar
Alimentos para bebé Mezclar/Emulsionar Homogéneo a cremoso
Bebidas naturales (zumo de naranja, batido)
Cóctel (helado) Mezclar/Emulsionar Homogéneo y espumoso
Picar hielo Triturado a en polvo
Pulse
Pulse
Pulse
Pulse
Mezclar/Batir
Espeso y cremoso
Homogéneo
Líquido a espeso
Consistencia deseada
Consistencia deseada
Homogéneo (sin grumos)
Triturado a en polvo
Homogéneo a cremoso
Homogéneo y espumoso
Helados y sorbetes Mezclar/Emulsionar Cremoso a espeso
Queso duro Mezclar/Emulsionar
Pulse
Quesos de pasta blanda Mezclar/Batir
Pulse
Especias
Hierbas frescas Mezclar/Batir
Hielo Picar hielo Triturado a no
Terrones de azúcar Picar hielo Triturado a no
Mezclar/Emulsionar Pulse
Pulse
Triturado a en polvo
Consistencia deseada
Triturado a no
Triturado a no
43
Page 44
44
4. SUGERENCIAS DE LOS CHEFS
PULSE
• Corte los alimentos gruesos en cubos de 1 a 5 cm antes de meterlos en la batidora. Obtendrá mejores resultados. Para más facilidad, corte las verduras crudas en cubos de 2 a 3 cm.
• Para trabajar un líquido muy caliente en la batidora, deje entreabierto el tapón dosicador para que el vapor pueda salir y evitar que la presión aumente dentro de la jarra.
• Si durante la elaboración de un cóctel los ingredientes no se mezclan bien, añada primero un poco de líquido. Si no, los elementos sólidos no se mezclarán.
• Para obtener una mezcla homogénea, añada primero los ingredientes líquidos y después los ingredientes sólidos.
• Es mejor utilizar la tecla forma, los alimentos caen al fondo de la jarra después de cada movimiento. Verique frecuentemente la textura con el n de no triturar demasiado los alimentos. Este principio se aplica también para el hielo picado. Para picar hierbas, la jarra y la cuchilla de la batidora deben estar secas, para que las hierbas no se queden pegadas a sus paredes. Cuanto mayor sea la cantidad, más namente se triturarán. Pueden congelarse en un envase hermético.
para triturar. De esta
• Con este electrodoméstico no es posible hacer puré de patatas (el puré queda elástico), realizar masas espesas (pan, brioche) o montar claras a punto de nieve.
5. PREGUNTAS Y RESPUESTAS
Qué hacer si : Respuestas :
La batidora no funciona ? • Verique que la batidora
está enchufada, coloque el interruptor en la posición «I».I
La preparación se escurre por la base ?
La preparación se sale por la tapadera ?
La cuchilla se queda bloqueada ?
La cuchilla se queda bloquea­da a pesar de una reducción de las cantidades en la jarra ?
El motor va más despacio ? • La cantidad de alimentos
• Verique que la jarra con su aro de sujeción están correc­tamente atornillados a la base y que la junta está en su sitio.
• Verique que la cantidad total de líquidos y sólidos no supera 1,5 l.
• Corte los alimentos grandes en trozos antes de triturarlos y proceda mediante toques para obtener mejores resul­tados
• Apague y encienda la batidora. Es probable que la cuchilla no esté colocada correctamente. Verique el montaje de la batidora.
supera el máximo recomen­dado. Retire una parte y proceda en dos tandas.
• Si quedan trozos de cubito después de haber picado hielo, deje que transcurran 2 segundos entre cada pulsación. Proceda de la misma forma para triturar especias o azúcar.
• Para montar una mayonesa en la batidora proceda únicamente por impulsos.
Page 45
6. LIMPIAR Y GUARDAR
Puede dejar la batidora sobre el mostrador de la cocina. Desenchúfela cuando no la esté utilizando. Desenchufe siempre la batidora antes de limpiarla. Limpie la jarra antes de la primera utilización y después de cada utilización, para evitar que los alimentos se sequen. No conserve alimentos o líquidos en la jarra. Para limpiarla, retire la jarra de la base tirando hacia arriba. Separe la jarra del aro de sujeción desatornillando en el sentido contrario al de las agujas del reloj (véase apartado 3.A.2). Lave las cuchillas a mano con cuidado. Procure no dejarlas en agua jabonosa. Manipúlelas siempre con la mayor precaución. Lave la jarra en agua caliente jabonosa, aclare y seque. Todos los componentes de la batidora, con excepción de la base, pueden lavarse en el lavavajillas. Para montar la jarra de nuevo, coloque las cuchillas en el alojamiento de plástico, luego la junta de caucho y atornille la jarra (véase apartado 3.A.1). Para limpiar la base, utilice una esponja húmeda impregnada con un detergente suave. No utilice una esponja abrasiva. No sumerja en ningún caso la base en agua o en otro líquido y no la meta en el lavavajillas.
7. CONSIGNAS DE SEGURIDAD
juegan con este electrodoméstico.
• Después de cada utilización, limpie la jarra y vuelva a armarla completamente, con la tapadera y el tapón dosicador.
• No coloque la jarra sobre la base ni la retire con el motor en marcha.
• Los alimentos líquidos y sólidos en la jarra no deben superar en ningún caso 1,5 l.
• No introduzca nunca los dedos en la jarra, ni toque las cuchillas con la batidora enchufada.
• Utilice el electrodoméstico exclusivamente de acuerdo con las instrucciones de este manual.
• No sobrecargue la batidora. Si el motor se cala, apague y desenchufe la batidora. Retire una parte de los alimentos y vuélvala a encender.
• No utilice la batidora si ha recibido un golpe o presenta señales aparentes de deterioro.
• Deje inmediatamente de utilizar la batidora si advierte que el cable está dañado y haga que lo repare un profesional.
• El usuario no puede realizar reparación alguna en el electrodoméstico.
• Este aparato cumple las normas esenciales de las Directivas 04/108/CEE (Compatibilidad electromagnética) y 06/95/CEE (Seguridad de aparatos electrodomésticos) tal como han sido enmendadas por la Directiva 93/68/CEE (marca CE).
• No lo utilice en exteriores.
• Únicamente para uso doméstico.
• No sumerja la base en agua o en cualquier otro líquido.
• Coloque siempre la base sobre una supercie plana, estable, limpia y seca.
• Desenchufe el aparato después de usarlo, antes de montarlo o desmontarlo, antes de retirar los alimentos y antes de limpiarlo. No deje nunca el aparato encendido sin vigilancia. Para desenchufarlo, tire de la clavija, no del cable.
• No coloque el accesorio sobre una fuente de calor o cerca de ella.
• No deje que el cable quede colgando del mostrador. Para guardarlo, enróllelo bajo la base de la batidora. No coloque el cable en contacto con supercies calientes.
• Este electrodoméstico no debe ser utilizado por adultos o niños sin experiencia o conocimiento del producto, o por personas cuya minusvalía pueda suponer un peligro, salvo que hayan podido recibir instrucciones previas y cuenten con una vigilancia adecuada.
• Es conveniente vigilar a los niños para vericar que no
45
Page 46
46
Notes
Page 47
Notes
47
Loading...