Crivit AS-1543 User Manual [cs, pl, en, de]

Page 1
ALUMINIUM SCOOTER
ALUMINIUM SCOOTER
Instructions for use
ALUMÍNIUM ROLLER
Használati útmutató
HLINÍKOVÁ KOLOBĚŽKA
Návod k obsluze
ALU-SCOOTER
Gebrauchsanweisung
IAN 78984
Instrukcja obsługi
ALUMINIJASTI SKIRO
Navodilo za uporabo
HLINÍKOVÁ KOLOBEŽKA
Návod na obsluhu
DE/AT/CH
Page 2
Contents/Spis treści/Tartalomjegyzék/Kazalo/Obsah/Obsah/Inhaltsverzeichnis
Instructions for use
Contents .................................................................. 4
Technical Data ....................................................... 4
Intended Use .......................................................... 4
Safety Information .................................................4
Assembly ................................................................5
To put the product back into its transport
condition ................................................................. 5
Use .......................................................................... 5
Maintenance ....................................................5 - 6
Care, Storage ........................................................ 6
Disposal Information .............................................6
3 Years Warranty .................................................. 6
Használati útmutató
Szállítási tartalom ...............................................10
Műszaki adatok ................................................... 10
Rendeltetésszerű használat ...............................10
Biztonsági tudnivalók ..........................................10
Összeszerelés ...................................................... 11
Ripiegare l’articolo nella posizione
di trasporto ........................................................... 11
Használat ............................................................ 11
Karbantartás .................................................11 - 12
Ápolás, tárolás .....................................................12
Megjegyzés a termék eltávolításához...............12
3 év garancia.......................................................12
Návod k obsluze
Rozsah dodávky .................................................. 16
Technické údaje ................................................... 16
Správné používání ...............................................16
Bezpečnostní pokyny ..........................................16
Montáž .................................................................17
Uvedení výrobku do stavu vhodného k
přepravě ............................................................... 17
Použití....................................................................17
Údržba .........................................................17 - 18
Ošetřování, skladování .......................................18
Pokyny k likvidaci.................................................18
3 roky záruka .......................................................18
Instrukcja obsługi
Zakres dostawy ....................................................7
Dane techniczne ................................................... 7
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..........7
Instrukcje bezpieczeństwa .................................... 7
Montaż ...................................................................8
Złożenie artykułu w celu przetransportowania .. 8
Używanie ............................................................... 8
Konserwacja .....................................................8 - 9
Pielęgnacja, przechowywanie .............................9
Wskazówki dotyczące utylizacji .........................9
3 lata gwarancji ....................................................9
Navodilo za uporabo
Obseg dobave.....................................................13
Tehnični podatki ................................................... 13
Predvidena uporaba ...........................................13
Varnostni napotki ................................................. 13
Montaža ....................................................... 13 - 14
Zlaganje izdelka v transportni položaj .............14
Uporaba ............................................................... 14
Vzdrževanje ................................................ 14 - 15
Nega, shranjevanje .............................................15
Navodila za odstranjevanje ............................... 15
3 leta garancije ...................................................15
Návod na obsluhu
Rozsah dodávky .................................................. 19
Technické údaje ................................................... 19
Určené použitie ...................................................19
Bezpečnostné pokyny ......................................... 19
Montáž .................................................................20
Uvedenie výrobku do prepravného stavu .........20
Použitie .................................................................20
Údržba .........................................................20 - 21
Starostlivosť, skladovanie .................................... 21
Pokyny k likvidáci.................................................21
3 roky záruka ....................................................... 21
Gebrauchsanweisung
Lieferumfang .........................................................22
Technische Daten .................................................22
Bestimmungsgemäße Verwendung ....................22
Sicherheitshinweise ..............................................22
Montage ...............................................................23
Artikel in den Transportzustand versetzen .........23
Verwendung .........................................................23
Wartung .......................................................23 - 24
Pflege und Lagerung ...........................................24
Hinweise zur Entsorgung .....................................24
3 Jahre Garantie..................................................24
2
Page 3
A
(2)
(1)
(3)
B
(7)(8)
(6)
(5)
(4)
C
H
(15)
(11)
(12)
(10)
(13)
(9)
D
F G
(14)
E
I
(16)
(17)
(16)
J
(19)
(17)
(19)
(18)
3
Page 4
Congratulations! With your purchase you have decided on a high-quality product. Get to know the product before you start to use it. Carefully read the following operating instructions. Use the product only as described and only for the given areas of application. Keep these instructions safe. When passing the product on to a third party, always make sure that the documentation is included.
Contents
1 x Instructions for use 1 x Aluminium Scooter
Technical Data
Maximum weight capacity: 100kg Extendible height of the handlebars: 4 settings (approx. 73 - 98cm) Total length: approx. 82.5cm Weight: approx. 2.95kg Wheels: ø 144mm Bearings: ABEC 7
Intended Use
This product is a piece of sports equipment and is not suitable for children under 14 years of age! The product contains small parts, which could be swallowed by children. As a piece of sporting equipment, it requires concentration as well as a high degree of motor skills. This product has been constructed for recreational use for a maximum weight capacity of up to 100kg and is not suitable for jumps. This pro­duct does not comply with traffic regulations and may not be used in traffic. Find out about the legal provisions prior to use.
Safety Information
WARNING! Risk of suffocation for children! Do not allow children to play with the packaging material or the product without supervision.
Risk of injury!
• The product should always be put together by adults due to small parts!
• The product may only be used by one person at a time.
• Examine the product for damage or wear and tear prior to each use. Always check to make sure that the connecting elements and the locking pins, as well as the folding mechanism and the adjusted height setting of the steering column, are secure. The product must not be used if it is in less than perfect condition!
• Make sure that screws and nuts maintain their self-locking properties.
• Do not alter the product in such a way that your safety might be put at risk.
Risk of pinched fingers!
• Be aware of pinching and shearing hazards.
• Always wear suitable protective equipment (helmet, hand, wrist, elbow and knee guards) as well as shoes!
• Always be considerate of other people!
• Only use the product on suitable surfaces that are smooth, clean and dry. Ride as far away from other road users as possible. Stay away from downhill terrain, steps and open bodies of water.
• Never ride in the dark or in poor visibility.
• The brake will get hot if it is continuously used. To prevent burns, do not touch the brake before it has cooled down.
• Do not allow your child to use the product without supervision, as children cannot evaluate the potential risks.
Avoiding Damage to the Product!
• Avoid water, oil, pot holes and very rough surfaces.
4 GB
Page 5
Assembly
(Images are examples for all product variations)
The product is delivered folded up in its transport condition. To make it ready to ride, proceed as follows:
Unfold (Fig. A)
1. Loosen the lower quick-release fastener (1).
2. Pull the lever (2) upward and fold the stee­ ring post (3) forward until it locks in.
3. Secure the folding mechanism by fastening the lower quick-release fastener.
Attach handlebars (Fig. B)
1. Release the handlebars (4) from the holders (5).
2. Press down on the locking buttons (6) on the handlebars and push the handlebars into the T-pipe (7) on both sides of the steering column. The locking buttons must audibly click into the designated holes (8).
Adjusting the steering post height (Fig. C)
The steering post can be adjusted to four different heights. Only use the pro­duct after clicking the locking button into one of the four holes and securing the steering post with the quick-release fastener!
1. Loosen the quick-release fastener (9) on the steering post.
2. Pull the steering post (10) upward until the locking button (11) locks into one of the four holes (12).
3. Secure the steering post by tightening the quick-release fastener.
Steering head bearing (Fig. D)
The steering head bearing is preset at the time of delivery. In the event the handlebar has too much play after some time or become too stiff, have the steering head bearing adjusted by a speciality retailer or a bicycle shop.
To put the product back into its transport condition
1. Loosen the quick-release fastener on the steering post, press the locking button, push the steering post all the way in, then tighten the quick-release fastener.
2. Press the locking buttons on the handles, pull the handles out of the T-bar and secure to the holders.
3. Loosen the lower quick-release fastener (Fig. E) and pull the lever (2) upward, push the steering post toward the deck until it locks in (Fig. F). Tighten the lower quick-release fastener (Fig. G).
Use
Riding, braking, parking (Fig. H)
• Place one leg on the deck (13) and regularly push off with the other leg for momentum.
• Step on the brake plate to brake (14).
• Unfold the kickstand (15) to park. The product may only be parked on a smooth surface.
Maintenance
Replacing the wheels (Fig. I)
Important! Please observe the technical data. Wheels that have a different diameter can change the riding properties and, in some cases, possibly endanger the user. Do not use wheels that cannot be per­fectly mounted. Never mount wheels that are larger than the product’s origi­nal wheels.
Wheels wear out. This wear and tear results from many factors, for example the ground, the user’s size and weight, the weather conditions, the ma­terial of the wheels and their durability. It is thus necessary to replace them from time to time.
• Remove the axle bolts (16) using two setscrew wrenches size 5.
• Remove the axle bolts and remove the wheel.
• Attach the new wheel (17) and secure with the axle bolts.
5GB
Page 6
After replacing:
Do not use if the wheel slides sideways after replacing! Make sure that all screws are still secure and have not loosened after the first few minutes of riding. Tighten the wheel again to make sure that it rides smoothly and that no noises are coming from the bearings.
Exchanging the ball bearings (Fig. J)
• Remove wheels (17) as described (page 5-6).
• Remove one bearing by pressing on the spacer (18) with a setscrew wrench and remove the spacer.
• Remove the other bearing (19), pushing it out with a setscrew wrench.
• Insert a new bearing. Flip the wheel, insert the spacer, and then push in a second new bearing.
• Reattach the wheels.
Care, Storage
It is recommended that the product be tho­roughly cleaned and dried after being used. Remove small stones or other objects that may have remained on your wheels. Dry off wet or damp ball bearings with a clean cloth. Oil the bearings from the outside with a suitable bearing oil to prevent rusting. Always store the product in a dry place.
3 Years Warranty
The product was produced with great care and under constant supervision. You receive a three­year warranty for this product from the date of purchase. Please retain your receipt. The warranty applies only to material and workmanship and does not apply to misuse or improper handling. Your statutory rights, espe­cially the warranty rights, are not affected by this warranty. With regard to complaints, please contact the following service hotline or contact us by e-mail. Our service employees will advise as to the subsequent procedure as quickly as possible. We will be personally available to discuss the situation with you. Any repairs under the warranty, statutory gua­rantees or through goodwill do not extend the warranty period. This also applies to replaced and repaired parts. Repairs after the warranty are subject to a charge.
IAN: 78984
Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
Disposal Information
Dispose of the product and all corresponding components through an approved waste dispo­sal company or through your municipal waste disposal provider. Please observe the currently valid regulations. In case of doubt, ask your waste disposal provider about environmentally sound disposal.
6 GB
Page 7
Gratulujemy! Kupując nasz artykuł zdecydowali się Państwo na produkt o wysokiej jakości. Przed montażem i pierwszym zasto­sowaniem należy zapoznać się z artykułem. W tym celu prosimy o dokładne przeczytanie poniższej instrukcji dot. montażu i wskazówek bezpieczeństwa. Produkt należy stosować, jak opisano w instrukcji i tylko w podanym zakresie użycia. Instrukcję obsługi należy dokładnie przechowywać. W przypadku przekazania artykułu osobom trzecim, należy również przekazać im wszystkie dokumenty.
Zakres dostawy
1 x Instrukcja obsługi 1 x Hulajnoga aluminiowa
Dane techniczne
Maksymalne obciążenie: 100 kg Wysokość kierownicy: 4-stopniowa (ok. 73 - 98 cm) Długość całkowita: ok. 82,5 cm Waga: ok. 2,95 kg Kółka: ø 144 mm Łożyska: ABEC 7
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejszy artykuł jest przyrządem sportowych i jest przeznaczony dla dzieci powyżej 14 roku życia. Przyrząd zawiera drobne części, które mogłyby zostać przez dziecko połknięte. Wymaga on dużej koncentracji i zdolności motorycznych użytkownika. Przyrząd ten zaprojektowany został do osobistego zastoso­wania przy maksymalnym obciążeniu 100 kg i nie jest przeznaczony do skakania. Artykuł ten nie odpowiada wymogom ogólnego ruchu dro­gowego i nie może być w nim stosowany. Przed zastosowaniem należy zasięgnąć informacji na temat przepisów prawnych.
Instrukcje bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo zadławienia się dziecka! Dzieci bawiących się opako­waniem lub przyrządem nie wolno zostawiać bez opieki.
Niebezpieczeństwo urazu!
• Ze względu na występujące małe części, montaż przyrządu powinien być zawsze wykonywany przez osobę dorosłą!
• Przyrząd powinien być używany każdorazowo przez jedną osobę
• Przed każdym użyciem przyrządu należy sprawdzić czy nie występują jakiekol­ wiek uszkodzenia lub zniszczenia. Należy zawsze sprawdzać zamocowanie ele­ mentów łączących oraz zamykających a także mechanizm składania hulajnogi oraz regulację wysokości kierownicy. Przyrząd może być używany tylko w nienagannym stanie!
• Sprawdzić samohamowność śrub i nakrętek.
• Nie wolno modyfikować przyrządu w taki sposób, aby zagrażał Państwa bezpieczeństwu.
Niebezpieczeństwo
przytrzaśnięcia palców!
• Podczas rozkładania i składania artykułu należy zwrócić uwagę na miejsca gdzie można się zaciąć lub przytrzasnąć.
• Należy zawsze zakładać odpowiednie ubranie ochronne (hełm, ochraniacze na ręce, nad garstki, łokcie i kolana) oraz obuwie!
• Zawsze należy uważać na pozostałe osoby!
• Przyrządu należy używać tylko na odpo­ wiednich powierzchniach: gładkich, czy­ stych i suchych. Należy jeździć zawsze z dala od innych uczestników ruchu. Unikać stromych terenów, schodów oraz otwartych wód.
• Nigdy nie wolno jeździć w ciemności lub przy złej widoczności.
• Przy dłuższym używaniu hamulce robią się gorące. Nie wolno ich dotykać do momentu ochłodzenia, aby uniknąć oparzenia.
• Nie dopuścić do używania przyrządu przez dzieci pozostawione bez opieki, gdyż nie są one w stanie oszacować potencjalne­ go zagrożenia.
Unikanie szkód materialnych!
• Należy unikać kontaktu z wodą, olejami, unikać wybojów oraz bardzo chropowatych powierzchni.
7PL
Page 8
Montaż
(Rysunki są przykładem dla każdego wariantu artykułu)
Przyrząd jest dostarczany w stanie złożonym w celach transportowych. W celu przygoto­wania przyrządu do jazdy należy wykonać następujące kroki:
Rozłożenie (Rys. A)
1. Poluzować u dołu szybkie zamknięcie (1).
2. Pociągnąć do góry dźwignię (2), i złożyć kolumnę kierownicy (3) do przodu, aż zaskoczy.
3. Zabezpieczyć mechanizm składania przez blokadę u dołu szybkiego zamknięcia.
Montaż rączek kierownicy (Rys. B)
1. Wyciągnąć rączki (4) z mocowań (5).
2. Wcisnąć przyciski blokujące (6) na rączkach oraz wsunąć rączki po obydwu stronach do rurki T kolumny (7) kierownicy. Przyciski blokujące powinny „zaskoczyć” w odpowie­ dnich otworkach (8) w kierownicy.
Uregulować wysokość kolumny kierownicy (Rys. C)
Kolumnę kierownicy można uregulować w różnych wysokościach. Z artykułu można korzystać jedynie wtedy, jeżeli przycisk zabezpieczający zaskoczył w jeden przeznaczony ku temu otwór a kolumna kierownicy została zabezpie­czona następnie szybkim zamknięciem!
1. Poluzować szybkie zamknięcie (9) przy kolumnie kierownicy.
2. Podciągnąć kolumnę kierownicy (10) do góry, aż przycisk zabezpieczający (11) zaskoczy w jeden przeznaczony ku temu otwór (12).
3. Zabezpieczyć kierownicę szybkim zamknięciem.
Łożysko głowicy kierującej (Rys. D)
Przy dostawie artykułu łożysko głowicy kierującej zostało już uregulowane. Jeżeli w trak­cie używania kierownica będzią za luźna lub zbyt mocno uciśnięta, łożysko należy ponownie uregulować w warsztacie rowerowym.
Złożenie artykułu w celu przetransportowania
1. Poluzować szybkie zamknięcie na kolum­ nie kierownicy, nacisnąć przycisk blokujący, kolumnę kierownicy przesunąć aż na sam dół, następnie zablokować szybkie zamknięcie.
2. Nacisnąć przyciski blokujące rączki, wyciągnąć rączki z rury T i przymocować do uchwytów.
3. Poluzować u dołu szybkie zamknięcie (rys. E) a dźwignię (2) pociągnąć do góry, kolumnę kierownicy przycisnąć w kierunku podestu, aż zaskoczy (rys. F). Zablokować u dołu szybkie zamknięcie (rys. G).
Używanie
Jeżdżenie, hamowanie, parkowanie (Rys. H)
• Postawić nogę na podeście (13) i przy pomocy drugiej nogi rozpędzić hulajnogę poprzez regularne odpychanie.
• W celu zahamowania należy nacisnąć na blaszkę hamującą (14).
• W celu zaparkowania należy rozłożyć stópkę (15). Przyrząd należy parkować tylko na równej powierzchni.
Konserwacja
Wymiana kółek (Rys. I)
Ważne! Należy przestrzegać danych technicznych. Kółka o innej średnicy mogą zmienić właściwości jazdy oraz w pewnych warunkach doprowadzić do zagrożenia bezpieczeństwa użytkownika. Nie wolno używać kółek, których niemożliwy jest niena­ganny montaż. Nie wolno montować większych kółek niż oryginalne.
Kółka się zużywają. Zużycie zależne jest od wielu czynników jak np.: od powierzchni, wielkości oraz masy ciała użytkownika, wa­runków pogodowych, materiału oraz twardości kółek. Z tego względu zaleca się je wymieniać co jakiś czas.
8 PL
Page 9
• Odkręcić śruby mocujące (16) przy pomocy dwóch kluczy trzpieniowych rozmiar 5.
• Wyciągnąć śruby mocujące i wyjąć kółko.
• Wmontować nowe kółko (17) i przymocować je śrubami mocującymi.
Po wymianie
Jeśli po montażu kółko ociera się po bokach nie wolno używać przyrządu! Po kilku minutach jazdy należy sprawdzić czy wszystkie śruby są mocno zamocowane oraz czy nie są odkręcone lub poluzowane. Dokręcić śruby jeszcze raz, aby zagwarantować, by kółka kręciły się i nie występowały żadne szmery pochodzące z łożysk.
Wymiana łożysk w kółkach (Rys. J)
• Wymontować kółka (17) jak jest to opisane (strona 8-9).
• Wycisnąć łożysko przez naciśnięcie uchwytu odstępu (18) przy pomocy klucza trzpienio­ wego i wyjąć uchwyt odstępu.
• Wycisnąć drugie łożysko (19) przez naciśnięcie przy pomocy klucza trzpien­ iowego.
• Wcisnąć nowe łożysko. Przekręcić kółko, wstawić uchwyt odstępu a następnie wcisnąć drugie nowe łożysko.
• Ponownie przymocować kółka.
Pielęgnacja, przechowywanie
Po użyciu przyrządu zaleca się szczegółowe czyszczenie oraz suszenie. Należy usunąć małe kamyczki oraz pozostałe przedmioty, które ewentualnie zaczepiły się o kółka. Mokre oraz wilgotne łożyska kółek należy wysuszyć za pomocą szmatki. Łożyska należy posmarować z zewnątrz odpowiednim smarem do łożysk, aby zapobiec powstawaniu rdzy. Przyrząd należy zawsze przechowywać w suchym pomieszczeniu.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Produkt, jak i wszystkie jego komponenty, powinny zostać utylizowane przez odpowie­dni zakład utylizacji odpadów miejskich lub za pomocą instalacji do utylizacji odpadów komunalnych. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów prawnych. W przy­padku wątpliwości należy zasięgnąć informacji na temat utylizacji odpadów w sposób przy­jazny dla środowiska w miejscowym zakładzie utylizacji odpadów miejskich.
3 lata gwarancji
Produkt został wyprodukowany bardzo staran­nie i podczas stałej kontroli. Państwo otrzymują na ten produkt trzy lata gwarancji od daty zakupu. Prosimy o zachowanie paragonu. Gwarancja obejmuje tylko błędy materiałowe lub fabryczne i traci ważność podczas używania produktu nie właściwie i nie zgod­nie z jego przeznaczeniem. Państwa prawa, w szczególności zasady odpowiedzialności z tytułu rękojmi, nie zostaną ograniczone tą gwarancję. W razie ewentualnych reklamacji należy skontaktować się pod niżej podanym numerem infolinii lub poprzez pocztę elektroniczną. Nasi współpracownicy omówią z Państwem jak najszybciej dalszy przebieg sprawy. Z naszej strony gwarantujemy doradztwo. Czas gwarancji nie zostanie przedłużony przez ewentualnie podjęte naprawy na podstawie gwarancji, prawnej odpowiedzialności z tytułu rękojmi czy dokonania bezpłatnej naprawy. Dotyczy to również wymienionych i naprawio­nych części. Po upłynięciu czasu gwarancji powstałe naprawy są płatne.
IAN: 78984
Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: deltasport@lidl.pl
9PL
Page 10
Tisztelt Vásárló! Köszönjük, hogy ezen kiváló minőségű termék megvásárlása mellett döntött. Az első használat előtt ismerkedjen meg a termékkel. Kérjük, figyelmesen olvassa el az alábbi szerelési útmutatót és a biztonsá­gi előírásokat. A terméket kizárólag a leírtak szerint, rendeltetésének megfelelően használja. Az útmutatót gondosan őrizze meg. A termék to­vábbadása esetén kérjük mellékelje a termékhez tartozó iratokat is.
Szállítási tartalom
1 x Használati útmutató 1 x Alumínium roller
Műszaki adatok
Maximális terhelhetőség: 100 kg Kihúzható kormány magassága: 4 fokozatú (kb. 73 - 98 cm) Teljes hosszúság: kb. 82,5 cm Súly: kb. 2,95 kg Kerekek: ø 144 mm Csapágy: ABEC 7
Rendeltetésszerű használat
Ez a termék egy sporteszköz, és nem alkalmas 14 éven aluli gyermekek számára! A termék olyan kisméretű alkatrészeket tartalmaz, ame­lyeket a gyerekek lenyelhetnek. Sporteszköz­ként koncentrációt és motorikus képességeket igényel. A termék magánhasználatra, 100 kg-os maximális terhelhetőségig lett kifejlesztve, ugrásra nem alkalmas. A termék nem felel meg a közúti közlekedés biztonsági előírásainak, és nem vehet részzt a forgalomban. Használat előtt tájékozódjon a törvényi előírásokról.
Biztonsági tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS! Fulladási veszély gyermekeknél! Ne hagyjon gyerekeket felügyelet nélkül a csomagolási anyaggal vagy a termékkel játszani.
Sérülési veszély!
• A kisméretű alkatrészek miatt a terméket mindig felnőtt szerelje össze!
• A terméket egyidejűleg csak egy személy használhatja.
• Minden használat előtt vizsgálja át a terméket, hogy találhatók-e rajta sérülések vagy elhasználódás. Mindig ellenőrizze a kapcsolódási pontokat és zárakat, valamint az összecsukó mechanizmust és a kormá­ nymagasság beállítását. A termék csak kifogástalan állapotban használható!
• Bizonyosodjon meg róla, hogy a csavarok és csavaranyák megőrizték önzáró tulaj­ donságukat.
• Ne módosítsa úgy a terméket, hogy azzal az Ön biztonsága veszélybe kerüljön.
Ujjbecsípődési veszély!
• Vigyázzon az áru kinyitásánál és bec­ sukásánál a becsípődési és nyírási helyekre.
• Mindig viseljen megfelelő védőfelszerelést (sisak, kéz-, csukló-, könyök- és térdvédő) valamint kesztyűt!
• Mindig legyen tekintettel másokra!
• Csak megfelelő, azaz sima, tiszta és száraz felületen használja a terméket. Lehetőleg tartson távolságot más közlekedőktől. Kerülje az erősen lejtős felületeket, lépcsőket és nyílt vizet.
• Soha ne használja sötétben vagy rossz látási viszonyoknál.
• Hosszantartó használat esetén a fék felforrósodik. Sérülések elkerülése végett ne érjen hozzá, amíg le nem hűlt.
• Ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül a termékkel játszani, mert a gyerekek az esetleges veszélyt nem tudják felmérni.
Kerülje az anyagi károkozást!
• Kerülje a vizet, olajat, kátyúkat és nagyon nyers felületeket.
10 HU
Page 11
Összeszerelés
(Az ábrák példái a termék vala­mennyi változatára vonatkoznak)
A termék összecsukott állapotban kerül szállításra. Használatképes állapotba tételéhez a következőképpen járjon el:
Szétnyitás (A. ábra)
1. Oldja ki az alsó gyorszárat (1).
2. Húzza felfelé az emelőkart (2) és ütközésig hajtsa előre a kormányrudat (3).
3. Rögzítse az összehajtó- mechanizmust az alsó gyorszár megszorításával.
Fogantyúk felszerelése (B. ábra)
1. Szedje ki a fogantyúkat (4) a tartóból (5).
2. Nyomja le a rögzítőgombot (6) a fogan­ tyún, és tolja a fogantyúkat mindkét oldalon a kormány rúd T-végződésébe (7). A rögzítőgomboknak hallhatóan be kell kattanniuk az arra kialakított lyukakba (8).
Komrányoszlop magasságának beállítása (C. ábra)
A kormányoszlop négy magasságra állítható be. A terméket csak akkor szabad használni, ha a rögzítőfej bekattant a négy furat egyikébe, és a kormányoszlopot ezt követően a gyorszárral lebiztosították!
1. Oldja fel a gyorszárat (9) a kormányoszlo­ pon.
2. Húzza felfelé a kormányoszlopot (10), amíg a rögzítőfej (11) a négy furat egyikébe (12) be nem kattan.
3. Biztosítsa le a kormányoszlopot a gyorszár rögzítésével.
Kormány-fejcsapágy (D. ábra)
A termék kiszállításakor a kormány-fejcsapá­gyat előre beállítják. Ha egy idő után a kormá­ny játéka megnő, vagy a kormány megszorul, állíttassa be a kormány-fejcsapágyat egy szakkereskedővel vagy egy kerékpárüzletben.
Ripiegare l’articolo nella posizione di trasporto
1. Oldja ki a kormány gyorszárját, nyomja be a rögzítőfejet, tolja teljesen le a kormányru­ dat, végül rögzítse a gyorszárat.
2. Nyomja be a markolatok rögzítőfejét, húzza ki a markolatokat a T- csőből és rögzítse a tartókhoz.
3. Oldja ki az alsó gyorszárat (E. ábra) és húz­ za felfelé a kart (2), a kormányt nyomja lábrész felé, amíg be nem kattan (F. ábra). Rögzítse a gyorszárat (G. ábra).
Használat
Hajtás, fékezés, leállítás (H. ábra)
• Egy lábbal álljon a deszkára (13), a másik lábával pedig ütemesen hajtsa magát előre.
• Fékezéshez lépjen a fékpedálra (14).
• A roller leállításához nyissa le a támasztékot (15). A terméket csak egyenes felületen állítsa le.
Karbantartás
A kerekek cseréje (I. ábra)
Fontos! Vegye figyelembe a műszaki adatokat. Az eredetitől eltérő méretű kerekek megváltoztathatják a guruló tulaj­donságot, és bizonyos körülmények között a használó veszélyeztetéséhez vezethetnek. Ne használjon olyan kerekeket, amelyeket nem lehet probléma nélkül beépíteni. Soha ne építsen be az eredetinél nagyobb kerekeket.
A kerekek elhasználódnak. Az elhasználódás mértékét több tényező is befolyásolja, mint pl. a talaj minősége, a felhasználó magassága és súlya, az időjárási viszonyok, a kerekek anya­ga és keménysége. Ezért azokat rendszeresen cserélni kell.
11HU
Page 12
• Lazítsa ki a csavarozást (16) a két 5-ös méretű imbuszkulccsal.
• Húzza ki a csavarokat és távolítsa el a görgőt.
• Építse be az új görgőt (17)és rögzítse azt a csavarokkal.
A kerékcsere után:
Ne használja úgy a terméket, hogy a kerék a csere után oldalt surlódik! Bizonyosodjon meg róla, hogy a csa­varok az első néhány perces gurulás után is a helyükön vannak, nem estek vagy lazultak ki. Húzza meg még egys­zer a kerekeket, hogy biztos legyen a kerekek nyugodt gördülése és hogy a csapágyak ne zörögjönek.
A golyóscsapágy cseréje (J. ábra)
• Építse fel a görgőt (17) a leírás szerint (11-12. oldal).
• Nyomjon ki egy csapágyat egy imbuszkulc­ csal a távtartóra (18) gyakorolt nyomással és távolítsa el a távtartót.
• Nyomja ki a másik csapágyat (19) egy imbuszkulccsal kifejtett nyomással.
• Nyomjon be egy új csapágyat. Tekerje fel a a görgőt, helyezze be a távtartót és végül nyomjon fel egy új csapágyat.
• Rögzítse újra a görgőt.
Ápolás, tárolás
A termék használata után ajánlatos az alapos tisztítás és szárítás. Távolítsa el a kis kavicsokat vagy más tárgyakat, amik esetleg a kerekeken maradtak. A vizes vagy nedves golyóscsapá­gyat egy kendővel tisztítsa le. Olajozza be kívülről a csapágyat megfelelő csapágyolajjal a külső rozsdaképződés elkerülése végett. Tartsa száraz helyen a terméket.
Megjegyzés a termék eltávolításához
A terméket minden hozzátartozó alkatrészével együtt az arra rendeltetett szemétszállítón vagy a kommunális szolgáltatón keresztül távolítsa el. Vegye figyelembe az aktuálisan érvényes előírásokat. Kérdéses esetben érdeklődjön a helyi szolgáltatónál a környezettudatos eltá­volítási módokról.
3 év garancia
Ezen termék gyártása nagy gondossággal és folyamatos ellenőrzés mellett történt. Ön a termékre három év garanciát kap a vásár­lás időpontjától. Kérjük őrizze meg a pénztárb­lokkot. A garancia csak anyag- és gyártási hibá­kra érvényes, visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés esetén teljesen megszűnik. Az Ön törvényes jogait, kiváltképpen a szava­tosságra vonatkozó jogait, ez a garancia nem korlátozza. Esetleges reklamáció esetén, kérjük, hívja fel a szerviz alábbi közvetlen telefonvona­lát, vagy lépjen kapcsolatba velünk e-mailben. Szerviz szakembereink a további tennivalókat a lehető leggyorsabban egyeztetik Önnel. Minden esetben személyesen adunk tanácsot Önnek. A garanciális időt garancia, törvényes szavatosság vagy kulantéria alapján történő esetleges javítások nem hosszabbítják meg. Ez a pótolt vagy megjavított alkatrészekre is érvényes. A garancia lejárta után felmerülő javítások költségeit Önnek kell fedezni.
IAN: 78984
Szerviz Magyarország Tel.: 0640 102785 E-Mail: deltasport@lidl.hu
12 HU
Page 13
Čestitamo! Z nakupom ste se odločili za kakovosten izdelek. Pred montažo in prvo uporabo izdelka, se z njim najprej seznanite. Natančno preberite naslednja navodila za montažo in opozorila. Izdelek uporabljajte le, kot je opisano in za določena področja upora­be. Navodila skrbno shranite. Pri prenosu izdel­ka tretji osebi, ji predajte tudi vse dokumente v zvezi z izdelkom.
Obseg dobave
1 x Navodila za uporabo 1 x Aluminijasti skiro
Tehnični podatki
Največja obremenitev: 100 kg Izvlečna višina krmila: 4-stopenjsko (pribl. 73 - 98 cm) Skupna dolžina: pribl. 82,5 cm Teža: pribl. 2,95 kg Kolesca: ø 144 mm Ležaji: ABEC 7
Predvidena uporaba
Ta izdelek je športna naprava in ni primeren za otroke, mlajše od 14 let! Izdelek vsebuje majhne dele, ki jih lahko otroci pogoltnejo, kot športna naprava pa zahteva koncentracijo ter dobre motorične sposobnosti. Izdelek je primeren za zasebno uporabo in največjo obremenitev do 100 kg in ni primeren za skoke. Izdelek ni v skla­du z določbami, ki se uporabljajo za javni cestni promet in se ga v javnem cestnem prometu ne sme uporabljati. Pred uporabo se pozanimajte o zakonskih predpisih.
Varnostni napotki
OPOZORILO! Nevarnost zadušitve za otroke! Ne dovolite otrokom, da bi se nenadzorovano igrali z embalažnim materialom izdelka.
Nevarnost poškodb!
• Izdelek mora zaradi majhnih sestavnih delov vedno sestaviti odrasla oseba!
• Izdelek sme uporabljati le ena oseba posamično.
• Pred vsako uporabo preverite, ali so na izdel­ ku vidne poškodbe ali znaki obrabe. Vedno preverjajte pritrditev vseh spojnih elementov in zaključnih delov, kot sta mehanizem za zlaganje in višinska nastavitev krmila. Izdelek je dovoljeno uporabljati samo v brezhibnem stanju!
• Prepričajte se, da so vijaki in matice dobro pritrjeni.
• Izdelka ne spreminjajte na način, ki bi lahko ogrožal vašo varnost.
Nevarnost stisnjenja prstov!
• Pri razklapljanju in sklapljanju izdelka pazite na mestih, kjer lahko pride do stisnjenja in zmečkanja.
• Vedno nosite primerno zaščitno opremo (čelado, ščitnike za dlani, zapestja, komolce in kolena) in čevlje!
• Vedno bodite pozorni na druge osebe!
• Izdelek uporabljajte samo na primernih površinah, ki so gladke, čiste in suhe. Vozite se čim dlje vstran od ostalih udeležencev v prometu. Izogibajte se klancem, stopnicam in odprtim vodam.
• Ne vozite se v temi ali pri slabi vidljivosti.
• Pri trajni uporabi se zavora segreje. Dokler se ne ohladi, se je ne dotikajte, da preprečite opekline.
• Otroku ne dovolite, da izdelek uporablja brez nadzora odrasle osebe, ker otroci ne morejo oceniti možnih nevarnosti.
Preprečevanje materialne škode!
• Izogibajte se vodi, olju, luknjam in zelo grobim površinam.
Montaža
(Slike veljajo kot primer za vse izvedenke izdelka)
Izdelek je dostavljen zložen v transportnem položaju. Če ga želite pripraviti za uporabo, postopajte kot sledi:
13SI
Page 14
Razklapljanje (Sliko A)
1. Odvijte spodnje hitro zapiralo (1).
2. Povlecite ročko (2) navzgor, poklopite krmilni drog (3) naprej, da se zaskoči.
3. Poklopni mehanizem zavarujte s pritrditvijo spodnjega hitrega zapirala.
Montaža ročajev (Sliko B)
1. Sprostite ročaje (4) iz držal (5).
2. Potisnite blokirne gumbe (6) na ročajih navzdol in potisnite ročaje na obeh straneh v T-cev (7) krmila. Blokirni gumbi se morajo slišno zaskočiti v predvidenih luknjah (8).
Nastavitev volanskega droga (Sliko C)
Volanski drog lahko nastavite na štiri različne višine. Izdelek lahko upora­bite le, ko se aretirni gumb zaskoči v eno od štirih predvidenih izvrtin in nato volanski drog zavarujete s spon­ko!
1. Odvijte sponko (9) na volanskem drogu.
2. Volanski drog (10) povlecite navzgor, dokler se aretirni gumb (11) ne zaskoči v eno od izvrtin (12).
3. Volanski obroč zavarujte s pritrditvijo sponke.
Ležaj volana (Sliko D)
Pri dobavi izdelka je ležaj volana že nastavl­jen. V kolikor bi se volan po določenem času razrahljal ali postal pretrd, naj vam strokovnjak ali kolesarska trgovina nastavijo ležaj volana.
Zlaganje izdelka v transportni položaj
1. Odprite hitro zapiralo na krmilnem drogu, pritisnite na gumb za aretiranje, krmilni drog potisnite kolikor se da navzdol, nato hitro zapiralo spet zaprite.
2. Pritisnite na gumbe za aretiranje na ročajih, izvlecite ročaje iz T-cevi in jih pritrdite na držalih.
3. Sprostite hitro zapiralo (Sliko E) in povlecite ročko (2) navzgor, krmilni drog potisnite v smeri strehe, da se zaskoči (Sliko F). Pritrdite hitro zapiralo (Sliko G).
Uporaba
Vožnja, zaviranje, parkiranje (Sliko H)
• Z eno nogo stopite na stojno ploščo (13), s drugo pa se odrivajte.
• Za zaviranje stopite na zavorno pločevino (14).
• Če želite skiro parkirati, uporabite stojalo (15). Izdelek lahko parkirate samo na ravni površini.
Vzdrževanje
Zamenjava kolesc (Sliko I)
Pomembno! Upoštevajte tehnične po­datke. Kolesca z drugačnim polmerom lahko spremenijo vozne lastnosti in ogrožajo uporabnika. Ne uporablja­jte kolesc, ki jih ni mogoče brez težav montirati. Nikoli ne montirajte večjih kolesc od prvotnih.
Kolesca se obrabijo. Ta obraba je odvisna od številnih dejavnikov, kot so npr. tla, velikost in teža uporabnika, vremenski pogoji, material kolesc in njihova trdota. Zato je treba kolesca občasno zamenjati.
• Odvijte osne vijake (16) z dvema šesterorobima ključema velikosti 5.
• Izvlecite osne vijake in odstranite kolešček.
• Vgradite nov kolešček (17) in ga pritrdite z osnima vijakoma.
Po zamenjavi:
Če kolesce po zamenjavi vleče v stran, skiroja ne uporabljajte! Po prvih nekaj minutah vožnje preverite, ali so vsi vijaki čvrsto priviti in se niso zrahljali. Kolesce ponovno privijte, da zagoto­vite gladko vrtenje in preprečite nasta­nek zvoka v ležajih.
Zamenjava krogelnih ležajev (Sliko J)
• Koleščke (17) demonitirajte kot je opisano (stran 14).
• Ležaj s pritiskom iztisnite na distančnik (18) s šesterorobim ključem, nato distančnik odstra­ nite.
14 SI
Page 15
• Drug ležaj (19) iztisnite s šesterorobim ključem.
• Vtisnite nov ležaj. Kolešček obrnite, vstavite distančnik in nato vtisnite drug nov ležaj.
• Koleščka ponovno pritrdite.
Nega, shranjevanje
Po uporabi izdelka priporočamo, da ga temeljito očistite in posušite. Odstranite kamenčke ali druge predmete, ki so se morda prijeli na koles­ca. Mokre ali vlažne krogelne ležaje posušite s čisto krpo. Namažite ležaje s primernim mazivom za ležaje, da preprečite nastanek rje. Izdelek hranite na suhem mestu.
Navodila za odstranjevanje
Izdelek in vse njegove dele oddajte na ustrez­nem zbirališču ali pri vašem komunalnem pod­jetju. Upoštevajte veljavne predpise. V primeru dvoma se pri komunalnem podjetju pozanimajte o okolju prijaznem odstranjevanju.
3 leta garancije
Izdelek je bil izdelan skrbno in pod stalnim nadzorom. Garancija izdelka velja 3 leta od datuma nakupa. Prosimo shranite račun. Garancija velja le za napake v materialu in proizvodnji ter ugasne ob zlorabi ali neustrezni uporabi izdelka. Vaše pravne koristi, posebno pravica do garancije, s to garancijo niso ome­jene. V primeru pritožb se prosimo obrnite na spodaj navedeno telefonsko številko servisa ali nam pošljite elektronsko pošto. Naši sodelavci na servisu se bodo tako hitro kot je le mogoče dogovorili z Vami glede nadaljnjih ukrepov. Vsekakor bomo osebno stopili v stik z Vami. Čas garancije se zaradi morebitnih popravil na podlagi garancije, pravnih koristi ali kulantnosti ne podaljša. To velja tudi za nadomeščene ali popravljene dele. Po poteku garancije so popra­vila plačljiva.
IAN: 78984
Servis Slovenija Tel.: 080080917 E-Mail: deltasport@lidl.si
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 lega od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
15SI
Page 16
Srdečně blahopřejeme! Vaší koupí jste se rozhodli pořídit si kvalitní výrobek. Před montáží a vlastním uvedením do provozu se nejdříve sez­namte s výrobkem. K tomu si přečtěte pozorně následující návod k montáži a bezpečnostní upozornění. Používejte výrobek jen podle uvedeného popisu a jen v uvedených oblastech. Tento návod si dobře uschovejte. Při předávání výrobku třetí osobě předávejte i tento návod.
Rozsah dodávky
1 x Návod k obsluze 1 x Hliníková koloběžka
Technické údaje
Maximální zátěž: 100 kg Výška řidítek: nastavení 4 poloh (cca 73 - 98 cm) Celková délka: cca 82,5 cm Hmotnost: cca 2,95 kg Kolečka: ø 144 mm Ložiska: ABEC 7
Správné používání
Výrobek je sportovní pomůckou a není vhodný pro děti do 14 let! Výrobek obsahuje malé části, které by děti mohly spolknout. Kromě toho je sportovní pomůckou vyžadující soustředění a kladoucí velké nároky na moto­riku. Výrobek je určen k soukromému použití; byl zkonstruován pro maximální zátěž do 100 kg a není vhodný k provádění skoků. Artikl neodpovídá ustanovením platným pro veřejný silniční provoz a nesmí se ho zúčastňovat. Před použitím se informujte o příslušných zákonných ustanoveních.
Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ! Dětem hrozí nebezpečí udušení! Nepřipusťte, aby si děti bez dozoru hrály s obalovým materiálem nebo výrobkem.
Nebezpečí zranění!
• Montáž výrobku by měli (výrobek obsahuje malé části) provádět vždy dospělí!
• Výrobek smí používat zároveň vždy jen jedna osoba.
• Před každým použitím zkontrolujte, zda výrobek není poškozen nebo opotřeben. Vždy zkontrolujte dobré upevnění všech spojovacích prvků a uzávěrů, např. sklop ného mechanismu a nastavení výšky sloupku řidítek. Výrobek se smí používat jen v bez­ vadném stavu!
• Přesvědčte se, zda šrouby a matice mají své bezpečnostní vlastnosti.
• Neměňte výrobek způsobem, který by za nepříznivých okolností mohl ohrozit vaši bezpečnost.
Nebezpečí uskřípnutí prstů!
• Dbejte při rozkládání a skládání artiklu na místa, která mohou způsobit uskřípnutí nebo střih.
• Noste vždy vhodné ochranné pomůcky (přílbu, chrániče rukou, zápěstí, loktů a kolen) a obuv!
• Buďte vždy ohleduplní k jiných osobám!
• Používejte výrobek jen na vhodných plochách, které jsou hladké, čisté a suché. Jezděte nejlépe v dostatečné vzdálenosti od jiných účastníků silničního provozu. Vyhýbejte se strmému terénu, schodům a otevřeným vodním plochám.
• Nejezděte nikdy v noci nebo při špatné viditelnosti.
• Brzda se při trvalém používání zahřeje. Nedotýkejte se jí, dokud nevychladne, abyste se nepopálili.
• Nepřipusťte, aby dítě používalo výrobek bez dozoru, protože děti nejsou schopny
odhadnout možná nebezpečí.
Zabraňte vzniku věcných škod!
• Vyvarujte se vody, oleje, výtluků na vozovce a velmi drsných povrchů.
16 CZ
Page 17
Montáž
(Obrázky platí jako příklady pro všechny varianty artiklu)
Výrobek se dodává ve složeném stavu. K jízdě jej připravíte takto:
Rozložení (obr. A)
1. Povolte dolní rychlouzávěr (1).
2. Vytáhněte páku (2) nahoru a sklopte sloupek řídítek (3) dopředu až zaskočí.
3. Zajistěte sklápěcí mechanizmus uzavřením dolního rychlouzávěru.
Montáž rukojetí (obr. B)
1. Uvolněte rukojeti (4) z držáků (5).
2. Zatlačte aretační výstupky (6) na rukojetích a zasuňte rukojeti na obou stranách do trub ky T (7) na sloupku řidítek. Aretační výstupky musejí slyšitelně zaskočit do příslušných otvorů (8).
Nastavení výšky sloupku řízení (obr. C)
Sloupek řízení je možné nastavit na čtyři různé výšky. Artikl se smí používat jen s aretovacím čepem zaskočeným do jednoho ze čtyř otvorů a po dodatečném zajištění sloupku rychlouzávěrem!
1. Otevřete rychlouzávěr (9) na sloupku řízení.
2. Vytáhněte sloupek řízení (10) nahoru až zapadne aretovací čep (11) do jednoho ze čtyř otvorů (12).
3. Zajistěte sloupek rychlouzávěrem.
Ložisko hlavy řízení (obr. D)
Ložisko hlavy řízení je seřízené již z výroby. Jestliže má řízení po čase příliš velkou vůli nebo se pohybuje jen ztěžka, pak se obraťte za účelem nastavení na odborného obchodní­ka nebo na prodejnu jízdních kol.
Uvedení výrobku do stavu vhodného k přepravě
1. Povolit rychlouzávěr na sloupku řídítek, stisknout aretační tlačítko, sesunout sloupek řízení úplně dolů, nakonec uzavřít rychlouzávěr.
2. Stisknout aretační tlačítka rukojetí, rukojeti vytáhnout z T-trubky a připevnit je na držácích.
3. Povolit dolní rychlouzávěr (obr. E) a vytáhn­ out páku (2) nahoru, sloupek řídítek stlačit směrem k ploše až zaskočí (obr. F). Zablokovat dolní rychlouzávěr (obr. G).
Použití
Jízda, brzdění, parkování (obr. H)
• Položte jednu nohu na nášlapné prkno (13) a druhou nohou se pravidelně odrážejte.
• Chcete-li zabrzdit, šlápněte na brzdný plech (14).
• Pokud chcete koloběžku zaparkovat, vykl­ opte stojánek (15). Koloběžku parkujte jen na rovném terénu.
Údržba
Výměna koleček (obr. I)
Důležité upozornění! Věnujte pozornost Technickým údajům. Kolečka jiného průměru mohou změnit jízdní vlastnosti a za nepříznivých okol­ností ohrozit uživatele. Nepoužívejte kolečka, která nelze spolehlivě namon­tovat. Nemontujte nikdy větší kolečka, než je velikost původních koleček.
Kolečka podléhají opotřebení. Jeho intenzita závisí na mnoha faktorech, např. povaze teré­nu, výšce a hmotnosti uživatele, povětrnostních podmínkách, materiálu koleček a jejich tvrdosti. Kolečka je proto čas od času vyměnit.
• Povolte osové šrouby (16) pomocí dvou inbusových klíčů, velikost 5.
• Vytáhněte osové šrouby a odstraňte kolečko.
• Namontujte nové kolečko (17) a připevněte ho osovými šrouby.
17CZ
Page 18
Po výměně:
Pokud kolečko po výměně na boku zadrhává, nepoužívejte je! Ujistěte se, že jsou všechny šrouby po prvních mi­nutách jízdy stále pevně utažené a že nevypadly nebo se nepovolily. Ještě jednou dotáhněte kolečko, abyste zaji­stili jeho klidný chod a zamezili hluk v ložiscích.
Výměna kuličkových ložisek (obr. J)
• Odmontujte kolečka (17) podle popisu (stránky 17-18).
• Vytlačte ložisko tlakem inbusového klíče na distanci (18) a odstraňte ji.
• Vytlačte druhé ložisko (19) inbusovým klíčem.
• Natlačte dovnitř nové ložisko. Otočte kolečko, nasaďte distanci a nakonec natlačte dovnitř druhé ložisko.
• Kolečka zase namontujte.
Ošetřování, skladování
Doporučujeme vám po každém použití výrobek důkladně očistit a osušit. Odstraňte z koleček případně zachycené kamínky nebo jiné předměty. Mokrá nebo vlhká kuličková ložiska osušte čistým hadříkem. Ložiska zvenku namažte ložiskovým tukem proti tvorbě rzi. Výrobek uložte vždy na suché místo.
3 roky záruka
Produkt byl vyrobený s velkou pečlivostí a byl průběžně kontrolovaný ve výrobní procesu. Na tento produkt obdržíte tříroční záruku ode dne zakoupení. Uschovejte si pokladní stvrzen­ku. Záruka se vztahuje jen na vady materiálu a chyby z výroby, nevztahuje se na závady způsobené neodborným zacházením nebo použitím k jinému účelu. Tato záruka neomezuje Vaše zákonná ani záruční práva. Při případných reklamacích se obraťte na dole uvedenou servisní horkou linku nebo nám zašlete email. Náš servisní pracovník s Vámi co nejrychleji upřesní další postup. V každém případě Vám osobně poradíme. Záruční doba se neprodlužuje po případných opravách v době záruky ani v případě zákon­ného ručení nebo kulance. Toto platí také pro náhradní a opravené díly. Opravy prováděné po vypršení záruční lhůty se platí.
IAN: 78984
Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: deltasport@lidl.cz
Pokyny k likvidaci
Výrobek a všechny příslušné komponenty předejte k likvidaci registrované recyklační firmě nebo obecnímu recyklačnímu zařízení. Dodržujte platné předpisy. V případě pochyb­ností se informujte na ekologickou likvidaci v příslušném recyklačním zařízení.
18 CZ
Page 19
Srdečne Vám blahoželáme! Vašou kúpou ste sa rozhodli pre mimoriadne kvalitný produkt. S produktom sa oboznámte ešte pred jeho montážou a uvedením do činnosti. K tomu si pozorne prečítajte nasledovný návod na montáž a bezpečnostné pokyny. Produkt používajte len v súlade s pokynmi uvedenými v návode a na uvedené účely. Tento návod si odložte. Ak produkt odovzdáte tretej osobe, priložte jej aj všetky podklady.
Rozsah dodávky
1 x Návod na obsluhu 1 x Hliníková kolobežka
Technické údaje
Maximálna záťaž: 100 kg Výška vysunutia riadenia: 4-stupňová (cca 73 - 98 cm) Celková dĺžka: cca 82,5 cm Hmotnosť: cca 2,95 kg Kolieska: ø 144 mm Ložiská: ABEC 7
Určené použitie
Tento výrobok je určený ako športový prístroj pre deti nad 14 rokov! Výrobok obsahuje malé diely, kde hrozí prehltnutie malými deťmi. Ako športový prístroj vyžaduje koncentráciu a kladie vysoké požiadavky na motoriku. Tento výrobok je určený na súkromné použitie, bol skonštruovaný pre maximálnu záťaž do 100 kg a nie je vhodný na skoky. Produkt nezodpove­dá ustanoveniam pre verejnú cestnú premávku a v cestnej premávke sa nesmie použiť. Pred použitím sa informujte o miestnych zákonných predpisoch.
Bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo udusenia detí! Nedovoľte deťom, aby sa bez dozoru hrali s obalovým materiálom ani s výrobkom.
Nebezpečenstvo poranenia!
• Montáž výrobku musia z dôvodu množstva malých dielov vykonať dospelé osoby!
• Výrobok smie naraz používať iba jedna osoba.
• Pred každým použitím výrobku skontrolu­ jte, či nie je poškodený alebo opotrebovaný. Vždy skontrolujte pevnosť uloženia všetkých spájacích dielov a dielov uzáveru, ako napr. sklápací mechanizmus a výškové nastavenie stĺpika riadenia. Výrobok sa smie používať len v bezchybnom stave!
• Skontrolujte, či si skrutky a matice zachová­ vajú svoju samozvernú funkciu.
• Nepozmeňujte výrobok tak, že by ste prípadne ohrozili svoju bezpečnosť.
Nebezpečenstvo
pomliaždenia prstov!
• Pri rozkladaní a skladaní produktu dajte pozor na miesta vzniku zranení v dôsledku pomliaždenia a porezania.
• Vždy noste vhodné ochranné pomôcky (helmu, chrániče zápästí, lakťov a kolien) ako aj topánky!
• Vždy berte ohľad na iné osoby!
• Výrobok používajte iba na vhodných po­ vrchoch, ktoré sú hladké, čisté a suché. Jazdite čo najďalej od ostatných účastníkov premávky. Vyhýbajte sa strmému terénu, schodom a otvorenej vode.
• Nikdy nejazdite za tmy alebo pri zlej viditeľnosti.
• Pri trvalom používaní sa brzda nahreje. Nedotýkajte sa jej pred vychladnutím, aby ste sa nepopálili.
• Nedovoľte dieťaťu, aby používalo výrobok bez dozoru, pretože deti nedokážu
ohodnotiť možné riziká.
Zabráňte vecným škodám!
• Vyhýbajte sa vode, oleju, výtlkom a veľmi drsným povrchom.
19SK
Page 20
Montáž
(Obrázky platia ako vzor pre všetky varianty produktu)
Výrobok je prepravovaný v zloženom stave. Aby bol výrobok pripravený na jazdenie, postupujte takto:
Vyklopenie (obr. A)
1. Uvoľnite spodný rýchlouzáver (1).
2. Páku (2) potiahnite dohora a stĺpik riadidiel (3) sklopte dopredu, pokiaľ nezapadne.
3. Aretáciou spodného rýchlouzáveru zabezpečte sklopný mechanizmus.
Montáž rukovätí (obr. B)
1. Uvoľnite rukoväte (4) z držiakov (5).
2. Zatlačte aretovacie tlačidlá (6) nadol za rukoväte a na oboch stranách zasuňte ruko väte do T-rúrky (7) stĺpika riadenia. Aretovacie tlačidlá musia hlasito zaskočiť do príslušných otvorov (8).
Nastavenie výšky stĺpika riadidiel (obr. C)
Stĺpik riadidiel je možné nastaviť na štyri rôzne výšky. Produkt sa smie použiť len vtedy, keď aretačný gom­bík zapadne do jedného zo štyroch príslušných otvorov a stĺpik riadidiel sa nakoniec zaistí pomocou rýchlou­záveru!
1. Na stĺpiku riadidiel uvoľnite rýchlouzáver (9).
2. Stĺpik riadidiel (10) ťahajte nahor, pokiaľ aretačný gombík (11) nezapadne do jedného zo štyroch otvorov (12).
3. Stĺpik riadidiel zabezpečte pomocou rýchlouzáveru.
Čelné ložisko riadidiel (obr. D)
Čelné ložisko riadidiel je nastavené výrobcom. Ak sa riadidlá časom uvoľnia, alebo sa ich pohyb sťaží, nechajte si čelné ložisko nastaviť predajcom alebo v predajni bicyklov.
Uvedenie výrobku do prepravného stavu
1. Na stĺpiku riadidiel uvoľnite rýchlouzáver, stlačte aretačné tlačidlo, stĺpik riadidiel zasuňte až celkom nadol, potom zaistite rýchlouzáver.
2. Stlačte aretačné tlačidlá rukovätí, rukovä­ te vytiahnite z rúrky v tvare T a upevnite na držiakoch.
3. Povoľte spodný rýchlouzáver (obr. E) a páku (2) potiahnite nahor, stĺpik riadidiel stlačte smerom k stúpadlu, pokiaľ nezapadne (obr. F). Zaistite spodný rýchlouzáver (obr. G).
Použitie
Jazdenie, brzdenie, odstavenie (obr. H)
• Položte jednu nohu na spodnú časť (13) a druhou nohou pravidelným odrážaním poháňajte kolobežku.
• Ak chcete zabrzdiť, šliapnite na brzdný plech (14).
• Pri odstavení výrobku vyklopte stojan (15). Výrobok smie byť odložený iba na rovnom podklade.
Údržba
Výmena koliesok (obr. I)
Dôležité upozornenie! Dodržiavajte Technické údaje. Kolieska, ktoré majú iný priemer, môžu zmeniť jazdné vlastnosti kolobežky a za určitých okolností viesť k ohrozeniu používateľa. Nepoužívajte kolieska, ktoré sa neda­jú bezproblémovo namontovať. Nikdy nenamontujte väčšie kolieska než pôvodné kolieska výrobku.
Kolieska sa opotrebovávajú. Toto opotrebenie závisí od mnohých faktorov, ako napr. od povahy povrchu zeme, veľkosti a hmotnosti používateľa, poveternostných podmienok, materiálu koliesok a jeho tvrdosti. Preto je potrebné ich z času na čas vymeniť.
20 SK
Page 21
• Pomocou dvoch kľúčov na vnútorný šesťhran veľkosť 5 povoľte osové skrutky (16).
• Osové skrutky vytiahnite a vyberte koliesko.
• Koliesko (17) opäť vložte a upevnite ho pomocou osových skrutiek.
Po výmene:
Nepoužívajte kolobežku, ak po výmene dochádza k bočnému tre­niu kolieska! Skontrolujte po prvých minútach jazdy, či sú všetky skrutky ešte stále pevne priskrutkované a či sa nič nerozpojilo alebo neuvoľnilo. Napnite koliesko ešte raz, aby ste sa uistili, že beží kľudne a že ložiská nevydávajú žiadne zvuky.
Výmena guľkových ložísk (obr. J)
• Kolieska (17) vyberte podľa pokynov (strana 20-21).
• Ložisko vytlačte zatlačením na dištančnú vložku (18), pritom použite kľúč pre vnútorný šesťhran. Dištančnú vložku vyberte.
• Druhé ložisko (19) vytlačte von, na tento účel použite kľúč pre vnútorný šesťhran.
• Vložte nové ložisko. Koliesko otočte, vložte dištančnú vložku a potom vložte druhé nové ložisko.
• Kolieska znova upevnite.
Starostlivosť, skladovanie
Po použití odporúčame výrobok dôkladne vyčistiť a vysušiť. Odstráňte malé kamienky alebo iné predmety, ktoré sa mohli prípadne zachytiť v kolieskach. Mokré alebo vlhké guľkové ložiská utrite čistou handričkou. Namažte ložiská zvonku vhodným ložiskovým olejom, aby ste predišli vonkajšej korózii. Výrobok vždy skladujte na suchom mieste!
Pokyny k likvidácii
Výrobok a všetky príslušné komponenty odovz­dajte do likvidačnej prevádzky alebo komunál­neho miesta likvidácie odpadov. Dodržujte platné predpisy. V prípade pochybností sa infor­mujte u miesta likvidácie odpadov o ekologickej likvidácii.
3 roky záruka
Produkt bol vyrobený s maximálnou zodpovednosťou a v priebehu výroby bol neus­tále kontrolovaný. Na tento produkt máte tri roky záruku od dátumu kúpy produktu. Pokladničný lístok si odložte. Záruka sa vzťahuje len na chyby materiálu a výrobné chyby a zaniká pri neodbornej manipulácii s produktom. Záruka nemá vplyv na Vaše zákonné práva, predovšetkým na práva vyplývajúce zo záruky. V prípade reklamácie sa obráťte na nižšie uve­denú servisnú linku, alebo nám napíšte e-mail. Naši servisní zamestnanci sa s Vami dohodnú na ďalšom postupe a urýchlene vykonajú všetky potrebné kroky. V každom prípade Vám poradí­me osobne. Záručná lehota sa nepredlžuje v dôsledku even­tuálnych opráv na základe záruky, zákonného plnenia záruky alebo v dôsledku prejavu ocho­ty. To platí tiež pre vymenené alebo opravené diely. Opravy vykonané po uplynutí záručnej lehoty sú spoplatnené.
IAN: 78984
Servis Slovensko Tel.: 0850 232001 E-Mail: deltasport@lidl.sk
21SK
Page 22
Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der Montage und der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Montageanleitung und die Sicher­heitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatz­bereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang
1 x Gebrauchsanweisung 1 x Alu-Scooter
Technische Daten
Maximale Belastung: 100 kg Auszugshöhe Lenker: 4-stufig (ca. 73 - 98 cm) Gesamtlänge: ca. 82,5 cm Gewicht: ca. 2,95 kg Rollen: ø 144 mm Lager: ABEC 7
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Artikel ist ein Sportgerät und nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet! Der Artikel beinhaltet Kleinteile, die von Kindern verschluckt werden können, und erfordert als Sportgerät Konzentration sowie eine hohe Anforderung an die Motorik. Dieser Artikel ist für den privaten Gebrauch für eine maximale Belastung bis 100 kg konstruiert worden und ist nicht für Sprünge geeignet. Der Artikel ist kein Fahrzeug im Sinne der StVO und darf nicht auf öffentlichen Straßen eingesetzt werden. Informieren Sie sich vor der Verwendung über die gesetzlichen Bestimmungen.
Sicherheitshinweise
WARNUNG! Erstickungsgefahr für Kinder! Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial oder dem Artikel spielen.
Verletzungsgefahr!
• Der Aufbau des Artikels sollte aufgrund vorhandener Kleinteile stets durch Erwach­ sene erfolgen!
• Der Artikel darf nur von einer Person zur gleichen Zeit verwendet werden.
• Prüfen Sie den Artikel vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen oder Abnutzungen. Kontrollieren Sie stets den festen Sitz aller Verbindungselemente und Verschlussteile wie den Klappmechanismus und die Höhen­ verstellung der Lenksäule. Der Artikel darf nur in einwandfreiem Zustand verwendet werden!
• Vergewissern Sie sich, dass Schrauben und Muttern ihre Selbstsperreigenschaft be­ wahren.
• Ändern Sie den Artikel nicht so ab, dass Sie unter Umständen Ihre Sicherheit gefährden.
Gefahr von Quetschungen
der Finger!
• Achten Sie beim Aus- und Einklappen des Artikels auf Quetsch- und Scherstellen.
• Tragen Sie stets geeignete Schutzvor­ richtungen (Helm, Hand-, Handgelenk-, Ellbogen- und Knieschützer) sowie Schuhe!
• Nehmen Sie immer Rücksicht auf andere Personen!
• Verwenden Sie den Artikel nur auf ge­ eigneten Oberflächen, die glatt, sauber und trocken sind. Fahren Sie möglichst abseits von anderen Verkehrsteilnehmern. Meiden Sie abschüssiges Gelände, Treppen und offene Gewässer.
• Fahren Sie nie bei Dunkelheit oder schlech­ ten Sichtverhältnissen.
• Bei Dauergebrauch wird die Bremse heiß. Berühren Sie diese vor dem Abkühlen nicht, um Verbrennungen zu vermeiden.
• Lassen Sie Ihr Kind den Artikel nicht unbe­ aufsichtigt benutzen, da Kinder die poten­ tiellen Gefahren nicht einschätzen können.
Vermeidung von Sachschäden!
• Meiden Sie Wasser, Öl, Schlaglöcher und sehr raue Oberflächen.
22 DE/AT/CH
Page 23
Montage
(Bilder gelten beispielhaft für alle Artikelvarianten)
Der Artikel wird im Transportzustand zusam­mengeklappt geliefert. Um ihn in Fahrbereitschaft zu versetzen, gehen Sie folgendermaßen vor:
Ausklappen (Abb. A)
1. Lösen Sie den unteren Schnellverschluss (1).
2. Ziehen Sie den Hebel (2) nach oben, und Klappen Sie die Lenksäule (3) nach vorne, bis diese einrastet.
3. Sichern Sie den Klappmechanismus durch Feststellen des unteren Schnellverschlusses.
Griffe montieren (Abb. B)
1. Lösen Sie die Griffe (4) aus den Halterungen (5).
2. Drücken Sie die Arretierknöpfe (6) an den Griffen herunter und schieben Sie die Griffe auf beiden Seiten in das T-Rohr (7) der Lenk­ säule. Die Arretierknöpfe müssen hörbar in die vorgesehenen Bohrungen (8) einrasten.
Lenksäulenhöhe einstellen (Abb. C)
Die Lenksäule kann auf vier verschie­dene Höhen eingestellt werden. Der Artikel darf nur verwendet werden, wenn der Arretierknopf in eine der vier vorgesehenen Bohrungen eingerastet ist und die Lenksäule anschließend mit dem Schnellverschluss gesichert wird!
1. Lösen Sie den Schnellverschluss (9) an der Lenksäule.
2. Ziehen Sie die Lenksäule (10) nach oben, bis der Arretierknopf (11) in eine der vier Bohrungen (12) einrastet.
3. Sichern Sie die Lenksäule durch Feststellen des Schnellverschlusses.
Lenkkopflager (Abb. D)
Bei Auslieferung des Artikels ist das Lenkkopf­lager voreingestellt. Sollte der Lenker nach einiger Zeit zu viel Spiel haben oder zu schwer­gängig werden, lassen Sie das Lenkkopflager von einem Fachhändler oder einem Fahrradge­schäft einstellen.
Artikel in den Transport­zustand versetzen
1. Schnellverschluss an der Lenksäule lösen, Arretierknopf drücken, Lenksäule bis ganz nach unten schieben, anschließend Schnell­ verschluss feststellen.
2. Arretierknöpfe der Griffe drücken, Griffe aus dem T-Rohr ziehen und an den Halterungen befestigen.
3. Unteren Schnellverschluss lösen (Abb. E) und Hebel (2) nach oben ziehen, Lenksäule in Richtung Deck drücken, bis diese einrastet (Abb. F). Unteren Schnellverschluss feststel­ len (Abb. G).
Verwendung
Fahren, Bremsen, Abstellen (Abb. H)
• Ein Bein auf das Deck (13) stellen und mit dem anderen Bein durch regelmäßiges Abstoßen Schwung geben.
• Zum Bremsen auf das Bremsblech (14) treten.
• Zum Abstellen den Ständer (15) ausklappen. Der Artikel darf nur auf ebenem Untergrund abgestellt werden.
Wartung
Austausch der Rollen (Abb. I)
Wichtig! Beachten Sie die Technischen Daten. Rollen, die einen anderen Durchmesser haben, können die Fahreigenschaften verändern und unter Umständen zu einer Gefährdung des Nutzers führen. Verwenden Sie keine Rollen, die sich nicht einwandfrei einbauen lassen. Bauen Sie niemals größere Rollen ein als die ursprünglichen Rollen des Artikels.
Rollen nutzen sich ab. Diese Abnutzung ist von vielen Faktoren, wie zum Beispiel vom Boden, von Größe und Gewicht des Benutzers, den Wetterbedingungen, dem Material der Rollen und von deren Härte abhängig. Daher ist es notwendig, sie hin und wieder auszutauschen.
23DE/AT/CH
Page 24
• Lösen Sie die Achsschrauben (16) mit zwei Innensechskantschlüsseln Größe 5.
• Ziehen Sie die Achsschrauben heraus und entfernen Sie die Rolle.
• Bauen Sie die neue Rolle (17) wieder ein und befestigen Sie sie mit den Achsschrau­ ben.
Nach dem Austausch:
Wenn die Rolle nach dem Austausch seitlich schleift, nicht verwenden! Vergewissern Sie sich, dass alle Schrau­ben nach den ersten Fahrminuten noch fest sind und sich nichts gelöst oder gelockert hat. Spannen Sie die Rolle noch einmal, um sicherzustellen, dass sie ruhig läuft und keine Geräusche von den Lagern kommen.
Austausch der Kugellager (Abb. J)
• Bauen Sie die Rollen (17) wie beschrieben aus (Seite 23-24).
• Drücken Sie ein Lager durch Druck auf den Abstandshalter (18) mit einem Innensechskantschlüssel heraus und ent­ fernen Sie den Abstandshalter.
• Drücken Sie das andere Lager (19) durch Druck mit einem Innensechskantschlüssel heraus.
• Drücken Sie ein neues Lager ein. Drehen Sie die Rolle um, setzen Sie den Abstandshalter ein und drücken Sie anschließend ein zweites neues Lager ein.
• Befestigen Sie die Rollen wieder.
Pflege, Lagerung
Nach Gebrauch des Artikels empfehlen wir gründliches Reinigen und Trocknen. Entfernen Sie kleine Steinchen oder andere Gegenstände, die unter Umständen an Ihren Rollen hängen geblieben sind. Nasse oder feuchte Kugellager mit einem sauberen Tuch trocknen. Fetten Sie die Lager mit einem geeigneten Lagerfett von außen ein, um äußere Rostbildung zu vermeiden. Bewahren Sie den Artikel stets an einem trockenen Ort auf.
Hinweis zur Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt und alle dazugehö­rigen Komponenten über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktu­ell geltenden Vorschriften. Erkundigen Sie sich im Zweifelsfall bei Ihrer Entsorgungseinrichtung über eine umweltgerechte Entsorgung.
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf dieses Produkt drei Jahre Garantie ab Kaufda­tum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf. Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikati­onsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrech­te, werden durch diese Garantie nicht einge­schränkt. Bei etwaigen Beanstandungen, wenden Sie sich bitte an die unten stehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten. Die Garantiezeit wird durch etwaige Repa­raturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparatu­ren sind kostenpflichtig.
IAN: 78984
Service Deutschland
Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.ch
24 DE/AT/CH
Page 25
25GB
Page 26
26 DE/AT/CH
Page 27
27DE/AT/CH
Page 28
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • D-22397 Hamburg
Version: 02/2013 Delta-Sport-Nr.: AS-1543
IAN 78984
DE/AT/CH
Loading...