Crivit AS-1543 User Manual [en, de, fr, it]

Page 1
ALU-SCOOTER
ALU-SCOOTER
Gebrauchsanweisung
MONOPATTINO
ALUMINIUM SCOOTER
Instructions for use
IAN 78984
TROTTINETTE EN ALUMINIUM
Notice d’utilisation
ALUMINIUM STEP
Gebruiksaanwijzing
DE/AT/CH
Page 2
Inhaltsverzeichnis/Table des matieres/Indice/Inhoudsopgave/Contents
Gebrauchsanweisung
Lieferumfang ........................................................... 4
Technische Daten ................................................... 4
Bestimmungsgemäße Verwendung ...................... 4
Sicherheitshinweise ................................................ 4
Montage ................................................................. 5
Artikel in den Transportzustand versetzen ........... 5
Verwendung ........................................................... 5
Wartung ............................................................5 - 6
Pflege und Lagerung .............................................6
Hinweise zur Entsorgung .......................................6
3 Jahre Garantie....................................................6
Istruzioni d‘uso
Dotazione .............................................................10
Dati tecnici ............................................................10
Uso previsto ..........................................................10
Avvertenze per la sicurezza ............................... 10
Montage ............................................................... 11
Ripiegare l’articolo nella posizione
di trasporto ........................................................... 11
Utilizzo .................................................................. 11
Manutenzione ..............................................11 - 12
Cura, deposito ..................................................... 12
Indicazioni per lo smaltimento ...........................12
3 anni di garanzia ...............................................12
Notice d’utilisation
Contenu de la livraison ......................................7
Caractéristiques techniques ............................... 7
Utilisation conforme ............................................7
Consignes de sécurité .........................................7
Montage ..............................................................8
Pliage de l’article en vue de son transport ........8
Utilisation .............................................................8
Entretien ......................................................... 8 - 9
Entretien, stockage ..............................................9
Consignes d’élimination ......................................9
3 ans de garantie ................................................9
Gebruiksaanwijzing
Leveringsomvang ...............................................13
Technische gegevens ........................................13
Beoogd gebruik ................................................13
Veiligheidsinstructies .........................................13
Montage ............................................................14
Artikel in transporttoestand brengen ................14
Gebruik ..............................................................14
Onderhoud ............................................... 14 - 15
Verzorgen, opbergen ........................................15
Informatie over verwijdering ............................15
3 jaar garantie ...................................................15
Instructions for use
Contents ................................................................16
Technical Data ..................................................... 16
Intended Use ........................................................ 16
Safety Information ...............................................16
Assembly ..............................................................17
To put the product back into its transport
condition ............................................................... 17
Use ........................................................................17
Maintenance ................................................17 - 18
Care, Storage ...................................................... 18
Disposal Information ...........................................18
3 Years Warranty ................................................ 18
2
Page 3
A
(2)
(1)
(3)
B
(7)(8)
(6)
(5)
(4)
C
H
(15)
(11)
(12)
(10)
(13)
(9)
D
F G
(14)
E
I
(16)
(17)
(16)
J
(19)
(17)
(19)
(18)
3
Page 4
Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der Montage und der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Montageanleitung und die Sicher­heitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatz­bereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang
1 x Gebrauchsanweisung 1 x Alu-Scooter
Technische Daten
Maximale Belastung: 100 kg Auszugshöhe Lenker: 4-stufig (ca. 73 - 98 cm) Gesamtlänge: ca. 82,5 cm Gewicht: ca. 2,95 kg Rollen: ø 144 mm Lager: ABEC 7
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Artikel ist ein Sportgerät und nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet! Der Artikel beinhaltet Kleinteile, die von Kindern verschluckt werden können, und erfordert als Sportgerät Konzentration sowie eine hohe Anforderung an die Motorik. Dieser Artikel ist für den privaten Gebrauch für eine maximale Belastung bis 100 kg konstruiert worden und ist nicht für Sprünge geeignet. Der Artikel ist kein Fahrzeug im Sinne der StVO und darf nicht auf öffentlichen Straßen eingesetzt werden. Informieren Sie sich vor der Verwendung über die gesetzlichen Bestimmungen.
Sicherheitshinweise
WARNUNG! Erstickungsgefahr für Kinder! Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial oder dem Artikel spielen.
Verletzungsgefahr!
• Der Aufbau des Artikels sollte aufgrund vorhandener Kleinteile stets durch Erwach­ sene erfolgen!
• Der Artikel darf nur von einer Person zur gleichen Zeit verwendet werden.
• Prüfen Sie den Artikel vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen oder Abnutzungen. Kontrollieren Sie stets den festen Sitz aller Verbindungselemente und Verschlussteile wie den Klappmechanismus und die Höhen­ verstellung der Lenksäule. Der Artikel darf nur in einwandfreiem Zustand verwendet werden!
• Vergewissern Sie sich, dass Schrauben und Muttern ihre Selbstsperreigenschaft be­ wahren.
• Ändern Sie den Artikel nicht so ab, dass Sie unter Umständen Ihre Sicherheit gefährden.
Gefahr von Quetschungen
der Finger!
• Achten Sie beim Aus- und Einklappen des Artikels auf Quetsch- und Scherstellen.
• Tragen Sie stets geeignete Schutzvor­ richtungen (Helm, Hand-, Handgelenk-, Ellbogen- und Knieschützer) sowie Schuhe!
• Nehmen Sie immer Rücksicht auf andere Personen!
• Verwenden Sie den Artikel nur auf ge­ eigneten Oberflächen, die glatt, sauber und trocken sind. Fahren Sie möglichst abseits von anderen Verkehrsteilnehmern. Meiden Sie abschüssiges Gelände, Treppen und offene Gewässer.
• Fahren Sie nie bei Dunkelheit oder schlech­ ten Sichtverhältnissen.
• Bei Dauergebrauch wird die Bremse heiß. Berühren Sie diese vor dem Abkühlen nicht, um Verbrennungen zu vermeiden.
• Lassen Sie Ihr Kind den Artikel nicht unbe­ aufsichtigt benutzen, da Kinder die poten­ tiellen Gefahren nicht einschätzen können.
Vermeidung von Sachschäden!
• Meiden Sie Wasser, Öl, Schlaglöcher und sehr raue Oberflächen.
4 DE/AT/CH
Page 5
Montage
(Bilder gelten beispielhaft für alle Artikelvarianten)
Der Artikel wird im Transportzustand zusam­mengeklappt geliefert. Um ihn in Fahrbereitschaft zu versetzen, gehen Sie folgendermaßen vor:
Ausklappen (Abb. A)
1. Lösen Sie den unteren Schnellverschluss (1).
2. Ziehen Sie den Hebel (2) nach oben, und Klappen Sie die Lenksäule (3) nach vorne, bis diese einrastet.
3. Sichern Sie den Klappmechanismus durch Feststellen des unteren Schnellverschlusses.
Griffe montieren (Abb. B)
1. Lösen Sie die Griffe (4) aus den Halterungen (5).
2. Drücken Sie die Arretierknöpfe (6) an den Griffen herunter und schieben Sie die Griffe auf beiden Seiten in das T-Rohr (7) der Lenk­ säule. Die Arretierknöpfe müssen hörbar in die vorgesehenen Bohrungen (8) einrasten.
Lenksäulenhöhe einstellen (Abb. C)
Die Lenksäule kann auf vier verschie­dene Höhen eingestellt werden. Der Artikel darf nur verwendet werden, wenn der Arretierknopf in eine der vier vorgesehenen Bohrungen eingerastet ist und die Lenksäule anschließend mit dem Schnellverschluss gesichert wird!
1. Lösen Sie den Schnellverschluss (9) an der Lenksäule.
2. Ziehen Sie die Lenksäule (10) nach oben, bis der Arretierknopf (11) in eine der vier Bohrungen (12) einrastet.
3. Sichern Sie die Lenksäule durch Feststellen des Schnellverschlusses.
Lenkkopflager (Abb. D)
Bei Auslieferung des Artikels ist das Lenkkopf­lager voreingestellt. Sollte der Lenker nach einiger Zeit zu viel Spiel haben oder zu schwer­gängig werden, lassen Sie das Lenkkopflager von einem Fachhändler oder einem Fahrradge­schäft einstellen.
Artikel in den Transport­zustand versetzen
1. Schnellverschluss an der Lenksäule lösen, Arretierknopf drücken, Lenksäule bis ganz nach unten schieben, anschließend Schnell­ verschluss feststellen.
2. Arretierknöpfe der Griffe drücken, Griffe aus dem T-Rohr ziehen und an den Halterungen befestigen.
3. Unteren Schnellverschluss lösen (Abb. E) und Hebel (2) nach oben ziehen, Lenksäule in Richtung Deck drücken, bis diese einrastet (Abb. F). Unteren Schnellverschluss feststel­ len (Abb. G).
Verwendung
Fahren, Bremsen, Abstellen (Abb. H)
• Ein Bein auf das Deck (13) stellen und mit dem anderen Bein durch regelmäßiges Abstoßen Schwung geben.
• Zum Bremsen auf das Bremsblech (14) treten.
• Zum Abstellen den Ständer (15) ausklappen. Der Artikel darf nur auf ebenem Untergrund abgestellt werden.
Wartung
Austausch der Rollen (Abb. I)
Wichtig! Beachten Sie die Technischen Daten. Rollen, die einen anderen Durchmesser haben, können die Fahreigenschaften verändern und unter Umständen zu einer Gefährdung des Nutzers führen. Verwenden Sie keine Rollen, die sich nicht einwandfrei einbauen lassen. Bauen Sie niemals größere Rollen ein als die ursprünglichen Rollen des Artikels.
Rollen nutzen sich ab. Diese Abnutzung ist von vielen Faktoren, wie zum Beispiel vom Boden, von Größe und Gewicht des Benutzers, den Wetterbedingungen, dem Material der Rollen und von deren Härte abhängig. Daher ist es notwendig, sie hin und wieder auszutauschen.
5DE/AT/CH
Page 6
• Lösen Sie die Achsschrauben (16) mit zwei Innensechskantschlüsseln Größe 5.
• Ziehen Sie die Achsschrauben heraus und entfernen Sie die Rolle.
• Bauen Sie die neue Rolle (17) wieder ein und befestigen Sie sie mit den Achsschrau­ ben.
Nach dem Austausch:
Wenn die Rolle nach dem Austausch seitlich schleift, nicht verwenden! Vergewissern Sie sich, dass alle Schrau­ben nach den ersten Fahrminuten noch fest sind und sich nichts gelöst oder gelockert hat. Spannen Sie die Rolle noch einmal, um sicherzustellen, dass sie ruhig läuft und keine Geräusche von den Lagern kommen.
Austausch der Kugellager (Abb. J)
• Bauen Sie die Rollen (17) wie beschrieben aus (Seite 5-6).
• Drücken Sie ein Lager durch Druck auf den Abstandshalter (18) mit einem Innensechskantschlüssel heraus und ent­ fernen Sie den Abstandshalter.
• Drücken Sie das andere Lager (19) durch Druck mit einem Innensechskantschlüssel heraus.
• Drücken Sie ein neues Lager ein. Drehen Sie die Rolle um, setzen Sie den Abstandshalter ein und drücken Sie anschließend ein zweites neues Lager ein.
• Befestigen Sie die Rollen wieder.
Pflege, Lagerung
Nach Gebrauch des Artikels empfehlen wir gründliches Reinigen und Trocknen. Entfernen Sie kleine Steinchen oder andere Gegenstände, die unter Umständen an Ihren Rollen hängen geblieben sind. Nasse oder feuchte Kugellager mit einem sauberen Tuch trocknen. Fetten Sie die Lager mit einem geeigneten Lagerfett von außen ein, um äußere Rostbildung zu vermeiden. Bewahren Sie den Artikel stets an einem trockenen Ort auf.
Hinweis zur Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt und alle dazugehö­rigen Komponenten über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktu­ell geltenden Vorschriften. Erkundigen Sie sich im Zweifelsfall bei Ihrer Entsorgungseinrichtung über eine umweltgerechte Entsorgung.
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf dieses Produkt drei Jahre Garantie ab Kaufda­tum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf. Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikati­onsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrech­te, werden durch diese Garantie nicht einge­schränkt. Bei etwaigen Beanstandungen, wenden Sie sich bitte an die unten stehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten. Die Garantiezeit wird durch etwaige Repa­raturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparatu­ren sind kostenpflichtig.
IAN: 78984
Service Deutschland Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.ch
6 DE/AT/CH
Page 7
Félicitations ! Vous venez d’acquérir un produit de qualité. Veuillez vous informer sur le produit avant la première utilisation. Pour cela, lisez soigneusement les consignes d’utilisation et de sécurité. Utilisez uniquement le produit suivant les indications et dans les domaines d’application indiqués. Conservez soigneuse­ment cette notice. Transmettez tous les docu­ments en cas de cession du produit à un tiers.
Contenu de la livraison
1 x Mode d’emploi 1 x Trottinette en aluminium
Caractéristiques techniques
Charge maximale : 100 kg Guidon télescopique : 4 hauteurs (env. 73 - 98 cm) Longueur totale : env. 82,5 cm Poids : env. 2,95 kg Roues : ø 144 mm Roulements : ABEC 7
Utilisation conforme
Cet article est un appareil de sport et n’est pas adapté aux enfants de moins de 14 ans ! Cet article contient des petites pièces qui pour­raient être ingérées par les jeunes enfants. En tant qu’appareil de sport, il est très exigeant en termes de concentration et de motricité. Cet article est destiné à un usage personnel ; il a été construit pour une charge maximale de 100 kg et n’est pas adapté aux sauts. L‘article ne répond pas aux conditions fixées pour la circulation routière publique et ne peut donc pas circuler sur la route. Merci de vous informer, avant toute utilisation, des recommandations légales en vigueur.
Consignes de sécurité
ATTENTION ! Risque d’étouffement pour les enfants ! Ne laissez pas les petits enfants jouer sans surveillance avec le matériel d’emballage ou avec l’article lui-même.
Risque de blessures !
• En raison de la présence de petites pièces, le montage de l’article doit être effectué par un adulte !
• Cet article ne doit être utilisé que par une seule personne à la fois.
• Vérifiez l’article avant chaque utilisation et assurez-vous qu’il n’est pas endommagé ou usé. Contrôlez toujours le bon état de la visserie (resserrez au besoin) et des pièces de fermeture, ainsi que le mécanisme de pliage et le réglage de la hauteur de la colonne de direction. L’article ne doit être utilisé que si son état est irréprochable !
• Assurez-vous que le système d‘auto-verrouil­ lage des vis et écrous soit intact.
• Ne modifiez pas l’article si cela devait aller à l’encontre de votre sécurité.
Risque de pincement des
doigts !
• Veillez lors du dépliage et pliage de l‘article aux endroits pouvant causer des pincements.
• Portez toujours un équipement de protection adapté (casque, protège-mains, protège­ poignets, coudières et genouillères), ainsi que des chaussures adaptées !
• Faites toujours attention aux autres personnes !
• Utilisez l’article uniquement sur des surfaces conformes, lisses, propres et sèches. Roulez autant que possible loin des autres usagers. Evitez les terrains en pente, les escaliers et les surfaces humides.
• Ne roulez jamais dans l’obscurité ou en cas de mauvaise visibilité.
• Si vous l’utilisez en continu, le frein devient chaud. Ne le touchez pas avant qu’il ait refroidi afin d’éviter toute brûlure.
• Ne laissez pas un jeune enfant utiliser l’article sans surveillance car il n’est pas en mesure d’évaluer les risques potentiels.
Prévention des dommages matériels !
• Evitez l’eau, l’huile, les nids de poule et les surfaces très endommagées.
7FR/CH
Page 8
Montage
(Les photos sont à titre d’exemple pour toutes les variantes d’articles)
L’article est livré plié pour faciliter son transport. Afin de pouvoir l’utiliser, suivez les instructions suivantes :
Dépliage (Ill. A)
1. Déverrouillez le système de fermeture rapide inférieur (1).
2. Tirez le levier vers le haut (2), et rabattez la colonne de direction (3) vers l’avant jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
3. Sécurisez le mécanisme de pliage en bloquant le système de fermeture rapide inférieur.
Montage des poignées (Ill. B)
1. Retirez les poignées (4) de leur support (5).
2. Appuyez sur les boutons de verrouillage (6) situés sur les poignées et enfoncez les poignées des deux côtés dans le tube en T (7) de la colonne de direction. Les boutons de verrouillage doivent s’enclencher (audi­ ble) dans les perforations prévues à cet effet (8).
Ajuster la hauteur de la colonne de direction (Ill. C)
La colonne de direction peut être ajustée à quatre hauteurs différentes. L‘article ne peut être utilisé que si le bouton de verrouillage est enclenché dans l’un des quatre trous de perçage prévus et que la colonne de direction est bloquée ensuite avec le système de fermeture rapide !
1. Déverrouiller le système de fermeture rapide (9) sur la colonne de direction.
2. Tirez la colonne de direction vers le haut (10), jusqu‘à ce que le bouton de verrouilla­ ge (11) s’enclenche dans l’un des quatre trous de perçage (12).
3. Sécurisez la colonne de direction en bloquant le système de fermeture rapide.
Roulements de direction (Ill. D)
Le roulement de direction est préréglé à la livrai­son. Si le volant devait avoir trop de jeu après quelques temps ou se gripper, laissez ajuster le roulement de direction du guidage auprès d’un revendeur ou d’un magasin de vélos.
Pliage de l’article en vue de son transport
1. Débloquez le système de fermeture rapide sur la colonne de direction, appuyez sur le bou­ ton d’arrêt, tirez la colonne de direction jusqu’en bas, bloquez enfin le système de fermeture rapide.
2. Appuyez sur les boutons d’arrêt des poig­ nées, retirez les poignées du tube en T et fixez-les aux attaches.
3. Déverrouillez le système de fermeture rapide (Ill. E), tirez le levier (2) vers le haut, appu­ yez sur la colonne de direction dans la direc­ tion du plafond jusqu’à ce qu’elle s’enclenche (Ill. F). Sécurisez le système de fermeture rapide inférieur (Ill. G).
Utilisation
Patiner, freiner, garer (Ill. H)
• Posez une jambe sur la planche (13) et donnez de l’élan avec l’autre jambe en effectuant des propulsions régulières.
• Pour freiner, appuyez sur la pédale arrière (14).
• Pour garer la trottinette, dépliez la béquille (15). Cet article doit être garé uniquement sur une surface plane.
Entretien
Echange des roues (Ill. I)
Important ! Prenez connaissance des caractéristiques techniques. Des roues d’un diamètre dif­férent pourraient modifier les propriétés de l’article et comporter un risque pour l’usager. N’utilisez pas de roues impos­sibles à monter correctement. N’utilisez jamais de roues plus grosses que les roues d’origine de l’article.
8 FR/CH
Page 9
Les roues s’usent. Cette usure dépend de nombreux facteurs, comme par exemple le sol, la taille et le poids de l’utilisateur, les conditions météorologiques, la matière des roues et leur dureté. C’est pourquoi il est nécessaire de les changer de temps en temps.
• Dévissez les vis d’arbre (16) en utilisant deux clés Allen, taille 5.
• Retirez les vis d’arbre puis la roue.
• Remontez la nouvelle roue (17) et fixez-la à l’aide des vis d’arbre.
Après l’échange :
Si, après l’échange, l’une des roues frotte sur le côté, ne pas utiliser la trottinette ! Assurez-vous, après les pre­mières minutes d‘utilisation, que toutes les vis sont bien serrées et qu’elles ne présentent pas de jeu. Serrez éventuellement la roue une nouvelle fois et assurez-vous qu’elle tourne normalement et qu’aucun bruit ne provient des roulements.
Echange des roulements à billes (Ill. J)
• Démontez les roues (17) comme décrit (pages 8 à 9).
• Faites sortir un roulement par pression sur la cale d’espacement (18) avec une clé Allen et enlevez la cale d’espacement.
• Faites sortir l’autre roulement (19) par pressi­ on avec une clé Allen.
• Enfoncez un nouveau roulement. Tournez la roue, emmanchez la cale d’espacement et enfoncez enfin un deuxième roulement.
• Refixez les roues.
Entretien, stockage
Après utilisation de l’article, nous vous recom­mandons de bien le nettoyer et de le sécher. Eliminez les petites pierres ou autres particules éventuellement coincées dans vos roues. Séchez les roulements à bille mouillés ou humides avec un chiffon propre. Graissez les roulements par l’extérieur avec de la graisse adaptée, afin d’éviter la formation de rouille. Conservez toujours l’article dans un endroit sec.
Consignes d’élimination
L’élimination du produit et des composants asso­ciés doit s’effectuer par une entreprise agréée de traitement des déchets ou par la déchetterie municipale. Veuillez respecter les règles en vigueur. En cas de doute, renseignez-vous auprès de votre déchetterie sur une élimination écologique.
3 ans de garantie
Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin et sous un contrôle permanent. Vous avez sur ce produit une garantie de trois ans à partir de la date d’achat. Conservez le ticket de caisse. La garantie est uniquement valable pour les défauts de matériaux et de fabrication, elle perd sa validité en cas de maniement incorrect ou non conforme. Vos droits légaux, tout particulière­ment les droits relatifs à la garantie, ne sont pas limitées par cette garantie. En cas d‘éventuelles réclamations, veuillez vous adresser à la hotline de garantie indiquée ci­dessous ou nous contacter par e-mail. Nos employés du service client vous indiqueront la marche à suivre le plus rapidement possible. Nous vous renseignerons personnellement dans tous les cas. La période de garantie n‘est pas prolongée par d’éventuelles réparations sous la garantie, les garanties implicites ou le remboursement. Ceci s‘applique également aux pièces rempla­cées et réparées. Les réparations nécessaires sont à la charge de l’acheteur à la fin de la période de garantie.
IAN : 78984
Service Suisse Tel. : 0842 665566 (0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail : deltasport@lidl.ch
FR/CH
9
Page 10
Congratulazioni! Con il Vostro acquisto avete scelto un prodotto di alta qualità. Prendete dimestichezza con il prodotto prima del montaggio e della prima messa in funzione. Leggete attentamente le seguenti istruzioni di montaggio e le avvertenze di sicurezza. Usate il prodotto solo come descritto e solo per gli ambiti di utilizzo indicati. Conservate queste istruzioni con cura. Consegnate tutti i documenti se passate il prodotto a terzi.
Dotazione
1 x Istruzioni d’uso 1 x Monopattino
Dati tecnici
Portata massima: 100 kg Altezza estrazione manubrio: a 4 livelli (ca. 73 - 98 cm) Lunghezza complessiva: ca. 82,5 cm Peso: ca. 2,95 kg Ruote: ø 144 mm Cuscinetti: ABEC 7
Uso previsto
Il presente articolo è un attrezzo sportivo e non è adatto ai bambini di età inferiore a 14 anni! L’articolo contiene pezzi di piccole dimensioni che possono essere ingeriti dai bambini e, in quanto attrezzo sportivo, richiede concentrazi­one e un elevato sforzo dell’apparato motorio. Il presente articolo è stato costruito per l’utilizzo privato, per un carico massimo fino a 100 kg e non è idoneo per eseguire salti. L‘articolo non corrisponde alla normative per il traffico pubblico stradale e quindi non può esse­re condotto su strada. Prima dell’uso informarsi sulle disposizioni di legge.
Avvertenze per la
sicurezza
ATTENZIONE! Pericolo di soffocamento per i bambini! Non lasciare mai che i bambini giochi­no da soli con il materiale di imballag­gio o con l’articolo.
Pericolo di ferimento!
• Vista la presenza di piccoli pezzi, il montaggio dell’articolo deve essere eseguito sempre da persone adulte!
• Attualmente l’articolo può essere utilizzato da una sola persona.
• Prima di ciascun utilizzo, assicurarsi che l‘articolo non sia danneggiato o usurato. Controllare sempre la stabilità di tutti gli elementi di collegamento e di chiusura, come il meccanismo di blocco/sblocco e la regolazione dell‘altezza dell’asta del manu­ brio. L’articolo deve essere utilizzato solo se in perfetto stato!
• Assicurarsi che le viti e i dadi autobloccanti funzionino correttamente.
• Non apportare modifiche all’apparecchio tali costituire un rischio per la vostra sicurez­ za durante l’uso.
Pericolo di contusioni alle
dita!
• Fate attenzione, nell‘aprire e chiudere l‘articolo, alle zone con pericolo di contusione e ferimento accidentale.
• Indossare sempre idonei dispositivi di protezione (casco, protezioni per mani, polsi, gomiti e ginocchia) e scarpe ade­ guate!
• Rispettare sempre le altre persone!
• Utilizzare l’articolo solo su superfici idonee, che siano lisce, pulite ed asciutte. Viaggiare possibilmente lontano da altri mezzi. Evitare terreni scoscesi, scale e corsi d‘acqua aperti.
• Non muoversi al buio e o in cattive condizio­ ni di visibilità.
• In caso di utilizzo prolungato il freno si riscalda. Per evitare ustioni, non toccarlo prima che si sia raffreddato.
• Non essendo in grado di stimare i potenziali rischi, ai bambini non deve essere consentito l’uso dell’articolo, se non sotto stretta sorve­ glianza.
Avvertenze contro possibili dan­ni a cose
• Evitare acqua, olio, strade con buche e superfici molto ruvide.
10 IT/CH
Page 11
Montage
(Immagini rappresentative per tutti le varianti dei prodotti)
L’articolo viene fornito nello stato di trasporto, ripiegato. Per prepararlo per l’uso, procedere come indicato di seguito:
Apertura (Imm. A)
1. Svitare la chiusura rapida inferiore (1).
2. Tirare la leva (2) verso l’alto, e ribaltare il piantone dello sterzo (3) in avanti, fino a farlo incastrare.
3. Assicurare il meccanismo di ribaltamento bloccando la chiusura rapida inferiore.
Montaggio delle impugnature (Imm. B)
1. Staccare le impugnature (4) dai supporti (5).
2. Premere in basso i pulsanti di arresto (6) sulle impugnature e spingere le impugnature su entrambe le estremità del tubo a T (7) del manubrio. I pulsanti di arresto devono inserirsi negli appositi fori (8) con uno scatto.
Regolazione dell´altezza del piantone dello sterzo (Imm. C)
Il piantone dello sterzo è regolabile in 4 altezze diverse. Utilizzare il prodotto soltanto dopo aver fatto incastrare la leva d´arresto nelle quattro fora­ture apposite e aver bloccato poi il piantone dello sterzo con la chiusura rapida!
1. Allentare la chiusura rapida autobloccante (9) del piantone dello sterzo.
2. Tirare il piantone dello sterzo (10) verso l´alto, fino a far incastrare la leva d´arresto (11) in una delle quattro forature (12).
3. Assicurare il piantone dello sterzo bloccan­ do la chiusura rapida.
Cuscinetto del giunto manubrio (Imm. D)
Alla consegna del prodotto il cuscinetto del giunto manubrio è preimpostato.
Nel caso il manubrio dopo un certo periodo di tempo dovesse avere troppo gioco o diven­tare troppo lento, si consiglia di consultare un rivenditore specializzato o un rivenditore di biciclette per far regolare il cuscinetto del giunto manubrio.
Ripiegare l’articolo nella posizione di trasporto
1. Allentare la chiusura rapida sul piantone dello sterzo, premere il pulsante di bloccag­ gio, spingere completamente verso il basso il piantone dello sterzo, infine fissare la chiusura rapida.
2. Premere i pulsanti di bloccaggio dei manici, tirare i manici dal tubo a T e fissarli ai sup­ porti.
3. Allentare la chiusura rapida inferiore (Imm. E) e tirare la leva (2) verso l’alto, premere il piantone dello sterzo in direzione del ponte, fino a farlo incastrare (Imm. F). Fissare la chiusura rapida inferiore (Imm. G).
Utilizzo
Movimento, freni, appoggio (Imm. H)
• Posizionare una gamba sulla pedana (13) e con l’altra gamba prendere lo slancio con spinte regolari.
• Per frenare, spingere la lamiera del freno (14).
• Per l’appoggio, aprire il supporto (15). Appoggiare l’articolo solo su un fondo piano.
Manutenzione
Sostituzione delle ruote (Imm. I)
Importante! Attenersi ai dati tecnici. Ruote con un diametro diverso posso­no modificare le caratteristiche di gui­da e costituire un rischio per l’utente. Non utilizzare ruote che non possono essere montate correttamente. Non montare mai ruote più grandi di quelle montate in origine sull’articolo.
11IT/CH
Page 12
Le ruote si usurano. Questa usura dipende da molti fattori, come ad esempio fondo stradale, altezza e peso dell’utente, condizioni ambien­tali, materiale delle ruote e loro durezza. Per questa ragione è necessario sostituirle di tanto in tanto.
• Allentare le viti assiali (16) con due chiavi esagonali di grandezza 5.
• Tirare in fuori le viti assiali e rimuovere la rotella.
• Montare la nuova rotella (17) e fissarlo con le viti assiali.
Dopo la sostituzione
Astenersi dall‘uso, se dopo la sostitu­zione la ruota striscia di lato! Dopo i primi minuti di marcia, assicurarsi che tutte le viti siano ancora fisse e che non si stacchino, né si allentino. Serrare nuovamente la ruota per garantire che giri correttamente e che i cuscinetti non emettano alcun rumore.
Sostituzione dei cuscinetti a sfera (Imm. J)
• Smontare le rotelle (17) come descritto (pagina 11-12).
• Premere in fuori un cuscinetto premendo sul supporto distanziatore (18) con una chiave esagonale e rimuovere il supporto distanziatore.
• Premere in fuori l’altro cuscinetto (19) premendo con una chiave esagonale.
• Premere in dentro un nuovo cuscinetto. Girare la rotella, inserire il supporto distanziatore e premere in dentro un secondo cuscinetto nuovo.
• Fissare nuovamente le rotelle.
Cura, deposito
Dopo l’utilizzo dell’articolo si consiglia una pulizia profonda e l’asciugatura. Togliere qualsiasi piccola pietra o altri oggetti che possano essersi incastrati tra i cuscinetti. Pulire i cuscinetti bagnati o umidi con un panno pulito. Lubrificare esternamente i cuscinetti con un grasso apposito per cuscinetti per evitare la formazione di ruggine sull’esterno. Conservare l’articolo sempre in un luogo asciutto.
Indicazioni per lo smaltimento
Smaltire il prodotto e tutti i relativi componenti presso un’azienda appositamente autorizzata e presso i centri di smaltimento organizzati dal proprio comune. Prestare attenzione alle normative vigenti in materia. In caso di dubbio richiedere informazioni sul corretto smaltimento alla vostra azienda di smaltimento.
3 anni di garanzia
Questo prodotto è stato fabbricato con grande attenzione e sottoposto a costanti controlli. La garanzia è di tre anni dalla data d’acquisto. Conservi lo scontrino fiscale. La garanzia vale solo su difetti di materiale o di fabbricazione e decade in caso di uso errato o non conforme. Questa garanzia non costituisce una limitazione ai Suoi diritti legali e in partico­lare al diritto di garanzia. Per eventuali reclami vi preghiamo di con­tattare il seguente servizio hotline o mettervi in comunicazione con noi via e-mail. I nostri addetti all‘assistenza concorderanno con voi come procedere nel modo più rapido possibile. In qualsiasi caso vi consiglieremo per le vostre esigenze specifiche. Il periodo di garanzia non viene prolungato a seguito di riparazioni effettuate in garanzia, secondo il diritto di garanzia o per correntezza commerciale. Lo stesso vale anche per le parti sostituite o riparate. Le riparazioni dopo la scadenza della garanzia verranno effettuate a pagamento.
IAN: 78984
Assistenza Svizzera Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.ch
12 IT/CH
Page 13
Hartelijk gefeliciteerd! Met uw koop hebt u voor een hoogwaardig product gekozen. Maak u vertrouwd met het product voor de mon­tage en de eerste ingebruikname. Lees hiervoor de navolgende montage- en de veiligheidsin­structies door. Gebruik het product uitsluitend zoals beschreven en voor het aangegeven gebruiksdoeleinde. Bewaar deze gebruiksaan­wijzing goed. Overhandig alle documenten als u het product aan derden geeft.
Leveringsomvang
1 x Gebruiksaanwijzing 1 x Aluminium step
Technische gegevens
Maximale belasting: 100 kg Uittrekhoogte stuur: 4 standen (ca. 73 - 98 cm) Totale lengte: ca. 82,5 cm Gewicht: ca. 2,95 kg Wielen: ø 144 mm Lagers: ABEC 7
Beoogd gebruik
Dit artikel is een sportapparaat en niet geschikt voor kinderen jonger dan 14 jaar! Het artikel bevat kleine onderdelen, die door kinderen kunnen worden ingeslikt, vereist als sportap­paraat doelgerichtheid en concentratie en stelt hoge eisen aan de motoriek. Dit artikel werd gebouwd voor particulier gebruik voor een ma­ximale belasting tot 100 kg en is niet geschikt voor het maken van sprongen. Het product is niet conform de bepalingen voor het wegverkeer en mag hier niet aan deelnemen. Informeer voor gebruik naar de wettelijke bepalingen.
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING! Verstikkingsgevaar voor kinderen! Laat kinderen niet zonder toezicht met het verpakkingsmateriaal of het artikel spelen.
Verwondingsgevaar!
• Vanwege de aanwezige kleine onderdelen dient dit artikel altijd door een volwassene in elkaar gezet te worden!
• Het artikel mag door slechts één persoon tegelijk worden gebruikt.
• Controleer het artikel voor elk gebruik op beschadigingen of slijtage. Controleer altijd of alle verbindingselementen, sluitmaterialen, het vouwmechanisme en de hoogteverstel­ ling van de stuurkolom goed vast zitten. Het artikel mag alleen zonder gebreken worden gebruikt!
• Controleer, of de zelfborgende functie van schroeven en moeren niet is aangetast.
• Wijzig het artikel niet zodanig dat u eventueel uw veiligheid in gevaar brengt.
Gevaar op kneuzingen
van de vingers!
• Let tijdens het uitklappen en opvouwen van het artikel op kneus- en klemplekken.
• Draag altijd een geschikte bescherming suitrusting (helm, hand-, pols-, elleboog- en kniebeschermers) en schoenen!
• Houd altijd rekening met andere personen!
• Gebruik het artikel alleen op geschikte oppervlakken, die effen, schoon en droog zijn. Blijf tijdens het rijden uit de buurt van andere verkeersdeelnemers. Vermijd aflop­ end terrein, trappen en open water.
• Rijd nooit in het donker of bij slechte zichtomstandigheden.
• Bij langdurig gebruik wordt de rem heet. Raak deze niet aan voordat hij is afgekoeld, om verbranding te voorkomen.
• Laat uw kind het artikel niet zonder toezicht gebruiken, omdat kinderen de potentiële gevaren niet kunnen inschatten.
Voorkomen van materiële schade!
• Vermijd water, olie, gaten en zeer ruw terrein.
NL
13
Page 14
Montage
(Foto‘s zijn een voorbeeld voor alle productvarianten)
Het artikel wordt tijdens het transport opgevou­wen vervoerd en geleverd. Ga als volgt te werk om het in rijklare toestand te brengen:
Uitvouwen (Afb. A)
1. Maak de onderste snelsluiting (1) los.
2. Trek de hendel (2) naar boven, en klap de stuurkolom (3) naar voren, totdat deze vast­ klikt.
3. Zeker het klapmechanisme door de onderste snelsluiting vast te zetten.
Grepen monteren (Afb. B)
1. Maak de handgrepen (4) los uit hun houders (5).
2. Druk de vergrendelknoppen (6) op de handgrepen naar beneden en schuif de handgrepen aan beide zijden in de T-buis (7) van de stuurkolom. De vergrendel­ knoppen moeten hoorbaar in de daarvoor bestemde gaten (8) klikken.
Hoogte van de stuurkolom instellen (Afb. C)
De stuurkolom kan op vier verschil­lende hoogtes worden ingesteld. Het product mag alleen worden gebruikt, als de vaststelknop in een van de vier hiervoor bestemde boorgaten vastge­klikt is en de stuurkolom vervolgens met de snelsluiting gezekerd wordt!
1. Maak de snelsluiting (9) van de stuurkolom los.
2. Trek de stuurkolom (10) naar boven, totdat de vaststelknop vastklikt (11) in een van de vier boorgaten (12).
3. Zeker de stuurkolom door het sluiten van de snelsluiting.
Stuurkoplager (Afb. D)
Bij de levering van het product is het stuurkopla­ger reeds ingesteld. Mocht het stuur na enige tijd te veel speling hebben of te stroef lopen, kunt u het stuurkoplager door een speciaalzaak of een fietsenwinkel laten instellen.
Artikel in transporttoestand brengen
1. Snelsluiting aan de stuurkolom losmaken, vaststelknop drukken, stuurkolom helemaal naar beneden schuiven, vervolgens de snels­ luiting weer vastmaken.
2. Vaststelknop van de handvatten indrukken, handvatten uit de T-buis trekken en aan de houders bevestigen.
3. Onderste snelsluiting losmaken (Afb. E) en hendel (2) naar boven trekken, stuurkolom naar boven drukken, totdat deze vastklikt (Afb. F). Onderste snelsluiting sluiten (Afb. G).
Gebruik
Rijden, remmen, neerzetten (Afb. H)
• Een been op de voetenplank (13) zetten en met het andere been door regelmatig afzetten snelheid ontwikkelen.
• Om te remmen op de remplaat (14) trappen.
• Om neer te zetten de standaard (15) uitklappen. Het artikel mag alleen op een vlakke ondergrond worden neergezet.
Onderhoud
Vervangen van de wielen (Afb. I)
Belangrijk! Houd rekening met de technische gege­vens. Wielen, die een andere diameter hebben, kunnen de rijeigenschappen veranderen en de gebruiker onder bepaalde omstandigheden in gevaar brengen. Gebruik geen wielen, die niet probleemloos kunnen worden ingebouwd. Monteer nooit wielen, die groter zijn dan de oorspronkelijke wielen van het artikel.
Wielen slijten. Deze slijtage hangt af van vele factoren, bijvoorbeeld van de ondergrond, van de lengte en het gewicht van de gebruiker, de weersomstandigheden, het materiaal van de wielen en hun hardheid. Het is daarom noodz­akelijk, ze af en toe te vervangen.
14
NL
Page 15
• Maak de asschroeven (16) met behulp van twee binnenzeskantsleutels maat 5 los.
• Trek de asschroeven eruit en verwijder het wiel.
• Plaats het nieuwe wiel (17) en bevestig dit met de asschroeven.
Na het verwisselen:
Gebruik het wiel niet, als het na het vervangen zijdelings slipt! Controleer of alle schroeven na de eerste minuten rijden nog vastzitten en er niets is losgeraakt of speling vertoont. Span het wiel nog een keer, om ervoor te zorgen, dat het rustig loopt en de la­gers geen geluid maken.
Vervangen van de kogellagers (Afb. J)
• Demonteer de wielen (17) zoals beschreven (pagina 14-15).
• Druk een lager door druk uit te oefenen op de afstandhouder (18) met behulp van een binnenzeskantsleutel eruit en verwijder de afstandhouder.
• Druk het andere lager (19) door met een binnenzeskantsleutel ertegen te drukken eruit.
• Druk het nieuwe lager erin. Draai vervolgens het wiel om, plaats de afstandhouder en druk vervolgens een tweede nieuwe lager erin.
• Bevestig de wielen weer.
Verzorgen, opbergen
Wij adviseren u het artikel na gebruik grondig te reinigen en te drogen. Verwijder kleine steentjes of andere objecten, die eventueel op uw wielen zijn achtergebleven. Droog natte of vochtige kogellagers met een schone doek. Vet de lagers van buitenaf in met daarvoor geschi­kt kogellagervet, om uitwendige roestvorming te voorkomen. Berg het artikel altijd op een droge plaats op.
Informatie over verwijdering
Voer het product en alle daartoe behorende onderdelen af via een daarvoor toegelaten afvalverwerkingsbedrijf of uw gemeentelijke vuilnisdienst. Volg de huidige geldende voorschriften op. Neem bij twijfel contact op met uw reinigingsdienst over het milieuvriende­lijk afvoeren van afval.
3 jaar garantie
Het product is geproduceerd met grote zorg en onder voortdurende controle. U ontvangt een garantie van drie jaar op dit product, vanaf de datum van aankoop. Bewaar alstublieft uw aankoopbewijs. De garantie geldt alleen voor materiaal- en fa­bricagefouten en vervalt bij foutief of oneigenlijk gebruik. Uw wettelijke rechten, met name het garantierecht, worden niet beïnvloed door deze garantie. In geval van reclamaties dient u zich aan de beneden genoemde service-hotline te wenden of zich per e-mail met ons in verbinding te zetten. Onze servicemedewerkers zullen de verdere handelswijze zo snel mogelijk met u afspreken. Wij zullen u in ieder geval persoonlijk te woord staan. De garantieperiode wordt na eventuele repa­raties en op basis van de garantie, wettelijke garantie of coulance niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde delen. Na afloop van de garantieperiode dienen even­tuele reparaties te worden betaald.
IAN: 78984
Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.nl
NL
15
Page 16
Congratulations! With your purchase you have decided on a high-quality product. Get to know the product before you start to use it. Carefully read the following operating instructions. Use the product only as described and only for the given areas of application. Keep these instructions safe. When passing the product on to a third party, always make sure that the documentation is included.
Contents
1 x Instructions for use 1 x Aluminium Scooter
Technical Data
Maximum weight capacity: 100kg Extendible height of the handlebars: 4 settings (approx. 73 - 98cm) Total length: approx. 82.5cm Weight: approx. 2.95kg Wheels: ø 144mm Bearings: ABEC 7
Intended Use
This product is a piece of sports equipment and is not suitable for children under 14 years of age! The product contains small parts, which could be swallowed by children. As a piece of sporting equipment, it requires concentration as well as a high degree of motor skills. This product has been constructed for recreational use for a maximum weight capacity of up to 100kg and is not suitable for jumps. This pro­duct does not comply with traffic regulations and may not be used in traffic. Find out about the legal provisions prior to use.
Safety Information
WARNING! Risk of suffocation for children! Do not allow children to play with the packaging material or the product without supervision.
Risk of injury!
• The product should always be put together by adults due to small parts!
• The product may only be used by one person at a time.
• Examine the product for damage or wear and tear prior to each use. Always check to make sure that the connecting elements and the locking pins, as well as the folding mechanism and the adjusted height setting of the steering column, are secure. The product must not be used if it is in less than perfect condition!
• Make sure that screws and nuts maintain their self-locking properties.
• Do not alter the product in such a way that your safety might be put at risk.
Risk of pinched fingers!
• Be aware of pinching and shearing hazards.
• Always wear suitable protective equipment (helmet, hand, wrist, elbow and knee guards) as well as shoes!
• Always be considerate of other people!
• Only use the product on suitable surfaces that are smooth, clean and dry. Ride as far away from other road users as possible. Stay away from downhill terrain, steps and open bodies of water.
• Never ride in the dark or in poor visibility.
• The brake will get hot if it is continuously used. To prevent burns, do not touch the brake before it has cooled down.
• Do not allow your child to use the product without supervision, as children cannot evaluate the potential risks.
Avoiding Damage to the Product!
• Avoid water, oil, pot holes and very rough surfaces.
16
GB
Page 17
Assembly
(Images are examples for all product variations)
The product is delivered folded up in its transport condition. To make it ready to ride, proceed as follows:
Unfold (Fig. A)
1. Loosen the lower quick-release fastener (1).
2. Pull the lever (2) upward and fold the stee­ ring post (3) forward until it locks in.
3. Secure the folding mechanism by fastening the lower quick-release fastener.
Attach handlebars (Fig. B)
1. Release the handlebars (4) from the holders (5).
2. Press down on the locking buttons (6) on the handlebars and push the handlebars into the T-pipe (7) on both sides of the steering column. The locking buttons must audibly click into the designated holes (8).
Adjusting the steering post height (Fig. C)
The steering post can be adjusted to four different heights. Only use the pro­duct after clicking the locking button into one of the four holes and securing the steering post with the quick-release fastener!
1. Loosen the quick-release fastener (9) on the steering post.
2. Pull the steering post (10) upward until the locking button (11) locks into one of the four holes (12).
3. Secure the steering post by tightening the quick-release fastener.
Steering head bearing (Fig. D)
The steering head bearing is preset at the time of delivery. In the event the handlebar has too much play after some time or become too stiff, have the steering head bearing adjusted by a speciality retailer or a bicycle shop.
To put the product back into its transport condition
1. Loosen the quick-release fastener on the steering post, press the locking button, push the steering post all the way in, then tighten the quick-release fastener.
2. Press the locking buttons on the handles, pull the handles out of the T-bar and secure to the holders.
3. Loosen the lower quick-release fastener (Fig. E) and pull the lever (2) upward, push the steering post toward the deck until it locks in (Fig. F). Tighten the lower quick-release fastener (Fig. G).
Use
Riding, braking, parking (Fig. H)
• Place one leg on the deck (13) and regularly push off with the other leg for momentum.
• Step on the brake plate to brake (14).
• Unfold the kickstand (15) to park. The product may only be parked on a smooth surface.
Maintenance
Replacing the wheels (Fig. I)
Important! Please observe the technical data. Wheels that have a different diameter can change the riding properties and, in some cases, possibly endanger the user. Do not use wheels that cannot be per­fectly mounted. Never mount wheels that are larger than the product’s origi­nal wheels.
Wheels wear out. This wear and tear results from many factors, for example the ground, the user’s size and weight, the weather conditions, the ma­terial of the wheels and their durability. It is thus necessary to replace them from time to time.
• Remove the axle bolts (16) using two setscrew wrenches size 5.
• Remove the axle bolts and remove the wheel.
• Attach the new wheel (17) and secure with the axle bolts.
17GB
Page 18
After replacing:
Do not use if the wheel slides sideways after replacing! Make sure that all screws are still secure and have not loosened after the first few minutes of riding. Tighten the wheel again to make sure that it rides smoothly and that no noises are coming from the bearings.
Exchanging the ball bearings (Fig. J)
• Remove wheels (17) as described (page 17-18).
• Remove one bearing by pressing on the spacer (18) with a setscrew wrench and remove the spacer.
• Remove the other bearing (19), pushing it out with a setscrew wrench.
• Insert a new bearing. Flip the wheel, insert the spacer, and then push in a second new bearing.
• Reattach the wheels.
Care, Storage
It is recommended that the product be tho­roughly cleaned and dried after being used. Remove small stones or other objects that may have remained on your wheels. Dry off wet or damp ball bearings with a clean cloth. Oil the bearings from the outside with a suitable bearing oil to prevent rusting. Always store the product in a dry place.
3 Years Warranty
The product was produced with great care and under constant supervision. You receive a three­year warranty for this product from the date of purchase. Please retain your receipt. The warranty applies only to material and workmanship and does not apply to misuse or improper handling. Your statutory rights, espe­cially the warranty rights, are not affected by this warranty. With regard to complaints, please contact the following service hotline or contact us by e-mail. Our service employees will advise as to the subsequent procedure as quickly as possible. We will be personally available to discuss the situation with you. Any repairs under the warranty, statutory gua­rantees or through goodwill do not extend the warranty period. This also applies to replaced and repaired parts. Repairs after the warranty are subject to a charge.
IAN: 78984
Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
Disposal Information
Dispose of the product and all corresponding components through an approved waste dispo­sal company or through your municipal waste disposal provider. Please observe the currently valid regulations. In case of doubt, ask your waste disposal provider about environmentally sound disposal.
18 GB
Page 19
19
Page 20
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • D-22397 Hamburg
Version: 02/2013 Delta-Sport-Nr.: AS-1543
IAN 78984
DE/AT/CH
Loading...