Care, Storage ...................................................... 18
Disposal Information ...........................................18
3 Years Warranty ................................................ 18
2
Page 3
A
(2)
(1)
(3)
B
(7)(8)
(6)
(5)
(4)
C
H
(15)
(11)
(12)
(10)
(13)
(9)
D
FG
(14)
E
I
(16)
(17)
(16)
J
(19)
(17)
(19)
(18)
3
Page 4
Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf
haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Machen Sie sich vor der Montage
und der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt
vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die
nachfolgende Montageanleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang
1 x Gebrauchsanweisung
1 x Alu-Scooter
Technische Daten
Maximale Belastung: 100 kg
Auszugshöhe Lenker: 4-stufig (ca. 73 - 98 cm)
Gesamtlänge: ca. 82,5 cm
Gewicht: ca. 2,95 kg
Rollen: ø 144 mm
Lager: ABEC 7
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieser Artikel ist ein Sportgerät und nicht
für Kinder unter 14 Jahren geeignet! Der
Artikel beinhaltet Kleinteile, die von Kindern
verschluckt werden können, und erfordert als
Sportgerät Konzentration sowie eine hohe
Anforderung an die Motorik. Dieser Artikel ist
für den privaten Gebrauch für eine maximale
Belastung bis 100 kg konstruiert worden und ist
nicht für Sprünge geeignet. Der Artikel ist kein
Fahrzeug im Sinne der StVO und darf nicht
auf öffentlichen Straßen eingesetzt werden.
Informieren Sie sich vor der Verwendung über
die gesetzlichen Bestimmungen.
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Erstickungsgefahr für Kinder!
Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt
mit dem Verpackungsmaterial oder
dem Artikel spielen.
Verletzungsgefahr!
• Der Aufbau des Artikels sollte aufgrund
vorhandener Kleinteile stets durch Erwach sene erfolgen!
• Der Artikel darf nur von einer Person zur
gleichen Zeit verwendet werden.
• Prüfen Sie den Artikel vor jedem Gebrauch
auf Beschädigungen oder Abnutzungen.
Kontrollieren Sie stets den festen Sitz aller
Verbindungselemente und Verschlussteile
wie den Klappmechanismus und die Höhen verstellung der Lenksäule. Der Artikel darf
nur in einwandfreiem Zustand verwendet
werden!
• Vergewissern Sie sich, dass Schrauben und
Muttern ihre Selbstsperreigenschaft be wahren.
• Ändern Sie den Artikel nicht so ab, dass Sie
unter Umständen Ihre Sicherheit gefährden.
Gefahr von Quetschungen
der Finger!
• Achten Sie beim Aus- und Einklappen des
Artikels auf Quetsch- und Scherstellen.
• Tragen Sie stets geeignete Schutzvor richtungen (Helm, Hand-, Handgelenk-,
Ellbogen- und Knieschützer) sowie Schuhe!
• Nehmen Sie immer Rücksicht auf andere
Personen!
• Verwenden Sie den Artikel nur auf ge eigneten Oberflächen, die glatt, sauber und
trocken sind. Fahren Sie möglichst abseits
von anderen Verkehrsteilnehmern.
Meiden Sie abschüssiges Gelände, Treppen
und offene Gewässer.
• Fahren Sie nie bei Dunkelheit oder schlech ten Sichtverhältnissen.
• Bei Dauergebrauch wird die Bremse heiß.
Berühren Sie diese vor dem Abkühlen nicht,
um Verbrennungen zu vermeiden.
• Lassen Sie Ihr Kind den Artikel nicht unbe aufsichtigt benutzen, da Kinder die poten tiellen Gefahren nicht einschätzen können.
Vermeidung von Sachschäden!
• Meiden Sie Wasser, Öl, Schlaglöcher und
sehr raue Oberflächen.
4DE/AT/CH
Page 5
Montage
(Bilder gelten beispielhaft für alle
Artikelvarianten)
Der Artikel wird im Transportzustand zusammengeklappt geliefert.
Um ihn in Fahrbereitschaft zu versetzen, gehen
Sie folgendermaßen vor:
Ausklappen (Abb. A)
1. Lösen Sie den unteren Schnellverschluss (1).
2. Ziehen Sie den Hebel (2) nach oben, und
Klappen Sie die Lenksäule (3) nach vorne,
bis diese einrastet.
3. Sichern Sie den Klappmechanismus durch
Feststellen des unteren Schnellverschlusses.
Griffe montieren (Abb. B)
1. Lösen Sie die Griffe (4) aus den Halterungen
(5).
2. Drücken Sie die Arretierknöpfe (6) an den
Griffen herunter und schieben Sie die Griffe
auf beiden Seiten in das T-Rohr (7) der Lenk säule. Die Arretierknöpfe müssen hörbar in
die vorgesehenen Bohrungen (8) einrasten.
Lenksäulenhöhe einstellen
(Abb. C)
Die Lenksäule kann auf vier verschiedene Höhen eingestellt werden. Der
Artikel darf nur verwendet werden,
wenn der Arretierknopf in eine der vier
vorgesehenen Bohrungen eingerastet
ist und die Lenksäule anschließend mit
dem Schnellverschluss gesichert wird!
1. Lösen Sie den Schnellverschluss (9) an der
Lenksäule.
2. Ziehen Sie die Lenksäule (10) nach oben,
bis der Arretierknopf (11) in eine der vier
Bohrungen (12) einrastet.
3. Sichern Sie die Lenksäule durch Feststellen
des Schnellverschlusses.
Lenkkopflager (Abb. D)
Bei Auslieferung des Artikels ist das Lenkkopflager voreingestellt. Sollte der Lenker nach
einiger Zeit zu viel Spiel haben oder zu schwergängig werden, lassen Sie das Lenkkopflager
von einem Fachhändler oder einem Fahrradgeschäft einstellen.
Artikel in den Transportzustand versetzen
1. Schnellverschluss an der Lenksäule lösen,
Arretierknopf drücken, Lenksäule bis ganz
nach unten schieben, anschließend Schnell verschluss feststellen.
2. Arretierknöpfe der Griffe drücken, Griffe aus
dem T-Rohr ziehen und an den Halterungen
befestigen.
3. Unteren Schnellverschluss lösen (Abb. E) und
Hebel (2) nach oben ziehen, Lenksäule
in Richtung Deck drücken, bis diese einrastet
(Abb. F). Unteren Schnellverschluss feststel len (Abb. G).
Verwendung
Fahren, Bremsen, Abstellen
(Abb. H)
• Ein Bein auf das Deck (13) stellen und mit
dem anderen Bein durch regelmäßiges
Abstoßen Schwung geben.
• Zum Bremsen auf das Bremsblech (14)
treten.
• Zum Abstellen den Ständer (15) ausklappen.
Der Artikel darf nur auf ebenem Untergrund
abgestellt werden.
Wartung
Austausch der Rollen (Abb. I)
Wichtig!
Beachten Sie die Technischen Daten.
Rollen, die einen anderen Durchmesser
haben, können die Fahreigenschaften
verändern und unter Umständen zu
einer Gefährdung des Nutzers führen.
Verwenden Sie keine Rollen, die sich
nicht einwandfrei einbauen lassen.
Bauen Sie niemals größere Rollen
ein als die ursprünglichen Rollen des
Artikels.
Rollen nutzen sich ab. Diese Abnutzung ist von
vielen Faktoren, wie zum Beispiel vom Boden,
von Größe und Gewicht des Benutzers, den
Wetterbedingungen, dem Material der Rollen
und von deren Härte abhängig. Daher ist es
notwendig, sie hin und wieder auszutauschen.
5DE/AT/CH
Page 6
• Lösen Sie die Achsschrauben (16) mit zwei
Innensechskantschlüsseln Größe 5.
• Ziehen Sie die Achsschrauben heraus und
entfernen Sie die Rolle.
• Bauen Sie die neue Rolle (17) wieder ein
und befestigen Sie sie mit den Achsschrau ben.
Nach dem Austausch:
Wenn die Rolle nach dem Austausch
seitlich schleift, nicht verwenden!
Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben nach den ersten Fahrminuten noch
fest sind und sich nichts gelöst oder
gelockert hat.
Spannen Sie die Rolle noch einmal,
um sicherzustellen, dass sie ruhig läuft
und keine Geräusche von den Lagern
kommen.
Austausch der Kugellager
(Abb. J)
• Bauen Sie die Rollen (17) wie beschrieben
aus (Seite 5-6).
• Drücken Sie ein Lager durch Druck auf
den Abstandshalter (18) mit einem
Innensechskantschlüssel heraus und ent fernen Sie den Abstandshalter.
• Drücken Sie das andere Lager (19) durch
Druck mit einem Innensechskantschlüssel
heraus.
• Drücken Sie ein neues Lager ein. Drehen Sie
die Rolle um, setzen Sie den Abstandshalter
ein und drücken Sie anschließend ein
zweites neues Lager ein.
• Befestigen Sie die Rollen wieder.
Pflege, Lagerung
Nach Gebrauch des Artikels empfehlen wir
gründliches Reinigen und Trocknen.
Entfernen Sie kleine Steinchen oder andere
Gegenstände, die unter Umständen an Ihren
Rollen hängen geblieben sind. Nasse oder
feuchte Kugellager mit einem sauberen Tuch
trocknen. Fetten Sie die Lager mit einem
geeigneten Lagerfett von außen ein, um äußere
Rostbildung zu vermeiden. Bewahren Sie den
Artikel stets an einem trockenen Ort auf.
Hinweis zur Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt und alle dazugehörigen Komponenten über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Erkundigen Sie sich
im Zweifelsfall bei Ihrer Entsorgungseinrichtung
über eine umweltgerechte Entsorgung.
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter
ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf
dieses Produkt drei Jahre Garantie ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikationsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder
unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen
Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrechte, werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Bei etwaigen Beanstandungen, wenden Sie sich
bitte an die unten stehende Service-Hotline oder
setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung.
Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere
Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen.
Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher
Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert.
Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
IAN: 78984
Service Deutschland
Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min.
aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk
max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.at
Félicitations ! Vous venez d’acquérir un
produit de qualité. Veuillez vous informer sur le
produit avant la première utilisation. Pour cela,
lisez soigneusement les consignes d’utilisation
et de sécurité. Utilisez uniquement le produit
suivant les indications et dans les domaines
d’application indiqués. Conservez soigneusement cette notice. Transmettez tous les documents en cas de cession du produit à un tiers.
Contenu de la livraison
1 x Mode d’emploi
1 x Trottinette en aluminium
Caractéristiques techniques
Charge maximale : 100 kg
Guidon télescopique :
4 hauteurs (env. 73 - 98 cm)
Longueur totale : env. 82,5 cm
Poids : env. 2,95 kg
Roues : ø 144 mm
Roulements : ABEC 7
Utilisation conforme
Cet article est un appareil de sport et n’est pas
adapté aux enfants de moins de 14 ans !
Cet article contient des petites pièces qui pourraient être ingérées par les jeunes enfants.
En tant qu’appareil de sport, il est très exigeant
en termes de concentration et de motricité.
Cet article est destiné à un usage personnel ;
il a été construit pour une charge maximale de
100 kg et n’est pas adapté aux sauts. L‘article
ne répond pas aux conditions fixées pour la
circulation routière publique et ne peut donc pas
circuler sur la route. Merci de vous informer,
avant toute utilisation, des recommandations
légales en vigueur.
Consignes de sécurité
ATTENTION !
Risque d’étouffement pour les enfants !
Ne laissez pas les petits enfants jouer
sans surveillance avec le matériel
d’emballage ou avec l’article lui-même.
Risque de blessures !
• En raison de la présence de petites pièces,
le montage de l’article doit être effectué par
un adulte !
• Cet article ne doit être utilisé que par une
seule personne à la fois.
• Vérifiez l’article avant chaque utilisation
et assurez-vous qu’il n’est pas endommagé
ou usé. Contrôlez toujours le bon état de la
visserie (resserrez au besoin) et des pièces
de fermeture, ainsi que le mécanisme de
pliage et le réglage de la hauteur de la
colonne de direction. L’article ne doit être
utilisé que si son état est irréprochable !
• Assurez-vous que le système d‘auto-verrouil lage des vis et écrous soit intact.
• Ne modifiez pas l’article si cela devait aller
à l’encontre de votre sécurité.
Risque de pincement des
doigts !
• Veillez lors du dépliage et pliage de l‘article
aux endroits pouvant causer des pincements.
• Portez toujours un équipement de protection
adapté (casque, protège-mains, protège poignets, coudières et genouillères), ainsi
que des chaussures adaptées !
• Faites toujours attention aux autres
personnes !
• Utilisez l’article uniquement sur des surfaces
conformes, lisses, propres et sèches. Roulez
autant que possible loin des autres usagers.
Evitez les terrains en pente, les escaliers et
les surfaces humides.
• Ne roulez jamais dans l’obscurité ou en cas
de mauvaise visibilité.
• Si vous l’utilisez en continu, le frein devient
chaud. Ne le touchez pas avant qu’il ait
refroidi afin d’éviter toute brûlure.
• Ne laissez pas un jeune enfant utiliser
l’article sans surveillance car il n’est pas en
mesure d’évaluer les risques potentiels.
Prévention des dommages
matériels !
• Evitez l’eau, l’huile, les nids de poule et les
surfaces très endommagées.
7FR/CH
Page 8
Montage
(Les photos sont à titre d’exemple pour
toutes les variantes d’articles)
L’article est livré plié pour faciliter son transport.
Afin de pouvoir l’utiliser, suivez les instructions
suivantes :
Dépliage (Ill. A)
1. Déverrouillez le système de fermeture rapide
inférieur (1).
2. Tirez le levier vers le haut (2), et rabattez la
colonne de direction (3) vers l’avant jusqu’à
ce qu’elle s’enclenche.
3. Sécurisez le mécanisme de pliage en
bloquant le système de fermeture rapide
inférieur.
Montage des poignées (Ill. B)
1. Retirez les poignées (4) de leur support (5).
2. Appuyez sur les boutons de verrouillage (6)
situés sur les poignées et enfoncez les
poignées des deux côtés dans le tube en
T (7) de la colonne de direction. Les boutons
de verrouillage doivent s’enclencher (audi ble) dans les perforations prévues à cet effet
(8).
Ajuster la hauteur de la colonne
de direction (Ill. C)
La colonne de direction peut être
ajustée à quatre hauteurs différentes.
L‘article ne peut être utilisé que si le
bouton de verrouillage est enclenché
dans l’un des quatre trous de perçage
prévus et que la colonne de direction
est bloquée ensuite avec le système de
fermeture rapide !
1. Déverrouiller le système de fermeture rapide
(9) sur la colonne de direction.
2. Tirez la colonne de direction vers le haut
(10), jusqu‘à ce que le bouton de verrouilla ge (11) s’enclenche dans l’un des quatre
trous de perçage (12).
3. Sécurisez la colonne de direction en bloquant
le système de fermeture rapide.
Roulements de direction (Ill. D)
Le roulement de direction est préréglé à la livraison. Si le volant devait avoir trop de jeu après
quelques temps ou se gripper, laissez ajuster le
roulement de direction du guidage auprès d’un
revendeur ou d’un magasin de vélos.
Pliage de l’article en vue de
son transport
1. Débloquez le système de fermeture rapide sur
la colonne de direction, appuyez sur le bou ton d’arrêt, tirez la colonne de direction
jusqu’en bas, bloquez enfin le système de
fermeture rapide.
2. Appuyez sur les boutons d’arrêt des poig nées, retirez les poignées du tube en T et
fixez-les aux attaches.
3. Déverrouillez le système de fermeture rapide
(Ill. E), tirez le levier (2) vers le haut, appu yez sur la colonne de direction dans la direc tion du plafond jusqu’à ce qu’elle s’enclenche
(Ill. F). Sécurisez le système de fermeture
rapide inférieur (Ill. G).
Utilisation
Patiner, freiner, garer (Ill. H)
• Posez une jambe sur la planche (13) et
donnez de l’élan avec l’autre jambe en
effectuant des propulsions régulières.
• Pour freiner, appuyez sur la pédale arrière
(14).
• Pour garer la trottinette, dépliez la béquille
(15). Cet article doit être garé uniquement
sur une surface plane.
Entretien
Echange des roues (Ill. I)
Important !
Prenez connaissance des caractéristiques
techniques. Des roues d’un diamètre différent pourraient modifier les propriétés
de l’article et comporter un risque pour
l’usager. N’utilisez pas de roues impossibles à monter correctement. N’utilisez
jamais de roues plus grosses que les
roues d’origine de l’article.
8FR/CH
Page 9
Les roues s’usent. Cette usure dépend de
nombreux facteurs, comme par exemple le sol,
la taille et le poids de l’utilisateur, les conditions
météorologiques, la matière des roues et leur
dureté. C’est pourquoi il est nécessaire de les
changer de temps en temps.
• Dévissez les vis d’arbre (16) en utilisant deux
clés Allen, taille 5.
• Retirez les vis d’arbre puis la roue.
• Remontez la nouvelle roue (17) et fixez-la à
l’aide des vis d’arbre.
Après l’échange :
Si, après l’échange, l’une des roues
frotte sur le côté, ne pas utiliser la
trottinette ! Assurez-vous, après les premières minutes d‘utilisation, que toutes
les vis sont bien serrées et qu’elles ne
présentent pas de jeu.
Serrez éventuellement la roue une
nouvelle fois et assurez-vous qu’elle
tourne normalement et qu’aucun bruit
ne provient des roulements.
Echange des roulements à billes
(Ill. J)
• Démontez les roues (17) comme décrit
(pages 8 à 9).
• Faites sortir un roulement par pression sur la
cale d’espacement (18) avec une clé Allen et
enlevez la cale d’espacement.
• Faites sortir l’autre roulement (19) par pressi on avec une clé Allen.
• Enfoncez un nouveau roulement. Tournez
la roue, emmanchez la cale d’espacement et
enfoncez enfin un deuxième roulement.
• Refixez les roues.
Entretien, stockage
Après utilisation de l’article, nous vous recommandons de bien le nettoyer et de le sécher.
Eliminez les petites pierres ou autres particules
éventuellement coincées dans vos roues.
Séchez les roulements à bille mouillés ou
humides avec un chiffon propre. Graissez les
roulements par l’extérieur avec de la graisse
adaptée, afin d’éviter la formation de rouille.
Conservez toujours l’article dans un endroit sec.
Consignes d’élimination
L’élimination du produit et des composants associés doit s’effectuer par une entreprise agréée
de traitement des déchets ou par la déchetterie
municipale. Veuillez respecter les règles en
vigueur. En cas de doute, renseignez-vous
auprès de votre déchetterie sur une élimination
écologique.
3 ans de garantie
Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin
et sous un contrôle permanent. Vous avez sur ce
produit une garantie de trois ans à partir de la
date d’achat. Conservez le ticket de caisse.
La garantie est uniquement valable pour les
défauts de matériaux et de fabrication, elle perd
sa validité en cas de maniement incorrect ou non
conforme. Vos droits légaux, tout particulièrement les droits relatifs à la garantie, ne sont pas
limitées par cette garantie.
En cas d‘éventuelles réclamations, veuillez vous
adresser à la hotline de garantie indiquée cidessous ou nous contacter par e-mail.
Nos employés du service client vous indiqueront
la marche à suivre le plus rapidement possible.
Nous vous renseignerons personnellement dans
tous les cas.
La période de garantie n‘est pas prolongée par
d’éventuelles réparations sous la garantie, les
garanties implicites ou le remboursement.
Ceci s‘applique également aux pièces remplacées et réparées. Les réparations nécessaires
sont à la charge de l’acheteur à la fin de la
période de garantie.
IAN : 78984
Service Suisse
Tel. : 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
mobile max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail : deltasport@lidl.ch
FR/CH
9
Page 10
Congratulazioni! Con il Vostro acquisto
avete scelto un prodotto di alta qualità.
Prendete dimestichezza con il prodotto prima
del montaggio e della prima messa in funzione.
Leggete attentamente le seguenti istruzioni di
montaggio e le avvertenze di sicurezza.
Usate il prodotto solo come descritto e solo per
gli ambiti di utilizzo indicati. Conservate queste
istruzioni con cura. Consegnate tutti i documenti
se passate il prodotto a terzi.
Dotazione
1 x Istruzioni d’uso
1 x Monopattino
Dati tecnici
Portata massima: 100 kg
Altezza estrazione manubrio:
a 4 livelli (ca. 73 - 98 cm)
Lunghezza complessiva: ca. 82,5 cm
Peso: ca. 2,95 kg
Ruote: ø 144 mm
Cuscinetti: ABEC 7
Uso previsto
Il presente articolo è un attrezzo sportivo e non
è adatto ai bambini di età inferiore a 14 anni!
L’articolo contiene pezzi di piccole dimensioni
che possono essere ingeriti dai bambini e, in
quanto attrezzo sportivo, richiede concentrazione e un elevato sforzo dell’apparato motorio.
Il presente articolo è stato costruito per
l’utilizzo privato, per un carico massimo fino
a 100 kg e non è idoneo per eseguire salti.
L‘articolo non corrisponde alla normative per il
traffico pubblico stradale e quindi non può essere condotto su strada. Prima dell’uso informarsi
sulle disposizioni di legge.
Avvertenze per la
sicurezza
ATTENZIONE!
Pericolo di soffocamento per i bambini!
Non lasciare mai che i bambini giochino da soli con il materiale di imballaggio o con l’articolo.
Pericolo di ferimento!
• Vista la presenza di piccoli pezzi, il
montaggio dell’articolo deve essere
eseguito sempre da persone adulte!
• Attualmente l’articolo può essere utilizzato
da una sola persona.
• Prima di ciascun utilizzo, assicurarsi che
l‘articolo non sia danneggiato o usurato.
Controllare sempre la stabilità di tutti gli
elementi di collegamento e di chiusura,
come il meccanismo di blocco/sblocco e la
regolazione dell‘altezza dell’asta del manu brio. L’articolo deve essere utilizzato solo se
in perfetto stato!
• Assicurarsi che le viti e i dadi autobloccanti
funzionino correttamente.
• Non apportare modifiche all’apparecchio
tali costituire un rischio per la vostra sicurez za durante l’uso.
Pericolo di contusioni alle
dita!
• Fate attenzione, nell‘aprire e chiudere
l‘articolo, alle zone con pericolo di
contusione e ferimento accidentale.
• Indossare sempre idonei dispositivi di
protezione (casco, protezioni per mani,
polsi, gomiti e ginocchia) e scarpe ade guate!
• Rispettare sempre le altre persone!
• Utilizzare l’articolo solo su superfici idonee,
che siano lisce, pulite ed asciutte. Viaggiare
possibilmente lontano da altri mezzi. Evitare
terreni scoscesi, scale e corsi d‘acqua aperti.
• Non muoversi al buio e o in cattive condizio ni di visibilità.
• In caso di utilizzo prolungato il freno si
riscalda. Per evitare ustioni, non toccarlo
prima che si sia raffreddato.
• Non essendo in grado di stimare i potenziali
rischi, ai bambini non deve essere consentito
l’uso dell’articolo, se non sotto stretta sorve glianza.
Avvertenze contro possibili danni a cose
• Evitare acqua, olio, strade con buche e
superfici molto ruvide.
10IT/CH
Page 11
Montage
(Immagini rappresentative per tutti le
varianti dei prodotti)
L’articolo viene fornito nello stato di trasporto,
ripiegato. Per prepararlo per l’uso, procedere
come indicato di seguito:
Apertura (Imm. A)
1. Svitare la chiusura rapida inferiore (1).
2. Tirare la leva (2) verso l’alto, e ribaltare il
piantone dello sterzo (3) in avanti, fino a
farlo incastrare.
3. Assicurare il meccanismo di ribaltamento
bloccando la chiusura rapida inferiore.
Montaggio delle impugnature
(Imm. B)
1. Staccare le impugnature (4) dai supporti (5).
2. Premere in basso i pulsanti di arresto (6)
sulle impugnature e spingere le impugnature
su entrambe le estremità del tubo a T (7) del
manubrio. I pulsanti di arresto devono
inserirsi negli appositi fori (8) con uno
scatto.
Regolazione dell´altezza del
piantone dello sterzo (Imm. C)
Il piantone dello sterzo è regolabile in
4 altezze diverse. Utilizzare il prodotto
soltanto dopo aver fatto incastrare
la leva d´arresto nelle quattro forature apposite e aver bloccato poi il
piantone dello sterzo con la chiusura
rapida!
1. Allentare la chiusura rapida autobloccante
(9) del piantone dello sterzo.
2. Tirare il piantone dello sterzo (10) verso
l´alto, fino a far incastrare la leva d´arresto
(11) in una delle quattro forature (12).
3. Assicurare il piantone dello sterzo bloccan do la chiusura rapida.
Cuscinetto del giunto manubrio
(Imm. D)
Alla consegna del prodotto il cuscinetto del
giunto manubrio è preimpostato.
Nel caso il manubrio dopo un certo periodo di
tempo dovesse avere troppo gioco o diventare troppo lento, si consiglia di consultare
un rivenditore specializzato o un rivenditore
di biciclette per far regolare il cuscinetto del
giunto manubrio.
Ripiegare l’articolo nella
posizione di trasporto
1. Allentare la chiusura rapida sul piantone
dello sterzo, premere il pulsante di bloccag gio, spingere completamente verso il basso
il piantone dello sterzo, infine fissare la
chiusura rapida.
2. Premere i pulsanti di bloccaggio dei manici,
tirare i manici dal tubo a T e fissarli ai sup porti.
3. Allentare la chiusura rapida inferiore
(Imm. E) e tirare la leva (2) verso l’alto,
premere il piantone dello sterzo in direzione
del ponte, fino a farlo incastrare (Imm. F).
Fissare la chiusura rapida inferiore (Imm. G).
Utilizzo
Movimento, freni, appoggio
(Imm. H)
• Posizionare una gamba sulla pedana (13)
e con l’altra gamba prendere lo slancio con
spinte regolari.
• Per frenare, spingere la lamiera del freno
(14).
• Per l’appoggio, aprire il supporto (15).
Appoggiare l’articolo solo su un fondo
piano.
Manutenzione
Sostituzione delle ruote (Imm. I)
Importante!
Attenersi ai dati tecnici.
Ruote con un diametro diverso possono modificare le caratteristiche di guida e costituire un rischio per l’utente.
Non utilizzare ruote che non possono
essere montate correttamente. Non
montare mai ruote più grandi di quelle
montate in origine sull’articolo.
11IT/CH
Page 12
Le ruote si usurano. Questa usura dipende da
molti fattori, come ad esempio fondo stradale,
altezza e peso dell’utente, condizioni ambientali, materiale delle ruote e loro durezza.
Per questa ragione è necessario sostituirle di
tanto in tanto.
• Allentare le viti assiali (16) con due chiavi
esagonali di grandezza 5.
• Tirare in fuori le viti assiali e rimuovere la
rotella.
• Montare la nuova rotella (17) e fissarlo con
le viti assiali.
Dopo la sostituzione
Astenersi dall‘uso, se dopo la sostituzione la ruota striscia di lato! Dopo i
primi minuti di marcia, assicurarsi che
tutte le viti siano ancora fisse e che non
si stacchino, né si allentino. Serrare
nuovamente la ruota per garantire che
giri correttamente e che i cuscinetti non
emettano alcun rumore.
Sostituzione dei cuscinetti a
sfera (Imm. J)
• Smontare le rotelle (17) come descritto
(pagina 11-12).
• Premere in fuori un cuscinetto premendo sul
supporto distanziatore (18) con una
chiave esagonale e rimuovere il supporto
distanziatore.
• Premere in fuori l’altro cuscinetto (19)
premendo con una chiave esagonale.
• Premere in dentro un nuovo cuscinetto.
Girare la rotella, inserire il supporto
distanziatore e premere in dentro un
secondo cuscinetto nuovo.
• Fissare nuovamente le rotelle.
Cura, deposito
Dopo l’utilizzo dell’articolo si consiglia una
pulizia profonda e l’asciugatura. Togliere
qualsiasi piccola pietra o altri oggetti che
possano essersi incastrati tra i cuscinetti. Pulire i
cuscinetti bagnati o umidi con un panno pulito.
Lubrificare esternamente i cuscinetti con un
grasso apposito per cuscinetti per evitare la
formazione di ruggine sull’esterno. Conservare
l’articolo sempre in un luogo asciutto.
Indicazioni per lo
smaltimento
Smaltire il prodotto e tutti i relativi componenti
presso un’azienda appositamente autorizzata
e presso i centri di smaltimento organizzati
dal proprio comune. Prestare attenzione alle
normative vigenti in materia. In caso di dubbio
richiedere informazioni sul corretto smaltimento
alla vostra azienda di smaltimento.
3 anni di garanzia
Questo prodotto è stato fabbricato con grande
attenzione e sottoposto a costanti controlli.
La garanzia è di tre anni dalla data d’acquisto.
Conservi lo scontrino fiscale.
La garanzia vale solo su difetti di materiale o di
fabbricazione e decade in caso di uso errato o
non conforme. Questa garanzia non costituisce
una limitazione ai Suoi diritti legali e in particolare al diritto di garanzia.
Per eventuali reclami vi preghiamo di contattare il seguente servizio hotline o mettervi
in comunicazione con noi via e-mail. I nostri
addetti all‘assistenza concorderanno con voi
come procedere nel modo più rapido possibile.
In qualsiasi caso vi consiglieremo per le vostre
esigenze specifiche.
Il periodo di garanzia non viene prolungato
a seguito di riparazioni effettuate in garanzia,
secondo il diritto di garanzia o per correntezza
commerciale. Lo stesso vale anche per le parti
sostituite o riparate. Le riparazioni dopo la
scadenza della garanzia verranno effettuate a
pagamento.
Hartelijk gefeliciteerd! Met uw koop hebt u
voor een hoogwaardig product gekozen.
Maak u vertrouwd met het product voor de montage en de eerste ingebruikname. Lees hiervoor
de navolgende montage- en de veiligheidsinstructies door. Gebruik het product uitsluitend
zoals beschreven en voor het aangegeven
gebruiksdoeleinde. Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed. Overhandig alle documenten als
u het product aan derden geeft.
Leveringsomvang
1 x Gebruiksaanwijzing
1 x Aluminium step
Technische gegevens
Maximale belasting: 100 kg
Uittrekhoogte stuur: 4 standen (ca. 73 - 98 cm)
Totale lengte: ca. 82,5 cm
Gewicht: ca. 2,95 kg
Wielen: ø 144 mm
Lagers: ABEC 7
Beoogd gebruik
Dit artikel is een sportapparaat en niet geschikt
voor kinderen jonger dan 14 jaar! Het artikel
bevat kleine onderdelen, die door kinderen
kunnen worden ingeslikt, vereist als sportapparaat doelgerichtheid en concentratie en stelt
hoge eisen aan de motoriek. Dit artikel werd
gebouwd voor particulier gebruik voor een maximale belasting tot 100 kg en is niet geschikt
voor het maken van sprongen. Het product is
niet conform de bepalingen voor het wegverkeer
en mag hier niet aan deelnemen. Informeer voor
gebruik naar de wettelijke bepalingen.
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING!
Verstikkingsgevaar voor kinderen!
Laat kinderen niet zonder toezicht
met het verpakkingsmateriaal of het
artikel spelen.
Verwondingsgevaar!
• Vanwege de aanwezige kleine onderdelen
dient dit artikel altijd door een volwassene in
elkaar gezet te worden!
• Het artikel mag door slechts één persoon
tegelijk worden gebruikt.
• Controleer het artikel voor elk gebruik op
beschadigingen of slijtage. Controleer altijd
of alle verbindingselementen, sluitmaterialen,
het vouwmechanisme en de hoogteverstel ling van de stuurkolom goed vast zitten.
Het artikel mag alleen zonder gebreken
worden gebruikt!
• Controleer, of de zelfborgende functie van
schroeven en moeren niet is aangetast.
• Wijzig het artikel niet zodanig dat u
eventueel uw veiligheid in gevaar brengt.
Gevaar op kneuzingen
van de vingers!
• Let tijdens het uitklappen en opvouwen van
het artikel op kneus- en klemplekken.
• Draag altijd een geschikte bescherming
suitrusting (helm, hand-, pols-, elleboog- en
kniebeschermers) en schoenen!
• Houd altijd rekening met andere personen!
• Gebruik het artikel alleen op geschikte
oppervlakken, die effen, schoon en droog
zijn. Blijf tijdens het rijden uit de buurt van
andere verkeersdeelnemers. Vermijd aflop end terrein, trappen en open water.
• Rijd nooit in het donker of bij slechte
zichtomstandigheden.
• Bij langdurig gebruik wordt de rem heet.
Raak deze niet aan voordat hij is afgekoeld,
om verbranding te voorkomen.
• Laat uw kind het artikel niet zonder toezicht
gebruiken, omdat kinderen de potentiële
gevaren niet kunnen inschatten.
Voorkomen van materiële
schade!
• Vermijd water, olie, gaten en zeer ruw
terrein.
NL
13
Page 14
Montage
(Foto‘s zijn een voorbeeld voor alle
productvarianten)
Het artikel wordt tijdens het transport opgevouwen vervoerd en geleverd. Ga als volgt te werk
om het in rijklare toestand te brengen:
Uitvouwen (Afb. A)
1. Maak de onderste snelsluiting (1) los.
2. Trek de hendel (2) naar boven, en klap de
stuurkolom (3) naar voren, totdat deze vast klikt.
3. Zeker het klapmechanisme door de onderste
snelsluiting vast te zetten.
Grepen monteren (Afb. B)
1. Maak de handgrepen (4) los uit hun
houders (5).
2. Druk de vergrendelknoppen (6) op de
handgrepen naar beneden en schuif de
handgrepen aan beide zijden in de T-buis
(7) van de stuurkolom. De vergrendel knoppen moeten hoorbaar in de daarvoor
bestemde gaten (8) klikken.
Hoogte van de stuurkolom
instellen (Afb. C)
De stuurkolom kan op vier verschillende hoogtes worden ingesteld. Het
product mag alleen worden gebruikt,
als de vaststelknop in een van de vier
hiervoor bestemde boorgaten vastgeklikt is en de stuurkolom vervolgens
met de snelsluiting gezekerd wordt!
1. Maak de snelsluiting (9) van de stuurkolom
los.
2. Trek de stuurkolom (10) naar boven, totdat
de vaststelknop vastklikt (11) in een van de
vier boorgaten (12).
3. Zeker de stuurkolom door het sluiten van de
snelsluiting.
Stuurkoplager (Afb. D)
Bij de levering van het product is het stuurkoplager reeds ingesteld. Mocht het stuur na enige
tijd te veel speling hebben of te stroef lopen,
kunt u het stuurkoplager door een speciaalzaak
of een fietsenwinkel laten instellen.
Artikel in transporttoestand
brengen
1. Snelsluiting aan de stuurkolom losmaken,
vaststelknop drukken, stuurkolom helemaal
naar beneden schuiven, vervolgens de snels luiting weer vastmaken.
2. Vaststelknop van de handvatten indrukken,
handvatten uit de T-buis trekken en aan de
houders bevestigen.
3. Onderste snelsluiting losmaken (Afb. E) en
hendel (2) naar boven trekken, stuurkolom
naar boven drukken, totdat deze vastklikt
(Afb. F). Onderste snelsluiting sluiten
(Afb. G).
Gebruik
Rijden, remmen, neerzetten
(Afb. H)
• Een been op de voetenplank (13) zetten
en met het andere been door regelmatig
afzetten snelheid ontwikkelen.
• Om te remmen op de remplaat (14) trappen.
• Om neer te zetten de standaard (15)
uitklappen. Het artikel mag alleen op
een vlakke ondergrond worden neergezet.
Onderhoud
Vervangen van de wielen
(Afb. I)
Belangrijk!
Houd rekening met de technische gegevens. Wielen, die een andere diameter
hebben, kunnen de rijeigenschappen
veranderen en de gebruiker onder
bepaalde omstandigheden in gevaar
brengen. Gebruik geen wielen, die
niet probleemloos kunnen worden
ingebouwd. Monteer nooit wielen,
die groter zijn dan de oorspronkelijke
wielen van het artikel.
Wielen slijten. Deze slijtage hangt af van vele
factoren, bijvoorbeeld van de ondergrond, van
de lengte en het gewicht van de gebruiker, de
weersomstandigheden, het materiaal van de
wielen en hun hardheid. Het is daarom noodzakelijk, ze af en toe te vervangen.
14
NL
Page 15
• Maak de asschroeven (16) met behulp van
twee binnenzeskantsleutels maat 5 los.
• Trek de asschroeven eruit en verwijder het
wiel.
• Plaats het nieuwe wiel (17) en bevestig dit
met de asschroeven.
Na het verwisselen:
Gebruik het wiel niet, als het na het
vervangen zijdelings slipt! Controleer
of alle schroeven na de eerste minuten
rijden nog vastzitten en er niets is
losgeraakt of speling vertoont. Span
het wiel nog een keer, om ervoor te
zorgen, dat het rustig loopt en de lagers geen geluid maken.
Vervangen van de kogellagers
(Afb. J)
• Demonteer de wielen (17) zoals beschreven
(pagina 14-15).
• Druk een lager door druk uit te oefenen op
de afstandhouder (18) met behulp van een
binnenzeskantsleutel eruit en verwijder de
afstandhouder.
• Druk het andere lager (19) door met een
binnenzeskantsleutel ertegen te drukken
eruit.
• Druk het nieuwe lager erin. Draai vervolgens
het wiel om, plaats de afstandhouder en
druk vervolgens een tweede nieuwe lager
erin.
• Bevestig de wielen weer.
Verzorgen, opbergen
Wij adviseren u het artikel na gebruik grondig
te reinigen en te drogen. Verwijder kleine
steentjes of andere objecten, die eventueel op
uw wielen zijn achtergebleven. Droog natte of
vochtige kogellagers met een schone doek. Vet
de lagers van buitenaf in met daarvoor geschikt kogellagervet, om uitwendige roestvorming
te voorkomen. Berg het artikel altijd op een
droge plaats op.
Informatie over verwijdering
Voer het product en alle daartoe behorende
onderdelen af via een daarvoor toegelaten
afvalverwerkingsbedrijf of uw gemeentelijke
vuilnisdienst. Volg de huidige geldende
voorschriften op. Neem bij twijfel contact op
met uw reinigingsdienst over het milieuvriendelijk afvoeren van afval.
3 jaar garantie
Het product is geproduceerd met grote zorg en
onder voortdurende controle. U ontvangt een
garantie van drie jaar op dit product, vanaf
de datum van aankoop. Bewaar alstublieft uw
aankoopbewijs.
De garantie geldt alleen voor materiaal- en fabricagefouten en vervalt bij foutief of oneigenlijk
gebruik. Uw wettelijke rechten, met name het
garantierecht, worden niet beïnvloed door deze
garantie.
In geval van reclamaties dient u zich aan de
beneden genoemde service-hotline te wenden of
zich per e-mail met ons in verbinding te zetten.
Onze servicemedewerkers zullen de verdere
handelswijze zo snel mogelijk met u afspreken.
Wij zullen u in ieder geval persoonlijk te woord
staan.
De garantieperiode wordt na eventuele reparaties en op basis van de garantie, wettelijke
garantie of coulance niet verlengd. Dit geldt ook
voor vervangen en gerepareerde delen.
Na afloop van de garantieperiode dienen eventuele reparaties te worden betaald.
IAN: 78984
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.nl
NL
15
Page 16
Congratulations! With your purchase you
have decided on a high-quality product.
Get to know the product before you start to
use it. Carefully read the following operating
instructions. Use the product only as described
and only for the given areas of application.
Keep these instructions safe. When passing the
product on to a third party, always make sure
that the documentation is included.
Contents
1 x Instructions for use
1 x Aluminium Scooter
Technical Data
Maximum weight capacity: 100kg
Extendible height of the handlebars:
4 settings (approx. 73 - 98cm)
Total length: approx. 82.5cm
Weight: approx. 2.95kg
Wheels: ø 144mm
Bearings: ABEC 7
Intended Use
This product is a piece of sports equipment and
is not suitable for children under 14 years of
age! The product contains small parts, which
could be swallowed by children. As a piece of
sporting equipment, it requires concentration as
well as a high degree of motor skills. This
product has been constructed for recreational
use for a maximum weight capacity of up to
100kg and is not suitable for jumps. This product does not comply with traffic regulations and
may not be used in traffic. Find out about the
legal provisions prior to use.
Safety Information
WARNING!
Risk of suffocation for children! Do
not allow children to play with the
packaging material or the product
without supervision.
Risk of injury!
• The product should always be put together
by adults due to small parts!
• The product may only be used by one
person at a time.
• Examine the product for damage or wear
and tear prior to each use. Always check to
make sure that the connecting elements and
the locking pins, as well as the folding
mechanism and the adjusted height setting
of the steering column, are secure.
The product must not be used if it is in less
than perfect condition!
• Make sure that screws and nuts maintain
their self-locking properties.
• Do not alter the product in such a way that
your safety might be put at risk.
Risk of pinched fingers!
• Be aware of pinching and shearing hazards.
• Always wear suitable protective equipment
(helmet, hand, wrist, elbow and knee
guards) as well as shoes!
• Always be considerate of other people!
• Only use the product on suitable surfaces
that are smooth, clean and dry. Ride as far
away from other road users as possible.
Stay away from downhill terrain, steps and
open bodies of water.
• Never ride in the dark or in poor visibility.
• The brake will get hot if it is continuously
used. To prevent burns, do not touch the
brake before it has cooled down.
• Do not allow your child to use the product
without supervision, as children cannot
evaluate the potential risks.
Avoiding Damage to the
Product!
• Avoid water, oil, pot holes and very rough
surfaces.
16
GB
Page 17
Assembly
(Images are examples for all
product variations)
The product is delivered folded up in its
transport condition. To make it ready to ride,
proceed as follows:
Unfold (Fig. A)
1. Loosen the lower quick-release fastener (1).
2. Pull the lever (2) upward and fold the stee ring post (3) forward until it locks in.
3. Secure the folding mechanism by fastening
the lower quick-release fastener.
Attach handlebars (Fig. B)
1. Release the handlebars (4) from the
holders (5).
2. Press down on the locking buttons (6) on the
handlebars and push the handlebars into the
T-pipe (7) on both sides of the steering
column. The locking buttons must audibly
click into the designated holes (8).
Adjusting the steering post
height (Fig. C)
The steering post can be adjusted to
four different heights. Only use the product after clicking the locking button
into one of the four holes and securing
the steering post with the quick-release
fastener!
1. Loosen the quick-release fastener (9) on the
steering post.
2. Pull the steering post (10) upward until the
locking button (11) locks into one of the four
holes (12).
3. Secure the steering post by tightening the
quick-release fastener.
Steering head bearing (Fig. D)
The steering head bearing is preset at the time
of delivery. In the event the handlebar has too
much play after some time or become too stiff,
have the steering head bearing adjusted by a
speciality retailer or a bicycle shop.
To put the product back into
its transport condition
1. Loosen the quick-release fastener on the
steering post, press the locking button, push
the steering post all the way in, then tighten
the quick-release fastener.
2. Press the locking buttons on the handles, pull
the handles out of the T-bar and secure to the
holders.
3. Loosen the lower quick-release fastener
(Fig. E) and pull the lever (2) upward, push
the steering post toward the deck until it locks
in (Fig. F). Tighten the lower quick-release
fastener (Fig. G).
Use
Riding, braking, parking
(Fig. H)
• Place one leg on the deck (13) and regularly
push off with the other leg for momentum.
• Step on the brake plate to brake (14).
• Unfold the kickstand (15) to park.
The product may only be parked on a
smooth surface.
Maintenance
Replacing the wheels (Fig. I)
Important!
Please observe the technical data.
Wheels that have a different diameter
can change the riding properties and, in
some cases, possibly endanger the user.
Do not use wheels that cannot be perfectly mounted. Never mount wheels
that are larger than the product’s original wheels.
Wheels wear out. This wear and tear results from
many factors, for example the ground, the user’s
size and weight, the weather conditions, the material of the wheels and their durability. It is thus
necessary to replace them from time to time.
• Remove the axle bolts (16) using two setscrew
wrenches size 5.
• Remove the axle bolts and remove the wheel.
• Attach the new wheel (17) and secure with
the axle bolts.
17GB
Page 18
After replacing:
Do not use if the wheel slides sideways
after replacing! Make sure that all
screws are still secure and have not
loosened after the first few minutes
of riding. Tighten the wheel again to
make sure that it rides smoothly and
that no noises are coming from the
bearings.
Exchanging the ball bearings
(Fig. J)
• Remove wheels (17) as described
(page 17-18).
• Remove one bearing by pressing on the
spacer (18) with a setscrew wrench and
remove the spacer.
• Remove the other bearing (19), pushing it
out with a setscrew wrench.
• Insert a new bearing. Flip the wheel, insert
the spacer, and then push in a second new
bearing.
• Reattach the wheels.
Care, Storage
It is recommended that the product be thoroughly cleaned and dried after being used.
Remove small stones or other objects that may
have remained on your wheels. Dry off wet
or damp ball bearings with a clean cloth. Oil
the bearings from the outside with a suitable
bearing oil to prevent rusting. Always store the
product in a dry place.
3 Years Warranty
The product was produced with great care and
under constant supervision. You receive a threeyear warranty for this product from the date of
purchase. Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and
workmanship and does not apply to misuse or
improper handling. Your statutory rights, especially the warranty rights, are not affected by this
warranty.
With regard to complaints, please contact the
following service hotline or contact us by e-mail.
Our service employees will advise as to the
subsequent procedure as quickly as possible.
We will be personally available to discuss the
situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory guarantees or through goodwill do not extend the
warranty period. This also applies to replaced
and repaired parts. Repairs after the warranty
are subject to a charge.
IAN: 78984
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
Disposal Information
Dispose of the product and all corresponding
components through an approved waste disposal company or through your municipal waste
disposal provider. Please observe the currently
valid regulations. In case of doubt, ask your
waste disposal provider about environmentally
sound disposal.
18GB
Page 19
19
Page 20
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • D-22397 Hamburg
Version: 02/2013
Delta-Sport-Nr.: AS-1543
IAN 78984
DE/AT/CH
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.