Crivit AS-1461 User Manual [es, it, en, de]

Page 1
Patinete de aluminio Monopattino in alluminio Trotinete em alumínio Aluminium Scooter Alu-Scooter
Delta-Sport-Nr.: AS-1461
INSTRUCCIONES DE USO ISTRUZIONI D‘USO
1
Page 2
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Contenido 3 Características técnicas 3 Especificaciones de uso 3 Advertencias de seguridad 3 – 4 Montaje 4 – 5 Volver a plegar el patinete para el transporte 5 Uso 5 Mantenimiento 6 Cuidados y almacenamiento 7 Observaciones sobre la eliminación de residuos 7 3 Años de garantía 7
2
Page 3
Información importante
Antes de utilizar el patinete por primera vez, lea estas instrucciones de uso y guárdelas en un lugar seguro para posibles consultas futuras.
Contenido
1 x Instrucciones de uso 1 x Patinete de aluminio
Características técnicas
Carga máxima: 100 kg Manillar de altura extensible: 4 posiciones (72 - 97,5 cm) Longitud total: 82 cm Peso: 2,97 kg Ruedas: ø 144 mm Rodamiento: ABEC 7
Especificaciones de uso
Este patinete es un artículo deportivo y como tal no es apto para menores de 14 años. El patinete contiene piezas pequeñas que podrían ser ingeridas por los niños y, al ser un artícu­lo deportivo, su uso requiere un alto nivel de concentración y grandes habilidades motrices. Este patinete está específicamente destinado para el uso particular, soporta una carga máxima de 100 kg y no está indicado para dar saltos. El artículo no cumple con las disposiciones para el tráfico rodado público y no debe tomar parte en él. Infórmese, por lo tanto, de las disposiciones legales vigentes al respecto antes de utilizarlo por primera vez.
Advertencias de seguridad
ATENCIÓN: Peligro de asfixia para niños. No deje nunca jugar a los niños con el patinete o su embalaje sin la supervisión de un adulto.
Peligro de lesiones!
• Debido a la existencia de piezas pequeñas, el patinete deberá ser montado siempre por un adulto.
• El patinete no puede ser utilizado al mismo tiempo por más de una persona.
• Cerciórese siempre antes de cada uso de que el patinete no presenta daños y desperfectos, comprobando asimismo que los elementos de unión y cierres como el mecanismo de plega do y el ajuste de la altura de la columna del manillar están siempre bien apretados, ya que el patinete solo se puede utilizar cuando se encuentra en perfectas condiciones.
• Asegúrese también de que los tornillos y las tuercas de apriete conservan intactas sus propiedades de autobloqueo.
• No modifique nunca el patinete de forma que pudiera poner en riesgo su propia seguridad.
Peligro de aplastamiento de los dedos!
• Maniobre con cuidado al plegar y desplegar el patinete para no aplastarse o pillarse los dedos.
3
Page 4
• Lleve siempre equipos de protección personal adecuados como casco, guantes, muñequeras, coderas, rodilleras y un calzado apropiado.
• Respete siempre a otras personas.
• Utilice el patinete solo sobre terrenos adecuados de superficie lisa y que estén limpios y secos, manténgase durante la conducción del patinete a la mayor distancia posible de los demás usuarios de la vía y evite pendientes, escaleras y aguas abiertas.
• No utilice nunca el patinete en la oscuridad o en condiciones de mala visibilidad.
• El freno tiende a calentarse con el uso continuado, por lo que procure no tocarlo hasta que no se haya enfriado completamente para evitar quemaduras.
• No deje jugar nunca a niños con el patinete sin la supervisión de un adulto, ya que los niños no pueden prever el peligro potencial del patinete.
Prevención de daños materiales!
• Evite pasar con el patinete por terrenos con agua, aceite, baches o de superficie muy áspera.
Montaje
(Los dibujos son ejemplos válidos para todos las variantes del artículo)
El patinete viene plegado para facilitar su transporte. Para poder utilizarlo siga los siguientes pasos:
Desplegar
1. Suelte el cierre rápido inferior (1).
2. Gire el botón (2) en el sentido de las agujas del reloj y desplace la columna del manillar (3) hacia adelante hasta que quede encajada y escuche un clic.
3. Asegure el mecanismo de plegado fijando el cierre rápido inferior.
(3)
(2)
(1)
Montar las empuñaduras del manillar
1. Suelte las empuñaduras (4) de sus soportes (5).
2. Presione hacia abajo los botones de bloqueo (6) situados en las empuñaduras y desplace las dos
(4)
empuñaduras hacia el tubo en forma de T (7) del manillar. Se tiene que escuchar cómo los botones de bloqueo quedan encajados en las aberturas (8).
Ajustar la altura de la columna del manillar
La altura de la columna del manillar se puede ajustar en cuatro posiciones. Una vez regulada la altura, solo se puede utilizar el patinete si el botón de bloqueo ha quedado encajado en una de las cuatro aberturas y se ha asegurado después la columna del manillar fijando el cierre rápido.
1. Suelte el cierre rápido (9) situado en la columna del manillar.
2. Desplace la columna del manillar (10) hacia arriba hasta que el botón de bloqueo (11) quede encajado en una de las cuatro aberturas (12).
3. Asegure la columna del manillar fijando el cierre rápido.
4
(6)
(7)
(8)
(5)
(10)
(9)
(11)
(12)
Page 5
Dirección del manillar
El patinete se suministra con la dirección del manillar ajustada. En el caso de que, pasado un tiempo, notara la dirección del manillar algo suelta o más dura, lleve el manillar a un comercio especializado o una tienda de bicicletas para que le ajusten la dirección del manillar.
Volver a plegar el patinete para el transporte
1. Suelte el cierre rápido situado en la columna del manillar, pulse sobre el botón de bloqueo, desplace la columna de dirección completamente hasta abajo y fije a continuación el cierre rápido.
2. Pulse los botones de bloqueo de las empuñaduras de manillar, saque las empuñaduras del tubo en forma de T y fíjelas a sus soportes.
3. Suelte el cierre rápido inferior. Gire el botón en el sentido de las agujas del reloj y desplace la columna del manillar
hacia la plataforma hasta que quede bien encajada.
Fije el cierre rápido inferior.
Uso
Conducir, frenar, aparcar
• Coloque una pierna sobre la plataforma (13)
y tome impulso pisando con la otra pierna en el suelo.
• Pise en el freno (14).
• Para aparcar el patinete, baje el caballete (15).
El patinete solo se puede aparcar sobre una superficie plana.
(14)
(13)
(15)
5
Page 6
Mantenimiento
Cambio de las ruedas
Información importante: Tenga en cuenta los datos de las características técnicas del patinete. Las ruedas de un diámetro distinto al adecuado pueden modificar las propie­dades de conducción de patinete y, bajo determinadas circunstancias, implicar un peligro para el usuario del mismo. Por eso, no utilice nunca ruedas que no se puedan acoplar perfectamente ni instale ruedas más grandes de las que el patinete llevaba originariamente.
Las ruedas se van desgastando con el tiempo. A este desgaste contribuyen muchos factores como, por ejemplo, el tipo de superficie sobre la que se conduce, la altura o el peso del usuario, las con­diciones atmosféricas a las que se ve expuesto el patinete, así como el material de las ruedas y su dureza. Por eso, es necesario cambiarlas de vez en cuando. Para ello, siga los siguientes pasos:
• Afloje los tornillos de cabeza hexagonal con llaves de vaso hexagonal del tamaño 5.
• Saque los tornillos de cabeza hexagonal y retire la rueda.
• Instale la nueva rueda y fíjela con los tornillos de cabeza hexagonal.
(1)
(2)
(1)
Tornillos de eje (1) Rueda (2)
Después de cambiar la rueda:
Compruebe si la rueda se desplaza hacia un lado después de haberla instalado y, de ser así, no la utilice. Cerciórese de que todos los tornillos siguen bien apre­tados después de los primeros minutos de conducción y de que no se ha aflojado ni soltado nada. Vuelva a apretar los tornillos de la rueda para asegurarse de que puede rodar limpiamente y de que los rodamientos no hacen ningún ruido.
Cambiar el rodamiento
• Instale las ruedas de la forma descrita anteriormente (pág. 6).
• Saque el rodamiento presionando sobre el separador con una llave de vaso hexagonal y
retire el separador.
• Saque el otro rodamiento presionando con una llave de vaso hexagonal.
• Instale el nuevo rodamiento, gire la rueda, coloque el separador e instale entonces el otro
rodamiento.
• Vuelva a fijar las ruedas.
(1)
(2)
(3)
Rueda (1) Separador (2)
(3)
Rodamiento (3)
6
Page 7
Cuidados y almacenamiento
Se recomienda limpiar en profundidad y secar el patinete después de cada uso. Elimine las piedras pequeñas u otros objetos que eventualmente se hayan quedados adheridos a las ruedas y si los rodamientos estás mojados o húmedos, séquelos con un paño limpio. Engrase los rodamientos con un lubricante especial para rodamientos para evitar así que se oxiden por fuera. Almacene siempre el patinete en un lugar seco.
Observaciones sobre la eliminación de residuos
Deje el patinete y todos sus componentes en un punto de reciclaje oficial o en un punto limpio de su localidad, respetando en todo caso la normativa legal vigente en materia de reciclaje. En caso de duda, consulte en un punto informativo de reciclaje sobre la mejor forma medioambiental de desechar el patinete.
3 Años de garantía
Este producto se ha producido con mucho esmero y bajo un control constante. Con este producto tiene tres años de garantía a partir de la fecha de compra. Por favor, conserve el ticket de compra. La garantía sólo es válida para fallos en el material y fallos de fabricación y no en caso de uso incorrecto o inadecuado del producto. Esta garantía no limita los derechos del comprador conferidos por la ley. En caso de que deba hacer uso de la garantía, póngase en contacto con nosotros utilizando nuestro servició telefónico de atención al cliente o enviándonos un correo electrónico. En los dos casos recibirá una atención personalizada. Si debe hacer uso de la garantía, puede enviarnos gratuitamente las piezas defectuosas al servicio de reparaciones, previa consulta con nuestro servicio de atención al cliente. Le devolveremos una pieza nueva o la pieza arreglada de forma gratuita. Mediante los servicios de garantía no se prolongará, ni renovará, el plazo de duración de la garantía de la herramienta. Esto también es válido para piezas de recambio o que hayan sido reparadas. Una vez terminado el tiempo de garantía, las reparaciones ya no serán gratuitas.
IAN: 68573 Servicio
Línea directa de producto 00800-88080808 (gratuita de lunes a viernes 10 - 16 horas) LARA • Gran Via 20-26 • E-07182 El Toro es@nws-service.com
- www.nws-service.com -
7
Page 8
INDICE
Dotazione 9 Dati tecnici 9 Uso previsto 9 Avvertenze per la sicurezza 9 – 10 Montage 10 – 11 Ripiegare l’articolo nella posizione di trasporto 11 Utilizzo 11 Manutenzione 12 Cura, deposito 13 Indicazioni per lo smaltimento 13 3 anni di garanzia 13
8
Page 9
Importante!
Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso. Conservare queste istruzioni per consultazioni future!
Dotazione
1 x Istruzioni per l’uso 1 x Monopattino in alluminio
Dati tecnici
Portata massima: 100 kg Altezza estrazione manubrio: a 4 livelli (72 - 97,5 cm) Lunghezza complessiva: 82 cm Peso: 2,97 kg Ruote: ø 144 mm Cuscinetti: ABEC 7
Uso previsto
Il presente articolo è un attrezzo sportivo e non è adatto ai bambini di età inferiore a 14 anni! L’articolo contiene pezzi di piccole dimensioni che possono essere ingeriti dai bambini e, in quanto attrezzo sportivo, richiede concentrazione e un elevato sforzo dell’apparato motorio. Il presente articolo è stato costruito per l’utilizzo privato, per un carico massimo fino a 100 kg e non è idoneo per eseguire salti. L‘articolo non corrisponde alla normative per il traffico pubblico stradale e quindi non può essere condotto su strada. Prima dell’uso informarsi sulle disposizioni di legge.
Avvertenze per la sicurezza
ATTENZIONE! Pericolo di soffocamento per i bambini! Non lasciare mai che i bambini giochino da soli con il materiale di imballaggio o con l’articolo.
Pericolo di ferimento!
• Vista la presenza di piccoli pezzi, il montaggio dell’articolo deve essere eseguito sempre da
persone adulte!
• Attualmente l’articolo può essere utilizzato da una sola persona.
• Prima di ciascun utilizzo, assicurarsi che l‘articolo non sia danneggiato o usurato.
Controllare sempre la stabilità di tutti gli elementi di collegamento e di chiusura, come il meccanismo di blocco/sblocco e la regolazione dell‘altezza dell’asta del manubrio. L’articolo deve essere utilizzato solo se in perfetto stato!
• Assicurarsi che le viti e i dadi autobloccanti funzionino correttamente.
• Non apportare modifiche all’apparecchio tali costituire un rischio per la
vostra sicurezza durante l’uso.
Pericolo di contusioni alle dita!
• Fate attenzione, nell‘aprire e chiudere l‘articolo, alle zone con pericolo di contusione e
ferimento accidentale.
9
Page 10
• Indossare sempre idonei dispositivi di protezione (casco, protezioni per mani, polsi, gomiti e
ginocchia) e scarpe adeguate!
• Rispettare sempre le altre persone!
• Utilizzare l’articolo solo su superfici idonee, che siano lisce, pulite ed asciutte.
Viaggiare possibilmente lontano da altri mezzi. Evitare terreni scoscesi, scale e corsi d‘acqua aperti.
• Non muoversi al buio e o in cattive condizioni di visibilità.
• In caso di utilizzo prolungato il freno si riscalda. Per evitare ustioni, non toccarlo prima che si
sia raffreddato.
• Non essendo in grado di stimare i potenziali rischi, ai bambini non deve essere consentito
l’uso dell’articolo, se non sotto stretta sorveglianza.
Avvertenze contro possibili danni a cose
• Evitare acqua, olio, strade con buche e superfici molto ruvide.
Montage
(Immagini rappresentative per tutti le varianti dei prodotti)
L’articolo viene fornito nello stato di trasporto, ripiegato. Per prepararlo per l’uso, procedere come indicato di seguito:
Apertura
1. Sbloccare la chiusura rapida inferiore (1).
2. Ruotate il pulsante (2) in senso orario e chiudete
la colonna di guida (3) in avanti, finché non scatta un CLIC.
3. Bloccare il meccanismo di ribalta fissando
la chiusura rapida inferiore.
(3)
(2)
(1)
Montaggio delle impugnature
1. Staccare le impugnature (4) dai supporti (5).
2. Premere in basso i pulsanti di arresto (6) sulle
impugnature e spingere le impugnature su
(4)
entrambe le estremità del tubo a T (7) del manubrio. I pulsanti di arresto devono inserirsi negli appositi fori (8) con uno scatto.
Regolazione dell´altezza del piantone dello sterzo
Il piantone dello sterzo è regolabile in 4 altezze diverse. Utilizzare il prodotto soltanto dopo aver fatto incastrare la leva d´arresto nelle quattro forature apposite e aver bloccato poi il piantone dello sterzo con la chiusura rapida!
1. Allentare la chiusura rapida autobloccante (9) del piantone dello sterzo.
2. Tirare il piantone dello sterzo (10) verso l´alto, fino a far incastrare la leva
d´arresto (11) in una delle quattro forature (12).
3. Assicurare il piantone dello sterzo bloccando la chiusura rapida.
10
(6)
(7)
(8)
(5)
(10)
(9)
(11)
(12)
Page 11
Cuscinetto del giunto manubrio
Alla consegna del prodotto il cuscinetto del giunto manubrio è preimpostato. Nel caso il manubrio dopo un certo periodo di tempo dovesse avere troppo gioco o diventare troppo lento, si consiglia di consultare un rivenditore specializzato o un rivenditore di biciclette per far regolare il cuscinetto del giunto manubrio.
Ripiegare l’articolo nella posizione di trasporto
1. Sbloccare la chiusura rapida dell‘asta del manubrio, premere il pulsante di arresto, spingere
l‘asta del manubrio fino in fondo, quindi fissare la chiusura rapida.
2. Premere il pulsante di arresto delle impugnature, estrarre le impugnature dal tubo a T e
fissarli sui supporti.
3. Svitate la chiusura a scatto inferiore.
Ruotare il pulsante in senso orario, premere la colonna di guida in direzione del ponte, finché essa non scatta. Fissare la chiusura a scatto inferiore.
Utilizzo
Movimento, freni, appoggio
• Posizionare una gamba sulla pedana (13)
e con l’altra gamba prendere lo slancio con spinte regolari.
• Per frenare, spingere la lamiera del freno (14).
• Per l’appoggio, aprire il supporto (15).
Appoggiare l’articolo solo su un fondo piano.
(14)
(13)
(15)
11
Page 12
Manutenzione
Sostituzione delle ruote
Importante! Attenersi ai dati tecnici. Ruote con un diametro diverso possono modificare le caratteristiche di guida e costituire un rischio per l’utente. Non utilizzare ruote che non possono essere montate correttamente. Non montare mai ruote più grandi di quelle montate in origine sull’articolo.
Le ruote si usurano. Questa usura dipende da molti fattori, come ad esempio fondo stradale, altezza e peso dell’utente, condizioni ambientali, materiale delle ruote e loro durezza. Per questa ragione è necessario sostituirle di tanto in tanto.
• Svitate le viti con due chiavi esagonali grandezza 5.
• Estrarre le viti assiali e togliere la ruota.
• Rimontare la nuova ruota e fissarla con le viti assiali.
(1)
(2)
(1)
Dopo la sostituzione
Astenersi dall‘uso, se dopo la sostituzione la ruota striscia di lato! Dopo i primi minuti di marcia, assicurarsi che tutte le viti siano ancora fisse e che non si stacchino, né si allentino. Serrare nuovamente la ruota per garantire che giri correttamente e che i cuscinetti non emettano alcun rumore.
viti (1) rotella (2)
Sostituzione dei cuscinetti a sfera
• Smontare le ruote come descritto (pagina 12).
• Far fuoriuscire un cuscinetto premendo il distanziatore con una chiave a brugola e togliere il
distanziatore.
• Far fuoriuscire l’altro cuscinetto premendo con una chiave a brugola.
• Inserire il nuovo cuscinetto. Far girare la ruota, inserire il distanziatore e quindi inserire un
secondo nuovo cuscinetto.
• Fissare nuovamente le ruote.
(1)
(2)
(3)
(3)
rotella (1) distaniatore (2) cuscinetto (3)
12
Page 13
Cura, deposito
Dopo l’utilizzo dell’articolo si consiglia una pulizia profonda e l’asciugatura. Togliere qualsiasi picco­la pietra o altri oggetti che possano essersi incastrati tra i cuscinetti. Pulire i cuscinetti bagnati o umidi con un panno pulito. Lubrificare esternamente i cuscinetti con un grasso apposito per cuscinetti per evitare la formazione di ruggine sull’esterno. Conservare l’articolo sempre in un luogo asciutto.
Indicazioni per lo smaltimento
Smaltire il prodotto e tutti i relativi componenti presso un’azienda appositamente autorizzata e presso i centri di smaltimento organizzati dal proprio comune. Prestare attenzione alle normative vigenti in materia. In caso di dubbio richiedere informazioni sul corretto smaltimento alla vostra azienda di smaltimento.
3 anni di garanzia
Il prodotto è stato realizzato con cura ed è stato sottoposto a continui collaudi. Sul presente prodotto viene riconosciuta una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. Si prega di conservare lo scontrino. La garanzia vale solo per i difetti del materiale e di fabbricazione e decade in caso di impiego improp­rio o inadeguato. I suoi diritti legali, non sono limitati dalla presente garanzia. In caso di guasto coperto da garanzia, si prega di mettersi in contatto con noi attraverso il nostro servizio clienti gratuito oppure scrivendoci una e-mail. Vi forniremo una consulenza diretta. In caso di guasto coperto da garanzia, in accordo con i nostri collaboratori addetti al servizio, potrete rispedire a nostro carico le parti difettose all‘indirizzo del nostro centro-assistenza. Riceverete immediatamente e gratuitamente un componente nuovo o riparato. Il periodo di garanzia non verrà prolungato a seguito di eventuali riparazioni effettuate sul prodotto. Ciò vale anche per i componenti sostituiti o riparati. Tutti i lavori di riparazione effettuati dopo la scaden­za del periodo di garanzia sono a pagamento.
IAN: 68573 Indirizzo assistenza
Numero verde 00800-88080808 (Lu-Ve dalle 10 alle 16, gratuito) C.K - Service • Via Cà Solaro 7 • I - 30030 Favaro Veneto / Venzia it@nws-service.com
- www.nws-service.com -
13
Page 14
ÍNDICE
Conteúdo fornecido 15 Dados técnicos 15 Utilização prevista 15 Instruções de segurança 15 – 16 Montagem 16 – 17 Colocar o artigo no estado de transporte 17 Utilização 17 Manutenção 18 Cuidados, armazenamento 19 Observação relativa à eliminação 19 3 anos de Garantia 19
14
Page 15
Importante!
Antes da utilização do equipamento leia o Manual de instruções com cuidado. É importante que o guarde para posterior consulta!
Conteúdo fornecido
1 x Manual de instruções 1 x Trotinete em alumínio
Dados técnicos
Carga máxima: 100 kg Altura de extracção do guiador: 4 Etapas (72 - 97,5 cm) Comprimento total: 82 cm Peso: 2,97 kg Rodas: ø 144 mm Chumaceira: ABEC 7
Utilização prevista
Este artigo é um aparelho desportivo não adequado para crianças com menos de 14 anos! O artigo inclui peças pequenas, que poderão ser engolidas por crianças, e como aparelho desportivo que é implica concentração e uma elevada exigência em termos de coordenação motora. Este artigo foi concebido para o uso particular e para uma carga máxima de até 100 kg, não sendo adequado para saltos. O artigo não cumpre os requisitos para circulação na via pública, não podendo por esse motivo circular nela. Informe-se antes da utilização sobre a legislação aplicável.
Instruções de segurança
AVISO! Perigo de asfixia para crianças! Não deixa crianças brincar com o material de embalagem ou o artigo sem supervisão.
Perigo de lesões!
• A montagem do artigo deverá ser sempre realizada por adultos, devido à existência de
peças pequenas!
• O artigo deverá ser utilizado apenas por uma pessoa de cada vez.
• Antes de cada utilização do artigo verifique o mesmo quanto a danos ou desgaste.
Verifique sempre a boa fixação de todos os elementos de ligação e peças de fecho, como o mecanismo articulado e o regulador de altura da coluna do guiador. O artigo apenas deverá ser utilizado quando se encontra em perfeito estado!
• Assegure-se que os parafusos e as porcas mantêm a sua característica autobloqueante.
• Não altere o artigo de modo que, em determinadas circunstâncias, possa colocar a sua
segurança em risco.
Perigo de entalamento de dedos!
• Ao abrir e fechar o artigo tenha em atenção possíveis zonas de entalamento e corte.
15
Page 16
• Use sempre equipamento de protecção adequado (capacete, protectores de mãos, pulsos,
cotovelos e joelhos) e sapatos!
• Tenha sempre cuidado com as outras pessoas!
• Utilize o artigo apenas em superfícies adequadas, que sejam lisas, estejam limpas e secas.
Ande sempre que possível afastado de outros transeuntes. Evite terrenos com declives acen­ tuados, escadas e percursos de água.
• Nunca ande no escuro ou com más condições de visibilidade.
• Quando continuamente utilizado o travão aquece. Para evitar queimaduras, não toque no
mesmo antes de este arrefecer.
• Não deixe a criança utilizar o artigo sem ser supervisionada, já que as crianças não são
capazes de avaliar os perigos.
Prevenção de danos materiais!
• Evite água, óleo, buracos na estrada e superfícies muito irregulares.
Montagem
(as imagens servem de forma exemplificativa para todas as variantes de artigo)
O artigo é fornecido em estado fechado para o transporte. Para o colocar em estado de utilização, proceda do seguinte modo:
Abrir
1. Solte o fecho rápido inferior (1).
2. Rode o botão (2) no sentido dos ponteiros do
relógio e dobre a coluna do guiador (3) para a frente, até que encaixe com um CLIQUE.
3. Prenda o mecanismo de articulação fixando o
fecho rápido inferior.
(3)
(2)
(1)
Montar os punhos
1. Solte os punhos (4) dos suportes (5).
2. Pressione os botões de retenção (6) nos punhos
para baixo e empurre os punhos nos dois lados sobre o tubo em T (7) da coluna do guiador. Os botões de retenção deverão encaixar de modo audível nos furos (8) previstos para o efeito.
(4)
Ajustar a altura da coluna de direcção
A coluna de direcção pode ser ajustada para quatro alturas diferentes. O artigo só pode ser utilizado se o botão de retenção estiver engatado num dos quatro orifícios destinados a esse fim, e a coluna de direcção for por fim trancada com o fecho rápido!
1. Destranque o fecho rápido (9) na coluna de direcção.
2. Puxe a coluna de direcção (10) para cima, até o botão de retenção (11)
engatar num dos quatro orifícios (12).
3. Trave a coluna de direcção através da fixação do fecho rápido.
16
(6)
(7)
(8)
(5)
(10)
(9)
(11)
(12)
Page 17
Rolamentos de direcção
Aquando da entrega do artigo, os rolamentos de direcção já vêm ajustados. Se após algum tempo o volante tiver uma folga muito grande ou estiver emperrado, mande ajustar os rolamentos de direcção num distribuidor especializado ou uma oficina de bicicletas.
Colocar o artigo no estado de transporte
1. Soltar o fecho rápido na coluna do guiador, pressionar o botão de retenção, empurrar a
coluna do guiador totalmente para baixo, de seguida fixar o fecho rápido.
2. Pressionar os botões de retenção dos punhos, puxar para fora do tubo em T e fixar nos
suportes.
3. Soltar o fecho rápido inferior.
Rodar o botão no sentido dos ponteiros do relógio, pressionar a coluna do guiador no sentido da prancha, até esta encaixar. Fixar o fecho rápido inferior.
Utilização
Andar, travar, estacionar
• Colocar um pé sobre a prancha (13) e com o
outro dar balanço empurrando regularmente.
• Para travar, pisar a chapa do travão (14).
• Para estacionar abrir o suporte (15). O artigo
apenas deverá ser estacionado sobre um piso plano.
(14)
(13)
(15)
17
Page 18
Manutenção
Substituição das rodas
Importante! Tenha em atenção os dados técnicos. Rodas que apresentem um diâmetro diferente podem alterar as características de marcha e, em determinadas circunstâncias, colocar em risco o utilizador do equipamento. Não utilize rodas que não se deixem montar sem problemas. Nunca monte rodas maiores do que as originalmente montadas no artigo.
As rodas desgastam-se. O desgaste depende de muitos factores, como por exemplo do piso, do tamanho e do peso do utilizador, das condições atmosféricas, do material das rodas e da sua dureza. Pelo que é necessário substituí-las de vez em quando.
• Solte os parafusos do eixo com duas chaves sextavadas do tamanho 5.
• Puxe os parafusos do eixo para fora e retire a roda.
• Monte a nova roda e fixe-a com os parafusos do eixo.
(1)
(2)
(1)
Depois da substituição:
Não utilize o equipamento no caso da roda raspar lateralmente após a sub­stituição! Assegure-se que todos os parafusos continuam bem presos após os primeiros minutos de utilização e que não se soltaram ou folgaram. Aperte novamente a roda, de modo a garantir que a mesma roda silenciosamente e que não se ouvem nenhuns ruídos das chumaceiras.
viti (1) rotella (2)
Substituição dos rolamentos de esferas
• Desmonte as rodas conforme descrito (página 18).
• Pressione uma chumaceira para fora, carregando num dos espaçadores com uma chave
sextavada e retire o espaçador.
• Pressione a outra chumaceira para fora carregando com uma chave sextavada.
• Introduzido pressionando uma nova chumaceira. Volte a roda e introduza o espaçador e de
seguida introduza uma segunda chumaceira nova.
• Volte a fixar novamente as rodas.
(1)
(2)
(3)
(3)
Roda (1) Espaçadores (2) Chumaceira (3)
18
Page 19
Cuidados, armazenamento
Depois da utilização do artigo recomendamos uma limpeza cuidada e secagem do mesmo. Retire pequenas pedras ou outros objectos, que em certas circunstâncias possam ter ficado presos nas rodas. Rolamentos de esferas molhados ou húmidos deverão ser secos com um pano limpo. Lubrifique por fora as chumaceiras com massa consistente adequada para chumaceiras, de modo a evitar a fissuração exterior. Guarde o artigo sempre em local seco.
Observação relativa à eliminação
Elimine o produto e todos os respectivos componentes através de uma empresa autorizada para o efeito ou através dos serviços municipais de eliminação de resíduos. Tenha em atenção a legislação aplicável. Em caso de dúvida informe-se junto dos serviços municipais sobre uma eliminação ecoló­gica.
3 anos de Garantia
O produto foi produzido com enorme cuidado e controlado continuamente. Este produto tem uma garantia de três anos a contar a partir da data de aquisição. Mantenha guardado o seu talão de compra. A garantia cobre apenas defeitos de material e de fabrico, e é anulada em caso de uso abusivo ou inadequado. Os seus direitos legais, em especial os direitos fundamentais do consumidor não são limitados por esta garantia. Em caso de reclamação de garantia entre em contacto com nossa central de serviço gratuito ou envie-nos um e-mail. Atendê-lo-emos pessoalmente em cada caso. Em caso de reclamação de garantia, pode enviar as peças defeituosas livre de franquia para o endereço de serviço indicado, depois de ter combinado com os nossos funcionários de serviço. Receberá então gratuitamente de volta, uma peça nova ou reparada. O período de garantia não será prolongado devido às eventuais reparações no âmbito da garantia, garantia legal ou concessão de cortesia comercial. Isto também se aplica às peças substituídas e reparadas. As reparações necessárias após o término do período de garantia estão sujeitas a pagamento.
IAN: 68573 Serviço
Linha de apoio ao cliente: 00800-88080808 (2ª. a 6ª. 10:00-16:00 horas, chamada gratuita) Transportes Lurdes Amado • Rua Da Bregieira 7 Monte Redondo • PT-2425 Monte Real pt@nws-service.com
- www.nws-service.com -
19
Page 20
CONTENTS
Contents 21 Technical Data 21 Intended Use 21 Safety Information 21 – 22 Assembly 22 – 23 To put the product back into its transport condition 23 Use 23 Maintenance 24 Care, Storage 25 Disposal Information 25 3 Years Warranty 25
20
Page 21
Important!
Carefully read through the instruction manual prior to use. Be sure to keep these instructions to read again later!
Contents
1 x Instruction manual 1 x Aluminium Scooter
Technical Data
Maximum weight capacity: 100 kg Extendible height of the handlebars: 4 settings (72 - 97.5 cm) Total length: 82 cm Weight: 2.97 kg Wheels: ø 144 mm Bearings: ABEC 7
Intended Use
This product is a piece of sports equipment and is not suitable for children under 14 years of age! The product contains small parts, which could be swallowed by children. As a piece of sporting equipment, it requires concentration as well as a high degree of motor skills. This product has been constructed for recreational use for a maximum weight capacity of up to 100 kg and is not suitable for jumps. This product does not comply with traffic regulations and may not be used in traffic. Find out about the legal provisions prior to use.
Safety Information
WARNING! Risk of suffocation for children! Do not allow children to play with the packaging material or the product without supervision.
Risk of injury!
• The product should always be put together by adults due to small parts!
• The product may only be used by one person at a time.
• Examine the product for damage or wear and tear prior to each use. Always check to make
sure that the connecting elements and the locking pins, as well as the folding mechanism and the adjusted height setting of the steering column, are secure. The product must not be used if it is in less than perfect condition!
• Make sure that screws and nuts maintain their self-locking properties.
• Do not alter the product in such a way that your safety might be put at risk.
Risk of pinched fingers!
• Be aware of pinching and shearing hazards.
21
Page 22
• Always wear suitable protective equipment (helmet, hand, wrist, elbow and knee guards) as
well as shoes!
• Always be considerate of other people!
• Only use the product on suitable surfaces that are smooth, clean and dry. Ride as far away
from other road users as possible. Stay away from downhill terrain, steps and open bodies of water.
• Never ride in the dark or in poor visibility.
• The brake will get hot if it is continuously used. To prevent burns, do not touch the brake
before it has cooled down.
• Do not allow your child to use the product without supervision, as children cannot evaluate
the potential risks.
Avoiding Damage to the Product!
• Avoid water, oil, pot holes and very rough surfaces.
Assembly
(Images are examples for all product variations)
The product is delivered folded up in its transport condition. To make it ready to ride, proceed as follows:
Unfold
1. Release the lower quick locking mechanism (1).
2. Turn the knob (2) clockwise and press the steering
post (3) forward until it locks into place.
3. Secure the folding mechanism by clamping the quick
locking mechanism into place.
Attach handlebars
1. Release the handlebars (4) from the holders (5).
2. Press down on the locking buttons (6) on the handle-
bars and push the handlebars into the T-pipe (7) on both sides of the steering column. The locking buttons must audibly click into the designated holes (8).
(4)
(6)
(3)
(2)
(1)
(7)
(8)
(5)
Adjusting the steering post height
The steering post can be adjusted to four different heights. Only use the product after clicking the locking button into one of the four holes and securing the steering post with the quick-release fastener!
1. Loosen the quick-release fastener (9) on the steering post.
2. Pull the steering post (10) upward until the locking button (11) locks into
one of the four holes (12).
3. Secure the steering post by tightening the quick-release fastener.
22
(10)
(9)
(11)
(12)
Page 23
Steering head bearing
The steering head bearing is preset at the time of delivery. In the event the handlebar has too much play after some time or become too stiff, have the steering head bearing adjusted by a speciality retailer or a bicycle shop.
To put the product back into its transport condition
1. Release the quick locking mechanism on the steering column, press the locking button, push
the steering column all the way down, then clamp the quick locking mechanism into place.
2. Press the locking buttons on the handlebars, pull the handlebars out of the T-pipe and attach
them to the holders.
3. Activate lower quick release.
Turn knob clockwise, press steering post toward the deck until it locks. Fasten lower quick release.
Use
Riding, braking, parking
• Place one leg on the deck (13) and regularly
push off with the other leg for momentum.
• Step on the brake plate to brake (14).
• Unfold the kickstand (15) to park.
The product may only be parked on a smooth surface.
(14)
(13)
(15)
23
Page 24
Maintenance
Replacing the wheels
Important! Please observe the technical data. Wheels that have a different diameter can change the riding properties and, in some cases, possibly endanger the user. Do not use wheels that cannot be perfectly mounted. Never mount wheels that are larger than the product’s original wheels.
Wheels wear out. This wear and tear results from many factors, for example the ground, the user’s size and weight, the weather conditions, the material of the wheels and their durability. It is thus necessary to replace them from time to time.
• Loosen the axial screws using two size 5 Allen keys.
• Pull out the axel screws and remove the wheel.
• Mount the new wheel and secure it with the axle screws.
(1)
(2)
(1)
After replacing: Do not use if the wheel slides sideways after replacing! Make sure that all screws are still secure and have not loosened after the first few minutes of riding. Tighten the wheel again to make sure that it rides smoothly and that no noises are coming from the bearings.
Axle bolts (1) Wheel (2)
Exchanging the ball bearings
• Remove the wheels as previously described (page 24).
• Push out a bearing by applying pressure to the spacer using a hexagon socket screw key and
remove the spacer.
• Push out the other bearing by applying pressure using a hexagon socket screw key.
• Push a new bearing into place. Turn over the wheel, insert the spacer and then push a second
new bearing into place.
• Reattach and secure the wheels.
(1)
(2)
(3)
(3)
Wheel (1) Bearing (2) Spacer (3)
24
Page 25
Care, Storage
It is recommended that the product be thoroughly cleaned and dried after being used. Remove small stones or other objects that may have remained on your wheels. Dry off wet or damp ball bearings with a clean cloth. Oil the bearings from the outside with a suitable bearing oil to pre­vent rusting. Always store the product in a dry place.
Disposal Information
Dispose of the product and all corresponding components through an approved waste disposal com­pany or through your municipal waste disposal provider. Please observe the currently valid regulati­ons. In case of doubt, ask your waste disposal provider about environmentally sound disposal.
3 Years Warranty
The product was manufactured with the greatest care and regular testing. This product comes with a 3-year warranty as of the date of purchase. Please keep the receipt. The warranty only covers material and production errors and will not cover improper or inappropriate handling. Your legal rights, in particular statutory rights are not restricted with this warranty. In the event of a warranty matter, please contact us free of charge via our service-hotline or send us an email. In any case, we will be more than happy to provide you with personal advice. In the event of a warranty mat­ter, defect parts can be shipped cash on delivery to the indicated service-address in coordination with our service-colleagues. Subsequently you will promptly receive a new or repaired part free of charge. The warranty period will not be extended due to any repairs based on warranty, statutory guarantee or fair dealing. This also applies to replaced and repaired parts. Any repairs required after the warranty has expired are chargeable.
IAN: 68573 Service-address
Product hotline 00800-88080808 (Mon.-Fri. 10am – 4pm, free phone) C.K - Service • Via Cà Solaro 7 • I - 30030 Favaro Veneto / Venzia it@nws-service.com
- www.nws-service.com -
25
Page 26
INHALTSVERZEICHNIS
Lieferumfang 27 Technische Daten 27 Bestimmungsgemäße Verwendung 27 Sicherheitshinweise 27 – 28 Montage 28 – 29 Artikel in den Transportzustand versetzen 29 Verwendung 29 Wartung 30 Pflege und Lagerung 31 Hinweise zur Entsorgung 31 3 Jahre Garantie 31
26
Page 27
Wichtig!
Lesen Sie vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Bewahren Sie sie unbedingt für späteres Nachlesen auf!
Lieferumfang
1 x Bedienungsanleitung 1 x Alu-Scooter
Technische Daten
Maximale Belastung: 100 kg Auszugshöhe Lenker: 4-stufig (72 - 97,5 cm) Gesamtlänge: 82 cm Gewicht: 2,97 kg Rollen: ø 144 mm Lager: ABEC 7
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Artikel ist ein Sportgerät und nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet! Der Artikel beinhaltet Kleinteile, die von Kindern verschluckt werden können, und erfordert als Sportgerät Konzentration sowie eine hohe Anforderung an die Motorik. Dieser Artikel ist für den privaten Gebrauch für eine maximale Belastung bis 100 kg konstruiert worden und ist nicht für Sprünge geeignet. Der Artikel ist kein Fahrzeug im Sinne der StVO und darf nicht auf öffentlichen Straßen eingesetzt werden. Informieren Sie sich vor der Verwendung über die gesetzlichen Bestimmungen.
Sicherheitshinweise
WARNUNG! Erstickungsgefahr für Kinder! Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial oder dem Artikel spielen.
Verletzungsgefahr!
• Der Aufbau des Artikels sollte aufgrund vorhandener Kleinteile stets durch Erwachsene
erfolgen!
• Der Artikel darf nur von einer Person zur gleichen Zeit verwendet werden.
• Prüfen Sie den Artikel vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen oder Abnutzungen.
Kontrollieren Sie stets den festen Sitz aller Verbindungselemente und Verschlussteile wie den Klappmechanismus und die Höhenverstellung der Lenksäule. Der Artikel darf nur in einwandfreiem Zustand verwendet werden!
• Vergewissern Sie sich, dass Schrauben und Muttern ihre Selbstsperreigenschaft
bewahren.
• Ändern Sie den Artikel nicht so ab, dass Sie unter Umständen Ihre Sicherheit gefährden.
Gefahr von Quetschungen der Finger!
• Achten Sie beim Aus- und Einklappen des Artikels auf Quetsch- und Scherstellen.
• Tragen Sie stets geeignete Schutzvorrichtungen (Helm, Hand-, Handgelenk-,
Ellbogen- und Knieschützer) sowie Schuhe!
27
Page 28
• Nehmen Sie immer Rücksicht auf andere Personen!
• Verwenden Sie den Artikel nur auf geeigneten Oberflächen, die glatt, sauber und
trocken sind. Fahren Sie möglichst abseits von anderen Verkehrsteilnehmern. Meiden Sie abschüssiges Gelände, Treppen und offene Gewässer.
• Fahren Sie nie bei Dunkelheit oder schlechten Sichtverhältnissen.
• Bei Dauergebrauch wird die Bremse heiß. Berühren Sie diese vor dem Abkühlen nicht,
um Verbrennungen zu vermeiden.
• Lassen Sie Ihr Kind den Artikel nicht unbeaufsichtigt benutzen, da Kinder die potentiellen
Gefahren nicht einschätzen können.
Vermeidung von Sachschäden!
• Meiden Sie Wasser, Öl, Schlaglöcher und sehr raue Oberflächen.
Montage
(Bilder gelten beispielhaft für alle Artikelvarianten)
Der Artikel wird im Transportzustand zusammengeklappt geliefert. Um ihn in Fahrbereitschaft zu versetzen, gehen Sie folgendermaßen vor:
Ausklappen
1. Lösen Sie den unteren Schnellverschluss (1).
2. Drehen Sie den Knopf (2) im Uhrzeigersinn und
klappen Sie die Lenksäule (3) nach vorn, bis diese einrastet „KLICK“.
3. Sichern Sie den Klappmechanismus durch Feststellen
des unteren Schnellverschlusses.
Griffe montieren
1. Lösen Sie die Griffe (4) aus den Halterungen (5).
2. Drücken Sie die Arretierknöpfe (6) an den
Griffen herunter und schieben Sie die Griffe auf beiden Seiten in das T-Rohr (7) der Lenksäule. Die Arretierknöpfe müssen hörbar in die vorgesehenen Bohrungen (8) einrasten.
(4)
(6)
(3)
(2)
(1)
(7)
(8)
(5)
Lenksäulenhöhe einstellen
Die Lenksäule kann auf vier verschiedene Höhen eingestellt werden. Der Artikel darf nur verwendet werden, wenn der Arretierknopf in eine der vier vorgesehenen Bohrungen eingerastet ist und die Lenksäule anschließend mit dem Schnellverschluss gesichert wird!
1. Lösen Sie den Schnellverschluss (9) an der Lenksäule.
2. Ziehen Sie die Lenksäule (10) nach oben, bis der Arretierknopf (11)
in eine der vier Bohrungen (12) einrastet.
3. Sichern Sie die Lenksäule durch Feststellen des Schnellverschlusses.
28
(10)
(9)
(11)
(12)
Page 29
Lenkkopflager
Bei Auslieferung des Artikels ist das Lenkkopflager voreingestellt. Sollte der Lenker nach einiger Zeit zu viel Spiel haben oder zu schwergängig werden, lassen Sie das Lenkkopflager von einem Fachhändler oder einem Fahrradgeschäft einstellen.
Artikel in den Transportzustand versetzen
1. Schnellverschluss an der Lenksäule lösen, Arretierknopf drücken, Lenksäule bis ganz nach
unten schieben, anschließend Schnellverschluss feststellen.
2. Arretierknöpfe der Griffe drücken, Griffe aus dem T-Rohr ziehen und an den Halterungen
befestigen.
3. Unteren Schnellverschluss lösen.
Knopf im Uhrzeigersinn drehen, Lenksäule in Richtung Deck drücken, bis diese einrastet. Unteren Schnellverschluss feststellen.
Verwendung
Fahren, Bremsen, Abstellen
• Ein Bein auf das Deck (13) stellen und mit dem
anderen Bein durch regelmäßiges Abstoßen Schwung geben.
• Zum Bremsen auf das Bremsblech (14) treten.
• Zum Abstellen den Ständer (15) ausklappen.
Der Artikel darf nur auf ebenem Untergrund abgestellt werden.
(14)
(13)
(15)
29
Page 30
Wartung
Austausch der Rollen
Wichtig! Beachten Sie die Technischen Daten. Rollen, die einen anderen Durchmesser haben, können die Fahreigenschaften verändern und unter Umständen zu einer Gefährdung des Nutzers führen. Verwenden Sie keine Rollen, die sich nicht einwandfrei einbauen lassen. Bauen Sie niemals größere Rollen ein als die ursprünglichen Rollen des Artikels.
Rollen nutzen sich ab. Diese Abnutzung ist von vielen Faktoren, wie zum Beispiel vom Boden, von Größe und Gewicht des Benutzers, den Wetterbedingungen, dem Material der Rollen und von deren Härte abhängig. Daher ist es notwendig, sie hin und wieder auszutauschen.
• Lösen Sie die Achsschrauben mit zwei Innensechskantschlüsseln Größe 5.
• Ziehen Sie die Achsschrauben heraus und entfernen Sie die Rolle.
• Bauen Sie die neue Rolle wieder ein und befestigen Sie sie mit den Achsschrauben.
(1)
(2)
(1)
Nach dem Austausch:
Wenn die Rolle nach dem Austausch seitlich schleift, nicht verwenden! Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben nach den ersten Fahrminuten noch fest sind und sich nichts gelöst oder gelockert hat. Spannen Sie die Rolle noch einmal, um sicherzustellen, dass sie ruhig läuft und keine Geräusche von den Lagern kommen.
Achsschrauben (1) Rolle (2)
Austausch der Kugellager
• Bauen Sie die Rollen wie beschrieben aus (Seite 30).
• Drücken Sie ein Lager durch Druck auf den Abstandshalter mit einem Innensechs-
kantschlüssel heraus und entfernen Sie den Abstandshalter.
• Drücken Sie das andere Lager durch Druck mit einem Innensechskantschlüssel heraus.
• Drücken Sie ein neues Lager ein. Drehen Sie die Rolle um, setzen Sie den
Abstandshalter ein und drücken Sie anschließend ein zweites neues Lager ein.
• Befestigen Sie die Rollen wieder.
(1)
(2)
(3)
Rolle (1) Abstandshalter (2)
(3)
Lager (3)
30
Page 31
Pflege, Lagerung
Nach Gebrauch des Artikels empfehlen wir gründliches Reinigen und Trocknen. Entfernen Sie kleine Steinchen oder andere Gegenstände, die unter Umständen an Ihren Rollen hängen geblieben sind. Nasse oder feuchte Kugellager mit einem sauberen Tuch trocknen. Fetten Sie die Lager mit einem geeigneten Lagerfett von außen ein, um äußere Rostbildung zu vermeiden. Bewahren Sie den Artikel stets an einem trockenen Ort auf.
Hinweis zur Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt und alle dazugehörigen Komponenten über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Erkundigen Sie sich im Zweifelsfall bei Ihrer Entsorgungseinrichtung über eine umweltgerechte Entsorgung.
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf dieses Produkt drei Jahre Garantie ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf. Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikationsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrechte, werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Im Garantiefall setzen Sie sich bitte über unsere kostenlose Service-Hotline oder per E-Mail mit uns in Verbindung. Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten. Im Garantiefall können in Absprache mit unseren Service-Mitarbeitern defekte Teile unfrei an die aufgeführte Service-Adresse geschickt werden. Sie erhalten dann unverzüglich ein neues oder repariertes Teil kostenlos zurück. Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
IAN: 68573 Service-Adresse
Produkt-Hotline 00800-88080808 (Mo.- Fr., 10:00 - 16:00 Uhr, gebührenfrei)
NWS-Service • Wragekamp 6 • D-22397 Hamburg
de@nws-service.com
A.Hofer • Loebersdorfer Str. 42 • AT-2560 Berndorf
at@nws-service.com
Coplax AG • Chamerstrasse 174 • CH-6300 Zug
ch@nws-service.com
- www.nws-service.com -
31
Page 32
Version: 02/2012
32
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • D-22397 Hamburg
Loading...