Crivit 6-13 User Manual [en, es, it, de]

LANCHA HINCHABLE
Instructions d’emploi – 6 - 13
CANOTTO
Barco – Manual de instruções – 22 - 29 Rubber Dinghy – Instructions for use – 30 - 37 Badeboot – Bedienungsanleitung – 38 - 45
Conforme a la ISO 6185-1, categoría I, categoría de diseño
Ai sensi della normativa ISO 6185-1, categoria I, categoria di progettazione D
Corresponde à norma ISO 6185-1, Categoria I, Categoria do Modelo D
Conforms with ISO 6185-1, Category I, Design Category D
Entspricht der ISO 6185-1, Kategorie I, Entwurfskategorie D
Manual de instrucciones
Vista General de las piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Datos técnicos / símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Descripción de las piezas / suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Utilización según el uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Normas de conducta/ indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
¡Peligro de lesiones! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
¡Prevención de daños materiales! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Montaje del remo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Montaje de las válvulas roscadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Inflado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Orden de inflado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Control de la presión de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Bandas de medición y regla de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Relleno de las cámaras de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Cordel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Desmontaje de la barca inflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Petate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Bolsa para guardar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Cuidados / mantenimiento / almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Indicaciones para la eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3 años de garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Indice
Panoramica dei pezzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Dati tecnici / Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Denominazione dei pezzi / Oggetto della fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Utilizzo conforme alla destinazione d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Norme comportamentali / Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Rischio di lesioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Evitare danni all’attrezzatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Montaggio dei remi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Montaggio dei tappi a vite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Gonfiaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Sequenza di gonfiaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Controllo della pressione di esercizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Nastro di misurazione e righello di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Riempimento delle camere d’aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Corda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Smontaggio del gommone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Sacca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Custodia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Cura / manutenzione / immagazzinamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Riparazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3 anni di garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2
Índice
Listagem de itens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Dados Técnicos / Símbolos usados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Nomes das peças / peças incluidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Uso correcto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Comportamento / Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Risco de lesões! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Evitar danos materiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Montagem dos Remos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Montagem das válvulas de rosca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Inflação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Sequência do enchimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Controlo da pressão de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Fita medidora e régua de controlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Fita medidora e régua de controlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Cordão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Desmontagem do Barco Inflável . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Saco de marinheiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Saco de armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Cuidados / Manutenção / Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Reparos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Instruções para a eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3 anos de Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Contents
Parts Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Technical Data / Symbols Used . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Parts Overview / Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Intended Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Code of Conduct / Safety Notice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Danger of Injury . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Minimising Damage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Assembly of the paddles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Assembling the Screw Valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Inflating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Inflation Sequence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Monitoring the Operating Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Measuring Strips and Monitoring Ruler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Inflating the Air Chambers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Cords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Dismantling the bathing boat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Kit bag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Storage bag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Care / Maintenance / Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Repairs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3 Years Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3
Inhaltsverzeichnis
Teileübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Technische Daten / Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Teilebezeichnung / Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Verhaltensregeln / Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Verletzungsgefahr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Vermeidung von Sachschäden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Aufbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Montage der Ruder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Montage der Schraubventile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Aufpumpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Reihenfolge des Aufpumpens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Kontrolle des Betriebsdrucks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Messstreifen und Kontroll-Lineal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Befüllen der Luftkammern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Kordel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Abbau des Badeboots . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Seesack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Aufbewahrungstasche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Pflege / Wartung / Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Reparaturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Hinweis zur Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3 Jahre Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4
5
INSHORE 290
VISTA GENERAL DE LAS PIEZAS INSHORE 290
Pulsador
01
0
Instrucciones de uso
6
INSHORE 290
Antes de montar y usar el artículo, lea por completo las instrucciones de uso y consérvelas para consultas posteriores. Contienen detalles importantes acerca del producto, su montaje,
funcionamiento y mantenimiento, así como reglas de seguridad. Dado que los deportes acuáticos conllevan siempre un riesgo, el conocimeinto exacto del producto evita posibles daños perso­nales o muertes.
Datos técnicos / símbolos utilizados
Número autorizado de personas: ...... 2 adultos / 2 niños
Carga útil autorizada: .............................. 260 kg (573,30 lbs)
Máx. presión del aire: ............................................. 0,04 bar (0,58 psi)
Longitud: ............................................................................................ aprox. 272 cm
Anchura: ......................................................................................... aprox. 141,5 cm
Altura: .................................................................................................. aprox. 62 cm
Peso: ......................................................................................................... aprox. 6kg
Descripción de las piezas / suministro
... Cámara de aire de seguridad con válvula roscada ... Fondo de cámaras de aire con válvula de tapón ... Flotador con válvula de tapón ... Válvula de tapón (2 x) ... Horquillas para los remos (4 x) ... Asa para transporte (1 x) ... Anillas para el cordel (9 x) ... Cordel (2 x) ( 1 x 600 cm / 1 x 200 cm )
.............................................. Remo (2 x)
............................. Anillo antigoteo (2 x)
.............................................. Petate (1 x)
........ Bolsa para almacenamiento (1 x)
...................... Set de reparaciones (1 x)
............................ Regla de control (1 x)
................... Tubitos de ventilación (2 x)
...................... Instrucciones de uso (1 x)
Utilización según el uso previsto
Este artículo ha sido desarrollado para el uso privado. Categoría de diseño D „aguas protegidas“: diseñada para trayectos por aguas costeras protegidas, pequeñas bahías y lagos, ríos y canales estrechos, en los que se puedan dar condiciones meteorológi­cas con una fuerza del viento de 4 como máx. y de una altura significativa de olas de hasta 0,3 m y, ocasionalmente, olas de una altura máx. de 0,5 m, provocadas por ej. por barcos que naveguen cerca.
7
INSHORE 290
Normas de conducta/ indicaciones de seguridad
La barca inflable es un aparato deportivo acuático verificado y seguro. Sin embargo, le rogamos encarecidamente que se atenga a las siguientes reglas e instrucciones:
¡ATENCIÓN! Su cautela y autoestimación es muy importante.
¡No sobrestime nunca sus fuerzas y su habilidad de conducción! ¡Manténgase siemp­re cerca de la orilla!¡Tenga en cuenta las condiciones meteorológicas, los avisos de tempestad o las posibles, señales luminosas!
¡ATENCIÓN! Por favor, tenga siempre en cuenta las reglas de seguridad y el reglamento legal
vigente para lagos y aguas abiertas y lleve siempre, por su propia seguridad, un chaleco salvavidas verificado.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de asfixia en niños! No deje jugar a los niños, si no están vigilados, con el
material de embalaje o con el artículo. ¡ADVERTENCIA!
Si una persona se cae por la borda, debe subirse de nuevo siempre por la proa o por la popa, ya que si lo hace por el lateral existe un peligro mayor de zozobrar.
¡Peligro de lesiones!
¡Cuidado con el viento que aleja de la orilla! ¡Cuidado con la corriente que aleja de la orilla!
• Tenga en cuenta que las personas y la carga estén siempre uniformemente repartidos por la barca inflable, de lo contrario existe peligro de zozobra.
• Tenga en cuenta los datos en la placa identificadora, la carga útil y el número de personas autorizadas, así como las advertencias.
• Aténgase siempre a las disposiciones locales de navegación.
• No lleve consigo objetos cortantes o puntiagudos.
• La barca inflable debe ser protegida del contacto con líquidos sospechosos o ácidos. Estos podrían ocasionar daños irreparables.
• ¡Proteja la barca inflable contra el calor y el fuego!¡Cuidado con los cigarrillos encendidos!
• Tenga cuidado de no llegar a fondos pedregosos para evitar daños en el casco.
• Si una de las tres cámaras interiores de aire resulta dañada mientras usa la barca inflable, no abandone ésta en ningún caso. La fuerza ascencional de las otras cuatro cámaras intactas es suficiente para mantener la barca inflable a flote.
• En ningún caso debe transportarse en automóvil la barca inflable mientras esté inflada.
• No deje nunca sola su barca inflable en el agua. El agua se la lleva más deprisa de lo que usted puede nadar para atraparla.
• Antes de usarla, tenga siempre en cuenta que lleva los remos consigo, de lo contrario, la barca inflable no se puede maniobrar convenientemente.
• No realice modificaciones técnicas en su barca inflable. Las modificaciones de cualquier tipo ponen en peligro la conducción del aparato deportivo.
8
INSHORE 290
• No use su barca inflable nunca bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
• No sobrestime nunca sus fuerzas y al remar, reparta su fuerza muscular de manera que pueda volver de nuevo sobre la distancia recorrida, remando sin esfuerzo. Mantenga una distancia de hasta 300 m en las orillas protegidas y tenga en cuenta las condiciones variables de viento y corrientes que podrían dificultar notablemente el movimiento progresivo.
¡Prevención de daños materiales!
• Todos los artículos inflables son sensibles al frío. Por eso ¡no desplegar ni inflar nunca el artículo a una temperatura inferior a 15°C!
• En caso de que la presión del aire aumente bajo el calor del sol, hay que nivelarla dejando salir el aire necesario.
• Asegúrese de que el artículo – especialmente cuando está inflado – no entre en contacto con piedras, guijarros ni objetos puntiagudos y que no roce ni se raspe con nada, de lo contrario pueden producirse daños en la lámina.
• Introducir sólo adaptadores de bomba apropiados en la válvula de seguridad. De lo contrario, las válvulas podrían dañarse.
• Evite inflarla demasiado, de lo contario existe el peligro de que las costuras de soldadura se desgarren. Cerrar bien las válvulas después del inflado.
• Evitar el contacto con objetos cortantes, muy calientes, puntiagudos o peligrosos.
Montaje
Debido al tamaño del artículo, el montaje debe ser realizado por dos adultos. Por favor, siga cada uno de los pasos del montaje en el orden indicado. Esto es válido so­bre todo para el inflado de las tres cámaras de aire, de lo contrario puede producirse una distribución desigual de la presión que podría conducir a una inestabilidad de la barca inflable y a una disminución de sus capacidades de conducción.
1. Elija una superficie lisa y limpia con sitio suficiente para desempaquetar y desplegar la barca inflable. Asegúrese de que están todos los componentes y que se encuentran en perfectas condiciones.
2. Extienda el cuerpo de la barca. A partir del segundo montaje, debería comprobar que no existen posibles daños, agujeros ni desgarros y taponarlos como se describe más adelante. Una vez que se encuentre en el agua, los posibles daños ya no se pueden reparar.
9
INSHORE 290
Montaje del remo (Fig. 1, 2)
¡Importante! ¡Al usar la barca, los remos no deben soltarse de las
horquilllas, sino que deben quedarse en las horquillas para asegurarse de que no se pierden!
• Conecte ambos tubos del remo, haciendo que los pulsadores se encajen bien de forma visible y audible. Repita el proceso con el segundo remo, al otro lado de la barca.
Anillo antigoteo
Pulsador
Fig. 1
Fig. 2
Montaje de las válvulas roscadas:
Las cámaras de aire de la barca inflable / están provistas cada una de un orificio roscado para las válvulas roscadas adjuntas. Incruste el anillo de la válvula en el orificio roscado , para que se apoye firmemente en la ranura prevista para ello. Este proceso requiere un poco de tacto y paciencia, pero debe ser llevado a cabo cuidadosamente para que la válvula no se salga después del orificio.
Ahora gire la base reloj, en el orificio roscado.
Inflado
¡ATENCIÓN!
• Aténgase al orden correcto cuando infle las cámaras de aire.
• La presión de servicio recomendada asciende a 0,04 bar ( = 40 mbar = 0,58 psi).
• Evite inflar excesivamente las cámaras de aire, porque si no, existe el peligro de que las costuras de soldadura se dilaten excesivamente o se desgarren.
• Para inflar el artículo, use bombas de pie habituales o bombas de pistón de alzada doble, con posibilidades de montaje correspondientes y, dado el caso, un manómetro.
• No utilice para inflar el artículo ni compresores ni botellas de aire comprimido. Estos pueden ocasionar daños en el artículo.
• ¡Inflar siempre por completo todas las cámaras de aire!
fuertemente en el sentido de las agujas del
Fig. 3
Orden de inflado (Fig. 4)
Después del inflado de una cámara de aire, controle siempre la presión de aire, como se describe en „control de la presión de servicio“ pág. 11.
Infle las cámaras de aire en el orden siguiente:
Cámara de seguridad con válvula roscada
1.
2. Fondo de cámara de aire con válvula de tapón
3. Flotador con válvula roscada
= Indicación en el bote
Fig. 4
10
INSHORE 290
Control de la presión de servicio
¡IMPORTANTE!
El material de PVC se dilata un poco más después de inflar el artículo por primera vez y no vuelve de nuevo a su estado original.
Tenga en cuenta que los datos pueden variar ligeramente dependiendo de la carga adicional y de la temperatura exterior.
Infle tanto las cámaras de aire ninguna arruga en el material. Al apretar con el pulgar las correspondientes cámaras de aire deben hundirse ligeramente.
hasta que sean firmes al tacto y ya no se vea
01
Bandas de medición y regla de control (Fig. 5a, b)
Para controlar la presión de servicio de las cámaras de aire / , coloque el 0 de la regla de control (fig. 5b) sobre el 0 de las bandas de medición (fig. 5a) en el artículo.
En el primer inflado, la dilatación máxima de las bandas de medición NO debe sobrepasar la posición A en la regla de control.
Después del primer uso, inflar siempre de tal manera que el 10 de las bandas de medición se encuentre entre la posición A y la posición 10 de la regla de control.
Relleno de las cámaras de aire (Fig. 6)
Cámara de seguridad con válvula roscada Flotador con válvula roscada
1. Rellene las cámaras con aire
/ y cierre el capuchón (fig. 3, pág. 10) en el sentido de las
agujas del reloj.
Fondo de cámaras de aire con válvula de tapón
1. Abra el cierre de la válvula
.
2. Infle la cámara de aire correspondiente.
3. Cierre la válvula y húndala apretando ligeramente
Cordel
Sujete el codel de 600 cm a las anillas de la barca. Asegure el cordel con un nudo plano (fig. 7).
01
9
Tiras de medición
8
7
6
5
4
3
2
1
0
Fig. 5a
0
Fig. 5b
Fig. 6
11
Fig. 7
INSHORE 290
Desmontaje de la barca inflable
Desinflar
Desinfle la barca inflable de la siguiente manera:
1. Para desinflar la cámara de fondo , saque las válvulas de tapón hundidas hacia abajo y apriete ligeramante las cánulas o utilice los tubitos de ventilación .
2. Para desinflar la cámara de seguridad y el flotador / desatornille completamente la válvula roscada de la base.
Petate
Con el artículo se adjunta un petate en el que se puede guardar la barca inflable para su transporte y almacenamiento. Para cerrarlo utilice el cordel de 200 cm. Por otra parte, el petate puede ser usado a bordo para guardar provisiones, ropa, etc. y protegerlos contra las salpicaduras de agua. Tenga en cuenta, sin embargo, que el artículo no es impermeable. Por eso, no guarde en él nunca objetos delicados, como por ej. aparatos fotográficos. Para su uso a bordo se recomienda retirar el cordel, enrollar el extremo superior y cerrar mediante los cierres de velcro.
Bolsa para guardar (Fig. 8)
Con el artículo se adjunta una bolsa de almacenamiento con protección contra las salpicaduras de agua, que se puede fijar a la pared interna de la barca mediante cierres de velcro. Dentro se pueden guardar pequeños objetos para que no se mojen, pero este artículo tampoco es completamente impermeable. Por eso, no guarde en él tampoco objetos delicados.
Fig. 8
Transporte
Transporte siempre la barca inflable entre dos personas y utilice para ello las asas de transporte que hay en la proa y en la popa.
Cuidados / mantenimiento / almacenamiento
¡ATENCIÓN! Use sólo productos de limpieza que no contengan ácidos o gasolina y no use nunca
productos a base de silicona.
1. Limpie su barca inflable a fondo después de cada uso, utilizando agua limpia y jabón suave para quitarle los cristales de sal, granos de arena y otras suciedades mínimas. A continuación, deje que se seque por completo.
2. Coloque ambos tubos superiores laterales dentro de la barca y dóblela después cuidadosamente.
3. Almacene su barca inflable en un lugar limpio y seco, sin radiaciones directas de sol y sin grandes oscilaciones de temperatura. Tenga cuidado de que no se deforme colocándola sobre una superficie plana y fuera del alcance de animales roedores.
12
INSHORE 290
Reparaciones
¡ATENCIÓN! En ningun caso, debe reparar usted mismo los daños graves.
Los daños pequeños se pueden arreglar con el set de reparaciones adjunto.
1. Desinfle la barca inflable completamente y limpie el lugar correspondiente con una solución a base de alcohol. Raspe ligeramente con papel de lija los alrededores del desgarro o del agujero.
2. Ahora, corte un parche a la medida, para que cubra la zona dañada y sobresalga unos 1,25 cm por todos los lados.
3. Ponga pegamento tanto en la parte de la barca inflable como en el parche. Deje secar el pegamento aprox.3 minutos.
4. Presionar fuertemente el parche con un objeto blando. Fíjese en que hace la reparación sobre una base sin pliegues ni arrugas. Elimine suavemente las posibles burbujas de aire con un objeto redondeado, desde el interior hacia el exterior.
5. Después de haber hecho la reparación, esperar 12 horas antes de inflarla de nuevo.
Eliminación
Deseche por favor el material de embalaje sin dañar el medio ambiente. Deseche el artículo a través de un establecimiento de eliminación de residues adecuado o el servicio municipal correspondiente. Observe por favor las disposiciones vigentes. Consulte en caso de duda a su establecimiento o servicio municipal de eliminación de residuos.
3 años de garantía
Este producto se ha producido con mucho esmero y bajo un control constante. Con este producto tiene tres años de garantía a partir de la fecha de compra. Por favor, conserve el ticket de compra. La garantía sólo es válida para fallos en el material y fallos de fabricación y no en caso de uso incor­recto o inadecuado del producto. Esta garantía no limita los derechos del comprador conferidos por la ley. En caso de que deba hacer uso de la garantía, póngase en contacto con nosotros utilizando nuestro servició telefónico de atención al cliente o enviándonos un correo electrónico. En los dos casos recibirá una atención personalizada. Si debe hacer uso de la garantía, puede enviarnos gratuitamente las piezas defectuosas al servicio de reparaciones, previa consulta con nuestro servicio de atención al cliente. Le devolveremos una pieza nueva o la pieza arreglada de forma gratuita. Mediante los servicios de garantía no se prolongará, ni renovará, el plazo de duración de la garantía de la herramienta. Esto también es válido para piezas de recambio o que hayan sido reparadas. Una vez terminado el tiempo de garantía, las reparaciones ya no serán gratuitas.
IAN: 61553
Servicio
Línea directa de producto 00800-88080808 (gratuita de lunes a viernes 10 - 16 horas) LARA • Gran Via 20-26 • E-07182 El Toro es@nws-service.com
www.nws-service.com
13
INSHORE 290
PANORAMICA DEI PEZZI INSHORE 290
Bottone
14
01
0
Istruzioni d’uso
INSHORE 290
Leggere attentamente le istruzioni d’uso prima di montare e utilizzare questo articolo e conservarle per una successiva rilettura! Queste istruzioni contengono importanti dettagli sul
prodotto, sul montaggio, il funzionamento e regole di sicurezza. Poiché gli sport acquatici presentano sempre dei rischi, conoscere perfettamente il prodotto può evitare lesioni corporali o addirittura la morte.
Dati tecnici / Simboli utilizzati
Numero di persone consentito: ..... 2 adulti / 2 bambini
Carico utile consentito: ....................... 260 kg (573,30 lbs.)
Pressione d’aria max.: ........................................ 0,04 bar (0,58 psi)
Lunghezza: ......................................................................................... ca. 272 cm
Larghezza: ...................................................................................... ca. 141,5 cm
Altezza: ................................................................................................ ca. 62 cm
Peso: ........................................................................................................... ca. 6kg
Denominazione dei pezzi / Oggetto della fornitura
.............. Camera di sicurezza con valvola a vite
.............. Camera di fondo con valvola a tappo
.............. Camera di galleggiamento con valvola a vite
.............. Valvole a vite (2 x)
.............. Scalmi (4 x)
.............. Manico (1 x)
.............. Occhielli per corda (9 x)
.............. Corda (2 x) ( 1 x 600 cm / 1 x 200 cm )
........................................ Remo (2 x)
................. Anello salvagoccia (2 x)
................. Sacco da marinaio (1 x)
.................... Borsa di custodia (1 x)
......................... Set riparazioni (1 x)
...................... Riga di controllo (1 x)
............. Tubicino di aerazione (2 x)
........................ Istruzioni d’uso (1 x)
Utilizzo conforme alla destinazione d’uso
Questo articolo è stato sviluppato per l’uso privato. Categoria di progettazione D “acque protette”: progettato per spostamenti in acque protette vicino alla costa, in piccole insenature, su piccoli laghi, brevi fiumi e canali le cui condizioni atmosferiche possano presentare una potenza del vento fino a max. 4, un’altezza delle onde significative fino a max. 0,3m e un’altezza delle onde saltuarie fino a max. 0,5m, per esempio a causa di barche nelle vicinanze.
15
INSHORE 290
Norme comportamentali / Indicazioni di sicurezza
Il gommone è un dispositivo per sport acquatici collaudato e sicuro. Ciononostante Vi preghiamo di osservare assolutamente le seguenti regole e prescrizioni:
ATTENZIONE! La Vostra prudenza e autovalutazione è enormemente importante sull‘acqua.
Non sopravvalutate mai le Vostre forze e l’abilità al timone. Mantenetevi sempre nelle vicinanze della costa. Fate attenzione alle condizioni atmosferiche, agli allarmi maltempo o agli eventuali segnali luminosi.
ATTENZIONE! Si prega di osservare sempre le regole di sicurezza e le prescrizioni normative valide
per i laghi e le acque aperte, per la Vostra sicurezza utilizzate sempre un gilet di salvataggio collaudato.
ATTENZIONE! Pericolo di strangolamento per i bambini. Non lasciate mai che i bambini giochino con
il materiale della confezione o con l’articolo incustoditi. ATTENZIONE!
Se una persona dovesse scendere da bordo, deve risalire sempre dalla prua o dalla poppa, poiché risalendo dai lati c’è un elevato pericolo di rovesciamento.
Rischio di lesioni!
Attenzione al vento di terra! Attenzione alla corrente di terra!
• Assicuratevi che le persone e i carichi siano sempre distribuiti in modo uniforme nel canotto, altrimenti sussiste pericolo di rovesciamento.
• Fate attenzione ai dati sulla targhetta identificativa, al carico utile consentito, al numero di persone e alle avvertenze.
• Attenetevi alle normative locali sulla navigazione.
• Non trasportate oggetti affilati o appuntiti.
• Il gommone deve essere protetto dal contatto con liquidi sospetti o acidi, attraverso cui potrebbero verificarsi danni irreparabili.
• Proteggete il gommone dal calore e dal fuoco. Fate attenzione alle sigarette accese.
• Fate attenzione a non approdare su fondi rocciosi, per evitare danneggiamenti al corpo del gommone.
• Se durante il funzionamento sull’acqua dovesse verificarsi un danneggiamento ad una delle tre camere interne, non abbandonate mai il gommone. La forza di galleggiamento delle quattro camere interne intatte è sufficiente per tenere a galla in modo sicuro il gommone.
• Non trasportare mai il gommone gonfio sui veicoli.
• Non lasciate mai il gommone vuoto sull’acqua. Viene trasportato via più velocemente rispetto a quanto possa essere raggiunto nuovamente a nuoto.
• Prima dell’utilizzo assicuratevi di avere con voi i remi, altrimenti non potete manovrare a sufficienza il gommone.
• Non apportate alcuna modifica tecnica al gommone. Le modifiche di ogni tipo compromettono il funzionamento dell’articolo sportivo.
16
Loading...
+ 35 hidden pages