Crivit 420-4 User Manual [cs, de, es, fr, en, it, pl]

Při zasunutí teleskopických dílů postupujte v opačném pořadí od ručního dílu ke špičce. Nikdy nepoužívejte násilí. Teleskopické díly otočením proti sobě od sebe uvolněte a zasuňte. Nikdy je nenarážejte na sebe. Pak krytku na očka pečlivě upevněte.
Montáž navijáku
Všechny navijáky jsou dodány s přiloženou kličkou a zavřeným šroubem s rýhovanou hlavou (zajištění pro přepravu). K rybolovu uvolněte nejprve šroub s rýhovanou hlavou na protilehlé straně pouzdra. Kličku odklopte a zašroubu­jte ji pevně šroubem s rýhovanou hlavou na ose navijáku.
Přestavba navijáku pro zacházení s levou nebo pravou rukou
Odstraňte šroub s rýhovanou hlavou na protilehlé straně kličky. Kličku vytáhněte z navijáku a zastrčte ji znovu na druhé straně. Rýhovaný šroub znovu našroubujte ę
na konec kličky.
Nikdy kličku navijáku neodklopte nebo nezavřete s násilím. To vede k poškozením na navijáku a jeho pouzdra.
Upozornění:
Navijáky s automatikou skládání a odklopení kličky při odklopení a přiklopení zapadnou automaticky
Nastavení brzdy navijáku
Stacionární navijáky mají buď přední nebo zadní brzdu. Brzda zabraňuje při správném nastavení lomu vlasce nebo prutu. Brzda by se měla nastavit na cca. 50% síly vlasce, popř. přidržovací síly prutu. K tomu se vlasec protáhne všemi očky a na jednom bodě se vzadu upevní. Pak se prut přiloží v úhlu 45° ke vzpřímenému tělu. Nyní se vlasec kličkou navine, až vznikne napětí a prut se prohne do 90°. Teprve v této poloze by se měl vlasec prostřednictvím napětí v ohybu prutu od brzdy
pomalu uvolnit . Brzdu utažením nebo uvolněním tak dlouho nastavovat, až nastane výše uvedený jev (obr. 2).
Pozor: Při chybném nastavení brzdy lze dojít k lomu vlasce nebo prutu.
Kontroly
Zkontrolujte pruty pravidelně vzhledem k bezvadnému usazení spojení. U poškození a nesprávného usazení hrozí nebezpečí lomu. Rovněž montáž navijáku na držáku navijáku. U volného usazení může dojít k lomu patky navijáku nebo k poškození držáku navijáku. Očistěte svůj naviják po každém použití čistou vodou. Ošetřujete-li pohyblivé díly mazivy/antiadhezivními prostředky, nesmějí se dostat na vlasec, neboť tyto prostředky snižují nosnou sílu vlasce.
Upevnění navijáku na prutu
Sledujte laskavě následující obrázky. Dbejte na usazení navijáku bez vůle.
1. Držák navijáku otevřete tak daleko, aby vznikl dostatečný prostor pro kompletní nohu navijáku.
2. Veďte přední nohu navijáku až na doraz do pevné patky navijáku.
3. Zašroubováním pojistné matice pohyblivé patky navijáku lze nyní naviják s prutem pevně spojit. K uvolnění prutu a navijáku postupujte v opačném pořadí.
Likvidace
Obal a výrobek zlikvidujte ekologicky a separovaně. Zvolte si přitom firmu s povolením k likvidaci odpadu nebo je odevzdejte k likvidaci prostřednictvím vaší místní obecní správy. Dodržujte aktuální platné předpisy.
Záruka a záruční podmínky firmy Fantastic for Fishing
Na tento výrobek získáte 3-roční záruku od data zakoupení. Uschovejte pokladní lístek. Záruka se vztahuje jen na chyby materiálu a na výrobní chyby a zaniká v případě použití na jiné účely nebo při neodborném používání. Vaše zákonná práva nejsou touto zárukou nijak omezená. V případě uplatnění záruky se spojte s naším servisním oddělením telefonicky, e-mailem nebo poštou. V každém případě vám poskytneme osobní poradenství. V případě uplatnění záruky vám výrobek buď bezplatně opravíme, nebo ho vyměníme. Po dohodě s naším servisním oddělením můžete vadné díly zaslat s úhradou
dopravného ze strany příjemce na adresu našeho servisního oddělení. Následně vám ihned pošleme bezplatně nový nebo opravený díl. Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná plynout nová záruční doba.
Servis
FANTASTIC FOR FISHING Schöne Aussicht 5c D-51381 Leverkusen
E-Mail:
info@fantastic-for-fishing.com
IAN 93772
RYBÁřSKÁ SOUPRAVA ALLROUND 420-4
Návod na montáž / Bezpečnost / zákony / Servis
Blahopřejeme vám! Zakoupením tohoto výrobku jste se rozhodli pro vysoce kvalitní výrobek. Před prvním použitím se s výrobkem obeznamte. Za tím účelem si pozorně přečtěte následující návod k obsluze. Výrobek používejte pouze podle popisu a pro uvedené oblasti použití. Tento návod dobře uschovejte. Pokud výrobek odevzdáte třetím osobám, přiložte k němu i všechny podklady.
Při lovení na lehké náčiní se nabízí přírodní nástraha pomocí splávku ve volné vodě.
Nástrahy, kterých se používá na vodní hladině, nepotřebu­jí ukazatel záběru, neboť se záběr rozpozná pohledem. Dotkne-li se nástraha dna, mluví se o lovu na položenou (lov na těžko).
Rozsah dodávky:
1 x Rybářská souprava Allround 420-4 Včetně příslušenství
1 x návod na montáž
Technické údaje:
Délka prutu: 420 cm Hmotnost hodu: -120 g Naviják: VEL. 5000 Rybářský vlasec: Ø 0,35mm Nosnost: 8 kg
Návod na montáž
1. Malý stacionární naviják namontujte na prut.
2. Přezkoušejte bezvadné usazení a bezpečné uchycení navijáku na prutu.
3. Otevřete překlápeč navijáku.
4. Vlasec protáhněte
veškerými očky prutu.
5. Namontujte zarážku.
6. Navlékněte korálek.
7. Nasuňte klouzavý splávek s nosností max. 20 gramů.
8. Vždy podle nosnosti splávku sevřete olověné broky nebo nasuňte kulovitou zátěž s otvorem či olivku.
9. Použije-li se kulovité zátěže s otvorem či olivky, musí se k ochraně uzlu na obratlíku umístit další zarážka.
10. Střední obratlík upevněte polovičním, stehovým uzlem
11. Uzel přezkoušejte vzhledem k usazení a proveďte zkoušku v tahu.
12. Při použití klouzavé zátěže se nyní musí předtím namontovaná zarážka (viz bod 9) nasunout na uzel, aby jej chránil přes shlukem zátěže.
13. Návazec s háčkem o velikosti 2 až 8 zavěste do karabinky obratlíku.
14. Karabinku obratlíku zavřete.
15. Návazec nesmí být v žádném případě silnější než hlavní vlasec.
16. Uzel návazce přezkoušejte zkouškou v tahu.
17. Překlápěč navijáku zavřete.
18. Nastavte brzdu stacionárního navijáku.
19. Veďte sebou následující příslušenství: a) Podběrák b) Měřicí přístroj c) Přístroj k omráčení d) Nůž e) Uvolňovač háčků či
kleště k uvolnění háčků
Nejčastěji chycené druhy ryb touto metodou rybolovu jsou kapři, líni obecní, okouni říční, pstruzi, tloušti a jiné větší sladkovodní ryby.
Vybavení
Všechny teleskopické pruty jsou vybaveny krytkami na očka. Po použití ve vodstvu k chytání ryb je třeba tuto krytku k přepravě prutu znovu namontovat.
Příprava a montáž prutu
Teleskopické pruty roztáhněte vždy počínaje od špičky. Nikdy nenechejte díly prutů do sebe "vstřelovat”. Při montáži dbejte na přesné ustavení oček v jedné řadě. Díly musí být do tak pevně roztaženy, že prut při vibracích neklape. Mnohé teleskopické pruty jsou nadto vybaveny posuvnými očky, která musí být do sebe obzvlášť pečlivě nasunuta a fixována v ustavení oček jedné řadě.
Pozor: Neodborná montáž způsobí nebezpečí lomu !
Nahození
Při nahození uchopí ruka prut ve výšce patky navijáku. Patka navijáku se přitom nachází mezi prostředníkem a prsteníkem. Ukazovák uchopí vlasec z navijáku a pevně jej drží, pokud je vlasec ještě držen překlápěčem. Pak se překlápěč přestaví. K
nahození se rybář postaví před cíl hodu a vede prut přes hlavu dozadu. Po vykývnutí montáže se prut kmitem vede dopředu. Míří-li špička prutu na cíl, vlasec se uvolní a nástraha letí do cíle. Při nahození dbejte na průběh pohybu, který se stává rovnoměrně rychlejší. Škubavé průběhy nahození způsobují poškození prutu. Po nahození můžete překlápeč rukou nebo otočením klikou (proti směru pohybu hodinových ručiček) zavřít. Dalším otáčením klikou navinete vlasec a montáž znovu k sobě.
Uvolnění vázek
Vázky jsou při rybolovu bohužel nevyhnutelné. Vázky neuvolnit tahem prutu.
Pozor: Extrémní nebezpečí lomu !
Vázky uvolníte tím, že chráněnou rukou zatáhnete na vlasci. Úspěch se zvětší tím, že vyměníte stanoviště.
Vylovení ryby
Při vylovení ryby se docílí nejvyššího bodu zatížení pro prut a vlasec. Je-li přitom prut veden příliš daleko nahoru a dozadu, dojde k lomu (obr. : 1). Toto je nejčastější příčinou lomů v oblasti špičky až k druhému a třetímu očku. Tyto lomy nejsou zahrnuty v záruce. Všechny lomy mezi očkem na špičce a následujícím pevným očkem se počítají k tomuto ustanovení.
Demontáž prutu
Před zasunutím prut osušte a očistěte nečistotu.
RYBÁřSKÁ SOUPRAVA ALLROUND 420-4
NA LOV MNOHA DRUHů SLADKOVODNÍCH A MOřSKýCH RYB
SPAVNĚ
CHYBNĚ
Obr.: 1
kladka navijáku
aretace cívky ( + přední brzda ­u navijáků bez zadní brzdy)
překlápěč navijáku
Obr.: 2
patka navijáku
zablokování navijáku proti zpětnému chodu
zadní brzda
klička
Bezpečnost / zákony / pokyny
Při použití rybářských prutů, speciálně grafitových prutů se při bouřce zvyšuje nebezpečí úderu blesku. Platí pravidlo: čím delší je prut, tím větší je toto nebezpečí.
Při zacházení s prutem dbejte zejména před nahozením nástrahy na elektrická vedení. Při přiblížení nebo dokonce kontaktu s elektrickým vedením existuje zvýšené nebezpečí úrazu. Mokré rybářské vlasce a
grafitové pruty mohou vést proud! Před nahozením prutu dbejte na eventuálně za vámi stojící osoby, které by se mohly poranit háčky nebo zátěžemi. Postarejte se o dostatečný volný prostor.
Háčky a drobné díly chraňte před dětmi a domácími zvířaty. Nebezpečí spolknutí.
Pro vaši vlastní bezpečnost byste měli při chytání ryb neustále nosit rybářský klobouk a ochranu očí.
Vyhněte se kontaktu s chemikáliemi na rybářském vybavení.
Např. olej na opalování a ochranné prostředky proti hmyzu mohou vést k poškození prutu.
Řiďte se laskavě vždy platnými zákonnými a místními ustanoveními, která platí pro příslušné vodstvo.
Mějte sebou neustále předepsané dokumenty (rybářskou kartu, rybářský lístek atd.),
Informujte se v okolí o době hájení, hmotě hájení a jiných přepisech (ochranná ustanovení pro druhy a ekologická ustanovení), která platí na příslušném vodstvu pro chytání ryb.
TIP
Předcházejícího dne zkontrolujte své zařízení k chytání ryb a nezbytné příslušenství vhledem k funkčnosti a kompletnosti.
© by HOSPO – Hobby-Sport-Verlag D-51674 Wiehl
Vers.: 3/10-2013/A-A-S-420-4
höchsten Belastungspunkt für die Rute und Schnur. Wird dabei die Rute zu weit nach oben und hinten geführt, kommt es zum Bruch (Abb.: 1).
Dieses ist auch die häufigste Ursache von Brüchen im Spitzenbereich bis zum zweiten und dritten Ring. Diese Brüche werden nicht in der Garantie gedeckt. Alle Brüche zwischen Spitzenring und nachfolgendem festen Ring zählen zu dieser Bestimmung.
Abbau der Rute
Säubern Sie die Rute von Feuchtigkeit und Schmutz vor den Zusammenschieben. Beim Zusammenschieben der Teleskopteile in umgekehrter Reihenfolge vom Handteil zur Spitze vorgehen. Niemals Gewalt anwenden. Die Teleskopteile durch gegenseitiges Verdrehen voneinander lösen und zusammenschieben. Niemals aufeinanderschlagen. Danach Ringschutzkappe sorgfältig befestigen.
Rollenmontage
Alle Rollen werden mit angelegtem Kurbelarm und geschlossener Rändel­schraube (Transport­sicherung) geliefert. Zum Fischen lösen Sie zuerst die Rändelschraube auf der gegenüberliegenden Seite des Gehäuses. Klappen Sie dann den Kurbelarm auf und schrauben ihn mit der Rändelschraube auf der Spulenachse fest.
Umbau der Rolle für Links- oder Rechtshänder
Entfernen Sie die Rändelschraube an der Gegenseite der Kurbel. Ziehen Sie die Kurbel aus der Rolle heraus und stecken sie von der anderen Seite wieder hinein. Drehen Sie die Rändelschraube wieder auf das Kurbelende. Niemals mit Gewalt den Kurbelarm aufklappen oder schliessen. Dies führt zu Beschädigungen an Rolle und Rollengehäuse.
Hinweis:
Rollen mit Automatilk-Falt­Klapp-Kurbel rasten beim Auf- und Zuklappen automa­tisch ein.
Einstellen der Rollenbremse
Stationärrollen haben entweder eine Kopf- oder Heckbremse. Die Bremse verhindert bei richtiger Einstellung den Bruch der Schnur oder Rute. Die Bremseinstellung sollte auf ca. 50% der Schnurkraft, bzw. Haltekraft der Rute eingestellt werden. Dazu wird die Schnur durch alle Ringe gezogen und an einem Punkt dahinter befes­tigt. Dann legt man die Rute in einem 45º Winkel zum aufrechten Körper an. Jetzt kurbelt man die Schnur auf, bis Spannung entsteht und die Rute sich bis 90º durch­biegt. Erst in dieser Position sollte die Schnur durch die Biegespannung der Rute von der Bremse langsam freigegeben werden. Die
Bremse durch festdrehen oder lösen solange ein­stellen, bis der o.g. Effekt eintritt (Abb.2).
Achtung: Bei falscher Bremseinstellung kann es zu Bruch von Schnur und Rute kommen.
Kontrollen
Kontrollieren Sie Ihre Ruten regelmäßig auf tadellosen Sitz der Verbindungen. Bei Beschädigung und nicht kor­rektem Sitz droht Bruchgefahr. Ebenso die Montage der Rolle am Rollenhalter. Bei zu losem Sitz kann es zum Bruch des Rollenfußes oder zu Beschädigung des Rollenhalters kommen. Säubern Sie ihre Rolle nach jedem Gebrauch mit klarem Wasser. Wenn Sie bewegliche Teile mit Schmier-/Gleitmitteln pfle­gen, dürfen diese nicht an die Schnur gelangen, da diese Mittel die Tragkraft der Schnur vermindern.
Rollenbefestigung an der Rute
Folgen Sie bitte den folgen­den Abbildungen. Achten Sie auf spielfreien Sitz der Rolle.
1. Öffnen Sie den Rollenhal­ter soweit, das genügend Raum für den kompletten Rollenfuß entsteht.
2. Führen Sie den vorderen Rollenfuß bis zum Anschlag in den festen Rollenschuh.
3. Durch verschrauben mit der Kontermutter des vari­ablen Rollenschuhs lässt sich die Rolle mit der Rute nun fest verbinden. Zum Lösen von Rute und Rolle gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
Entsorgung
Verpackung und Artikel bitte umweltgerecht und sorten­rein entsorgen. Wählen Sie bitte dazu einen zugelasse­nen Entsorger oder über Ihre kommunale Gemeindeverwaltung. Beachten Sie die aktuell gel­tenden Vorschriften.
Garantie und Garantie­bedingungen der Fa. Fantastic for Fishing
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf. Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikationsfehler und ent­fällt bei missbräuchlicher oder unsachgemäßer Anwendung. Ihre gesetzlichen Rechte wer­den durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Im Garantiefall setzen Sie sich bitte mit unserer Serviceabteilung per Telefon, Mail oder Postweg in Verbindung. Wir werden Sie in allen Fällen persönlich beraten. Im Garantiefall wird das Produkt von uns entwe­der kostenlos repariert oder ersetzt. In Absprache mit unserem Service können defekte Teile unfrei an unsere Service­Adresse geschickt werden -
Sie erhalten dann unverzüglich ein neues oder repariertes Teil kostenlos zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Service-Adresse:
FANTASTIC FOR FISHING Schöne Aussicht 5c D-51381 Leverkusen
Hotline:
0-800-0005038 (Werktags von 10-16 Uhr)
E-Mail:
info@fantastic-for-fishing.com
IAN 93772
ANGEL-SET ALLROUND 420-4
Anleitung / Sicherheit / Rechtliches / Service
Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ers­ten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nach­folgende Bedienungsanleitung. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angebenen Einsatzberei­che. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Beim Stippfischen wird ein natürlicher Köder mit Hilfe einer Pose im freien Wasser angeboten. Köder, die an der Wasseroberfläche einge­setzt werden, brauchen kei­nen Bißanzeiger, da der Biß durch Blickkontakt erkannt wird. Berührt der Köder den Grund, spricht man vom Grundangeln (Grundfischen).
Lieferumfang:
1 x Angel-Set Allround 420-4 inkl. Zubehör 1 x Montageanleitung
Techn. Daten: Rutenlänge: 420 cm Wurfgewicht: -120 g Angelrolle: GR. 5000 Angelschnur: Ø 0,35 mm Tragkraft: 8 kg
Montageanleitung
1. Die mittlere Stationärrolle wird an der Rute montiert.
2. Den einwandfreien Sitz und sicheren Halt der Rolle an der Rute prüfen.
3. Den Schnurfangbügel der Rolle öffnen.
4. Die Schnur durch sämtli­che Schnurlaufringe der Rute ziehen.
5. Stopper montieren.
6. Perle auffädeln.
7. Laufpose mit einer Tragkraft von max. 20 gr. aufschieben.
8. Je nach Tragkraft der Pose Schrotblei anklemmen oder Kugelblei oder Bleiolive aufschieben.
9. Wenn Kugelblei oder Bleiolive verwandt werden, muß zum Schutz des Knotens am Wirbel ein weiterer Stopper angebracht werden.
10. Mittleren Wirbel mit hal­bem, gekontertem Blutknoten befestigen.
11. Knoten auf richtigen Sitz und durch Zugprobe prüfen.
12. Bei Verwendung eines Laufbleies muß jetzt der zuvor montierte Stopper (siehe Punkt 9) auf den Knoten geschoben werden, damit er ihn vor dem Auflaufen des Bleies schützt.
13. Vorfach mit Haken der Gr. 2 bis 8 in den Karabiner des Wirbels einhängen.
14. Karabiner des Wirbels schließen.
15. Das Vorfach darf auf keinen Fall stärker sein als die Hauptschnur.
16. Knoten des Vorfaches durch Zugprobe prüfen.
17. Schnurfangbügel der Rolle schließen.
18. Bremse der Stationärrolle einstellen.
19. Folgendes Zubehör mitführen:
a) Unterfangkescher b) Meßgerät c) Betäubungsgerät d) Messer e) Hakenlöser oder
Hakenlösezange
Die am häufigsten gefange­nen Fischarten mit dieser Fischereimethode sind Karpfen, Schleie, Barsch, Forelle, Döbel und andere größere Süßwasserfische.
Ausstattung
Alle Teleskopruten sind mit Ringschutzkappen ausgestat­tet. Nach Gebrauch am Angelgewässer ist diese Kappe zum Transport der Rute wieder zu montieren.
Vorbereitung und Aufbau der Rute
Teleskopruten immer mit der Spitze anfangend auseinan­derziehen. Niemals die Rutenteile ineinander „schießen” lassen. Beim Aufbau ist die genaue Ringflucht zu beachten. Die Teile müssen so fest auseinander gezogen sein, dass die Rute beim Schwingen nicht klappert. Manche Teleskopruten sind mit extra Schieberingen aus­gestattet die besonders sorgfältig aufgeschoben und in der Ringflucht fixiert wer­den müssen.
Achtung: Nicht sachgemäßes mon­tieren führt zu Bruchgefahr !
Das Werfen
Beim Werfen umgreift die Hand die Rute in Höhe des Rollenfußes. Der Rollenfuß
kommt dabei zwischen Mittel- und Ringfinger zu liegen. Der Zeigefinger ergreift die Schnur von der Rolle und hält diese fest, solange die Schnur noch vom Schnurfangbügel gehalten wird. Dann wird der Schnurfangbügel umgelegt. Zum Wurf stellt man sich vor das anzuwerfende Ziel und führt die Rute über den Kopf nach hinten. Nach dem Auspendeln der Montage wird die Rute mit Schwung nach vorne geführt. Wenn die Rutenspitze auf das Ziel zeigt, wird die Schnur freigegeben und der Köder fliegt ins Ziel. Achten Sie beim Werfen auf einen gleichmäßig schneller werdenden Bewegungs­ablauf. Ruckartige Wurfabläufe führen zu Rutenbeschädigung. Nach dem Werfen können Sie den Schnurfangbügel mit der Hand oder durch eine Kurbelumdrehung (gegen den Uhrzeigersinn) schließen. Durch weiteres Kurbeln holen Sie die Schnur und die Montage wieder ein.
Hänger lösen
Hänger sind beim Angeln leider unvermeidlich. Hänger nicht durch Zug mit der Rute lösen.
Achtung: Extreme Bruchgefahr !
Lösen Sie Hänger, indem Sie mit der geschützten Hand an der Schnur ziehen. Sie erhöhen Ihren Erfolg, indem Sie den Standort wechseln.
Landung
Bei der Anlandung des Fisches erreicht man den
ANGEL-SET ALLROUND 420-4
FÜR EINE VIELZAHL VON FISCHEN IN SÜSS­UND SALZWASSER
RICHTIG
FALSCH
Abb.: 1
Schnurlaufröllchen
Spulenarretierung (+ Frontbremse ­bei Rollen ohne Heckbremse)
Schnurfangbügel
Abb.: 2
Rollenfuß
Rücklauf­sperre
Heckbremse
Kurbel
Sicherheit / Rechtliches / Hinweise
Bei Verwendung von Angelruten, spez. Graphitruten erhöht sich bei Gewitter die Gefahr eines Blitzschlages. Es gilt die Regel: je länger die Rute, umso höher die Gefahr.
Achten Sie bei der Handhabung der Rute, besonders vor dem Auswerfen des Köders, auf Elektroleitungen. Bei Annäherung oder gar Kontakt mit einer Elektroleitung besteht erhöhte Unfallgefahr. Nasse Angelschnüre und Graphitruten können Strom leiten!
Achten Sie vor dem Aus­werfen der Angel auf evtl. hinter ihnen stehende Personen die durch Haken oder Bleie verletzt werden könnten. Sorgen Sie für genügend großen Freiraum.
Haken und Kleinteile nicht in die Reichweite von Kindern und Haustieren gelangen lassen. Verschluckungsgefahr.
Zur eigenen Sicherheit soll­ten Sie beim Angeln stets einen Anglerhut und einen Augenschutz tragen.
Vermeiden Sie den Kontakt von Chemikalien an der Angelausrüstung. Z.B. könnten Sonnenöl und Insektenschutzmittel zu
Beschädigungen an Angel und Schnur führen. Beachten Sie bitte die je­weils gültigen gesetzlichen und lokalen Bestimmungen die für das jeweilige Gewässer gelten.
Führen Sie stets alle vorgeschriebenen Dokumente mit sich (Angelkarte, Fischereischein, etc.).
Informieren Sie sich im Vorfeld über Schonzeiten, Schonmasse und andere Vorgaben (Arten- und Umweltschutzbestimmungen) die am jeweiligen Fischerei­gewässer gelten.
TIPP
Kontrollieren Sie Ihr Angelgerät und das benötigte Zubehör am Vortag auf Funktionalität und Vollständigkeit.
© by HOSPO ­Hobby-Sport-Verlag D-51674 Wiehl
Vers.: 3/10-2013/A-A-S-420-4
stangen føres for langt op og bagud, fører det til brud (figur 1).
Dette er også den hyppigste årsag til brud ved spidsen og op til anden og tredje ring.
Disse brud dækkes ikke af garantien. Alle brud mellem den forreste ring og den efterfølgende fastsiddende ring hører ind under denne bestemmelse.
Afmontering af stangen
Rengør stangen for fugt og snavs, inden den skubbes sammen. Teleskopdelene skubbes sammen i omvendt rækkefølge fra håndtaget og mod spidsen. Anvend aldrig vold. Løsn teleskopdelene fra hinanden ved at dreje og skubbe dem sammen. De må aldrig slås ind i hinanden. Derefter fastsættes beskyttelseshætten forsigtigt.
Montering af hjul
Alle hjul leveres med installeret håndsving og lukket fingerskrue
(transportsikring). Når du skal fiske, skal du først løsne fingerskruen på den modsatte side af huset. Åbn derefter håndsvinget og skru det fast med fingerskruen på spoleaksen.
Ombygning af hjulet for venstre- eller højre­håndede
Fjern fingerskruen på den modsatte side af håndsvinget. Træk håndsvinget ud af hjulet og stik det ind igen fra den anden side. Drej igen fingerskruen på enden af håndsvinget. Luk aldrig håndsvinget op eller i med vold. Dette beskadiger hjul og hjulhus.
Obs:
Hjul med automatisk håndsving falder automatisk i hak ved åbning og lukning.
Indstil hjulbremsen
Fastspolehjul har enten en hoved- eller bagbremse. Hvis bremsen er indstillet korrekt, forhindrer den, at linen og stangen knækker.
Bremsen skal indstilles på ca. 50 % af linekraften og stangens holdekraft. Derpå trækkes linen gennem alle ringe og sættes fast på et punkt derefter. Derefter lægger man stangen i en vinkel på 45º til den opretstående krop. Så ruller man snoren ned, indtil der er spænding, og stangen bøjer sig til 90º grader. Først i denne stilling skal linen langsomt gives fri fra bremsen ved stangens bøjningsspænding. Bremsen skal ved indstilles ved at dreje fast eller løsne, indtil den ovennævnte effekt indtræder (figur 2). Bemærk: Ved forkert brem­seindstilling kan det føre til brud på line og stang.
Kontrol
Kontroller regelmæssigt, om forbindelserne på fiskestængerne sidder perfekt. Hvis de er beskadiget og
ikke sidder korrekt, er der fare for brud. Det samme gælder for monteringen af hjulet på hjulholderen. Hvis den sidder for løst fast, kan det føre til, at hjulfoden brækker, eller at hjulholderen beskadiges. Rengør hjulet med rent vand efter anvendelse. Hvis du plejer bevægelige dele med smøre-/glidemidler, må de ikke berøre linen, da de mindsker linens brudstyrke.
Sæt hjulet fast på stangen
Følg venligst følgende illustrationer. Sørg for, at hjulet sidder uden spil.
1. Åbn hjulholderen, indtil
der er nok plads til hele hjulfoden.
2. Før den forreste hjulfod ind i den fastsiddende hjulsko indtil anslag.
3. Ved at skrue hjulskoen fast med kontramøtrikken kan hjulet nu sættes fast til stangen. Gå frem i modsat rækkefølge for at løsne stang og hjul
Bortskaffelse
Emballage og produkt bortskaffes sorteret og miljøvenligt. Henvend dig til et autoriseret genbrugsselskab eller din kommune. Overhold de
aktuelt gyldige forskrifter.
Garantie og garantibetingelser fra firma Fantastic for Fishing
På dette produkt yder vi en garanti på 3 år, der gælder fra købedato, på beviselige materiale- og produktionsfejl. Udelukket af garantien er skader, der opstår pga. misbrug eller usagkyndig hhv. ikke bestemmelsesmæs­sig brug. For at kunne gøre krav på garantien, skal du fremlægge den originale kvittering som bevis. Dine lovlige rettigheder påvirkes ikke af denne garanti.
I garantifald bedes du henvende dig til vores ser­viceafdeling per telefon, e­mail eller post. Der ydes altid personlig rådgivning. I grantitiden repareres produkt gratis eller det erstattes med et nyt.
I garantitiden kan defekte produkter sendes – ufranko – til vores serviceadresse. Produktet returneres omgåen­de enten gratis repareret eller erstattet med et nyt. Garantitiden forlænges ikke efter produktreparation eller ­erstatning.
Service:
FANTASTIC FOR FISHING Schöne Aussicht 5c D-51381 Leverkusen Tyskland
E-Mail:
info@fantastic-for-fishing.com
IAN 93772
FISKESÆT ALLROUND 420-4
Montagevejledning / Sikkerhed / jura / Service
Tillykke! Du har valgt at købe et førsteklasses produkt. Før ibrugtagelse bør du blive bekendt med produktet. Læs dertil den følgende brugsanvisning omhyggeligt. Brug produktet kun som ang­ivet og i de nævnte brugsområder. Opbevar vejledningen godt. I tilfælde af at produktet gives til andre personer bør du udlevere alle produktdokumenter.
Ved polefiskeri anvendes der en naturlig madding ved hjælp af et flåd i åbent vand.
Madding, der anvendes ved vandoverfladen, har ikke brug for bidmelder, da biddet direkte kan ses. Hvis maddingen berører bunden, taler man om bundfiskeri.
Lieferumfang:
1 x Fiskesæt Allround 420-4 inkl. tilbehørs
1 x monteringsvejledning
Tekniske data:
Stanglængde: 420 cm Kastevægt: -120 g Spinnehjul: GR. 5000 Fiskeline: Ø 0,35 mm Bæreevne: 8 kg
Montagevejledning
1. Det mellemste fastspolehjul monteres på stangen.
2. Kontroller, at hjulet sidder korrekt og sikkert fast på stangen.
3. Åbn bøjlen på hjulet.
4. Træk snoren fra hjulet og gennem samtlige øjne på stangen
5. Monter flådstop.
6. Træk perle på snor.
7. Påfør lille glideflåd med brudstyrke på maks. 20 gr.
8. Fastklem splithagl eller påfør kugleformet eller olivenformet lod alt efter flåddets brudstyrke.
9. Hvis der anvendes kugleformet eller olivenformet lod, skal der anbringes et yderligere flådstop til at beskytte knuden på svirvelen.
10. Fastgør den mellemste svirvel ved hjælp af en halv blodknude.
11. Kontroller, at knuden sidder korrekt fast ved at trække i den.
12. Ved anvendelse af et glidelod skal det tidligere monterede flådstop (se punkt
9) skubbes hen til knuden, så det beskytter den mod, at loddet løber op.
13. Forsyn forfanget med krog i størrelsen 2-8 i den åbne karabin på svirvelen.
14. Luk karabinen på svirvelen.
15. Forfanget må under ingen omstændigheder være stærkere end hovedlinen.
16. Kontroller knuden på forfanget ved at trække i den.
17. Luk bøjlen på hjulet.
18. Indstil bremsen på
fastspolehjulet.
19. Medbring følgende
tilbehør: a) Ketsjer b) Måleinstrument c) Bedøvelsesapparat d) Kniv e) Krogløsner eller
krogløsertang
De fiskearter, der oftest fanges med denne fiskemetode, er karper, sudere, aborrer, foreller, døbel og andre større ferskvandsfisk.
Udstyr
Alle teleskopstænger er udstyret med beskyttelseshætter. Efter brug i vand skal denne transporthætte straks monteres på stangen igen.
Forberedelser og montering af stangen
Teleskopstænger skal altid trækkes fra hinanden med spidsen først. Lad aldrig delene af stangen "skyde" ind i hinanden. Ved monteringen skal der sørges for, at ringene sidder på linje. Delene skal være trukket så langt fra hinan­den, at stangen ikke ryster, når den drejes. Mange teleskopstænger er udstyret med ekstra skyderinge, der skal skubbes meget forsigtigt ud og fastgøres på linje.
Bemærk: Ukorrekt montering medfører brudfare!
Kast
Når man kaster, holder
hånden fast om stangen ved foden af hjulet. Hjulfoden kommer derved til at ligge mellem lang- og ringfinger. Pegefingeren griber fat i linen fra hjulet og holder den fast, så længe linen stadig holdes af bøjlen. Så omlægges bøjlen. Når man skal kaste, stiller man sig foran det sted, man vil kaste hen, og fører stangen bagud over hovedet. Når monteringen er holdt op med at svinge, svinges stangen fremad. Når spidsen af stangen peger mod målet, gives linen fri, og maddingen flyver mod målet. Når du kaster, så sørg for at bevæge fiskestangen i en jævnt accelererende bevægelse. Rykvise kast kan beskadige fiskestangen. Efter kastet kan du lukke bøjlen med hånden eller ved at dreje håndsvinget en omgang (mod urets retning). Hvis du vil kaste igen, skal du hente linen og monteringen ind igen.
Løsn fasthængende genstande
Det er desværre umuligt at undgå, at linen hænger fast, når man fisker. Stangen må ikke løsnes ved at trække i den.
Bemærk: Stor brudfare!
Få stangen fri ved at trække i linen med den beskyttede hånd. Der er større chancer for, at det lykkes, hvis du flytter dig.
Landing
Ved landingen opnår man det højeste belastningspunkt for stang og line. Hvis
FISKESÆT ALLROUND 420-4
TIL FRITIDSFI SKERI EFTER MANGE FORSKELLIGE FI SK I FERSK- OG SALTVAND
Rigtigt
Forkert
Figur: 1
Spole
Bøjlelås (+ for­bremse ved hjul uden bagbremse)
Bøjle
Figur: 2
Hjulfod
Bremse
Bagbremse
Håndsving
Sikkerhed/jura/ henvisninger
Ved anvendelse af fiskestænger, navnlig grafikstænger, er der øget risiko for lynnedslag ved uvejr. Der gælder følgende regel: Jo længere fiskestang, desto højere fare.
Pas ved håndtering af stangen på elektriske ledninger, navnlig når du kaster maddingen ud. Ved tilnærmelse eller kontakt med elektroledninger er der forøget risiko for uheld. Våde fiskeliner og
grafitstænger kan være strømførende!
Pas inden udkast på eventuelle personer, der befinder sig bag ved dig, som kunne komme til skade ved kroge eller lod. Sørg for at have rigelig plads omkring dig.
Kroge og små dele skal opbevares utilgængeligt for børn og kæledyr. Må ikke sluges
For din egen sikkerheds skyld bør du altid bære fiskerhat og øjenværn.
Undgå, at fiskeudstyret kom­mer i kontakt med kemikalier. F.eks. kan sololie og
insektmidler føre til beskadigelser på fiskegrej og line. Vær opmærksom på de lovlige og lokale bestemmelser, der gælder for det pågældende vandsted.
Hav altid alle påkrævede dokumenter på dig (fisketegn, fiskekort osv.).
Forhør dig forinden om fredningstider, tilladte mængder og andre forskrifter (art- og miljøbeskyttelsesbestemmel­ser), der gælder det pågældende fiskested.
TIP
Kontroller dagen inden, om fiskegrejet og det nødvendi­ge tilbehør virker og er fuld­stændigt.
Vi takker mange gange for din opmærksomhed, og fordi du læste vores lille vejled­ning igennem. Vi ønsker dig "knæk og bræk" og håber, du får dit livs fangst.
© by HOSPO ­Hobby-Sport-Verlag D-51674 Wiehl
Tyskland
Vers.: 3/10-2013/A-A-S-420-4
Solución de enganchones
En la pesca los enganchones son inevitables. No los deshage nunca tirando de la caña.
Atención: riesgo extremo de rotura
Deshaga aquellos enganchones en los que pueda estirar del sedal con la mano protegida. Las probabilidades de éxito serán mayores si cambia de lugar.
Extracción
El hecho de sacar el pez del agua constituye el mayor momento de carga para la caña y para el seda. Si la caña se tira demasiado hacia arriba y hacia atrás, ésta se romperá (ver fig. 1).
Este también es el principal motivo de rotura de las puntas de las cañas hasta el segundo y tercer anillo.
La garantía no cubre estas roturas. En ella no entran todas aquellas que se produzcan entre el anillo de
la punta y el siguiente anillo fijo.
Desmontaje de la caña
Elimine la humedad y la suciedad que haya en la caña. No emplee la fuerza para plegarla. Gire las piezas entre si de forma opuesta y al tiempo que tira de ellas. Posteriormente coloque con cuidado el capuchón de protección de anillos.
Montaje del carrete
Todos los carretes vienen provistos con el brazo de la manivela de agarre y el tornillo moleteado cerrados (para un transporte seguro). Para pescar, quite primero el tornillo moleteado situado en el lado opuesto de la caja. A continuación, levante el brazo de la manivela y fijelo con el tornillo moleteado al eje de la bobina.
Cambio del carrete para diestros o zurdos
Quite el tornillo moleteado de la parte contraria de la manivela. Saque la manivela del carrete y vuelva a intro-
ducirla al otro lado. Vuelva a enroscar el tornillo moleteado en la parte final de la manivela.
Nunca fuerce el brazo de la manivela para abrirlo o cerrarlo. Podría provocar daños en el carrete y en la caja de éste.
Advertencia:
Los carretes con manivela de plegado automático encajan de forma automática al abrirse y cerrarse.
Ajuste del freno del carrete
Los carretes fijos tienen un freno en el cabezal o en la parte trasera. Si el freno está bien ajustado, contribuirá a evitar la rotura del sedal y de la caña. El ajuste del freno debe configurarse a un 50% aproximadamente de la fuerza del sedal y de la fuerza de sujeción de la caña. Para ello, pase el sedal por todos los anillos y
fíjelo en un punto detrás de los anillos. A continuación coloque la caña en un ángulo de 45° respecto a la posición del cuerpo. Tire del sedal lentamente hasta que se tense y la caña se doble hasta alcanzar los 90°. En esta posición debe ir soltándose poco a poco el sedal con el freno mediante la tensión de flexión de la caña. Ajuste el freno apretándolo o soltándolo hasta que se produzca el efecto citado anteriormente (ver fig. 2).
Atención: un ajuste incorrecto del freno puede provocar la rotu­ra del sedal y de la caña.
Controles
Controle con regularidad que la ubicación de las uniones de la caña se mantienen perfectas. Si existen daños o la ubicación no es la correcta existe riesgo de rotura. Lo mismo ocurre con el montaje del
carrete en el soporte de éste. Si la ubicación es demasiado suelta puede romperse la base de sujeción o dañarse el soporte del carrete. Una vez utilizado, limpie el carrete con agua. Si trata las piezas móviles con productos lubricantes, evite el contacto de los mismos con el sedal, ya que dichos productos disminuyen la capacidad de carga de éste.
Fijación del carrete a la caña
Siga las instrucciones de las siguientes imágenes.Tenga en cuenta que el ajuste del carrete sea exacto.
1. Abra el soporte del carrete hasta tener espacio
suficiente para todo el pie del carrete.
2. Lleve el pie delantero del carrete hasta situarlo en el tope de la base de sujeción fija.
3. Atornille con la contratuerca la base de sujeción variable para que el carrete se fije a la caña. Para separar el carrete de la caña siga los pasos en orden contrario.
Eliminación
Deseche el embalaje y los artículos respetando el medio ambiente y clasificándolos por tipos. Elija una empresa de desechos autorizada o un servicio del ayuntamiento. Tenga en cuenta las disposiciones vigentes.
Garantía y condiciones de garantía de la empresa Fantastic for Fishing
Este producto tiene tres años de garantía desde la fecha de compra. Guarde el recibo de compra. La garantía sólo se aplica a los defectos de fabricación o en el material y se extinguirá en caso de uso inadecuado o abusivo. Esta garantía no limita sus derechos legales. En caso de garantía, póngase en contacto con nuestro departamento de servicio por teléfono, correo electrónico o correo postal. Le asesoraremos personalmente. En caso de
que se aplique la garantía, repararemos el producto o lo reemplazaremos gratuitamente. Las piezas defectuosas pueden ser enviadas sin franqueo a nuestra dirección de servicio habiéndolo consultado previamente. Recibirá inmediatamente la pieza reparada o una nueva gratuitamente. Con la reparación o el reemplazo del producto no comienza un nuevo periodo de garantía.
Servicio:
FANTASTIC FOR FISHING Schöne Aussicht 5c D-51381 Leverkusen
E-Mail:
info@fantastic-for-fishing.com
IAN 93772
EQUIPO DE PESCA UNIVERSAL 420-4
Instrucciones de montaje / Seguridad – consideraciones legales / Servicio
¡Enhorabuena! Ha adquirido un producto de máxima calidad. Familiarícese con el producto antes del primer uso. Para ello, lea con atención las siguientes instrucciones. Emplee el producto sólo de la forma descrita y para las áreas de aplicación indicadas. Guarde estas instrucciones. Si cede el producto a terceros, entregue también la documentación respectiva.
En la pesca al Coup se utili­za un cebo natural que se introduce en el agua con la ayuda de un flotador. Los cebos que se colocan en la superficie del agua no necesitan un sensor de mor­dido, ya que éste puede identificarse mediante el con­tacto visual. Si el cebo toca el fondo, se estará realizan­do pesca en profundidad con caña (pesca en profundi­dad).
Volumen de entrega:
1 x Equipo de pesca universal 420-4 incluye accesorios 1 x instrucciones de montaje
Datos técnicos:
Longitud de la caña:
420 cm
Peso de lanzamiento:
-120 g Carrete: GR. 5000 Sedal: Ø 0,35 mm Potencia: 8 kg
Instrucciones de montaje
1. el carrete fijo central en la caña.
2. Montar Verificar la ubicación correcta y la sujeción segura del carrete a la caña.
3. Abrir el estribo del carrete.
4. Pasar el sedal por todos los anillos situados a lo largo de la caña.
5. Montar el asegurador.
6. Ensartar la perla.
7. Empujar el flotador corredizo con una cpacidad máxima de carga de 20g.
8. Según la capacidad de carga del flotador, embornar un plomo corto o empujar una bola de plomo o un grano de plomo.
9. Si se utilizan bolas o granos de plomo, debe colocarse otro asegurador para proteger el nudo de la clavija.
10. Fijar la clavija central con un medio nudo de sangre asegurado.
11. Verificar mediante la prueba de tracción la ubicación correcta del nudo.
12. En caso de que se utilice un plomo corredizo, debe forzarse el asegurador anteriormente montado (ver punto 9) contra el nudo para que pueda protegerlo del encallamiento del plomo.
13. Colgar el bajo de línea con un anzuelo del tamaño 2 a 8 en el mosquetón de la clavija.
14. Cerrar el mosquetón de la clavija.
15. El tamaño del bajo de línea no deberá superar bajo ningún
concepto el del sedal principal.
16. Verificar mediante la prueba de tracción los nudos del bajo de línea.
17. Cerrar el estribo del carrete.
18. Ajustar el freno del carrete fijo.
19. Llevar los siguientes accesorios: a) Ayuda para desem
barcar b) Equipo de medición c) Equipo de aturdimiento d) Cuchillo e) Saca anzuelos o
pinzas para sacar
anzuelos
Las especies de peces que se pescan con mayor frecuencia mediante este método son las carpas, las tencas, las percas, las truchas, los cachos y otros peces mayores de agua dulce.
Equipamiento
Todas las cañas telescópicas están equipadas con capuchones de protección de anillos. Tras su uso en aguas de pesca, este capuchón debe volver a montarse para transportar la caña.
Preparación y montaje de la caña
Monte la caña telescópica sacando siempre cada una de las partes y empezando por la punta. Nunca deje que unos segmentos se inserten en otos de golpe. En el montaje tenga en cuenta la alineación exacta de los anillos. Las piezas deben estar lo
suficientemente tensadas como para que la caña no se agite en al oscilar. Algunas cañas telescópicas están provistas de anillos móviles que deben abrirse empujando con cuidado para fijarlos en la alineación de los anillos.
Atención: un montaje inadecuado conlleva un riesgo de rotura.
El lanzamiento
Para realizar el lanzamiento, sostenga la caña con la mano a la altura del pie del carrete. Éste debe situarse entre los dedos corazón y anular. Con el dedo índice agarre el sedal del carrete y sujételo mientras el estribo aún aguante el sedal. A continuación cambie el estribo de posición. Para el lanzamiento, sitúese enfrente del objetivo a alcanzar y lleve la caña hacia detrás por encima de su cabeza. Cuando el conjunto deje de oscilar, impulse la caña hacia delante. Si la punta de la caña apunta al objetivo, se desbloqueará el sedal y el cebo volará hasta el objetivo. En el lanzamiento, tenga en cuenta que el aumento de velocidad en el desarrollo del movimiento sea uniforme. Los lanzamientos bruscos pueden provocar daños en la caña. Una vez realizado el lanza­miento, puede cerrar el estribo con la mano o girando la manivela (en sentido contrario a las agujas del reloj). Dándole otra vuelta a la manivela volverá a recoger el sedal y el ensamblado.
EQUIPO DE PESCA UNIVERSAL 420-4
PARA PESCAR DISTINTOS TIPOS DE PECES, TANTO EN AGUAS DULCES COMO SALADAS
CORRECTO
INCORRECTO
Fig.: 1
Rodillo de rodaje del sedal
Dispositivo de bloqueo de bobina ( + freno frontal – en carretes sin
freno trasero)
Estribo
Fig.: 2
Manivela
Bloqueo de retroceso
Freno trasero
Pie del carrete
Seguridad – consideraciones legales – advertencias
En caso de tormenta, aumenta el riesgo de ser alcanzado por un rayo al utilizar las cañas de pescar, especialmente en el caso de las de grafito. La probabilidad es proporcional: cuando más larga sea la caña, mayor será el riesgo.
Preste atención a los circuitos eléctricos al manejar la caña y sobre todo al lanzar el anzuelo.
En caso de estar próximo o en contacto mínimo con un circuito eléctrico, existe un riesgo elevado de accidente. El sedal mojado y las cañas de grafito pueden transmitir electricidad.
Antes de tirar la caña, fíjese en que detrás de usted no haya personas a las que pueda herir con el anzuelo o con el plomo.
Busque un lugar en el que tenga suficiente espacio para sus movimientos.
No deje el anzuelo ni las piezas pequeñas al alcance de los niños ni de los
animales ya que podrían tragárselas. Por su propia seguridad debería utilizar siempre un gorro de pescador y protección ocular.
Evite que el equipo de pesca entre en contacto con sustancias químicas. El aceite solar y los insecticidas, entre otros, podrían provocar daños en la caña y en el sedal.
Tenga siempre en cuenta las disposiciones locales legales vigentes en cada una de las aguas.
Lleve siempre consigo los documentos reglamentarios
(documentación de la caña, licencia de pesca, etc.). Infórmese con antelación sobre los periodos de veda, las tallas mínimas y datos similares (disposiciones medioambientales y sobre las especies) vigentes en las aguas en las que desea pescar.
CONSEJO
Compruebe el día de antes que la caña de pescar y los accesorios necesarios están completos y funcionan correctamente.
© by HOSPO ­Hobby-Sport-Verlag D-51674 Wiehl
Alemania
Vers.: 3/10-2013/A-A-S-420-4
inévitables à la pêche. Ne pas éliminer cet affaissement en tirant la canne à pêche.
Attention: risque extrême de cassure!
Eliminer l'affaissement en tirant la ligne avec main protégée. Pour augmenter l'efficacité, changer d'endroit.
Traction du poisson vers la berge
La traction du poisson représente le point de sollicitation maximum pour la canne à pêche et la ligne. Si la ligne est menée très haute et très à l'arrière, il y a cassure (Illustr. 1). Il s'agit de la cause la plus fréquente de cassures dans la zone du scion jusqu'au deuxième et troisième anneaux.
Ces cassures ne sont pas couvertes par la garantie. Toutes les cassures entre l'anneau de scion et l'anneau suivant fixe font partie de cette prescription.
Démontage de la canne à pêche
Enlever l'humidité et les
salissures de la canne à pêche avant de télescoper. Lors du télescopage des différents éléments, procéder en sens inverse, de la partie à main vers le scion. Ne jamais exercer la force. Desserrer les éléments télescopiques les uns des autres en les tournant de façon opposée et en les télescopant. Ne jamais les rabattre sans tourner. Ensuite fixer avec précaution le capuchon de protection annulaire.
Montage du moulinet
Tous les moulinets sont livrés avec une manivelle apposée et une vis moletée fermée (sécurité de transport). Pour pêcher, desserrer tout d'abord la vis moletée au côté opposé du boîtier. Déplier la manivelle et la visser à la vis moletée sur l'axe de la bobine.
Modification du moulinet pour gaucher ou droitier
Enlever la vis moletée se trouvant au côté opposé de la manivelle. Tirer la manivelle du moulinet et la replacer de l'autre côté.
Resserrer la vis moletée sur l'extrémité de la manivelle.
Ne jamais déplier la manivelle avec force, ce qui pourrait endommager le moulinet et le boîtier du moulinet.
Indication:
Les moulinets à manivelle à système automatique s'enclenchent automatiquement lors du dépliage et du rabattement
Fixation du moulinet à la canne à pêche
Procéder comme indiqués aux illustrations. Veiller à un logement libre de jeu du moulinet.
1. Ouvrir le porte-moulinet
de façon qu'il y ait assez de place pour l'ensemble du pied du moulinet.
2. Guider le pied de moulinet avant jusqu'à la butée dans l'extrémité de moulinet fixe.
3. Visser le contre-écrou de l'extrémité de moulinet vari­able pour fixer le moulinet à la canne à pêche. Pour desserrer le moulinet de la canne à pêche, procéder de façon inverse.
Réglage du frein du moulinet
Les moulinets stationnaires ont soit un frein avant soit un frein arrière. S'il est correctement réglé, le frein empêche la cassure de la ligne ou de la canne à pêche . Le frein doit être réglé sur env. 50% de la force de la ligne voire de l'effort du frein de la ligne. A cet effet, tirer la ligne à travers tous les anneaux et la fixer à un point derrière. Ensuite placer la canne à pêche en formant un angle de 45° par rapport au corps droit. On enroule la ligne jusqu'à ce qu'une tension se fasse sentir et que la canne à pêche fléchisse de 90°. Ce n'est qu'à cette position que la ligne doit être libérée lentement par le frein en raison de l'effort de flexion. Régler le frein en serrant ou en desserrant pour obtenir l'effet décrit ci-joint (Illustr. 2)
Attention: en cas de réglage incorrect du
frein, la ligne et la canne à pêche peuvent casser.
Contrôles
Contrôler les cannes à pêche régulièrement pour constater la qualité des jonc­tions. En cas de dommages et de jonctions défectueuses, il y a risque de cassure. Il en est de même du montage du moulinet au porte-moulinet. En cas de logement trop lâche, le pied du moulinet peut casser ou le porte­moulinet s'endommager. Après chaque utilisation, net­toyer le moulinet à l'eau claire. En cas d'utilisation d'agents de lubrification/antifriction, veiller à ce qu'ils n'entrent pas en contact avec la ligne car ces agents diminuent la force portante de la ligne.
Emballage
Veuillez jeter tous les emballages d'une façon respectueuse de l'environnement et selon les
lois en vigueur dans votre localité.
Garantie Fantastique Pour Pêcher
Ce produit est garanti pendant 3 ans à partir de la date d'achat. Veuillez garder le reçu original. Cette garantie couvre les matériaux et la confection seulement. La garantie devient nulle en cas d'utilisation incorrecte ou inappropriée du produit.
Pour une réparation ou un remplacement sous garantie, veuillez entrer en contact avec notre service après-vente par téléphone, email ou courrier postal. Notre service après-vente vous donnera toutes les instructions concernant le retour des pièces défectueuses. Tous les retours doivent être envoyés en affranchissement prépayé à l'adresse fournie. La réparation ou le remplacement si nécessaire
sous les termes de cette garantie sera fait immédiatement et gratuitement. Vos droits en vertu de la loi ne sont pas limités par cette garantie.
La période de garantie originale ne change pas avec les réparations ou les remplacements.
Service:
FANTASTIC FOR FISHING Schöne Aussicht 5c D-51381 Leverkusen
E-Mail:
info@fantastic-for-fishing.com
IAN 93772
SET DE PÊCHE POLYVALENT 420-4
SET DE PÊCHE POLYVALENT 420-4
Manuel d'instruction / Sécurité / droit /service
Félicitations! Avec cet achat vous avez choisi un produit de haute qualité. Familiarisez-vous soigneusement avec les instructions suivantes et utilisez le produit comme décrit et seulement pour l’usage prévu. Veuillez conserver les instructions pour référence et usage futurs. Si le produit est transféré à une tierce personne, veuillez faire suivre ces documents.
Les appâts utilisés à la surface de l'eau n'ont pas besoin d'indicateur de morsure car on reconnaît au regard que le poisson a mordu. Lorsque l'appât touche le fond, on parle de pêche en profondeur (poissons en eaux profondes).
Le contenu inclut :
1 x Set de pêche polyvalent 420-4
Pièces d’Equipement
Manuel d'instruction
Données techniques :
Longueur de la Canne: 420 cm Poids de la Moulure: -120g Bobine de Fil de Pêche ­Taille: 5000 Ligne de Pêche: ø 0,35mm Essai: 8kg
Instructions de Assemblage
1. Monter le moulinet central stationnaire à la canne à pêche.
2. Contrôler que le moulinet est bien fixé à la canne à pêche.
3. Ouvrir la prise de ligne du moulinet.
4. Tirer la ligne par l'ensemble des anneaux de la canne à pêche à partir du moulinet.
5. Monter le premier stoppeur.
6. Enfiler la perle.
7. Pousser le flotteur avec une force de portée de 20 g.
8. En fonction de la portée du flotteur, ajouter un plomb de chasse ou un plomb forme de bille ou une olive en plomb.
9. En cas d'utilisation d'un plomb en forme de boule ou d'une olive en plomb, il faut ajouter un deuxième stoppeur afin de protéger le nœud à l'émerillon.
10. Fixer l'émerillon moyen avec un demi-nœud contré.
11. Contrôler la bonne fixation du nœud et effectuer un essai de traction.
12. En cas d'utilisation d'un plomb flotteur, le stoppeur monté auparavant (voir point
9) doit être poussé sur le noeud afin qu'il le protège de la montée du plomb.
13. Suspendre l'avançon avec l'hameçon de dimen­sion 2 à 8 dans le mousqueton de l'émerillon.
14. Fermer le mousqueton de l'émerillon.
15. L'épaisseur de l'avançon en acier ne doit pas être supérieure à celle de la ligne principale.
16. Contrôler le noeud de l'avançon en tirant.
17. Fermer la prise de ligne du moulinet.
18. Régler le frein du moulinet stationnaire
19. Se munir des accessoires suivants: a) épuisette b) appareil de mesure c) appareil
d'insensibilisation d) couteau e) pince de desserrage/dispositif de desserrage d'appât
Les poisson les plus souvent capturés avec cette méthode de pêche sont la carpe, la tanche, la perche, la truite, le meunier et d'autres gros poissons d'eau douce.
Equipement
Toutes les cannes à pêche télescopiques sont équipées de capuchons de protection annulaires. Après utilisation dans les eaux de pêche, remonter ce capuchon pour transporter la canne à pêche.
Préparation et montage de la canne à pêche
Toujours étirer les cannes à pêche télescopiques en commençant par le scion. Ne jamais "rétracter" les parties de la canne à pêche les unes dans les autres. Lors du montage, veiller à ce que les anneaux soient bien alignés. Les éléments de la canne à pêche doivent être étirés de façon que la canne à pêche ne cliquètent pas lors des vibrations.
Certains cannes à pêche télescopiques sont équipées
d'anneaux coulissants supplémentaires devant être placés soigneusement et fixés dans l'alignement des anneaux.
Attention: un montage incorrect peut provoquer une cassure.
Le lancer
Lors du lancer, la main empoigne la canne à pêche à la hauteur du pied du moulinet. Le pied du moulinet se trouve ainsi entre le majeur et l'annulaire. L'index attrape la ligne à partir du moulinet et la tient fermement tant que la ligne est encore maintenue par la prise de ligne. Ensuite rabattre la prise de ligne du moulinet. Pour le lancer, on s'imagine l'objectif à atteindre par le lancer et fait pas-ser la canne à pêche vers l'arrière au-dessus de la tête. Lorsque la canne à pêche n'oscille plus, elle est lancée avec élan vers l'avant. Lorsque le scion de la canne à pêche indique l'objectif, lâcher la ligne et l'hameçon s'envole vers l'objectif. Lors du lancer, veiller à adopter un mouvement accélérant régulier. Un lancer irrégulier peut endommager la canne à pêche. Après le lancer, il est possible de fermer la prise de ligne du moulinet à la main ou en tournant la manivelle. En continuant à tourner la manivelle, il est possible de rentrer la ligne et l'assemblage.
Elimination des affaissements de ligne
Malheureusement, les affaissements de ligne sont
POUR UN GRAND NOMBRE DE POISSONS D‘EAU DOUCE ET D‘EAU SALÉE
CORRECT
INCORRECT
Illustr.: 1
Œillet de passage de la ligne
Blocage de bobine (+ frein avant ­pour les moulinets sans frein arrière)
Prise de ligne
Illustr.: 2
Pied du moulinet
Blocage antiretour
Frein arrière
Manivelle
Sécurité/ droit/ consignes
Lors de l'utilisation des cannes à pêche, spécialement de cannes en graphite, le risque d'être frappé par la foudre augmente en cas d'orage. La règle est: plus la canne est longue, plus le danger est important.
Lors de l'utilisation de la canne, veiller aux câbles électriques en particulier au moment du lancer. En cas d'approche voire de contact avec des câbles électriques, le risque d'accident augmente.
Les lignes et les cannes en graphite peuvent conduire le courant!
Lors du lancer, veiller aux personnes qui se trouvent éventuellement derrière vous pouvant être blessées par l'hameçon ou le plomb. S'assurer qu'il y a assez de place.
Garder les hameçons et les petites pièces hors de portée des enfants et des animaux domestiques. Ils risquent de les avaler.
Pour votre propre sécurité lors de la pêche, porter toujours un chapeau de pêcheurs et une protection
pour les yeux.
Eviter que l'équipement de pêche ait contact avec des produits chimiques. P.ex. une huile solaire ou un produit anti-insectes pourrait endommager la canne à pêche et la ligne.
Veiller aux prescriptions légales et locales relatives aux eaux de pêche.
Toujours être en possession des documents prescrits (carte de pêche, permis de pêche, etc.).
S'informer auparavant sur les périodes d'interdiction, les quantités et autres
données (prescriptions sur les espèces et environnementales) appliquées aux eaux de pêche respectives.
Conseil
Contrôler la veille le fonctionnement et l'intégralité de votre canne à pêche et des accessoires nécessaires.
© by HOSPO ­Hobby-Sport-Verlag D-51674 Wiehl
Vers.: 3/10-2013/A-A-S-420-4
Warning: Serious danger of breakage!
Free the stuck hook/line using the protected hand. To increase your chances of success, try changing location.
Landing
The greatest load on the rod and the line occurs when landing the fish. If the rod is pulled too far upwards and backwards, it will break (Fig. 1).
This is also the most common cause of breakages in the tip area, down to the second and third ring. These break­ages are not covered by the guarantee. This includes all breakages between the tip ring and the next fixed ring.
Rod disassembly
Before telescoping the rod, clean the water and dirt from it. When pushing the telescopic components together, do it in reverse
order, starting at the handle and working towards the tip. Never use force. Loosen the telescopic components from ach other by twisting, and then telescope them. Never bang them together. Now carefully attach the ring protection cap.
Reel assembly
All reels are supplied with an applied bail arm and a closed knurled thumb screw (transport lock). For fishing, loosen the knurled thumb screw opposite the housing. Then open the crank arm and fasten it on the spool axis using the knurled thumb screw.
Conversion of the reel for left or right handed people
Remove the knurled thumb screw at the opposite side of the crank. Pull the crank out of the reel and re-insert it from the other side. Re-attach the knurled thumb
screw to the crank end. Never use force to open or close the crank arm. This will damage the reel and the reel housing.
Note:
Reels with an automatic folding hinged crank will lock in place automatically when opening or closing them.
Setting the reel drake
Stationary reels have either a head drake or a rear drake.
If set correctly, the brake stops the line or the rod breaking. The drake setting should be about half the line force or the rod’s holding force. Thread the line through all the rings and fasten it behind them. Hold the rod at a 45º angle to your upright body.
Reel the line in until it is taut and the rod bends up to 90º. Only when in this position should the bending of the rod slowly release the line from the drake. Set the drake by fastening or loosening it until this is achieved (Fig. 2).
Please note: improper adjustment of the reel drag can result in damage to the line, rod and/or reel.
Checks
Check your rods regularly for correct positioning of the connections. Damage to the connections or incorrect positioning may cause breakage. The assembly of the reel at the reel holder must also be checked. If it is too loose, the reel foot may break or the reel holder be damaged.
Clean the reel after each use with clean water.
Use lubricant to maintain the moving parts, but ensure that the lubricant or moving parts do not touch the line, as this reduces the line’s load bearing capacity.
Reel attachment at the rod
Please observe the following diagrams. Ensure that the reel moves freely.
1. Open the reel holder so that there is enough space for the reel foot.
2. Insert the front reel foot inot the fixed reel seat, up to the stop.
3. To connect the reel to the rod, screw in the locking nut of the variable reel seat.
To loosen the rod and the reel, follow the steps in reverse order.
Packaging Materials
Please dispose of all packing materials in an environmentally responsible manner and according to your current applicable local laws.
Fantastic for Fishing Warranty Terms
This product is warranted for 3 years from date of purchase.
Please keep original receipt.
This warranty covers materials and workmanship only. Warranty becomes void with incorrect or improper use of product.
For warranty repair or replacement, please contact our service department by phone, email or postal. Our
service department will instruct you regarding the return of defective part(s). All returns should be sent postage pre-paid to the service address provided. Repair or replacement deemed necessary under the provisions of this warranty will be made immediately and free of charge. Your rights under the law are not limited by this warranty. Original warranty period does not change due to repair or replacement.
Service:
FANTASTIC FOR FISHING Schöne Aussicht 5c D-51381 Leverkusen
E-Mail:
info@fantastic-for-fishing.com
IAN 93772
ALL-ROUND FISHING SET 420-4
Instruction Manual / Safety Notes & Legal Information / Service
Congratulations! With this purchase you have decided on a high-quality product. Carefully familiarize yourself with the following instructions and use the product as described and only for its intended purpose. Please retain instructions for your future reference and use. If product is transferred to a third party, please forward these documents.
In float fishing, a natural bait is offered in free waters with the help of a float. Baits that are used at the water surface don’t need a bite indicator as the bite can be recognised visually. If the bait touches the ground, you talk of ground fishing.
Contents Include:
1 x All-Round Fishing Set 420-4 Equipment Parts
Instruction Manual
Technical Data:
Rod Length: 420 cm Casting Weight: -120g Fishing Reel: Size 5000 Fishing Line: ø 0,35mm Test: 8kg
Assembly instructions:
1. The medium stationary reel is assembled on the rod.
2. Check the proper fit and the secure hold of the reel on the rod.
3. Open the bail arm of the reel.
4. Pull the line through all line rings of the rod.
5. Assemble the stopper.
6.Thread the bead.
7. Add a small sliding float with a load bearing capacity of max. 20 g.
8. Depending on the load bearing capacity of the float, clamp the lead shot or add round lead or lead olive.
9. If a round lead or a lead olive are used, another stopper must be assembled for the protection of the knot at the swivel.
10. Fasten the medium swivel by means of a half, locked blood knot.
11. Check the knot for right fit and by a tensile test.
12. If a floating lead is used, the previously assembled stopper (see point
9) must now be pushed on the knot so that it protects the latter from contact with the lead.
13. Hang the leader with hooks of size 2 to 8 in the karabiner of the swivel.
14. Close the karabiner of the swivel.
15. The stability of the leader must under no circum­stances be higher than that of the main line.
16. Check the knots of the leader by means of a tensile test.
17. Close the bail arm of the reel.
18. Adjust the brake of the stationary reel.
19. Have the following accessories with you: (a) Mesh landing net (b) Measuring device (c) Stunning equipment (d) Knife (e) Unhooker or
unhooking pliers
The fish species that are most often caught using this fishing method are: carp, tench, perch, trout, chub and other larger freshwater fish.
Equipment
All telescopic rods are provided with ring protection caps. After use, this cap must be re-assembled for transport.
Preparation and assembly of the rod
Always pull apart telescopic rods starting at the tip. Never let the rod components ‘shoot’ into one another. When assembling the rod, always observe the exact ring alignment. The components must be pulled far enough apart that the rod doesn’t clatter when swinging. Some telescopic rods are provided with extra sliding rings that must be slid
on and fixed in the ring alignment particularly carefully.
Warning: Incorrect assembly may cause breakage!
Casting
During casting, the hand grasps the rod at the level of the reel foot. When doing so, the reel foot is between the middle and the ring fin­ger. The index finger takes the line from the reel and holds it while the line is still held by the bail arm. The bail arm is then thrown. For casting, position yourself in front of the place you are aiming for and hold the rod backwards, over the head. When it has stopped oscillating, cast the rod forwards with a strong motion. If the rod tip points at the place you are aiming for, release the line, and the bait flies towards its destination. When casting, always move smoothly. Casting jerkily may damage the rod. After casting, the bail arm can be closed manually or by turning the crank once anticlockwise. Continue turning the crank to reel the line in again.
Loosening the hook or line
While fishing, it is inevitable that the hook or line will get stuck at some point. Don’t try to free it by pulling on the rod.
ALL-ROUND FISHING SET 420-4
FOR A VARIETY OF FISH IN FRESHWATER AND SALTWATER
CORRECT
WRONG
Fig.: 1
Line roller
Spool interlock (+ front drake – in reels without back drake)
Bail arm
Fig.: 2
Reel foot
Anti-reversing device
Back drake
Crank
Safety Notes & Legal Information
Using fishing rods, especially graphite rods, during a thunderstorm increases the risk of being struck by lightning.
As a rule of thumb, the longer the rod, the greater the danger.
When handling the rod, and particularly when casting the bait, watch out for power lines. Touching or
coming close to a power line increases the risk of an accident. Wet fishing lines may conduct electricity!
Before casting, ensure that you will not injure anyone who might be behind you. Ensure that you have enough space.
Keep hooks and small parts out of the reach of children and animals. Danger of swallowing.
For your own safety, always wear a fishing hat and eye protection when fishing.
Avoid chemicals, e.g. sun
cream or insect repellent, coming into contact with your fishing equipment, as they could damage the rod and the line. Observe the current fishing regulations.
Always take all the necessary documents (fishing licence, fishing permit, etc).
Observe the closed seasons, size limits and other restrictions regarding environmental and species protection.
TIP
The day before you go fishing, check your fishing equipment and accessories.
© by HOSPO ­Hobby-Sport-Verlag D-51674 Wiehl
Vers.: 3/10-2013-A-A-S-420-4
Loading...
+ 12 hidden pages