Crivit 2-Person Kayak User Manual [en, es, it, de]

Lancha hinchabLe canotto
Lancha hinchabLe
Instructions d’emploi
Antes de leer, abra la página con las ilustraciones y familiarícese seguidamente con todas las funciones del aparato.
Prima di leggere ribaltare la pagina con le immagini e familiarizzare poi con tutte le funzioni dell´apparecchio.
Antes de ler, vire o lado com as imagens para fora e familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Artikels vertraut.
canotto
Instructions d’emploi
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 D-22397 Hamburg
Version: 05/2012 Delta-Sport-Nr.: Inshore 290 ll
baRco
Manual de instruções
baDeboot
Bedienungsanleitung
IAN 71536IAN 71536
RUbbeR DinGhY
Instructions for use
ES Instrucciones de manejo y seguridad Página 04
IT/MT Istruzioni d´uso e di sicurezza Pagina 10
PT Manual de instruções e indicações de segurança Página 16
GB/MT Instructions and Safety Notice Page 22
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 28
a
e F G
b
c
Pulsador / Bottone / Botão de pressão /
Push button / Druckknopf
h
L
Anillo antigoteo / Anello salvago­ccia / Anel / Drip-ring / Tropfring
Pulsador / Bottone / Botão de pressão / Push button /Druckknopf
KJi
D
01
0
Manual de instrucciones
Datos técnicos / símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Descripción de las piezas / suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Utilización según el uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Normas de conducta/ indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
¡Peligro de lesiones! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
¡Prevención de daños materiales! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Montaje del remo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Montaje de las válvulas roscadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Inflado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Orden de inflado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Control de la presión de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Bandas de medición y regla de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Relleno de las cámaras de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Cordel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Desmontaje de la barca inflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Petate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Bolsa para guardar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Cuidados / mantenimiento / almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Indicaciones para la eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3 años de garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Conforme a la ISO 6185-1, categoría I, categoría de diseño
4ES
¡Enhorabuena! Con la compra de esta piscina inflable ha adqui­rido un producto de excelente calidad. Antes de utilizar la piscina familiarícese con ella leyendo atentamente las siguientes instrucciones de uso. Utilícela según lo indicado aquí y solo para los ámbitos de uso descritos. Conserve estas instrucciones para futuras consultas y, en el caso de que en algún momento entregara la piscina a terceros, no se olvide de adjuntar también las presentes instrucciones. Contienen detalles importantes acerca del producto, su montaje, funcionamiento y mante­nimiento, así como reglas de seguridad. Dado que los deportes acuáticos conllevan siempre un riesgo, el conocimeinto exacto del producto evita posibles daños personales o muertes.
Datos técnicos / símbolos utilizados
Número autorizado de
personas: 2 adultos / 2 niños
Carga útil autorizada:
260 kg (573,30 lbs))
Máx. presión del aire: 0,04 bar (0,58 psi) Longitud: aprox. 272 cm Anchura: aprox. 141,5 cm Altura: aprox. 62 cm Peso: aprox. 6kg
Descripción de las piezas / suministro (Fig.
Cámara de aire de seguridad con válvula
roscada
Fondo de cámaras de aire con válvula de
tapón
Flotador con válvula de tapón Válvula de tapón (2 x) Horquillas para los remos (4 x) Asa para transporte (1 x) Anillas para el cordel (9 x)
A
- D)
Cordel (2 x) ( 1 x 600 cm / 1 x 200 cm ) Remo (2 x) Anillo antigoteo (2 x) Petate (1 x) Bolsa para guardar (1 x) Set de reparaciones (1 x) Regla de control (1 x) Tubitos de ventilación (2 x) Instrucciones de uso (1 x)
Utilización según el uso previsto
Este artículo ha sido desarrollado para el uso privado. Categoría de diseño D „aguas prote­gidas“: diseñada para trayectos por aguas cos­teras protegidas, pequeñas bahías y lagos, ríos y canales estrechos, en los que se puedan dar condiciones meteorológicas con una fuerza del viento de 4 como máx. y de una altura significa­tiva de olas de hasta 0,3 m y, ocasionalmente, olas de una altura máx. de 0,5 m, provocadas por ej. por barcos que naveguen cerca.
Normas de conducta/
indicaciones de seguridad
La barca inflable es un aparato deportivo acuático verificado y seguro. Sin embargo, le rogamos encarecidamente que se atenga a las siguientes reglas e instrucciones:
¡ATENCIÓN!
Su cautela y autoestimación es muy importante. ¡No sobrestime nunca sus fuerzas y su habilidad de conducci­ón! ¡Manténgase siempre cerca de la orilla!¡Tenga en cuenta las condiciones meteorológicas, los avisos de tempestad o las posibles, señales luminosas!
¡ATENCIÓN!
Por favor, tenga siempre en cuenta las reglas de seguridad y el reglamento le­gal vigente para lagos y aguas abiertas y lleve siempre, por su propia seguri­dad, un chaleco salvavidas verificado.
5 ES
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de asfixia en niños! No deje jugar a los niños, si no están vigilados, con el material de embalaje o con el artículo.
¡ADVERTENCIA!
Si una persona se cae por la borda, debe subirse de nuevo siempre por la proa o por la popa, ya que si lo hace por el lateral existe un peligro mayor de zozobrar.
¡Peligro de lesiones!
¡Cuidado con el viento que aleja de la orilla! ¡Cuidado con la corriente que aleja de la orilla!
• Tenga en cuenta que las personas y la carga estén siempre uniformemente repartidos por la barca inflable, de lo contrario existe peligro de zozobra.
• Tenga en cuenta los datos en la placa identifi­ cadora, la carga útil y el número de personas autorizadas, así como las advertencias.
• Aténgase siempre a las disposiciones locales de navegación.
• No lleve consigo objetos cortantes o puntia­ gudos.
• La barca inflable debe ser protegida del contacto con líquidos sospechosos o ácidos. Estos podrían ocasionar daños irreparables.
• ¡Proteja la barca inflable contra el calor y el fuego!¡Cuidado con los cigarrillos encendi­ dos!
• Tenga cuidado de no llegar a fondos pedre­ gosos para evitar daños en el casco.
• Si una de las tres cámaras interiores de aire resulta dañada mientras usa la barca inflable, no abandone ésta en ningún caso. La fuerza ascencional de las otras dos cámaras interio­ res es suficiente para mantener la barca inflable a flote.
• En ningún caso debe transportarse en au­ tomóvil la barca inflable mientras esté inflada.
• No deje nunca sola su barca inflable en el agua. El agua se la lleva más deprisa de lo que usted puede nadar para atraparla.
• Antes de usarla, tenga siempre en cuenta que lleva los remos consigo, de lo contrario, la barca inflable no se puede maniobrar conve­ nientemente.
• No realice modificaciones técnicas en su barca inflable. Las modificaciones de cual­ quier tipo ponen en peligro la conducción del aparato deportivo.
• No use su barca inflable nunca bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
• No sobrestime nunca sus fuerzas y al remar, reparta su fuerza muscular de manera que pueda volver de nuevo sobre la distancia recorrida, remando sin esfuerzo. Mantenga una distancia de hasta 300 m en las orillas protegidas y tenga en cuenta las condiciones variables de viento y corrientes que podrían dificultar notablemente el movimiento progre­ sivo.
¡Prevención de daños materiales!
• Todos los artículos inflables son sensibles al frío. Por eso ¡no desplegar ni inflar nunca el artículo a una temperatura inferior a 15 °C!
• En caso de que la presión del aire aumente bajo el calor del sol, hay que nivelarla dejan­ do salir el aire necesario.
• Asegúrese de que el artículo – especialmente cuando está inflado – no entre en contacto con piedras, guijarros ni objetos puntiagudos y que no roce ni se raspe con nada, de lo contrario pueden producirse daños en la lámina.
• Introducir sólo adaptadores de bomba apropiados en la válvula de seguridad. De lo contrario, las válvulas podrían dañarse.
• Evite inflarla demasiado, de lo contario existe el peligro de que las costuras de soldadura se desgarren. Cerrar bien las válvulas después del inflado.
• Evitar el contacto con objetos cortantes, muy calientes, puntiagudos o peligrosos.
6ES
Montaje
Debido al tamaño del artículo, el mon­taje debe ser realizado por dos adultos. Por favor, siga cada uno de los pasos del montaje en el orden indicado. Esto es válido sobre todo para el inflado de las tres cámaras de aire, de lo contrario puede producirse una distribución desi­gual de la presión que podría conducir a una inestabilidad de la barca inflable y a una disminución de sus capacidades de conducción.
1. Elija una superficie lisa y limpia con sitio sufici­ente para desempaquetar y desplegar la barca inflable. Asegúrese de que están todos los componentes y que se encuentran en perfectas condiciones.
2. Extienda el cuerpo de la barca. A partir del segundo montaje, debería comprobar que no existen posibles daños, agujeros ni desgarros y taponarlos como se describe más adelante. Una vez que se encuentre en el agua, los posib­les daños ya no se pueden reparar.
Montaje del remo (Fig.
¡Importante! ¡Al usar la barca, los remos no deben
soltarse de las horquilllas, sino que deben quedarse en las horquillas para asegurarse de que no se pierden!
• Conecte ambos tubos del remo, haciendo que los pulsadores se encajen bien de forma visi­ ble y audible. Repita el proceso con el segundo remo, al otro lado de la barca.
E, H
)
Montaje de las válvulas roscadas (Fig.
Las cámaras de aire de la barca inflable / están provistas cada una de un orificio roscado para las válvulas roscadas adjuntas. Incruste el anillo de la válvula en el orificio roscado la ranura prevista para ello.
, para que se apoye firmemente en
F
)
Este proceso requiere un poco de tacto y paci­encia, pero debe ser llevado a cabo cuidadosa­mente para que la válvula no se salga después del orificio. Ahora gire la base en el sentido de las agujas del reloj, en el orificio roscado.
fuertemente
Inflado
¡ATENCIÓN!
• Aténgase al orden correcto cuando infle las cámaras de aire.
• La presión de servicio recomendada asciende a 0,04 bar ( = 40 mbar = 0,58 psi).
• Evite inflar excesivamente las cámaras de aire, porque si no, existe el peligro de que las costuras de soldadura se dilaten excesivamen­ te o se desgarren.
• Para inflar el artículo, use bombas de pie habituales o bombas de pistón de alzada doble, con posibilidades de montaje corres pondientes y, dado el caso, un manómetro.
• No utilice para inflar el artículo ni compreso­ res ni botellas de aire comprimido. Estos pueden ocasionar daños en el artículo.
• ¡Inflar siempre por completo todas las cáma­ ras de aire!
Orden de inflado (Fig. G)
Después del inflado de una cámara de aire, controle siempre la presión de aire, como se describe en „control de la presión de servicio“ pág. 8.
Infle las cámaras de aire en el orden siguiente:
Cámara de seguridad con válvula
1. roscada
2. Fondo de cámara de aire con válvula de tapón
3. Flotador con válvula roscada = Indicación en el bote
7 ES
Control de la presión de servicio
¡IMPORTANTE!
El material de PVC se dilata un poco más después de inflar el artículo por primera vez y no vuelve de nuevo a su estado original. Tenga en cuenta que los datos pueden variar ligeramente dependiendo de la carga adicional y de la temperatura exterior.
Infle tanto las cámaras de aire firmes al tacto y ya no se vea ninguna arruga en el material. Al apretar con el pulgar las cor­respondientes cámaras de aire deben hundirse ligeramente.
Bandas de medición y regla de
I
control (Fig.
Para controlar la presión de servicio de las cámaras de aire / , coloque el 0 de la regla de control (fig. I) sobre el 0 de las bandas de medición (fig. I) en el artículo.
En el primer inflado, la dilatación máxima de las bandas de medición NO debe sobrepasar la posición A en la regla de control.
Después del primer uso, inflar siempre de tal manera que el 10 de las bandas de medición se encuentre entre la posición A y la posición 10 de la regla de control.
)
Relleno de las cámaras de aire (Fig. J)
Cámara de seguridad con válvula
roscada
Flotador con válvula roscada
1. Rellene las cámaras con aire capuchón (fig. F) en el sentido de las agujas del reloj.
Fondo de cámaras de aire con
válvula de tapón
1. Abra el cierre de la válvula
2. Infle la cámara de aire correspondiente.
3. Cierre la válvula y húndala apretando ligera­mente.
hasta que sean
/ y cierre el
.
Cordel (Fig.
Sujete el codel de 600 cm a las anillas de la barca. Asegure el cordel con un nudo plano.
L
)
Desmontaje de la barca inflable
Desinflar
Desinfle la barca inflable de la siguiente manera:
1. Para desinflar la cámara de fondo , saque
las válvulas de tapón hundidas hacia abajo y apriete ligeramante las cánulas o utilice los tubitos de ventilación .
2. Para desinflar la cámara de seguridad y el
flotador / desatornille completamente la válvula roscada de la base.
Petate
Con el artículo se adjunta un petate en el que se puede guardar la barca inflable para su transporte y almacenamiento. Para cerrarlo utilice el cordel de 200 cm. Por otra parte, el petate puede ser usado a bordo para guardar provisiones, ropa, etc. y protegerlos contra las salpicaduras de agua. Tenga en cuenta, sin embargo, que el artículo no es impermeable. Por eso, no guarde en él nunca objetos delica­dos, como por ej. aparatos fotográficos. Para su uso a bordo se recomienda retirar el cordel, enrollar el extremo superior y cerrar mediante los cierres de velcro.
Bolsa para guardar (Fig.
Con el artículo se adjunta una bolsa de alma­cenamiento con protección contra las salpi­caduras de agua, que se puede fijar a la pared interna de la barca mediante cierres de velcro. Dentro se pueden guardar pequeños objetos para que no se mojen, pero este artículo tampo­co es completamente impermeable. Por eso, no guarde en él tampoco objetos delicados.
K
)
Transporte
Transporte siempre la barca inflable entre dos personas y utilice para ello las asas de transpor­te que hay en la proa y en la popa.
8ES
Cuidados / mantenimiento / almacenamiento
¡ATENCIÓN!
Use sólo productos de limpieza que no contengan ácidos o gasolina y no use nunca productos a base de silicona.
1. Limpie su barca inflable a fondo después de cada uso, utilizando agua limpia y jabón suave para quitarle los cristales de sal, granos de are­na y otras suciedades mínimas. A continuación, deje que se seque por completo.
2. Coloque ambos tubos superiores laterales dentro de la barca y dóblela después cuidado­samente.
3. Almacene su barca inflable en un lugar limpio y seco, sin radiaciones directas de sol y sin gran­des oscilaciones de temperatura. Tenga cuidado de que no se deforme colocándola sobre una superficie plana y fuera del alcance de animales roedores.
Reparaciones
¡ATENCIÓN!
En ningun caso, debe reparar usted mismo los daños graves.
Los daños pequeños se pueden arreglar con el set de reparaciones adjunto.
1. Desinfle la barca inflable completamente y lim­pie el lugar correspondiente con una solución a base de alcohol. Raspe ligeramente con papel de lija los alrededores del desgarro o del agujero.
2. Ahora, corte un parche a la medida, para que cubra la zona dañada y sobresalga unos 1,25 cm por todos los lados.
3. Ponga pegamento tanto en la parte de la barca inflable como en el parche. Deje secar el pegamento aprox.3 minutos.
4. Presionar fuertemente el parche con un objeto blando. Fíjese en que hace la reparación sobre una base sin pliegues ni arrugas. Elimine suavemente las posibles burbujas de aire con un objeto redondeado, desde el interior hacia el exterior.
5. Después de haber hecho la reparación, espe­rar 12 horas antes de inflarla de nuevo.
Eliminación
Deseche por favor el material de embalaje sin dañar el medio ambiente. Deseche el artículo a través de un establecimiento de eliminación de residues adecuado o el servicio municipal corre­spondiente. Observe por favor las disposiciones vigentes. Consulte en caso de duda a su estab­lecimiento o servicio municipal de eliminación de residuos.
Garantía de 3 años
Este producto se fabrica con gran esmero y bajo control continuo. Este producto tiene una garantía de tres años a partir de la fecha de compra. Por favor, guarde el tíquet de compra. La garantía solamente es válida para defectos de material o de fabricación y queda anulada en caso de tratamiento inapropiado o indebi­do. Sus derechos legales, especialmete el de régimen de garantía, no se ven restringidos por esta garantía. En caso de una eventual reclamación, pónga­se en contacto con el servicio de atención al cliente que le indicamos más abajo o envíenos un correo electrónico. Nuestros trabajadores le informarán con la mayor rapidez posible sobre cómo proceder. En todos los casos le ofrecemos una atención personalizada. El periodo de garantía no se verá prolongado por reparaciones en garantía, garantía legal o como servicio de la casa. Esto es válido también para las piezas reemplazadas o reparadas. Las reparaciones realizadas una vez transcurri­do el periodo de garantía se deberán pagar.
IAN: 71536
Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: deltasport@lidl.es
9 ES
Dati tecnici / Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Denominazione dei pezzi / Oggetto della fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Utilizzo conforme alla destinazione d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Norme comportamentali / Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-12
Rischio di lesioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Evitare danni all’attrezzatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-13
Montaggio dei remi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Montaggio dei tappi a vite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Gonfiaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14
Sequenza di gonfiaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Controllo della pressione di funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Nastro di misurazione e righello di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Riempimento delle camere d’aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Corda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Smontaggio del gommone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Sacca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Custodia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Cura / manutenzione / immagazzinamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Riparazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3 anni di garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Indice
Ai sensi della normativa ISO 6185-1, categoria I, categoria di progettazione D
10IT/MT
Congratulazioni! Con il vostro acquisto avete scelto un prodotto altamente qualitativo. Familiarizzate con il prodotto prima di prenderlo in funzione. Leggete attentamente le seguenti istruzioni d´uso. Utilizzate il prodotto soltanto per lo scopo previsto e i campi d´impiego indicati. Conser­vate bene queste istruzioni. In caso di inoltro del prodotto a terzi, pregasi consegnare tutta la documentazione. Queste istruzioni contengono importanti dettagli sul prodotto, sul montaggio, il funzionamento e regole di sicurezza. Poiché gli sport acquatici presentano sempre dei rischi, conoscere perfettamente il prodotto può evitare lesioni corporali o addirittura la morte.
Dati tecnici / Simboli utilizzati
Numero di persone
consentito: 2 adulti / 2 bambini
Carico utile consentito:
260 kg (573,30 lbs.)
Pressione d’aria max.: 0,04 bar (0,58 psi) Lunghezza: ca. 272 cm Larghezza: ca. 141,5 cm Altezza: ca. 62 cm Peso: ca. 6kg
Anello salvagoccia (2 x) Sacco da marinaio (1 x) Borsa di custodia (1 x) Set riparazioni (1 x) Riga di controllo (1 x) Tubicino di aerazione (2 x) Istruzioni d’uso (1 x)
Utilizzo conforme alla desti­nazione d’uso
Questo articolo è stato sviluppato per l’uso privato. Categoria di progettazione D “acque protette”: progettato per spostamenti in acque protette vicino alla costa, in piccole insenature, su piccoli laghi, brevi fiumi e canali le cui condi­zioni atmosferiche possano presentare una po­tenza del vento fino a max. 4, un’altezza delle onde significative fino a max. 0,3 m e un’altezza delle onde saltuarie fino a max. 0,5 m, per esempio a causa di barche nelle vicinanze.
Norme comportamentali /
Indicazioni di sicurezza
Il gommone è un dispositivo per sport acquatici collaudato e sicuro. Ciononostante Vi preg­hiamo di osservare assolutamente le seguenti regole e prescrizioni:
Denominazione dei pezzi / Oggetto della fornitura
(imm.
Camera di sicurezza con valvola a vite Camera di fondo con valvola a tappo Camera di galleggiamento con valvola
a vite
Valvole a vite (2 x) Scalmi (4 x) Manico (1 x) Occhielli per corda (9 x) Corda (2 x) ( 1 x 600 cm / 1 x 200 cm ) Remo (2 x)
11 IT/MT
A
- D)
ATTENZIONE!
La Vostra prudenza e autovalutazione è enormemente importante sull‘acqua. Non sopravvalutate mai le Vostre forze e l’abilità al timone. Mantenetevi sempre nelle vicinanze della costa. Fate attenzione alle condizioni atmosferiche, agli allarmi maltempo o agli eventuali segnali luminosi.
ATTENZIONE!
Si prega di osservare sempre le regole di sicurezza e le prescrizioni normative valide per i laghi e le acque aperte, per la Vostra sicurezza utilizzate sempre un gilet di salvataggio collaudato.
ATTENZIONE!
Pericolo di strangolamento per i bambi­ni. Non lasciate mai che i bambini gio­chino con il materiale della confezione o con l’articolo incustoditi.
ATTENZIONE!
Se una persona dovesse scendere da bordo, deve risalire sempre dalla prua o dalla poppa, poiché risalendo dai lati c’è un elevato pericolo di rovesciamento.
Rischio di lesioni!
Attenzione al vento di terra! Attenzione alla corrente di terra!
• Assicuratevi che le persone e i carichi siano sempre distribuiti in modo uniforme nel canotto, altrimenti sus­ siste pericolo di rovesciamento.
• Fate attenzione ai dati sulla targhetta identi­ ficativa, al carico utile consentito, al numero di persone e alle avvertenze.
• Attenetevi alle normative locali sulla navigazi­ one.
• Non trasportate oggetti affilati o appuntiti.
• Il gommone deve essere protetto dal contatto con liquidi sospetti o acidi, attraverso cui potrebbero verificarsi danni irreparabili.
• Proteggete il gommone dal calore e dal fuoco. Fate attenzione alle sigarette accese.
• Fate attenzione a non approdare su fondi rocciosi, per evitare danneggiamenti al corpo del gommone.
• Se durante il funzionamento sull’acqua dovesse verificarsi un danneggiamento ad una delle tre camere interne, non abbandona­ te mai il gommone. La forza ascensionale delle due camere interne è sufficiente per far galleggiare il gommone in modo sicuro sull´acqua.
• Non trasportare mai il gommone gonfio sui veicoli.
• Non lasciate mai il gommone vuoto sull’acqua. Viene trasportato via più veloce­ mente rispetto a quanto possa essere raggiun­ to nuovamente a nuoto.
• Non utilizzate mai il gommone sotto l’effetto di alcool, droghe o medicine.
• Non sopravvalutate mai le Vostre forze e suddividete la forza dei muscoli mentre remate in modo tale che il tratto percorso pos sa essere ripercorso al contrario senza fatica. Tenetevi vicino alle zone costiere protette fino a 300 m e fate attenzione alle condizioni mutevoli del vento e della corrente, che posso­ no rendere molto difficoltoso lo spostamento.
Evitare danni all’attrezzatura!
• Tutti gli articoli gonfiabili sono sensibili al freddo. Quindi l’articolo non deve essere mai ripiegato e sgonfiato ad una temperatura inferiore ai 15 °C.
• Nel caso in cui la pressione d’aria diminuisca al sole, bisogna riequilibrarla sgonfiando l’aria.
• Badate che l’articolo – in particolare quando è gonfio – non venga in contatto con pietre, ghiaia oppure oggetti appuntiti e non strofini o strisci nulla, altrimenti possono verificarsi danni al telo.
• Inserite solo adattatori per pompa adatti nella valvola di sicurezza, altrimenti possono essere danneggiate le valvole.
• Non gonfiare mai troppo, altrimenti sussiste il pericolo di squarciare le linee di saldatura. Chiudere bene le valvole dopo aver gonfiato.
• Evitare il contatto con oggetti affilati, caldi, appuntiti o pericolosi.
Montaggio
A causa della dimensione dell’articolo, il montaggio deve avvenire sempre ad opera di due persone adulte. Si prega di seguire i singoli passi del montag­gio nella sequenza indicata. Ciò vale soprattutto per gonfiare le tre camere d’aria, poiché se la suddivisione della pressione è irregolare, ciò può portare ad una instabilità del gommone e ad una compromissione della sua capacità di guida.
12IT/MT
Loading...
+ 23 hidden pages