Crivit 2-Person Kayak User Manual [en, fr, de, it]

BADEBOOT
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Artikels vertraut.
Dépliez la page avec les illustrations avant la lecture et informez-vous ensuite au sujet des fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere ribaltare la pagina con le immagini e familiarizzare poi con tutte le funzioni dell´apparecchio.
Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vervolgens vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 D-22397 Hamburg
Version: 05/2012 Delta-Sport-Nr.: Inshore 290 ll
BADEBOOT
Bedienungsanleitung
CANOTTO
Istruzioni d’uso
RUBBER DINGHY
Instructions for use
IAN 71536IAN 71536
Instructions d’emploi
OPBLAASBARE BOOT
Gebruiksaanwijzing
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 04
FR/CH Instructions d‘utilisation et de sécurité Page 12
IT/CH Istruzioni d´uso e di sicurezza Pagina 18
NL Gebruiksaanwijzingen en veiligheidsinstructies Pagina 24
GB Instructions and Safety Notice Page 30
A
B
Druckknopf / Bouton de pression / Bottone / Drukknoop / Push button
E F G
Tropfring / Collier de rame / Anello salvagoccia /
H
Druppelring / Drip-ring
Druckknopf / Bouton de pression / Bottone / Drukknoop / Push button
KJI
C
D
L
01
0
Inhaltsverzeichnis
Technische Daten / Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Teilebezeichnung / Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Verhaltensregeln / Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Verletzungsgefahr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Vermeidung von Sachschäden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Aufbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Montage der Ruder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Montage der Schraubventile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Aufpumpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Reihenfolge des Aufpumpens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Kontrolle des Betriebsdrucks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Messstreifen und Kontroll-Lineal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Befüllen der Luftkammern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Kordel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Abbau des Badeboots . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Seesack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Aufbewahrungstasche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Pflege / Wartung / Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Reparaturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Hinweis zur Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3 Jahre Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Entspricht der ISO 6185-1, Kategorie I, Entwurfskategorie D
4DE/AT/CH
Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hoch­wertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nach­folgende Bedienungsanleitung. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Sie enthält wichtige Einzelheiten zum Produkt, dessen Aufbau, Betrieb und Pflege sowie Sicherheitsregeln. Da Wassersport immer Risiken birgt, verhindern genaue Kenntnisse über das Produkt eventuelle Personenschäden oder sogar Todesfälle.
Technische Daten/ Verwendete Symbole
zulässige Personenanzahl:
2 Erwachsene / 2 Kinder
zulässige Nutzlast:
260 kg (573,30 lbs.)
max. Luftdruck: 0,04 bar (0,58 psi) Länge: ca. 272 cm Breite: ca. 141,5 cm Höhe: ca. 62 cm Gewicht: ca. 6 kg
Teilebezeichnung/ Lieferumfang (Abb.
Sicherheitskammer mit Schraubventil Bodenkammer mit Stöpselventil Auftriebskammer mit Schraubventil Schraubventil (2 x) Ruderdollen (4 x) Tragegriff (1 x) Ösen für Kordel (9 x) Kordel (2 x) (1 x 600 cm / 1 x 200 cm) Ruder (2 x)
A
- D)
Tropfring (2 x) Seesack (1 x) Aufbewahrungstasche (1 x) Reparaturset (1 x) Kontroll-Lineal (1 x) Entlüftungsröhrchen (2 x) Bedienungsanleitung (1 x)
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Artikel wurde für den privaten Gebrauch entwickelt. Entwurfskategorie D „geschützte Gewässer“: Entworfen für Fahrten in geschützten küstennahen Gewässern, kleinen Buchten, auf kleinen Seen, schmalen Flüssen und Kanälen, bei denen Wetterver-hältnisse mit einer Windstärke bis einschließlich 4 und signifikanten Wellenhö­hen bis einschließlich 0,3 m und gelegentlich Wellenhöhen von höchstens 0,5 m, beispielswei­se aufgrund vorbeifahrender Schiffe, auftreten können.
Verhaltensregeln/
Sicherheitshinweise
Das Badeboot ist ein geprüftes und sicheres Wassersportgerät. Dennoch bitten wir Sie ein­dringlich, die folgenden Regeln und Vorschriften einzuhalten:
ACHTUNG!
Ihre Umsicht und Selbsteinschätzung auf dem Wasser ist enorm wichtig. Überschätzen Sie Ihre Kräfte und Steuerkünste niemals! Halten Sie sich stets in Ufernähe auf! Beachten Sie die Wetterlage, Unwetterwarnungen oder eventuelle Leuchtsignale!
ACHTUNG!
Bitte beachten Sie immer die Sicherheits­regeln und die geltenden gesetzlichen Vorschriften für Seen und offene Ge­wässer, und tragen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit stets eine geprüfte Rettungs­weste.
5
DE/AT/CH
WARNUNG!
Erstickungsgefahr für Kinder! Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial oder dem Artikel spielen.
WARNUNG!
Sollte eine Person über Bord gegangen sein, so muss der Wiedereinstieg immer über den Bug oder das Heck erfolgen, da beim Seiteneinstieg (Einstieg von den Seiten) eine hohe Kenter-Gefahr besteht.
Verletzungsgefahr!
Achtung bei ablandigem Wind! Achtung bei ablandiger Strömung!
• Beachten Sie, dass Personen und Ladung immer gleichmäßig im Boot verteilt werden, da ansonsten Kenter­ Gefahr besteht.
• Beachten Sie die Angaben auf dem Typen­ schild, die zulässige Nutzlast und Personenan­ zahl sowie den Warnhinweis.
• Halten Sie sich stets an die örtlichen Schiff­ fahrtsbestimmungen.
• Führen Sie keine scharfen oder spitzen Gegenstände mit.
• Das Badeboot sollte vor dem Kontakt mit bedenklichen Flüssigkeiten oder Säuren geschützt werden. Hierdurch können irrepa­ rable Schäden entstehen.
• Schützen Sie das Badeboot vor Hitze und Feuer! Vorsicht mit glühenden Zigaretten!
• Achten Sie darauf, dass Sie nicht an steinigen Untergrund gelangen, um Beschädigungen am Bootskörper zu vermeiden.
• Sollte während des Betriebs auf dem Wasser ein Schaden an einer der drei Innenkammern entstehen, verlassen Sie auf keinen Fall das Badeboot. Die Auftriebskraft der zwei intakten Innenkammern reicht aus, um das Badeboot sicher über Wasser zu halten.
• Das Badeboot darf auf keinen Fall im aufge­ blasenen Zustand auf Fahrzeugen transportie­ ren werden.
• Lassen Sie Ihr Badeboot auf dem Wasser nie unbesetzt. Es wird schneller abgetrieben, als es schwimmend wieder erreicht werden kann.
• Beachten Sie vor dem Benutzen immer, dass Sie Paddel mitführen, da Sie ansonsten das Badeboot nicht ausreichend manövrieren können.
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen an Ihrem Badeboot vor. Änderungen jeder Art gefährden den Fahrbetrieb des Sportgerätes.
• Benutzen Sie Ihr Badeboot niemals unter Ein­ fluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten.
• Überschätzen Sie niemals Ihre Kräfte und teilen Sie Ihre Muskelkraft beim Paddeln so ein, dass die zurückgelegte Strecke mühelos wieder zurückgerudert werden kann. Halten Sie sich in geschützten Uferzonen bis 300 m auf und achten Sie auf wechselnde Wind- und Strömungsverhältnisse, welche die Fort­ bewegung deutlich erschweren können.
Vermeidung von Sachschäden!
• Alle Aufblasartikel sind kälteempfindlich. Den Artikel daher nie unter einer Temperatur von 15 °C auseinanderfalten und aufpumpen!
• Falls der Luftdruck in der prallen Sonne zunimmt, muss dieser durch Ablassen der Luft entsprechend ausgeglichen werden.
• Achten Sie darauf, dass der Artikel – besonders im aufgepumpten Zustand – nicht mit Steinen, Kies oder spitzen Gegen­ ständen in Berührung kommt und nirgends scheuert oder schleift, da ansonsten Be­ schädigungen an der Folie auftreten können.
• Nur geeignete Pumpenadapter in die Sicher­ heitsventile stecken. Andernfalls könnten die Ventile beschädigt werden.
• Nicht zu prall aufpumpen, da ansonsten die Gefahr besteht, dass die Schweißnähte aufreißen. Ventile nach dem Aufpumpen gut verschließen.
• Kontakt mit scharfen, heißen, spitzen oder gefährlichen Gegenständen vermeiden.
DE/AT/CH
6
Aufbau
Der Aufbau sollte aufgrund der Größe des Artikels immer durch zwei erwach­sene Personen erfolgen. Bitte befolgen Sie die einzelnen Schritte des Aufbaus in der angegebenen Reihenfolge. Dies gilt besonders für das Aufblasen der drei Luftkammern, da es sonst zu ungleich­mäßiger Druckverteilung kommen kann, was zu einer Instabilität des Badeboots und zur Beeinträchtigung seiner Fahreigenschaften führen kann.
1. Wählen Sie eine glatte und saubere Fläche mit genügend Platz aus, um das Badeboot auszupacken und zu entfalten. Vergewissern Sie sich, dass alle Einzelteile vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind.
2. Legen Sie den Bootskörper aus. Ab dem zweiten Aufbau sollten Sie das Badeboot auf eventuelle Schäden, Löcher und Risse untersu­chen und diese, wie später beschrieben, abdich­ten. Wenn Sie erst einmal auf dem Wasser sind, können eventuelle Schäden nicht mehr behoben werden.
Montage der Ruder (Abb.
Wichtig! Die Ruder dürfen bei Verwendung des Boots auf dem Wasser nicht aus den Dollen gelöst werden, sondern müssen gegen Verlieren gesichert in den Dollen verbleiben!
• Verbinden Sie die beiden Ruderrohre, wobei die Druckknöpfe gut hör- und sichtbar einras­ ten müssen. Schieben Sie das Rohrende durch die Dolle und sichern Sie das Ruder durch Aufschieben eines Tropfringes. Wiederholen Sie den Vorgang für das zweite Ruder auf der anderen Seite des Boots.
E, H
)
Montage der Schraubventile (Abb.
Die Kammern / des Badeboots sind jeweils mit einer Gewindeöffnung für die beiliegenden Schraubventile ausgestattet. Ziehen Sie die Schlinge des Ventils so über die Gewindeöff­nung , dass diese fest in der dafür vorgese­henen Rille aufliegt. Dieser Vorgang erfordert etwas Fingerspitzengefühl und Geduld, er muss aber sorgfältig durchgeführt werden, damit ein späteres Lösen des Ventils von der Öffnung aus­geschlossen wird. Drehen Sie nun die Basis im Uhrzeigersinn fest in die Gewindeöffnung.
F
)
Aufpumpen
ACHTUNG!
• Halten Sie die richtige Reihenfolge beim Aufblasen der Luftkammern ein.
• Der empfohlene Betriebsdruck beträgt 0,04 bar ( = 40 mbar = 0,58 psi).
• Vermeiden Sie ein übermäßiges Aufblasen der Luftkammern, da ansonsten die Gefahr einer Überdehnung oder gar eines Aufreißens der Schweißnähte besteht.
• Verwenden Sie zum Aufblasen des Artikels handelsübliche Fußpumpen oder Doppelhub­ Kolbenpumpen mit entsprechenden Aufsatz­ möglichkeiten und ggf. Manometer.
• Verwenden Sie zum Aufpumpen des Artikels weder Kompressor noch Druckluftflasche. Dies kann zu Beschädigungen am Artikel führen.
• Alle Luftkammern immer vollständig aufpumpen!
Reihenfolge des Aufpumpens
G
)
(Abb.
Kontrollieren Sie nach dem Aufpumpen einer Luftkammer stets den Luftdruck, wie unter „Kontrolle des Betriebs­drucks“, S. 8 beschrieben.
7
DE/AT/CH
Pumpen Sie die Luftkammern in folgender Reihenfolge auf:
Sicherheitskammer mit
1. Schraubventil
2. Bodenkammer mit Stöpselventil
3. Auftriebskammer mit Schraubventil
= Kennzeichnung am Boot
Kontrolle des Betriebsdrucks
WICHTIG!
Das PVC-Material dehnt sich nach erst­maligem Aufpumpen des Artikels noch etwas weiter aus und erreicht nicht wieder seinen Ursprungszustand. Bedenken Sie, dass die Angaben je nach Zulandung und Außentemperatur leicht schwanken können.
Pumpen Sie die Luftkammer sich fest anfühlt und keine Falten mehr im Materi­al zu sehen sind. Beim Druck mit dem Daumen auf die jeweilige Luftkammer sollte sich diese noch leicht eindrücken lassen.
so weit auf, bis sie
Messstreifen und Kontroll-Lineal
I
(Abb.
Legen Sie zur Kontrolle des Betriebsdrucks der Luftkammern (Abb. I) über die (Abb. I) auf dem Artikel. Beim ersten Aufpumpen darf die maximale Ausdehnung des Messstreifens NICHT Position A auf dem Kontroll-Lineal überschreiten. Nach dem ersten Gebrauch immer so aufpum­pen, dass die 10 des Messstreifens zwischen Position A und Position 10 des Kontroll-Lineals liegt.
)
/ die 0 des Kontroll-Lineals
0 des Messstreifens
Befüllen der Luftkammern (Abb. J)
Sicherheitskammer mit Schraubventil Auftriebskammer mit Schraubventil
1. Befüllen Sie die Kammern schließen Sie die Verschlusskappe (Abb. F) im Uhrzeigersinn.
/ mit Luft und
Bodenkammer mit Stöpselventil
1. Öffnen Sie den Ventilverschluss
2. Pumpen Sie die Luftkammer auf.
3. Schließen Sie den Ventilverschluss und versen­ken Sie das Ventil durch leichten Druck.
Kordel (Abb.
Befestigen Sie die Kordel 600 cm an den Ösen des Boots. Sichern Sie die Kordel mit einem Kreuzknoten.
L
)
.
Abbau des Badeboots
Entlüften
Entlüften Sie das Badeboot wie folgt:
1. Zum Entlüften der Bodenkammer ziehen Sie das Stöpselventil aus der Versenkung und drücken Sie den Schaft leicht zusammen oder verwenden Sie das Entlüftungsröhrchen .
2. Zum Entlüften der Sicherheits- und Auftriebs­kammern / schrauben Sie die Schraub­ventile aus der Basis komplett heraus.
Seesack
Dem Artikel liegt ein Seesack bei, in dem das Badeboot zum Transport und zur Lagerung verstaut werden kann. Zum Verschließen verwen­den Sie die Kordel 200 cm. Des Weiteren kann der Seesack an Bord zur spritzwassergeschütz­ten Aufbewahrung von Proviant, Kleidung etc. verwendet werden. Bedenken Sie jedoch, dass der Artikel nicht wasserdicht ist. Daher auf keinen Fall empfindliche Gegenstän­de wie z.B. Fotoapparate darin verstauen. Für die Verwendung an Bord empfiehlt es sich, die Kordel zu entfernen, das obere Ende flach zusammenzurollen und mittels der Klettverschlüs­se zu verschließen.
DE/AT/CH
8
Aufbewahrungstasche (Abb.
Dem Artikel liegt zusätzlich noch eine spritz­wassergeschützte Aufbewahrungstasche bei, welche mittels der Klettverschlüsse an der Innen­wand des Boots angebracht wird. Hierin können kleinere Gegenstände trocken verstaut werden, allerdings ist auch dieser Artikel nicht komplett wasserdicht. Daher auch hier keine em­pfindlichen Gegenstände verstauen.
K
)
Transport
Transportieren Sie das Badeboot immer zu zweit und verwenden Sie dazu die Kordel am Heck sowie den Tragegriff am Bug.
Pflege / Wartung / Lagerung
ACHTUNG!
Benutzen Sie nur Pflegemittel ohne An­teile von Säure oder Benzin und niemals Produkte auf Silikonbasis.
1. Reinigen Sie Ihr Badeboot nach jedem Ge­brauch gründlich, indem Sie es mit frischem Wasser und milder Seife abspülen, um es von Salzkristallen, Sandkörnchen und anderen kleins­ten Verschmutzungen zu befreien. Lassen Sie es anschließend vollständig trocknen.
2. Falten Sie das Boot sorgfältig zusammen.
3. Lagern Sie Ihr Badeboot an einem sauberen und trockenen Ort ohne direkte Sonnenein­strahlung, an dem es keinen größeren Tempe­raturschwankungen ausgesetzt ist. Achten Sie darauf, dass es nicht deformiert, sondern eben und außerhalb der Reichweite von Nagetieren gelagert wird.
Kleinere Beschädigungen können Sie mit dem mitgelieferten Reparaturset reparieren.
1. Entlüften Sie das Badeboot vollständig und reinigen Sie die entsprechende Stelle mit einer Lösung auf Alkoholbasis. Rauen Sie die Umgebung des Risses oder des Loches mit feinem Schmirgelpapier leicht an.
2. Schneiden Sie nun einen Flicken zurecht, der den beschädigten Bereich abdeckt und an allen Seiten um 1,25 cm übersteht.
3. Tragen Sie den Kleber sowohl auf die Stelle am Badeboot als auch auf den Flicken auf. Lassen Sie den Kleber ca. 3 Minuten antrocknen.
4. Den Flicken mit einem weichen Gegenstand fest andrücken. Achten Sie darauf, dass Sie auf einer ebenen Unterlage ohne Knitter oder Falten arbeiten. Entfernen Sie mögliche Luftblasen mit einem abgerundeten Gegenstand sanft von innen nach außen.
5. Nach der Reparatur mindestens 12 Stunden bis zum erneuten Aufpumpen warten.
Hinweis zur Entsorgung
Verpackung und Artikel bitte umweltgerecht und sortenrein entsorgen! Entsorgen Sie den Artikel über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Gemeindever­waltung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Reparaturen
ACHTUNG!
Bei größeren Schäden sollten Sie auf keinen Fall selbst Reparaturen durch­führen.
DE/AT/CH
9
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf dieses Produkt drei Jahre Garantie ab Kauf­datum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf. Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikati­onsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrech­te, werden durch diese Garantie nicht einge­schränkt. Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich bitte an die unten stehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten. Die Garantiezeit wird durch etwaige Repa­raturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparatu­ren sind kostenpflichtig.
IAN: 71536
Service Deutschland Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.ch
DE/AT/CH
10
11
Table des matieres
Données techniques / symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Désignation des pièces / contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Règles de comportement / conseils de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14
Risque de blessures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Évitez les dégâts matériels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Montage des rames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Montage des valves de vissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Gonflage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-16
Ordre du gonflage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Contrôle de la pression d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Bande de mesure et règle de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Gonflage des chambres à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Cordelette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Démontage du bateau pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Sac de marin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Sac de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Nettoyage / entretien / stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3 ans de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Conforme à la norme ISO 6185-1, catégorie I, catégorie de conception D
FR/CH
12
Loading...
+ 23 hidden pages