Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179, U.S.A.
Printed in U.S.A.
770-0549M
(R970110)
Page 2
TABLE OF CONTENTS
Content
Warranty Information
Safe Operation Practices
Assembly
Operation
Maintenance
PageContent
2
3
5
8
11
Service & Adjustment
Off-Season Storage
Trouble-Shooting
Repair Parts
Page
14
17
18
19
WARRANTY INFORMATION
One-Year Warranty on Craftsman Chipper-Shredder
For one year from the date of purchase, when this Craftsman chipper-shredder is maintained, lubricated, and
tuned up according to the operating and maintenance instructions in the operator’s manual. Sears will repair, free
of charge, any defect in material or workmanship.
This warranty excludes the blades, chipper blades, flails, air cleaners, spark plugs, catcher bags and tires which
are expendable parts and become worn during normal use.
If this chipper-shredder is used for commercial or rental purposes, this warranty applies for only 30 days from the
date of purchase.
WARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY CONTACTING THE NEAREST SEARS SERVICE CENTER IN THE
UNITED STATES. THIS WARRANTY APPLIES ONLY WHILE THIS PRODUCT IS IN USE IN THE UNITED
STATES.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Sears, Roebuck and Co., D/817wa, Hoffman Estates, II 60179
ACCESSORIES
These accessories were
available when the chipper
shredder was purchased.
They are also available at
most Sears retail outlets,
catalog and service centers.
Most Sears stores can order
repair parts for you when you
provide the model number of
your chipper-shredder.
PRODUCT SPECIFICATION
HORSEPOWER;
CRANKCASE CAPACITY:
PULE TANK CAPACITY:
RESISTOR SPARK PLUG:
Spark Air
Plug Filter
8H.P.
26oz. SAE 30 ENGINE OIL
4 Quart (UNLEADED)
(N4C)
Engine Gas
Oil Can
Model Number
Serial Number...........................................................
Date of Purchase.......................................................
Record both serial number and date of purchase and
keep in a safe place for future reference.
This symbol points out important safety instructions which, if not foilowed, could endanger the per-
sonai safety and/or property of yourself and others. Read and follow all instructions in this manual before
attempting to operate your chipper shredder. Failure to comply with these instructions may result in per
sonal injury. When you see this symbol—heed its warning.
Your chipper-shredder was built to be operated according to the rules for safe operation in
DANGER
WARNING; The Engine Exhaust from this product contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
this manual. As with any type of power equipment, carelessness or error on the part of the oper
ator can result in serious injury. If you violate any of these rules, you may cause serious
injury to yourself or others.
1. GENERAL OPERATION
• Read this owner’s guide carefully in its entirety before
attempting to assemble this machine. Read,
understand, and follow all instructions on the machine
and in the manual(s) before operation. Be completely
familiar with the controls and the proper use of the
machine before operating it. Keep this manual in a
safe place for future and regular reference and for
ordering replacement parts.
• Your chipper-shredder is a powerful tool, not a
plaything. Therefore, exercise extreme caution at all
times. Your unit has been designed to perform two
jobs; to chip and shred vegetation found in a normal
yard. Do not use it for any other purpose.
• Never allow children under age 16 to operate the unit.
Children 16 years and older should only operate the
unit under close parental supervision. Only
responsible individuals who are familiar with these
rules of safe operation should be allowed to use your
unit.
• Keep the area of operation clear of all persons,
particularly small children and pets. Stop the engine
when they are in the vicinity of the unit. Keep work
area clean and clear of branches or obstacles which
could cause you to stumble or fall.
• When feeding material into this equipment, be
extremely careful that pieces of metal, rocks, bottles,
cans or other foreign objects are not included.
Personal injury or damage to the machine could result.
• Always wear safety glasses or safety goggles, during
operation and while performing an adjustment or
repair, to protect eyes from foreign objects that may be
thrown from the machine.
• Wear sturdy, rough-soled work shoes and close fitting
slacks and shirt. Shirt and slacks that cover the arms
and legs and steel-toed shoes are recommended. Do
not wear loose fitting clothes or jewelry and secure hair
so it is above shoulder length. They can be caught in
moving parts. Never operate a unit in bare feet,
sandals or sneakers. Wear gloves when feeding
materiai in the chipper chute or shredder hopper.
Never place your hands, feet, or any part of your body
into the shredder hopper, chipper chute, discharge
opening, or near any moving part while the engine is
running. Keep clear of the discharge opening at all
times. If it becomes necessary to push material into
the chipper chute or shredder hopper, use a smail
diameter stick, NOT YOUR HANDS.
If it is necessary for any reason to unclog the feed
intake or discharge openings or to inspect or repair any
part of the machine where a moving part can come in
contact with your body or ciothing, stop the machine,
aliow it to cool, disconnect the spark plug wire from the
spark plug and move it away from the spark plug
before attempting to unclog, inspect or repair.
Do not operate unit while under the influence of alcohol
or drugs.
The machine should only be operated on a level
surface. Never operate your unit on a slippery, wet,
muddy or icy surface. Keep your work area clean and
clear of branches or obstacles which could cause you
to stumble and fall. Do not overreach. Maintaining
proper footing and balance is essential to preventing
accidents.
Do not allow an accumulation of processed material to
build up in the discharge area as this will prevent
proper discharge and can result in kick-back from the
chipper chute.
Keep your face and body back from chipper chute to
avoid accidental bounce back of any material.
Do not transport machine while engine is running.
If the cutting mechanism strikes a foreign object or if
your machine should start making an unusual noise or
vibration, immediately stop the engine and allow the
machine to come to a complete stop. Disconnect the
spark plug wire and move it away from the spark plug.
Take the following steps.
a. Inspect for damage.
b. Repair or replace any damaged parts.
c. Check for any loose parts and tighten to assure
continued safe operation.
Never attempt to attach or remove catcher bag when
engine is running. Shut the engine off and wait for the
Page 4
impeller to come to a complete stop. The impeller
continues to rotate for a few seconds after the engine
is shut off. Never place any part of the body in the
impeller area until you are sure the impeller has
stopped rotating.
• Muffler and engine become hot and can cause a burn.
Do not touch.
• Do not allow leaves or other debris to build-up on
engine’s muffler. The debris could ignite and cause a
fire.
• Do not attempt to shred or chip material larger than
specified in this manual. Personal injury or damage to
the machine could result.
• Do not operate engine if air cleaner or cover over
carburetor air-intake is removed, except for
adjustment. Removal of such parts could create a fire
hazard.
• Only use accessories approved for this machine by the
manufacturer. Read, understand, and follow all
instructions provided with the approved accessory.
• If situations occur which are not covered by this
manual, use care and good judgment. Contact your
dealer for assistance.
• Keep discharge chute deflector, chipper chute door,
and all other guards and safety devices in place and
operating properly.
• Only operate unit in good daylight. Do not operate unit
at night or in dark areas where your vision may be
impaired.
2. CHILDREN
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the
presence of small children. Children are often attracted to
the chipper-shredder and the chipping and shredding
activity. Never assume that children will remain where you
last saw them.
• Keep children out of the work area and under the
watchful eye of a responsible adult other than the
operator.
• Be alert and turn the unit off if a child enters the area.
• Never allow children under the age of 16 to operate the
chipper-shredder.
3. SERVICE
• Use extreme care in handling gasoline and other fuels.
They are extremely flammable and the vapors are
explosive.
a. Store fuel and oil in approved containers, away
from heat and open flame, and out of the reach of
children. Check and add fuel before starting the
engine. Never remove gas cap or add fuel while
the engine is running. Allow engine to cool at
least two minutes before refueling.
b. Replace gasoline cap securely and wipe off any
spilled gasoline before starting the engine as it
may cause a fire or explosion.
c. Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other
sources of ignition.
d. Never refuel unit indoors because flammable
vapors will accumulate in the area.
e. Never store the machine or fuel container inside
where there is an open flame or spark such as a
gas hot water heater, space heater, clothes dryer
or furnace.
• Never run your machine in an enclosed area as the
exhaust from the engine contains carbon monoxide,
which is an odorless, tasteless and deadly poisonous
gas.
• To reduce fire hazard, keep engine and muffler free of
leaves, grass, and other debris build-up. Clean up fuel
and oil spillage. Allow unit to cool at least 5 minutes
before storing.
• Before cleaning, repairing, or inspecting, make certain
the impeller and all moving parts have stopped.
Disconnect the spark plug wire and keep wire away
from spark plug to prevent accidental starting. Do not
use flammable solutions to clean air filter.
• Check the blade and engine mounting screws at
frequent intervals for proper tightness. Also visually
inspect blades for wear and/or damage (e.g., bent,
cracked). Replace with blades which meet original
equipment specifications.
• Keep all nuts, bolts, and screws tight to be sure the
equipment is in safe working condition.
• Never tamper with safety devices. Check their proper
operation regularly.
• After striking a foreign object, immediately stop the
engine, disconnect the spark plug wire from the spark
plug, and thoroughly inspect the unit for any damage.
Repair damage before starting and operating unit.
• Do not alter or tamper with the engine’s governor
setting. The governor controls the maximum safe
operating speed of the engine. Over-speeding the
engine is dangerous and will cause damage to the
engine and to other moving parts of the machine.
4. YOUR RESPONSIBILITY
Restrict the use of this power machine to
persons who read, understand and follow the
A
warnings and instructions in this manual and on
the machine.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE.
This unit is equipped with an internal combustion engine and should not be used on or near any unimproved forestcovered, brush-covered or grass-covered land unless the engine’s exhaust system is equipped with a spark arrester
meeting applicable local or state laws (if any). If a spark arrester is used, it should be maintained in effective working
order by the operator.
A
In the State of California the above is required by law (Section 4442 of the California Public Resources Code). Other
states may have similar laws. Federal laws apply on federal lands. A spark arrester for the muffler is available through
your nearest Sears Authorized Service Center (See the REPAIR PARTS section of this manual.)
Page 5
Hopper
ASSEMBLY
IMPORTANT: This unit is shipped without gasoline
or oil in the engine. After assembly, see
OPERATION section of this manual for proper fuel
and engine oil fill-up.
NOTE: To determine right and left hand sides of your
chipper-shredder, stand behind the unit with the
engine farthest away from you.
Your chipper-shredder has been completely assembled
at the factory, except for the hopper assembly, chipper
chute, discharge chute and the catcher bag.
These parts are shipped loose in the carton. A pair of
safety glasses and a bottle of oil are also included in
the carton.
1. REMOVE CHIPPER-SHREDDER
FROM CARTON
• Cut the corners of the carton.
• Remove all packing inserts.
• Remove all loose parts including owner’s
manual. See figure 1.
• Roll chipper-shredder out of the carton.
• Make certain all parts and literature have been
removed before the carton is discarded.
Discharge Chute
Chipper Chute
2. LOOSE PARTS
a. Hopper Assembly
b. Discharge Chute
c. Chipper Chute
d. Catcher Bag
e. Bottle of Oil
f. Safety Glasses
g. Owner’s Manual (not shown in figure 1)
Catcher Bag
Safety
Glasses
Bottle
of Oil
Figure 1
5
Page 6
3. TOOLS REQUIRED
1. 1/2" or Adjustable Wrenches
2. 7/16" or Adjustable Wrenches
3. Funnel
4. DISCONNECTING SPARK PLUG
• Disconnect the spark plug wire and move it
away from the spark plug before assembiing the
chipper-shredder. See figure 2.
5. ATTACHING DISCHARGE CHUTE
• Piace second spacer over hex boit inside the
other part of the hinge. Secure with hex lock nut.
Tighten securely.
• Secure both sides of discharge chute to housing
using wing knobs that you earlier removed.
Tighten wing knobs.
6. ATTACHING HOPPER ASSEMBLY
• Remove the 8-3/8” iong hex bolt and the hex nut
from the bottom of the inlet guide opening.
• Piace the hopper assembiy on the ground and
hoid it in the position shown in step 1 in figure 4.
• Holding the hopper, push hopper pivot door
down inside the hopper. See figure 4.
• Siide the hopper assembiy towards the chipper
shredder housing so that the upper guide on the
hopper assembly slides under the stop washer
on each side of the inlet guide. See figure 4.
• Align the two hoies (one on each side) of the
iower hopper with the two hoies (one on each
side) of the iniet guide.
• insert the hex boit (that you earlier removed)
from the ieft through the hole on the hopper and
the iniet guide. Insert the hex nut onto the bolt
from the other side. See figure 4 inset.
• Remove the wing knobs from each side of the
discharge opening on the chipper-shredder. See
figure 3.
• Using two 7/16" wrenches, remove hex iock
nut, two spacers, and the hex boit from top of
the housing assembiy. For easy assembly, do
not remove the second spacer from the hex bolt.
• Place the discharge chute in position on the
discharge opening. Insert hex bolt and spacer
through hinge on discharge chute and housing
(spacer fits inside of hinge). See figure 3 inset.
Page 7
Tighten the bolt. This will secure the hopper
assembly to the inlet guide.
To raise \he hopper, hold the hopper by the
hand-hold and lift it up till it clicks into position.
To lowerthe hopper, hold the hopper by the
hand-hold and pull the release bar. The hopper
should drop down. See figure 5.
1. Lift hopper up
7. ATTACHING THE CHIPPER
CHUTE
• Remove the three cupped washers and hex
nuts from the weld studs beside the opening on
the left side of the housing. See figure 6.
Chipper
Chute
• Remove the two sets of hex bolt, lock nut, and
flat washer from the two holes on the upper end
of the brace.
• Place the chipper chute over the weld studs so
the slot on the chute is towards the bottom. Align
the three holes on the chute with the three weld
studs. See figure 6.
• Secure with the three pairs of cupped washers
and hex nuts that you earlier removed. Do not
tighten the nuts at this time. Make sure to place
the cupped side of the washer against the
chipper chute.
• Your unit is shipped with one end of the brace
already secured to the lower frame. Loosen the
bolts securing the brace to the frame.
• Align the holes on the chute with the holes on
the brace. See figure 6.
• insert one each of the hex bolts , lock nuts, and
flat washers (that you earlier removed) through
each hole in the chute and the brace. See figure
6 for the correct order. Tighten the bolts.
• Tighten the bolts securing the brace to the frame.
• Tighten the three nuts on the weld studs.
8. ATTACHING THE CATCHER BAG
Your chipper-shredder is equipped with a catcher bag
to catch the shredded material.
• To attach the bag, place the opening of the bag
over the chute deflector so it completely covers
the chute deflector.
• Depress the plunger on the draw- string, and pull
on the drawstring until the bag is tight around the
chute opening. Release plunger to lock it into
position. See figure 7.
Weld Stud
Figure 6
Page 8
OPERATION
Read this owner’s manual and safety rules before operating your chipper-shredder. Compare the illustrations
with your chipper-shredder to familiarize yourself with the location of various controls and adjustments. Save
this manual for future reference.
The operation of any chipper-shredder can result in foreign objects being thrown into the eyes, which can result
in severe eye damage. Always wear safety glasses provided with the chipper-shredder or eye shields before
chipping or shredding, or while performing any adjustments or repairs.
1. KNOW YOUR CHIPPER-SHREDDER
Hopper Assembly
2. OPERATING CONTROLS
Release Bar
Used to release the hopper when raising or lowering.
See figure 8.
Chipper
Chute
Starter Handle
Figure 8
be fed into the impeller for chipping and shredding.
Lower the hopper to collect raked material for
shredding.
Throttle Control
Regulates speed of the engine. See figure 8.
Choke Lever
Used to enrich the fuel mixture in the carburetor
when starting a cold engine. See figure 8.
Starter Handle
Used to manually start the engine. See figure 8.
Hopper Assembly
Allows leaves and small branches upto 1” diameter to
Chipper Chute
Allows bulky vegetation like stalks or heavy branches
upto 3” diameter to be fed into the impeller for
chipping and shredding. See figure 8.
Catcher Bag (Not Shown)
Used to collect the shredded material.
MEETS ANSI SAFETY STANDARDS
Sears chipper-shredders conform to the safety standard B 71.6 -1990 of the American National Standards Institute.
Page 9
stopping Engine
Move throttle control lever to STOP position.
Disconnect spark plug wire and move away from
spark plug to prevent accidental starting.
WARNING: Before using your chipper
shredder, again refer to the safety rules on
A
pages and 4 of this manual. Always be
careful.
• With chipper-shredder on level ground, use a
funnel to fill engine with oil to FULL mark on
dipstick. Capacity is approximately 26 ounces.
Be careful not to overfill.
• Check oil level.
• Add oil if necessary.
• Replace dipstick and tighten.
NOTE: Do not overfill. Oil bottle packed with unit
contains 26 oz. of oil.
3. GAS AND OIL FILL-UP
Oil (Packed with unit)
• Only use high quality detergent oil rated with
API service classification SF, SG or SH. Select
the oil’s viscosity grade according to your
expected operating temperature. Follow the
chart below.
Colder
5W30
NOTE: Although multi-viscosity oils (5W30, 10W30,
etc.) improve starting in cold weather, these
multiviscosity oils will result in increased oil
consumption when used above 32°F. Check the oil
level more frequently to avoid possible engine
damage from running low on oil.
Fill engine with oil as follows.
• Remove oil fill dipstick. See figure 9
Remove dipstick
32°F
Warmer
SAE 30
Remove cap
Gasoline
WARNING: Experience indicates that alcohol
blended fuels (called gasohol or using ethanol or
methanol) can attract moisture which leads to
separation and formation of acids during storage.
Acidic gas can damage the fuel system of an engine
while in storage. To avoid engine problems, the fuel
system should be emptied before storage for 30
days or longer. Drain the gas tank, start the engine
and let it run until the fuel lines and carburetor are
empty. Use fresh fuel next season. See STORAGE
instructions for additional information. Never use
engine or carburetor cleaner products in the fuel tank
or permanent damage may occur.
Fill gas tank with gas as follows.
• Remove fuel cap.
• Make sure the container (from which you will
pour the gasoline) is clean and free from rust or
foreign particles. Never use gasoline that may
be stale from long periods of storage in the
container.
• Fill fuel tank with clean, fresh, lead-free
automotive gasoline. DO NOT use Ethyl or high
octane gasoline. See figure 9.
• Replace fuel cap.
WARNING: Do not fill closer than 1/2 inch
A
of top of fuel tank to prevent spills and to
allow for fuel expansion. If gasoline is
accidently spilled, move chipper-shredder
away from area of spill. Avoid creating any
source of ignition until gasoline vapors have
disappeared.
Check the fuel level periodically to avoid running
out of gasoline while operating the chipper
shredder.
If the unit runs out of gas as it is shredding or
chipping, it may be necessary to unclog the unit
before it can be restarted. Refer to Removing
the Flail Screen in SERVICE AND
ADJUSTMENT section.
Page 10
4. STARTING ENGINE
WARNING: Be sure no one other than
A
NOTE: To prevent the unit from sliding, place your
foot firmly against the tire.
the operator is standing near the chipper
shredder while starting or operating. Do notoperate this chipper-shredder unless the
chute deflector has been properly installed
and is secured with the hand knobs.
NOTE: A noise will be heard when finding the start of
the compression cycle. This noise is caused by the
flails and fingers which are part of the shredding
mechanism falling into place, and should be
expected. In addition, the flails and fingers will be
noisy after the engine is started, until the impeller
reaches full speed.
5. STOPPING ENGINE
• Move starter switch to OFF position.
• Disconnect spark plug wire and move away from
spark plug to prevent accidental starting.
6. USING YOUR CHIPPER-SHREDDER
WARNING: Do not attempt to shred or
A
chip any material other than vegetation
found in a normal yard (i.e., branches,
leaves, twigs, etc.).
The chipper-shredder is designed for three
different methods of operation.
a. Leaves and small branches up to 1''
diameter (maximum) can be fed into the
hopper assembly when it is in the raised or
lowered position. See figure 12.
b. Bulky material, such as stalks or heavy
branches, up to 3” in diameter should be
fed into the chipper chute. See figure 12.
plug.
Move starter switch to “ON” position.
Move choke lever to CHOKE position (in the
direction of the arrow),
if restarting a warm engine after a shortshutdown, move choke lever to “No Choke”
position.
Grasp starter handie and pull rope out slowly
until engine reaches start of compression cycle
(rope will pull slightly harder at this point). Let
the rope rewind slowly.
Pull rope with a rapid full arm stroke. Let rope
return to starter slowly.
When engine starts, move choke lever to half
choke position until engine runs smoothly and
then to No Choke position.
If engine fails to start after three pulls, move
choke lever to No Choke position and pull starter
rope again.
If engine fires, but does not continue to run,
move choke lever to Full Choke position and pull
rope again.
Move choke lever to OFF position as engine
warms up.
WARNING: Do not put material larger
A
• If it becomes necessary to push material into the
than is specified into the hopper, and/or into
the chipper chute. Personal injury or
damage to the machine could result.
chipper-shredder, use a small diameter stick -
NOT YOUR HANDS. The stick should be small
enough that it will be ground up if it gets into the
impeller assembly.
7. LOWER THE HOPPER ASSEMBLY
• To lower the hopper assembly, use one hand to
grasp the hand-hold at the top of the hopper
assembly and lift slightly. See figure 5.
• Pull up on the release bar, and lower the hopper
assembly to the ground. Release the bar. See
figure 5.
WARNING: Never remove chute deflector
A
For best performance, it is important to keep the
shredding blade and the chipper blades sharp. If the
composition of the material being discharged
changes (becomes stringy, etc.) or if the rate at which
the material is discharged slows down considerably, it
till the unit has completely stopped. Never
shut off the engine until all chipping is
completed.
10
Page 11
is likely that the shredding blade and/or chipper
blades are dull and need to be sharpened or
replaced. Refer to Service and Adjustments section.
IMPORTANT: There is a flail screen located inside
the housing in the discharge area. If the flail screen
becomes clogged, remove and clean as instructed in
the Service and Adjustments section.
A
WARNING: The chipper-shredder
discharges materials with considerable
velocity. Keep away from the area around the
discharge chute. Always stop the engine
and disconnect spark plug wire when
removing or attaching the bag, changing
containers, or removing the shredded
material. Wear safety glasses and gloves
whenever using your chipper-shredder.
MAINTENANCE
1. GENERAL RECOMMENDATIONS
• Always observe safety rules when performing
any maintenance.
• The warranty on this snow thrower does not
cover items that have been subjected to operator
abuse or negligence. To receive full value from
the warranty, operator must maintain the chipper
shredder as instructed in this manual.
• Some adjustments will need to be made
periodically to maintain your unit properly.
11
All adjustments in the Service and Adjustments
section of this manual should be checked at least
once each season.
Follow the maintenance schedule given below.
Periodically check all fasteners and make sure
these are tight.
WARNING: Always stop the engine and
A
disconnect the spark plug wire before
performing any maintenance or
adjustments. Never remove dischargechute till the engine has completely stopped.
Page 12
MAINTENANCE
o
Oil pivot points
z>
o
o
cr
Clean shredder
Q.
Check engine oil
Change engine oil
LU
z
o
Service air cleaner
UJ
Clean engine
CUSTOMER RESPONSIBILITIES
er
/ # ,/ ,/
<2?
• •c-'
<c^
SERVICE DATES
Reset spark plug
Clean muffler
2. CLEANING
• Clean the chipper-shredder by running water
• from a hose through the hopper assembly and
chipper chute with the engine running. Allow
the chipper-shredder to dry thoroughly.
• Wash the bag periodically with water. Allow to
dry thoroughly in the shade. Do not use heat.
3. ENGINE MAINTENANCE
Engine Oil
• Only use high quality detergent oil rated with
API service classification SF, SG or SH. Select
the oil’s viscosity grade according to your
expected operating temperature. Refer to
page 9 of this manual for viscosity chart.
• The four-cycle engine of your chipper
shredder will normally consume some oil.
Therefore, check engine oil level regularly
approximately every five hours of operation
and before each usage.
• Stop engine and wait several minutes before
</
checking oil level. With engine on level ground,
the oil must be to FULL mark on dipstick .
• Change engine oil after the first five hours of
operation, and every twenty-five hours
thereafter.
To Drain Oil
Drain oil while engine is warm. Follow the
instructions given below.
• Remove oil drain plug. Catch oil in a suitable
container.
• When engine is drained of all oil, replace drain
plug securely.
• Refill with fresh oil. Refer to GAS AND OIL
FILL-UP section.
• Replace dipstick.
Air Cieaner
The air cleaner prevents damaging dirt, dust, etc.,
from entering the carburetor and being forced into
the engine and is important to engine life and
performance. The air cleaner consists of a pre
cleaner or foam filter, and a paper filter.
Never run
12
Page 13
the engine without air cleaner completely assembled.
To Service Air Cleaner:
1. Service pre-cleaner after every 25 hours of use,
or at least once a season,
2. Service filter every 100 hours of use, or at least
once a season.
3. Service pre-cleaner and filter more often under
dusty conditions.
• Remove wing nut and cover.
• Slide pre-cleaner off filter. Clean the inside of
base and cover thoroughly.
Cooling Fins
COVER
BASE-
PAPER FILTER FOAM HLTER (IF SO EQUIPPED)
Figure 13
• Clean pre-cleaner as follows:
a. Wash in water and detergent solution, and
squeeze (do not twist) until all dirt is
removed.
b. Rinse thoroughly in clear water.
c. Wrap in a clean cloth and squeeze (do not
twist) until completely dry, or allow to air dry.
d. Saturate with engine oil and squeeze (don’t
twist) to distribute oil and remove excess oil.
NOTE: If the pre-cleaner is torn or damaged in any
way, repiace it.
• If necessary, replace paper filter (do not attempt
to clean). Install new filter on base.
• Slide pre-cleaner over filter.
• Install cover and wing nut.
• Tighten wing nut securely.
Clean Engine
• Clean engine periodically. Remove dirt and
debris with a cloth or brush.
• Frequently remove grass clippings, dirt and
debris from cooling fins, air intake screen and
levers and linkage. This will help ensure
adequate cooling and correct engine speed.
See figure 14
WING NUT
Figure 14
• Yeariy or every 25 hours, whichever occurs first,
remove the blower housing and clean the areas
shown in figure 14 to avoid overspeeding,
overheating and engine damage. Clean more
often if necessary.
NOTE: Cleaning with a forceful spray of water is not
recommended as water could contaminate the fuei
system.
WARNING: Temperature of muffler and
A
Spark Plug
• Clean the spark plug and reset the gap to .030"
NOTE: Do not sandblast spark plug. Spark plug
should be cleaned by scraping or wire brushing and
washing with a commercial solvent.
nearby areas may exceed 150° F(65°C).
Avoid these areas.
at least once a season or every 50 hours of
operation. See figure 15. Spark plug
replacement is recommended at the start of
each season. Refer to engine parts list for
correct spark plug type.
13
Page 14
Muffler
WARNING: Do not operate the chipper
A
shredder without a muffler, or tamper with
the exhaust system. Damaged mufflers or
spark arresters could create a fire hazard.
Inspect periodically, and replace if necessary. If
your engine is equipped with a spark arrester
screen assembly, remove every 50 hours for
cleaning and inspection. Replace if damaged.
WARNING: Always stop engine,
disconnect spark plug wire, and move it
A
away from spark plug before performing
any adjustments or repairs.
4. LUBRICATION
Lubricate the pivot points on the release bar, hopper
assembly, chute deflector and chipper chute once a
season using a light oil. See figure 16
Figure 16: Lubrication Chart
SERVICE & ADJUSTMENTS
1. REMOVING THE FLAIL
SCREEN
If the discharge area becomes clogged, remove
the flail screen and clean area as follows.
• Stop engine, make certain the chipper
shredder has come to a complete stop and
disconnect spark plug wire from the spark
plug before unclogging the chute.
• Remove the two hand knobs on each side of
the discharge chute (also called the chute
deflector).
• Lift the discharge chute up, and keep it out
of the way.
• Remove two hairpin clips from the clevis
pins which extend through the housing.
Remove the clevis pins. See figure 17.
• Pull the flail screen from inside the housing.
See figure 17.
• Clean the screen by scraping or washing
with water.
• Reinstall the screen.
• Put the discharge chute back to its original
position and tighten the hand knobs.
NOTE: Be certain to reassemble the flail screen
with the curved side down.
14
Page 15
2. SHARPENING OR REPLACING
THE BLADES
Chipper Blades
Disconnect spark plug wire and move it away
from sparkplug.
Remove the flail screen as instructed in
previous section.
Using a 1/2” wrench, remove the chipper chute
by removing three hex nuts and washers. See
figure 17.
Using a 7/16” wrench, remove the brace
(holding the chute to the frame) by removing the
hex bolts.
NOTE: When re-assembling, the cupped washer
goes on the slot toward the bottom of the chipper
chute with the cupped side against the chute.
Rotate the impeller assembly by hand until you
locate one of the two chipper blades in the
chipper chute opening. Remove the blade, using
a 3/16" alien wrench on the outside of the blade
and 1/2" wrench on the impeller assembly
(inside the housing). See figure 18.
Shredding Blade
The shredding blade may be removed for sharpening
or replacement as follows.
• Disconnect spark plug wire and move it away
from spark plug.
• Lower the hopper assembly. Block up the
housing. See figure 19.
Allen
Screws
Torque
Wrench
Figure 19
Remove the six hex lock nuts and lock washers
from the housing weld bolts using a 1/2" wrench.
Separate the chipper-shredder into two halves.
Remove the back-up plate.
Blade
I
Sharp Edge
Figure 18
Remove the other blade In the same manner.
Replace or sharpen blades.
If sharpening, make certain to remove an equal
amount from each blade.
Reassemble in reverse order. Make certain
blades are reassembled with the sharp edge
facing the direction shown in figure 18 (sharp
edge is assembled toward the slotted opening at
the bottom).
Torque bolts and nuts to 250-350 inch-pounds.
NOTE: When reassembling, make certain the
embossed tab faces inward towards the impeiler, and
opening on the back-up piate is toward the bottom of
the unit.
Remove the two hand knobs and cupped
washers which secure the chute deflector. Raise
the chute deflector.
Insert a 1/2" or 3/4" diameter pipe through the
flail screen into the impeller to keep it from
turning, or remove the flail screen and insert a
piece of wood (2 x 4) into the chute opening.
Remove the two outside screws on the blade,
using a 3/16" alien wrench and a 1/2" wrench.
Remove the blade by removing the center bolt,
lock washer and flat washer.
WARNING: Use caution when removing
A
the blade to avoid contacting the weld bolts
on the housing.
When sharpening the blade, follow the original
angle of grind as a guide. It is extremely
important that each cutting edge receives an
15
Page 16
equal amount of grinding to prevent an
unbalanced blade.
An unbalanced blade will cause excessive
vibration when rotating at high speeds and may
cause damage to the unit. The blade can be tested
for balance by balancing it on a round shaft
screwdriver or nail. Remove metal from the heavy
side until it is balanced evenly. See figure 20.
When reassembling the blade, tighten center
bolt to between 550 and 650 inch-pounds and
the two outer bolts to between 250and 350 inchpounds, or lacking torque wrench, tighten
securely.
1. Insert screw driver through hole
. ^ .
2. Blade should be parallel to ground
Screw .
Driver\ Blade
5. TIRES
Recommended operating tire pressure is 24 p.s.i.
(sidewall of tire may give tire manufacturers
recommended pressure). Equal tire pressure should
be maintained on both tires.
WARNING: Excessive pressure when seating
A
Prepare your chipper-shredder for storage at the end
of the season or if the unit will not be used for 30 days
or more.
beads may cause tire/rim assembly to burst with
force sufficient to cause serious injury.
Ground
Figure 20
3. ADJUSTING CARBURETOR
WARNING: If any adjustments are made to
dk
The carburetor has been pre-set at the factory and
should not require adjustment. However, if your
engine does not operate properly due to suspected
carburetor problems, take your chipper-shredder to
your nearest SEARS service center.
the engine while the engine is running (e.g.
carburetor), keep clear of all moving parts.
Be careful of heated surfaces and muffler.
4. ENGINE SPEED
The engine speed on your chipper-shredder has
been set at the factory. Do not attempt to increase
engine speed or it may result in personal injury. If you
believe the engine is running too fast or too slow, take
your chipper-shredder to the nearest SEARS service
center for repair and adjustment.
16
Page 17
STORAGE
WARNING: Never store machine with fuel
A
A yearly check-up by your local Sears service center
is a good way to make certain your chipper-shredder
will provide maximum performance for the next
season.
in the fuel tank inside of building where
fumes may reach an open flame or spark,
or where ignition sources are present such
as hot water and space heaters, furnaces,
clothes dryers, stoves, electric motors, etc.
1. CHIPPER-SHREDDER
• Clean the chipper-shredder thoroughly.
• Wipe unit with an oiled rag to prevent rust (use a
light oil or silicone).
2. ENGINE
IMPORTANT: It is important to prevent gum deposits
from forming in essential fuel system parts such as
carburetor, fuel filter, fuel hose, or tank during
storage. Also, experience indicates that alcohol
blended fuels (called gasohol or using ethanol or
methanol) can attract moisture which leads to
separation and formation of acids during storage.
Acidic gas can damage the fuel system of an engine
while In storage.
carburetor.
• Do not drain the gas tank and carburetor if using
fuel stabilizer. Drain all the oil from the
crankcase (this should be done after the engine
has been operated and is still warm) and refill
the crankcase with fresh oil.
• If you have drained the fuel tank, protect the
Inside of the engine as follows.
• Remove spark plug, pour approximately 1/2
ounce (approximately one tablespoon) of engine
oil into cylinder and crank slowly to distribute oil.
• Replace spark plug.
3. OTHER
• Do not store gasoline from one season to
another.
• Replace your gasoline can if your can starts to
rust. Rust and/or dirt in your gasoline will cause
problems. Store unit in a clean, dry area. Do not
store next to corrosive materials, such as
fertilizer.
NOTE: If storing in an unventilated or metal storage
shed, be certain to rustproof the equipment by coating
with a light oil or silicone.
• Drain the fuel tank.
• Start the engine and let it run until the fuel lines
and carburetor are empty.
• Drain carburetor by pressing upward on bowl
drain which is located below the carburetor.
• Never use engine or carburetor cleaner
products in the fuel tank or permanent damage
may occur.
• Use fresh fuel next season.
NOTE: Fuel stabilizer is an acceptable alternative in
minimizing the formation of fuel gum deposits during
storage.
• Add stabilizer to gasoline in fuel tank or storage
container.
• Always follow the mix ratio found on stabilizer
container.
• Run engine at least 10 minutes after adding
stabilizer to allow the stabilizer to reach the
17
Page 18
TROUBLE-SHOOTING
PROBLEM
Engine fails to start
Loss of power; operation erratic
Engine overheats
Too much vibration
POSSIBLE CAUSE
1. Fuel tank empty, or stale fuel
2. Spark plug wire disconnected
3. Faulty spark plug
4. Throttle control not in correct
position
1. Spark plug wire loose
2. Unit running on Choke
3. Blocked fuel line or stale fuel
4. Water or dirt in fuel system
5. Carburetor out of adjustment
6. Dirty air cleaner
1. Carburetor not adjusted properly
2. Engine oil level low
1. Loose parts or damaged
impeller
CORRECTIVE ACTION
1. Fill tank with clean, fresh fuel
2. Connect wire to spark plug.
3. Clean, adjust gap or replace.
4. Move throttle control to FAST
position
1. Connect and tighten spark plug
wire
2. Move choke lever to OFF
position
3. Clean fuel line; fill tank with
clean, fresh gasoline.
4. Disconnect fuel line at carburetor
to drain fuel tank. Refill with fresh
fuel.
5. Contact your SEARS service
center.
6. Service air cleaner.
1. Contact your SEARS service
center
2. Fill crankcase with proper oil
1. Stop engine immediately and
disconnect spark plug wire.
Tighten all bolts and nuts. Make
all necessary repairs. If vibration
continues, have unit serviced
by a SEARS service center.
Unit does not discharge
Rate of discharge slows
considerably or composition of
discharged material changes
For repairs beyond the minor adjustments listed above, please contact your nearest SEARS
service center.
1. Discharge chute clogged
2. Foreign object lodged in
impeller
1. Shredding blade and/or chipping
blade dull
18
1. Stop engine immediately and
disconnect spark plug wire,
clean flail screen and inside of
blower housing.
2. Stop engine immediately and
disconnect spark plug wire.
Remove lodged object.
1. Sharpen or replace blade(s)
Page 19
PARTS LIST
SEARS CRAFTSMAN 8 H.P. CHIPPER-SHREDDER MODEL 247.775860
19
Page 20
SEARS CRAFTSMAN 8 H.P. CHIPPER-SHREDDER MODEL 247.775860
RPM High 3450 to 3750
Cylinder (Incl. 2 & 20)
Dowel Pin
Oil Drain Extension
Extension Cap
Governor Rod (Incl. 15A & 15B)
Governor Yoke
Screw, 6-40 X 5/16”
Governor Lever
Governor Lever Clamp
Screw, TorxT-15, 8-32 x 3/8”
Speed Control Spring
Oil Seal
Blower Housing Baffle
Screw, 1/4-20 x 5/8”
Lock Nut, 8-32
Crankshaft
Screw, 10-32 X 3/4”
Lock Washer
Lock Nut, 10-32
Retaining Ring
Piston, Pin, And Ring Set (Std.)
Piston, Pin, And Ring Set (.010” O.S.)
Piston, Pin, And Ring Set (.020” O.S.)
Piston & Pin Ass’y. (Std.) (Incl. 43)
Piston & Pin Ass’y. (.010” O.S.)(lncl. 43)
Piston & Pin Ass’y. (.020” O.S.) (Incl. 43)
Ring Set (Std.)
Ring Set (.010” O.S.)
Ring Set (.020” O.S.)
Piston Pin Retaining Ring
Connecting Rod Ass’y. (Incl. 47 & 49)
Connecting Rod Bolt
Valve Lifter
Oil Dipper
Camshaft (MCR)
Flywheel Nut
Solid State Ignition
Spark Plug Cover
Solid State Mounting Stud
Screw, Torx T-15, 10-24 x 15/16”
Ground Wire
Cylinder Head Gasket
Cylinder Head
Belleville Washer
Screw, 5/16-18 X 2”
Screw, 5/16-18 X 5/8”
Resistor Spark Plug (RJ-17LM)
Governor Gear Bracket
Screw, 10-24 X 1/2”
Valve Spring Cap
Valve Spring Cap
Valve Spring
Valve Spring Keeper
Breather Gasket
Breather Body
Breather Element
Valve Cover
Breather Tube
Screw, 10-24 x 1/2”
Nut and Lock Washer, 1/4-28
Carburetor to Intake Pipe Gasket
Governor Link
Control Bracket (Incl. 19, 203 & 204)
Compression Spring
Screw, Torx T-10, 5-40 x 7/16”
Terminal
Throttle Link
Screw, 10-32 X 1/2”
Screw, TorxT-30, 5/16-18 x 1-1/8”
Intake Pipe Gasket
Screw, 10-32 X 1/2”
Air Cleaner Body
Air Cleaner Bracket
Air Cleaner Filter
Air Cleaner Filter
Air Cleaner Cover
Wing Nut, 1/4-20
Blower Housing
23
Page 24
SEARS CRAFTSMAN 8 H.P. ENGINE MODEL 143.978005 FOR
CHIPPER-SHREDDER MODEL 247.775860
18630766Tension Spring
20632281
21
22630739Idle Mixture Screw Washer
23630740
25
27631024Float Shaft
28632019Float
29631028
30631021Inlet Needle, Seat & Clip (Incl. 31)
31631022
40632239Main Adj. Screw Ass’y (Inci. 41 thru
41630740
42
43630738High Speed Mixture Screw Tension
44
47630748Welch Plug, Idle Mixture Well
48
60
631776AThrottie Shaft & Lever Assembiy
631812Choke Shaft &Lever Assembly
632164Fuei Fitting
630766
631867Float Bowl
630739
27110
631027
632347Repair Kit (Inci. Items Marked PK in
Carburetor (inci. 184 of Engine Parts
List)
Throttle Return Spring
Dust Seal (Throttle)
Throttle Shutter
Choke Return Spring
Dust Seai (Choke)
Choke Shutter
Choke Positioning Spring
Screw
Idie Mixture Screw
Tension spring
Idle Mixture Screw “0”-Ring
Float Bowl “0”-Ring
Spring Clip
44)
High Speed Mixture Screw “0”-Ring
High Speed Mixture Screw Washer
Spring
Bowl Nut Washer
Welch Plug, Atmospheric Vent
Notes) Inci. (1) each of Part #’s
27110, 630740, 630748, 631021,
631022, 631024, 631027, 631028,
632239, 632281
25
Page 26
SEARS CRAFTSMAN 8 H.P. ENGINE MODEL 143.978005 FOR
CHIPPER-SHREDDER MODEL 247.775860
Key
No.
1
2
3590696Retainer
4
5
6
7
8
7
O
--------
--
-7
4
3
11
12
13
Part
No.
590704
590599ASpring Pin (Incl. 4)
590600
590601Washer
590697
590698
590699Dog Spring
590700Pulley & Rewind Spring Ass’y
590705Starter Housing Ass’y
590535Starter Rope (98” x 9/64” Dia.)
590701Starter Handle
Description
Recoil Starter
Washer
Brake Spring
Starter Dog
26
Page 27
=or the repair or replacement parts you need
delivered directly to your home
Call 7 am - 7 pm, 7 days a week
1 -800-366-PART
(1-800-366-7278)
For in-home major brand repair service
Call 24 hours a day, 7 days a week
1 -800-4-REPAIR
(1-800-473-7247)
For the location of a
Sears Parts and Repair Center in your area
Call 24 hours a day, 7 days a week
1-800-488-1222
For information on purchasing a Sears
Maintenance Agreement or to inquire
about an existing Agreement
call 9 am - 5 pm, Monday-Saturday
1 -800-827-6655
REPAIR SERVICES
America's Repair Specialists
Page 28
Manual del Propietario
CRAFTSMAN
8.0 HP
Capacidad de astillado de 3" de diámetro
ASTILLADORA-DESMENUZADORA
Modelo No.
247.775860
PRECAUCION:
Antes de operar
este equipo
lea y observe
todas las reglas
e instrucciones
de seguridad
Impreso en U.S.A.
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179, U.S.A.
770-0549M
Page 29
TABLA DE CONTENIDO
Contenido
Información de garantía
Prácticas seguras de operación
Ensamblado
Operación
Página
2
3
5
8
Contenido
Mantenimiento
Servicio y Ajuste
Almacenamiento fuera de temporada
Página
11
14
17
INFORMACION DE GARANTIA
Garantía de un año para la astilladora-desmenuzadora Crafstman
Por un año desde la fecha de compra cuando esta astilladora-desmenuzadora Craftsman sea mantenida, lubricada y puesta a
punto de acuerdo con las instrucciones de operación y mantenimiento en el manual del operario, Sears reparará libre de costo
cualquier defecto de material o de mano de obra.
Esta garantía excluye las cuchillas, cuchillas de la astilladora, desgranadoras, filtros, bujías, bolsas colectoras y neumáticos, las
cuales son partes desechables que se desgastan durante el uso normal.
Esta garantía se aplica por 30 días solamente a partir de la fecha de compra, si la astilladora-desmenuzadora se usa para fines
comerciales o de alquiler.
EL SERVICIO DE GARANTIA ESTA DISPONIBLE EN CENTRO DE SERVICIO DE SEARS MAS CERCANO EN LOS ESTA
DOS UNIDOS. ESTA GARANTIA SE APLICA MIENTRAS EL PRODUCTO ESTE EN USO EN LOS ESTADOS UNIDOS.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted puede también tener otros derechos que varían de Estado a Esta
do.
SEARS, ROEBUCK AND CO. DEPT. D817WA, HOFFMAN STATES, IL 60179
ACCESORIOS
Estos accesorios estaban disponibles
cuando la astilladora-desmenuzadora se
compró originalmente. Están también di
sponibles en la mayoría de las tiendas
minoristas y centros de catálogo y servi
cio de Sears. La mayoría de las tiendas
de Sears pueden ordenar estas piezas
de repuesto para usted con el número de
modelo de su astilladora-desmenuza
dora.
PRODUCTOESPECIFICACION
CABALLOS DE FUERZA:8 H.P.
CAPACIDAD DEL CARTER:26 oz. ACEITE
DE MOTOR SAE 30
CAPACIDAD DEL TANQUE DE
COMBUSTIBLE:4CUARTOS
(LIBRE DE PLOMO)
RESISTENCIA-BUJIA:(N4C)
SEPARACION.030
PRESION DEL NEUMATICO24 PSI
Número de modelo_
Número de serie
Fecha de compra^
Anote el número de serie y la fecha de compra y manten
ga en un lugar seguro para referencia futura.
Page 30
A
A
A
PRACTICAS SEGURAS DE OPERACION
Este símbolo indica instrucciones importantes de seguridad las cuales, si no se observan, pueden poner en
peligro la seguridad personal y/o la propiedad suya y de otras personas. Lea y observe todas las instrucciones de
este manual antes de intentar operar su astilladora-desmenuzadora a gasoiina. La falla en cumplir con estas in
strucciones puede resultar en lesiones personales - obedezca la advertencia.
Su astilladora-desmenuzadora fue fabricada para operarse de acuerdo con las reglas para una
PELIGRO:
ADVERTENCIA; El escape del motor de este producto contiene substancias químicas conocidas por ei Estado de Cal
ifornia como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otras lesiones reproductivas.
operación segura en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado, la falta
de cuidado o error de parte dei operador puede resultar en lesiones graves. Si usted viola estas
reglas, puede causar lesiones graves a usted mismo y a otras personas.
1. OPERACION GENERAL
• Lea cuidadosamente esta guía del propietario en su total
idad antes de intentar armar esta máquina. Lea, compren
da y observe todas las instrucciones en la máquina y en el
manual(es) antes de la operación. Guarde este manual en
un lugar seguro para referencia futura y regular y para or
denar piezas de repuesto.
• Su astiliadora-desmenuzadora es una herramienta pode
rosa y no un juguete. Por consiguiente sea extremada
mente precavido en todo momento. Su unidad ha sido
diseñada para desempeñar dos tareas; astillar y des
menuzar la vegetación hallada en un patio normal. No la
use para ningún otro fin.
• Nunca permita que niños menores de 16 años operen la
unidad. Los niños de 16 años de edad y mayores deben
operar solamente bajo una supervisión paterna estrecha.
Debe permitirse operar la unidad a individuos respons
ables que estén familiarizados con estas reglas de oper
ación segura, solamente.
• Mantenga el área de operación despejada de todas las
personas, particularmente niños pequeños y animales
domésticos. Apague el motor cuando están cerca de la
unidad. Mantenga el área de trabajo limpia y despejada de
ramas u obstáculos que podrían causar que se tropiece o
caiga.
• Al alimentar material a este equipo, sea extremadamente
cuidadoso que no se incluyan piezas de metal, rocas, bo
tellas, latas u otros objetos extraños. Podrían resultar le
siones personales o daños a la máquina.
• Use siempre lentes de seguridad o antiparras de segu
ridad, durante la operación y al efectuar ajustes o repara
ciones, para proteger los ojos contra objetos extraños que
pueden ser despedidos por la máquina.
• Use zapatos de trabajo resistentes, de suela áspera y
pantalones y camisa ajustadas. Se recomiendan camisas
y pantalones que cubran los brazos y las piernas y zapa
tos de puntera de acero. No use ropas holgadas ni joyas y
sujete el cabello para que esté por encima de los hom
bros. Pueden quedar atrapadas en las piezas móviles.
Nunca opere una unidad con los pies descalzos, sandalias
o zapatillas. Al alimentar material en la canaleta de la astil-
ladora o en la tolva de la desmenuzadora, use guantes.
Mientras esté funcionando el motor, nunca coloque sus
manos, pies o cualquier parte de su cuerpo dentro de la
tolva de la desmenuzadora, canaleta de la astilladora, ab
ertura de descarga ni cerca de cualquier pieza giratoria.
Manténgase alejado en todo momento de la abertura de
descarga. Use un palo de diámetro pequeño y NO SUS
MANOS, si fuera necesario empujar el material dentro de
la canaleta de la astilladora o tolva de la desmenuzadora.
Si por alguna razón es necesario destapar la toma de ali
mentación o de la abertura de descarga o inspeccionar o
reparar cualquier parte de la máquina donde una pieza
móvil puede entrar en contacto con su cuerpo o ropa,
apague la máquina, permita que se enfríe, desconecte ei
cable de la bujía de la bujía y aléjelo de la bujía antes de
intentar destapar, inspeccionar o reparar.
No opere la unidad mientras está bajo la influencia del al
cohol o las drogas.
La máquina debe operarse sobre una superficie nivelada
solamente. Nunca opere su unidad sobre una superficie
resbalosa, mojada, embarrada o helada. Mantenga su
área de trabajo limpia y libre de ramas u obstáculos que
pueden causar que usted se tropiece y caiga. No se in
cline demasiado. El mantenerse firmemente parado y en
equilibrio es esencial para prevenir accidentes.
No permita que se acumule material procesado en el área
de descarga ya que esto prevendrá una descarga adecua
da y puede resultar en un contragolpe de la canaleta de la
astilladora.
Mantenga su rostro y cuerpo detrás de la canaleta de la
astilladora para evitar un rebote accidental del material.
No transporte la máquina mientras el motor está funciona
ndo.
Si el mecanismo de corte golpea un objeto extraño o si su
máquina comienza a emitir un ruido o vibración no común,
apague inmediatamente el motor, desconecte el cable de
la bujía y mueva el cable alejado de la bujía. Permita que
la máquina se detenga y efectúe los pasos siguientes.
Inspeccione por daños.
Repare o reemplace las piezas dañadas.
Inspeccione por piezas flojas y ajuste para asegurar una
operación segura continuada.
Page 31
• Nunca trate de retirar ni vaciar la bolsa colectora cuando
el motor está funcionando. Apague el motor y espere has
ta que la hélice se detenga completamente. La hélice con
tinúa girando durante unos segundos después de apagar
el motor. Nunca coloque ninguna parte de su cuerpo en el
área de la hélice hasta que esté seguro que la hélice ha
detenido su giro.
• El silenciador y el motor se calientan y pueden causar
quemaduras. No los toque.
• No permita que hojas u otros desechos se acumulen so
bre el silenciador del motor. Los desechos podrían en
cenderse y causar un Incendio.
• Nunca trate de desmenuzar o astillar material más grande
que el especificado en este manual. Puede resultar en le
siones personales o daños a la máquina.
• No opere la máquina sin el filtro o cubierta sobre la toma
de aire del carburador, excepto para ajustar. La extracción
de tales partes puede crear un riesgo de incendio.
• Use sólo los accesorios aprobados para esta máquina por
el fabricante. Lea, entienda y observe todas las Instruc
ciones provistas con el accesorio aprobado.
• Si ocurren situaciones que no están cubiertas por este
manual, use con cuidado y buen juicio. Para asistencia
consulte con su distribuidor.
• Mantenga el deflector de la canaleta de descarga, la puer
ta de la canaleta de la astilladora y todas las otras guardas
y mecanismos de seguridad en su lugar y funcionando
correctamente.
• Opere la unidad a la luz del día solamente. No opere la un
idad de noche o en áreas obscuras donde su visión pueda
estar restringida.
2. NIÑOS
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está
alerta a la presencia de niños pequeños. Los niños se sient
en atraídos a menudo a la astilladora-desmenuzadora y a la
actividad de astillado y desmenuzado. Nunca suponga que
los niños permanecerán donde usted los vio por última vez.
• Mantenga a los niños fuera del área de trabajo y bajo la
mirada vigilante de un adulto responsable que no sea el
operador.
• Esté alerta y apague la unidad si un niño entra al área.
• Nunca permita que niños menores de 16 años de edad op
eren la astilladora-desmenuzadora.
3. SERVICIO
Sea muy precavido al usar gasolina y otros combustibles. Son
extremadamente inflamables y los vapores son explosivos,
a. Almacene el combustible y aceite en recipientes apro
bados, alejados del calor y de las llamas expuestas, fu
era del alcance de los niños. Inspeccione y agregue
combustible antes de arrancar el motor. Nunca retire la
tapa de gasolina ni vierta combustible mientras el motor
está funcionando. Permita que el motor se enfríe por
dos minutos por lo menos antes de cargar combustible.
b. Vuelva a colocar la tapa de gasolina y limpie la gasoli
na derramada antes de arrancar el motor, ya que
puede causar un incendio o explosión.
c. Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fu
entes de encendido.
d. Nunca cargue combustible a la unidad bajo techo ya
que los vapores inflamables se acumularán en el área.
e. Nunca almacene la máquina ni el recipiente de com
bustible bajo techo donde haya llamas expuestas o
chispas, tales como calentadores de agua caliente a
gas,, secadora de ropas u hornos.
• Nunca haga funcionar su máquina en un área cerrada ya
que el escape del motor contiene monóxido de carbono,
que es un gas inodoro, insípido y envenenador mortal.
• Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor y el
silenciador libre de hojas, grama, y otras acumulaciones
de desechos. Limpie los derrames de combustible y
aceite. Permita que la unidad se enfríe por 5 minutos por
lo menos antes de arrancar.
• Asegúrese que la hélice y todas las piezas móviles estén
detenidas, antes de limpiar, reparar o inspeccionar.
Desconecte el cable de la bujía y manténgalo alejado de
la bujía para prevenir el arranque accidental. No use solu
ciones inflamables para limpiar el filtro de aire.
• Inspeccione la cuchilla y los tornillos de montaje del motor
a intervalos frecuentes, por un buen ajuste. También in
speccione visualmente las cuchillas por desgaste y/o
daños (por ej. doblada, agrietada). Reemplace con cuchil
las que cumplan con las especificaciones originales del
equipo.
• Mantenga todas las tuercas, pernos y tomillos bien ajusta
dos para asegurarse que el equipo esté en buenas condi
ciones de trabajo.
• Nunca manipule los mecanismos de seguridad. Inspec
cione regularmente su operación apropiada.
• Después de golpear un objeto extraño, apague inmediata
mente el motor, desconecte el cable de la bujía de la bujía,
e inspeccione completamente la unidad por daños. Rep
are el daño antes de arrancar y operar la unidad.
• No altere ni manipule la graduación del regulador del mo
tor. El regulador controla la velocidad operativa máxima
del motor. Es peligroso hacer funcionar el motor a una ve
locidad excesiva y causará daños al motor y a otras piezas
móviles de las máquinas.
4. SU RESPONSABILIDAD
Restrinja el uso de esta máquina motorizada a
las personas que lean, comprendan y observen
las advertencias e instrucciones en este manual
A
y en la máquina.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
ák
Esta unidad está equipada con un motor de combustión interna y no debe usarse en o cerca de tierras no mejoradas
cubiertas de bosques, matorrales, y/o hierbas, a menos que el sistema de escape esté equipado con un supresor
de chispas que cumpla con las leyes del estado o federales aplicables (de existir). Si se usa un supresor de chispas
debe ser mantenido en buenas condiciones de trabajo por el operador.
En el Estado de California lo indicado arriba es requerido por ley (Sección 4442 del Código de Recursos Públicos
de California). Otros Estados pueden tener leyes similares. Las leyes federales se aplican en las tierras federales.
Está disponible un supresor de chispas para el silenciador en su Centro de Servicio Autorizado Sears más cercano
(Vea la sección de PIEZAS DE REPUESTO de este manual).
4
Page 32
Tolva
Canaleta de descarga
ENSAMBLADO
IMPORTANTE: Esta unidad se despacha sin gasolina ni
aceite en el motor. Vea la sección de OPERACION de este
manual para las recomendaciones sobre combustible y
aceite de motor adecuados, después del ensamblado.
NOTA: Para determinar los lados izquierdo y derecho de su
astilladora-desmenuzadora, párese detrás de la unidad con
el motor en posición más alejado de usted.
Su astilladora-desmenuzadora ha sido completamente
ensamblada de fábrica excepto por el conjunto de la tolva,
canaleta de la astilladora, canaleta de descarga y la bolsa
colectora.
Estas piezas se despachan sueltas en la caja. Se incluyen
también en la caja un par de gafas de seguridad y una botella
de aceite.
. EXTRAIGA LA ASTILLADORA-
DESMENUZADORA DE LA CAJA
Corte las esquinas de la caja.
Extraiga todas las inserciones de empaque.
Extraiga todas las piezas sueltas incluyendo el manual del
propietario. Vea la figura 1.
Ruede la astilladora-desmenuzadora fuera de la caja.
Antes de desechar la caja, asegúrese que todas las
piezas y la literatura hayan sido retiradas de la misma.
Canaleta de la
astilladora
2. PIEZAS SUELTAS
a. Conjunto de la tolva
b. Canaleta de descarga
c. Canaleta de la astilladora
d. Bolsa colectora
e. Botella de aceite
f. Gafas de seguridad
g. Manual del Propietario (no se muestra en la figura 1)
Gafas de
seguridad
Bolsa colectora
Botella de
aceite
Figura 1
5
Page 33
3. HERRAMIENTAS REQUERIDAS
1. Llaves de 1/2" o ajustables
2. Llaves de 7/16“ o ajustables
3. Embudo
4. DESCONEXION DE LA BUJIA
• Desconecte el cable de la bujía y muévalo alejado de la
bujía antes de ensamblar la astilladora-desmenuzadora.
Vea la figura 2.
5. FIJACION DE LA CANALETA DE
DESCARGA
Coloque la segunda arandela sobre el perno hexagonal
dentro de la otra mitad de la bisagra. Asegure con una
contratuerca hexagonal. Ajuste seguramente.
Asegure ambos lados de la canaleta de descarga al ar
mazón usando las perillas que extrajo antes. Ajuste las
perillas mariposa.
. FIJACION DEL CONJUNTO DE
LA TOLVA
Extraiga el perno hexagonal largo de 8-3/8" y la tuerca
hexagonal del fondo de la abertura de la guía de entrada.
Coloque el conjunto de la tolva en el suelo y sujételo en la
posición ilustrada en el paso 1 de la figura 4.
Mientras sujeta la tolva, empuje la puerta pivote de la tolva
hacia adentro de esta última. Vea la figura 4.
Deslice el conjunto de la tolva hacia el armazón de la astil
ladora-desmenuzadora de manera que la guía superior
del conjunto de la tolva se deslice debajo de la arandela
de tope a cada lado de la guía de entrada. Vea la figura 4.
Alinee los dos orificios (uno en cada lado) de la tolva infe
rior con los dos orificios (uno en cada lado) de la guía de
entrada.
Inserte el perno hexagonal (que usted extrajo antes)
desde la izquierda a través del orificio de la tolva y de la
guía de entrada. Inserte la tuerca hexagonal sobre el
perno desde el otro lado. Vea el recuadro de la figura 4.
• Extraiga las perillas mariposa de cada lado de la abertura
de descarga de la astilladora-desmenuzadora. Vea la fig
ura 3.
• Usando dos llaves de 7/16", extraiga la contratuerca
hexagonal, los dos separadores y el perno hexagonal del
conjunto del armazón. Para facilitar el ensamblado, no
extraiga el segundo separador del perno hexagonal.
• Coloque en posición la canaleta de descarga en la aber
tura de descarga. Inserte el perno hexagonal y el separa
dor a través de la bisagra en la canaleta de descarga y en
el armazón (el separador calza dentro de la bisagra). Vea
el recuadro de la figura 3.
Puerta pivote de la tolva
Page 34
Ajuste el perno. Esto asegurará el conjunto de la tolva a la
guía de entrada.
Para elevar la tolva, sujétela por el mango y levántela
hasta que calce en posición. Vea la figura 5.
Para bajar la tolva, sujétela por el mango y tire de la barra
de desenganche. La tolva debería descender. Vea la
figura 5.
Eleve la tolva
. FIJACION DE LA CANALETA DE
LA ASTILLADORA
Extraiga las tres arandelas acopadas y las tuercas hexag
onales de los pernos soldados al lado de la abertura del
lado izquierdo del armazón. Vea la figura 6.
Canaleta de la
astilladora
Extraiga los dos juegos de pernos hexagonales, tuerca de
seguridad y arandela plana, de los dos orificios en el ex
tremo superior del estribo.
Coloque la canaleta de la astilladora sobre los pernos sol
dados de manera que la ranura en la canaleta esté orien
tada hacia el fondo. Alinee los tres orificios en la canaleta
con los tres pernos soldados. Vea la figura 6.
Asegure con tres pares de arandelas acopadas y tuercas
hexagonales que usted extrajo antes. No ajuste las tuer
cas en este momento. Asegúrese de colocar el lado aco
pado de la arandela contra la canaleta de la astilladora.
Su unidad se despacha con uno de los extremos del estri
bo ya asegurado al armazón inferior. Afloje los pernos que
aseguran el estribo al armazón.
Alinee los orificios en la canaleta con los orificios en el es
tribo. Vea la figura 6.
Inserte uno de cada uno de los pernos hexagonales, tuer
cas de seguridad y arandelas planas (que extrajo antes) a
través de cada orificio en la canaleta y el estribo. Vea la
figura 6 para el orden correcto. Ajuste los pernos.
Ajuste los pernos que aseguran el estribo al armazón.
Ajuste las tres tuercas en los pernos soldados.
8. FIJACION DE LA BOLSA
COLECTORA
Su astilladora-desmenuzadora está equipada con una bolsa
colectora para colectar el material desmenuzado.
• Para colocar la bolsa, coloque la abertura de la misma so
bre el deflector de la canaleta de manera que cubra com
pletamente el deflector de la canaleta.
• Accione el brazo móvil sobre la soga de arrastre y tire de
esta última hasta que la bolsa esté ajustada alrededor de
la abertura de la canaleta. Suelte el brazo móvil hasta que
calce en posición. Vea la figura 7.
soldado
Figura 6
Figura 7
Page 35
OPERACION
Antes de operar su astilladora-desmenuzadora lea este manual del propietario y las reglas de seguridad. Compare las il
ustraciones con su astilladora-desmenuzadora para familiarizarse con la ubicación de los varios controles y ajustes.
Guarde este manual para referencia futura.
La operación de una astilladora-desmenuzadora puede resultar en que objetos extraños sean despedidos contra los ojos,
lo que puede lesionarlos gravemente. Antes de astillar o desmenuzar, o mientras efectúe ajustes o reparaciones, use si
empre las antiparras de seguridad provistas con esta unidad o protectores de los ojos.
1. CONOZCA SU ASTILLADORA-DESMENUZADORA
Mango del
arrancador
2. CONTROLES DE OPERACION
Barra de desenganche
Usada para desenganchar la tolva al elevar o bajar. Vea la
figura 8.
Palanca del regulador
Usada para enriquecer la mezcla de combustible en el car
burador al arrancar un motor frío. Vea la figura 8.
Mango del arrancador
Usado para arrancar manualmente el motor. Vea la figura 8.
Conjunto de la tolva
Permite alimentar hojas y ramas pequeñas de hasta 1 " de
diámetro a la hélice para astillar y desmenuzar. Haga de
scender la tolva para colectar material rastrillado para des
menuzar.
Control del acelerador
Regula la velocidad del motor. Vea la figura 8.
Canaleta de la astilladora
Permite alimentar vegetación voluminosa tal como tallos o
ramas pesadas de hasta 3" de diámetro a la hélice para astil
lar y desmenuzar. Vea la figura 8.
Bolsa colectora (no se muestra)
Usada para colectar el material desmenuzado.
CUMPLE CON LAS NORMAS DE SEGURIDAD DE ANSI
Las astiiladoras-desmenuzadoras de Sears conforman con la norma de seguridad B71.6-1990 del Instituto Americano
de Normas Nacionales
8
Page 36
Detención del motor
Mueva la palanca de control del acelerador a la posición
STOP. Desconecte el cable de la bujía y aléjelo de la bujía
para prevenir un arranque accidental.
ADVERTENCIA: Refiérase nuevamente a las
reglas de seguridad en las páginas 3 y 4 de este
A
manual, antes de usar esta astilladora-desmenuzadora. Tenga siempre cuidado.
• Con la astilladora-desmenuzadora sobre una superficie
nivelada, use un embudo para llenar el motor con aceite
hasta la marca FULL. La capacidad es de 26 oz. aproxi
madamente. Tenga cuidado en no llenar en exceso.
• Inspeccione el nivel de aceite.
• Agregue aceite si fuera necesario.
• Vuelva a colocar la varilla y ajuste.
NOTA: No llene en exceso. La botella de aceite envasada
con la unidad contiene 26 oz. de aceite.
3. LLENADO DE GASOLINA Y
ACEITE
Aceite (Envasado con la unidad)
• Use aceite detergente de alta calidad solamente clasifica
do según la clasificación API de SF, SG o SH. Seleccione
el grado de viscosidad del aceite de acuerdo con su tem
peratura esperada de operación. Siga la tabla de abajo.
Más Frió ^
5W30SAE 30
NOTA: A pesar que los aceites de viscosidad múltiple
(5W30, 10W30, etc.) mejoran el arranque en tiempo frío, los
mismos resultarán en un consumo mayor de combustible
cuando se usan sobre los 32‘F. Inspeccione su nivel de
aceite más frecuentemente para evitar daños posibles al mo
tor al funcionar con poco aceite.
Llene el motor con aceite como sigue.
• Extraiga la varilla. Vea la figura 9.
Extraiga la
varilla y llene
con aceite
Extraiga la tapa y
llene con gasolina
Más Caliente
Gasolina
ADVERTENCIA:La experiencia indica que los combustibles
mezclados con alcohol (llamados gasohol o el uso de etano!
o metano!) pueden atraer la humedad, lo que conduce a la
separación y formación de ácido durante el almacenamiento.
El gas addico puede dañar el sistema de combustible del
motor mientras permanezca almacenado. Para evitar proble
mas con el motor, el sistema de combustible
antes de almacenar durante 30 días o más. Drene el tanque
de combustible, arranque el motor y permita que funcione
hasta que las tuberías de combustible y el carburador estén
vacíos. Use combustible fresco la próxima temporada. Para
información adicional vea las instrucciones de ALMACE
NAMIENTO. Nunca use productos limpiadores de motor o
carburador en el tanque de combustible ya que pueden ocur
rir daños permanentes.
Llene el tanque de gasolina con gasolina como sigue.
• Extraiga la tapa del tanque de gasolina.
• Asegúrese que el recipiente (del cual verterá la gasolina)
esté limpio y libre de óxido o partículas extrañas. Nunca
use gasolina que pueda estar rancia después de períodos
prolongados de almacenamiento en el recipiente.
• Llene el tanque de combustible con gasolina fresca y libre
de plomo, para automotores. NO use etilo ni gasolina de
alto índice de octano. Vea la figura 9.
• Vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible.
ADVERTENCIA: No llene hasta sobrepasar 1/2
pulgada del tope del tanque de combustible para
A
prevenir derrames y permitir la expansión de la
gasolina. Si la gasolina se derrama accidental
mente, mueva la astilladora-desmenuzadora ale
jada del área del derrame. Evite crear fuentes de
encendido hasta que hayan desaparecido los va
pores de la gasolina.
debe vaciarse
Para evitar que se agote la gasolina mientras está operan
do la astilladora-desmenuzadora, inspeccione periódica
mente el nivel de combustible.
Puede ser necesario destapar la unidad antes de poderla
arrancar, si se agota la gasolina mientras está desmenu
zando o astillando. Refiérase a "Retiro del tamiz de la
desgranadora" en la sección de SERVICIO Y AJUSTES.
Page 37
ARRANQUE DEL MOTOR
ADVERTENCIA: Asegúrese que ninguna perso
na además del operador esté parada cerca de la
A
NOTA: Coloque su pie firmemente contra el neumático, para
prevenir que la unidad resbale.
astilladora-desmenuzadora al arrancar u operar.
No opere
menos que el deflector de la canaleta haya sido
correctamente Instalado y esté asegurado con las
perillas manuales.
1. Fije el cable de la bujía.
Fije el cable de la bujía y la bota de goma a la bujía.
Mueva el interruptor del arrancador a la posición "ON".
Mueva la palanca del regulador a la posición CHOKE (en
la dirección de la flecha).
Si está arrancando nuevamente un motor caliente
después de un intervalo corto, mueva la palanca del
regulador a la posición "No choke".
Sujete el mango del arrancador y tire lentamente de la
soga hasta que el motor llegue al inicio del ciclo de com
presión (la soga ofrecerá un poco de más resistencia en
este punto. Deje que la soga se enrolle lentamente.
Tire de la soga con una pasada rápida, usando todo el bra
zo. Permita que la soga retorne lentamente al arrancador.
Cuando el motor arranca, mueva la palanca del regulador
a la posición intermedia del regulador hasta que el motor
funcione con suavidad y a continuación a la posición No
Choke.
Si el motor no arranca después de tres tirones, mueva la
palanca del regulador a la posición No Choke y tire nueva
mente de la soga del arrancador.
Si el motor detona pero no continúa funcionando, mue
va la palanca del regulador a la posición de Full Choke y
tire nuevamented eia soga.
Mueva la palanca del regulador a la posición OFF a medi
da que se calienta el motor.
esta astilladora-desmenuzadora a
Figura 11
NOTA: Al comienzo del ciclo de compresión se escuchará un
ruido. Este ruido está causado por las desgranadoras y de
dos que forman parte del mecanismo desmenuzador calzan
do en su lugar, y debe esperarse. Además, las
desgranadoras y dedos harán ruido después de arrancarse
el motor, hasta que la hélice alcance máxima velocidad.
5. DETENCION DEL MOTOR
• Mueva la palanca de control del regulador a la posición
STOP (HACIA ABAJO).
• Desconecte el CABLE de la bujía y aléjese de la bujía para
prevenir el arranque accidental mientras el equipo está
desatendido.
6. USO DE SU ASTILLADORA-
DESMENUZADORA
ADVERTENCIA: No intente desmenuzar o astil
lar ningún material que no sea vegetación hallada
A
• La astilladora-desmenuzadora está diseñada para tres
métodos diferentes de operación.
a. Pueden alimentarse hojas y ramas pequeñas de hasta
b. Materiales voluminosos tales como tallos o ramas
A
• Si fuera necesario empujar el material dentro de la astilla
dora-desmenuzadora, use un palo de diámetro pequeño y
NO SUS MANOS. El palo debe ser suficientemente pe
queño como para molerse si penetra al conjunto de la
hélice.
en un patio normal (por ej. ramas, hojas, ramitas,
etc.).
1" de diámetro (máximo) al conjunto de la tolva cuando
esta está en la posición elevada o bajada. Vea la figura
12.
pesadas de hasta 3" de diámetro deben alimentarse a
la canaleta de la astilladora. Vea la figura 12.
ADVERTENCIA: No coloque material más
grande que el especificado dentro de la tolva y/o
dentro de la canaleta de la astilladora. Puede re
sultar en lesiones personales o daños a la máquina.
7. DESCENSO DEL CONJUNTO DE
LA TOLVA
• Para bajar el conjunto de la tolva, use una mano para
sujetar el mango en el tope del conjunto de la tolva y
levántelo ligeramente. Vea la figura 5.
• Tire hacia arriba de la barra de desenganche y baje el
conjunto de la tolva al suelo. Suelte la barra. Vea la figura
5.
ADVERTENCIA: Nunca extraiga el deflector de la
canaleta hasta que la unidad se haya detenido
A
Es importante mantener afiladas la cuchilla desmenuzadora
y las cuchillas astilladoras. Si cambia la composición del ma
terial de descarga (se convierte en fibroso, etc.) o si dis
minuye considerablemente la velocidad a la cual se
completamente.
10
Page 38
descarga el material, es posible que la cuchilla desmenuzadora y/o las cuchillas astilladoras estén desafiladas y requie
ran afilarse o reemplazarse. Refiérase a la sección de
Servicio y Ajustes.
IMPORTANTE: Hay un tamiz de desgranadora ubicado den
tro del armazón en el área de descarga. Extraiga y limpie
según las instrucciones de la sección de Servicio y Ajustes.
A
ADVERTENCIA: La astilladora-desmenuzadora
descarga materiales con considerable velocidad.
Manténgase alejado del área alrededor de la
canaleta de descarga. Al extraer o fijar la bolsa,
cambiar bolsas o extraer el material desmenuza
do, detenga siempre el motor y desconecte el
cable de la bujfa. Use gafas de seguridad y
guantes siempre que use su astilladora-des
menuzadora.
Figura 12
MANTENIMIENTO
1. RECOMENDACIONES
GENERALES
• Al efectuar el mantenimiento, observe siempre las reglas
de seguridad.
• La garantía de esta astilladora-desmenuzadora no cubre
artículos que han sido sometidos a abuso del operador o
negligencia. Para recibir todo el valor de la garantía, el op
erador debe mantener la astilladora-desmenuzadora seg
ún se instruye en este manual.
• Para mantener adecuadamente su unidad, se deben efec
tuar algunos ajustes periódicos.
Todos los ajustes en la sección de Servicio y Ajustes de
este manual deben efectuarse una vez por temporada por
lo menos.
Siga el programa de mantenimiento proporcionado abajo.
Inspeccione periódicamente todos los sujetadores y aseg
úrese que estén firmes.
ADVERTENCIA: Antes de efectuar mantenimien
to o ajustes, siempre detenga el motor y
A
11
desconecte el cable de la bujía. Nunca extraiga
la canaleta de descarga hasta que el motor se
haya detenido completamente.
Page 39
MANTENIMIENTO
RESPONSABILIDADES DEL CLIENTE
FECHAS DE SERVICIO
g
Aceitar los puntos de pivote
ü
3
Q
O
Limpiar la desmenuzadora
QC
0.
Inspeccionar el aceite del motor
Cambiar el aceite del motor
oc
Limpiar el filtro de aire
g
Limpiar el motor
Reajustar la bujía
Limpiar el silenciador
V
INSPECCIONAR
V
2. LIMPIEZA
• Limpie la astilladora-desmenuzadora con agua corriente
de una manguera, sobre el conjunto de la tolva y la tolva
de la astilladora, con el motor funcionando. Permita que la
astilladora-desmenuzadora se seque completamente.
• Lave periódicamente la bolsa con agua. Permita que se
seque bien a la sombra. No use calor.
3. MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Aceite de motor
V
V
V
V
V
V
a/
a/
V
Para drenar el aceite:
• Drene el aceite mientras el motor está caliente. Siga las in
strucciones de abajo.
• Saque la tapa de drenaje de aceite. Colecte el aceite en
un recipiente adecuado.
• Cuando se ha drenado el motor de todo el aceite, vuelva
a colocar el tapón de drenaje bien ajustado.
• Llene con aceite fresco. Refiérase a la sección de
LLENADO DE GASOLINA Y ACEITE.
• Vuelva a colocar la varilla.
Use aceite detergente de alta calidad solamente de clas
ificación API de servicio SF, SG o SH. Seleccione el grado
de viscosidad del aceite de acuerdo con su temperatura
esperada de operación. Para la tabla de viscosidad re
fiérase a la página 10 de este manual.
El motor de cuatro ciclos de su astilladora-desmenuza
dora consumirá normalmente algo de aceite. Por consigu
iente revise regularmente el nivel de aceite, cada cinco
horas de operación aproximadamente y antes de cada
uso.
Apague el motor y espere varios minutos antes de inspec
cionar el nivel de aceite. Con el motor nivelado, el aceite
debe estar en la marca FULL de la varilla de medición.
Cambie el aceite del motor después de las primeras cinco
horas de operación, y cada veinticuatro horas después.
Filtro de aire
El filtro de aire impide que la suciedad, polvo, etc. dañinos,
penetren al carburador y sean forzados dentro del motor y es
importante para la duración del motor y el rendimiento. El fil
tro de aire consiste de un prefiltro o filtro de espuma, y un fil
tro de papel.
de aire esté completamente ensamblado.
Nunca haga funcionar su motor sin que el filtro
12
Page 40
Para prestar servicio ai filtro de aire
1. Preste servicio al prefiltro después de cada 25 horas de
uso, o por lo menos una vez por temporada.
2. Preste servicio filtro cada 100 horas de uso, o por lo
menos una vez por temporada.
3. Preste servicio al prefiltro y al filtro más frecuentemente
bajo condiciones polvorientas.
• Extraiga la tuerca mariposa y la cubierta. Vea el recuadro
de la figura 13, para la ubicación.
Aleta de enfriamiento
Cubierta
Base-
Papel De
Fiitro
Desiice el prefiltro fuera del filtro. Limpie completamente el
interior de la base y la cubierta.
• Limpie el prefiltro como sigue;
a. Lave en una solución de agua y detergente, y exprima
(no retuerza) hasta que se haya eliminado toda la
suciedad
b. Enjuague completamente en agua limpia.
c. Envuelva en un trapo limpio y exprima (no retuerza)
hasta que esté completamente seco, o permita que se
seque al aire.
d. Sature con aceite de motor y exprima (no tuerza) para
distribuir el aceite y eliminar el exceso de aceite.
Filtro De Espuma
(Si Asi Equipado)
Figura 13
Tuerca
Mariposa
Figura 14
Anualmente o después de cada 25 horas de uso, lo que
ocurra primero, extraiga el armazón del ventilador y limpie
las áreas mostradas en la figura 14 para evitar una
velocidad excesiva, un calentamiento excesivo y daños al
motor. Limpie más frecuentemente si fuera necesario.
NOTA: No se recomienda limpiar con un chorro potente de
agua ya que el agua podría contaminar el sistema de com
bustible.
ADVERTENCIA: La temperatura del silenciador y
de las áreas circundantes puede exceder los
A
Bujía
La bujía debe limpiarse y ajustar la separación a .030" una
vez por temporada por lo menos o cada 50 horas de oper
ación. Vea la figura 15. Se recomienda el reemplazo de la
bujía al comienzo de cada temporada. Refiérase a la lista
de piezas del motor para el tipo correcto de bujía.
15Q5F (655C). Evite esas áreas.
Calibre palpa-
NOTA: Reemplace el prefiltro si está rasgado o dañado.
• Si es necesario, reemplace el filtro de papel (no trate de
limpiar). Instale un nuevo filtro en la base.
• Deslice el prefiltro sobre el filtro.
• Instale la cubierta y la tuerca mariposa.
• Ajuste seguramente la tuerca mariposa.
Limpieza del motor
• Limpie periódicamente el motor. Elimine la suciedad y los
desechos con un trapo o cepillo
• Extraiga frecuentemente los recortes de grama, suciedad
y desechos de las aletas de enfriamiento, del tamiz de la
toma de aire y de las palancas y acoples. Esto ayudará a
asegurar un enfriamiento adecuado y una veiocidad cor
recta del motor. Vea la figura 14.
NOTA: No limpie la bujía con chorro de arena. La bujía debe
limpiarse raspando o cepillando con cepillo de alambre y la
vando con un solvente comercial.
13
Page 41
Silenciador
ADVERTENCIA: No opere la astiliadora-des-
menuzadora sin un silenciador ni manipule ei
A
• Inspeccione periódicamente y reemplácelo si fuera nece
A
sistema de escape. Los silenciadores o supresores de chispas dañados pueden crear un riesgo
de incendio.
sario. Si su motor está equipado con un conjunto de tamiz
de supresor de chispas, extraiga después de cada 50 ho
ras de uso para limpieza e inspección. Reemplace si está
dañado.
ADVERTENCIA: Antes de efectuar ajustes o rep
araciones, siempre detenga el motor,desconecte el cable de la bujía y muévalo aleja
do de la bujía.
4. LUBRICACION
Lubrique los puntos pivote en la barra de desenganche, con
junto de la tolva, deflector de la canaleta y canaleta de la
astilladora, una vez por temporada usando un aceite liviano.
Vea la figura 16.
Lubricación
Figura 16: Gráfico de lubricación
SERVICIO Y AJUSTE
1. EXTRACCION DEL TAMIZ DE LA
DESGRANADORA
Si se tapona el área de descarga, retire el tamiz de la desgra
nadora y limpie el área como sigue.
• Apague el motor. Asegúrese que la astilladora-desmenuzadora se ha detenido completamente y desconecte
el cable de la bujía antes de destapar la canaleta.
• Extraiga las dos perillas manuales a cada lado de la
canaleta de descarga (llamado también deflector de la
canaleta).
• Levante la canaleta de descarga y colóquela fuera del
paso.
• Extraiga los dos broches tipo horquilla del cabello de las
clavijas de tipo horquilla que se extienden a través del ar
mazón. Extraiga las clavijas de tipo horquilla. Vea la figura
17.
• Tire desde adentro del armazón el tamiz de la desgrana
dora. Vea la figura 17.
• Limpie el tamiz raspándola o lavándola con agua.
• Vuelva a colocar el tamiz.
• Coloque la canaleta de descarga en su posición original y
ajuste las perillas manuales.
NOTA: Asegúrese de volver a ensamblar el tamiz de la des
granadora con el lado curvo hacia abajo.
Deflector de la
canaleta
Tuercas hex
agonales,
arandelas
Canaleta
de la astil
ladera
Broches tipo
horquilla del cabel
lo, clavijas de tipo
horquilla
Tamiz de la
desgranadora
Perillas manuales
14
Figura 17
Page 42
2. AFILADO O REEMPLAZO DE LAS
CUCHILLAS
Cuchillas de la astilladora
• Desconecte el cable de la bujía y muévalo alejado de la
bujía.
• Extraiga el tamiz de ia desgranadora según se instruye en
la sección previa.
• Usando una llave de 1/2", extraiga la canaleta de la astil
ladora extrayendo tres tuercas hexagonales y arandelas.
Vea la figura 17.
O Usando una llave de 7/16", extraiga el estribo que sujeta
la canaleta al armazón extrayendo los pernos hexagon
ales.
NOTA; Al reensamblar, la arandela acopada se coloca en la
ranura hacia el fondo de la canaleta de la astilladora con el
lado acopado contra la canaleta.
Gire manualmente el conjunto de la hélice hasta que
ubique una de las dos cuchillas de la astilladora en la ab
ertura de la canaleta de la astilladora. Extraiga la cuchilla,
usando una llave alien de 3/16" en el exterior de ia cuchilla
y una llave de 1/2" en el conjunto de la hélice (dentro del
armazón). Vea la figura 18.
Cuchilla de la desmenuzadora
La cuchilla de la desmenuzadora puede extraerse para afilar
o reemplazar según lo siguiente:
• Desconecte el cable de la bujía y muévalo alejado de la
bujía.
• Baje el conjunto de la tolva. Bloquee el armazón. Vea la
figura 19.
Tornillos Alien
Llave del
jar torsor-—^
1
Caño
Perno
soldado
Figura 19
Cuchilla
Borde afilado
Figura 18
Extraiga la otra cuchilla de la misma manera.
Reemplace o afile las cuchillas.
Si está afilando, asegúrese de extraer una cantidad igual
de cada cuchilla.
Reensamble en order inverso. Asegúrese que las cuchil
las vuelvan a ensamblarse con el borde afilado enfrentado
en la dirección mostrada en la figura 18 (el borde afilado
está ensamblado hacia la abertura ranurada en el fondo).
Gradúe el par torsor de los pernos y tuercas a 250-350 li
bras por pulgada.
• Extraiga las seis tuercas hexagonales de seguridad y las
arandelas de seguridad de los pernos soldados del ar
mazón usando una llave de 1/2". Separe la astilladoradesmenuzadora en dos mitades. Extraiga la placa de
respaldo.
NOTA; Al reensamblar, asegúrese que las superficies graba
das de la aleta estén orientadas hacia adentro hacia la hélice
y que la abertura en la placa de respaldo esté orientada hacia
el fondo de la unidad.
• Extraiga las dos perillas manuales y las arandelas acopa
das que aseguran el deflector de la canaleta. Levante el
deflector de la canaleta.
• Inserte un caño de 1/2" ó 3/4" de diámetro a través del
tamiz de la desgranadora dentro de la hélice, para evitar
que gire, o extraiga el tamiz de la desgranadora e inserte
un trozo de madera (2 x 4) dentro de la abertura de la
canaleta, usando una llave alien de 3/16" y una llave de 1/
2".
• Extraiga la cuchilla extrayendo el perno central, la arande
la de seguridad y la arandela plana.
ADVERTENCIA: Sea precavido al extraer la
cuchilla para evitar tocar los pernos soldados en el
A
Al afilar la cuchilla, siga el ángulo original de desgaste
como guía. Es extremadamente importante que cada bor
armazón.
de de corte reciba un grado igual de desgaste para preve
nir una cuchilla desequilibrada.
15
Page 43
Una cuchilla desequilibrada causará una vibración excesi
va al girar a altas velocidades y puede causar daños a la
unidad, la cuchilla puede probarse por equilibrio equili
brándola sobre un destornillador de hoja redonda o sobre
un clavo. Desgaste el metal del lado más pesado hasta
que la unidad esté uniformemente equilibrada. Vea la
Figura 20.
Al reensamblar la cuchilla, ajuste el perno central entre
550-650 pulgadas libras y los dos pernos exteriores entre
250 y 350 pulgadas libras, o ajuste seguramente en el
caso de no tener una llave de par torsor.
1. Inserte el destornillador a través del orificio
2. La cuchilla debe estar paralela al suelo
Destor-
nilladorX Cuchilla
Suelo
ADVERTENCIA: Nunca almacene la máquina con
combustible en el tanque de combustible, dentro
A
NOTA: Una revisación anual por su centro de servicio Sears
es una buena manera de asegurarse que su astilladora-desmenuzadora proveerá el máximo rendimiento para la próxi
ma temporada.
de un edificio donde los humos pueden alcanzaruna llama expuesta o chispa, o donde estén pre
sentes fuentes de encendido tales como calenta
dores de agua caliente y de ambientes, hornos,
secadores de ropa, cocinas, motores eléctricos,
etc.
5. NEUMATICOS
La presión recomendada de operación de los neumáticos es
de 24 p.s.i. (la banda lateral del neumático puede indicar la
presión recomendada del fabricante). Se debe mantener una
presión igual en ambos neumáticos.
ADVERTENCIA: Una presión excesiva al asentar
el reborde del neumático puede causar que revi
A
ente el conjunto del neumático/aro con una fuerza
suficiente como para causar lesiones graves.
Figura 20
3. AJUSTE DEL CARBURADOR
ADVERTENCIA: Manténgase alejado de todas
las piezas móviles, en el caso de efectuar ajustes
A
El carburador ha sido ajustado de fábrica y no debe requerir
ajustes. Sin embargo, si su motor no funciona correctamente
debido a problemas sospechados del carburador, lleve su
astilladora-desmenuzadora a su centro de servicio Sears
más cercano.
al motor mientras el mismo está funcionando (por
ej. el carburador),manténgase alejado de todas
las piezas móviles. Tenga cuidado con las su
perficies calientes y el silenciador.
4. VELOCIDAD DEL MOTOR
La velocidad de su motor de su astilladora-desmenuzadora
ha sido graduada de fábrica. No intente incrementar la ve
locidad del motor o puede resultar en lesiones personales. Si
usted piensa que el motor está funcionando demasiado rápi
do o demasiado lento, lleve su astilladora-desmenuzadora a
su centro de servicio Sears más cercano para reparar y
ajustar.
Al final de la temporada prepare su astilladora-desmenuzadora para almacenamiento si la unidad no se usará por 30
días o más.
16
Page 44
ALMACENAMIENTO
ADVERTENCIA: Nunca almacene la máquina con
combustible en el tanque de combustible, dentro
A
Una revición anual por su centro de servicio Sears es una
buena manera de asegurarse que su astilladora-desmenuzadora proveerá el máximo rendimiento para la próxima tempo
rada.
de un edificio donde los humos pueden alcanzar
una llama expuesta o chispa, o donde estén pre
sentes fuentes de encendido tales como calenta
dores de agua caliente y de ambientes, hornos,
secadores de ropa, cocinas, motores eléctricos,
etc.
1. ASTILLADORA-DE
SMENUZADORA
• Limpie completamente la astilladora-desmenuzadora
• Frote la unidad con un trapo aceitado para prevenir la ox
idación (use un aceite liviano o siliconas)
2. MOTOR
IMPORTANTE: Es importante evitar prevenir que se formen
depósitos de goma en piezas esenciales del sistema tales
como el carburador, el filtro de combustible, la manguera de
combustible o el tanque, durante el almacenamiento. Tam
bién, la experiencia indica que los combustibles mezclados
con alcohol (llamados gasohol o que usan etanoi o metanol)
pueden atraer la humedad lo que resulta en
la separación y formación de ácidos durante el almace
namiento. El gas acídico puede dañar el sistema de combus
tible del motor mientras está en almacenamiento.
• Drene el tanque de combustible.
• Arranque el motor y permita que funcione hasta que las tu
berías de combustible y el carburador estén vacíos.
• Drene el carburador presionando hacia arriba la taza de
drenaje la que está ubicada debajo del carburador. Vea la
figura 21.
• Nunca use productos limpiadores del motor o del carbura
dor en el tanque de combustible ya que puede ocurrir un
daño permanente.
• Use combustible fresco la próxima temporada.
NOTA: £/ estabilizador de combustible es una alternativa
aceptable para miniminizar la formación de depósitos de
goma del combustible durante el almacenamiento.
• Agregue el estabilizador a la gasolina en el tanque de
combustible o recipiente de almacenamiento.
• Siempre siga la proporción de mezcla de combustible in
dicada en el recipiente del estabilizador.
• Después de agregar estabilizador haga funcionar el motor
durante 10 minutos por lo menos, para permitir que el es
tabilizador llegue el carburador.
• No drene el tanque de combustible ni el carburador si usa
el estabilizador de combustible. Drene todo el aceite del
cárter (esto debe hacerse después que ha funcionado el
motor y está todavía caliente) y llene el cárter con aceite
fresco.
• Si usted ha drenado el tanque de combustible, proteja el
interior del motor como sigue.
• Extraiga la bujía, vierta 1/2 aproximadamente (una cucha
rada de té) de aceite de motor, dentro del cilindro e intente
arrancar lentamente para distribuir el aceite.
• Vuelva a colocar la bujía.
3. OTRO
• No almacene gasolina de una temporada a la otra.
• Reemplace su recipiente de gasolina si comienza a oxi
darse. La oxidación y/o la suciedad en su gasolina
causará problemas. Almacene la unidad en un área lim
pia, seca. No almacene cerca de materiales corrosivos, tal
como fertilizantes.
NOTA: Si se almacena en una casilla no ventilada o de met
al, asegúrese de proteger el equipo contra el óxido recu
briéndolo con un aceite liviano o siliconas.
17
Page 45
TABLA DE LOCALIZACION DE FALLAS
PROBLEMA
El motor no arranca
Pérdida de potencia,
funcionamiento errático
El motor se sobrecalienta
Demasiada vibración
CAUSA POSIBLE
1. Tanque de combustible vacío, o
combustible rancio.
2. Está desconectado el cable de la bujía.
3. Bujía defectuosa.
4. El control del acelerador no está en la
posición correcta.
1. El cable de la bujía está flojo.
2. La unidad está funcionando en CHOKE
3. La tubería de combustible está bloqueada
0 combustible rancio.
4. Agua o suciedad en el sistema de
combustible.
5. El carburador está desajustado.
6. Filtro de aire sucio.
1. El carburador no está bien ajustado
2. El nivel de aceite del motor es bajo.
1. Piezas flojas o hélice dañada.
ACCION CORRECTORA
1. Llene el tanque con combustible limpio
y fresco.
2. Conecte el cable a la bujía.
3. Limpie, ajuste la separación o reemplace.
4. Mueva el control del acelerador a la posición
FAST.
1 Conecte y ajuste el cable de la bujía.
2. Mueva la palanca del regulador a la
posición OFF.
3. Limpie la tubería de combustible; llene el
tanque con gasolina limpia y fresca.
4. Desconecte la tubería de combustible
en el carburador para drenar el tanque de
combustible. Llene con combustible fresco.
5. Consulte con su centro de servicio SEARS.
6. Preste servicio al filtro de aire
1. Consulte con su Centro de Servicio SEARS.
2. Llene el cárter con aceite apropiado.
1. Detenga inmediatamente el motor y
desconecte el cable de la bujía. Ajuste
todos los pernos y tuercas. Efectúe todas
las reparaciones necesarias. Si continúa la
vibración haga reparar la unidad en un
Centro de Servicio SEARS.
La unidad no descarga
La velocidad de descarga
disminuye
considerablemente o
cambia la composición
del material descargado.
Por favor consulte con su centro de servicio SEARS más cercano, para reparaciones diferentes a los
ajustes menores listados arriba.
¥
1. Está taponada la canaleta de descarga.
2. Hay un objeto extraño en la hélice.
1. La cuchilla desmenuzadora y/o la
cuchilla de la astilladora están
desafiladas.
1. Detenga inmediatamente el motor y
desconecte el cable de la bujía. Limpie el
tamiz de la desgranadora y el interior del
armazón del ventilador.
2. Detenga inmediatamente el motor y
desconecte el cable de la bujía. Retire el
objeto atrapado.
1. Afile 0 reemplace la cuchilla(s).
18
Page 46
Sears se complace en ofrecer a sus clientes
servicio de reparación de aparatos electro
domésticos y electrónicos de todas las marcas.
En Sears, usted puede contar con operadores en
español, a los que puede llamar sin cargo alguno.
Para pedir servicio de reparación
a domicilio,
Llame 24 horas al día, 7 días a la semana
1800-676-5811
Para ordenar piezas con entrega
a domicilio,
Llame de 7 am a 7 pm, 7 días a la semana
1800-659-7084
REPAIR SERVICES
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.