Read the entire instruction manual carefully
and make sure that you fully understand
it before you use the equipment. Keep the
manual for future reference.
Viktig information:
Läs hela bruksanvisningen noggrant och
försäkra dig om att du har förstått den
innan du använder utrustningen. Spara
bruksanvisningen för framtida bruk.
Viktig informasjon:
Les disse anvisningene nøye og forsikre deg om
at du forstår dem, før du tar produktet ibruk.
Ta vare på anvisningene for seinere bruk.
Tärkeää tietoa:
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista
että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat
käyttää laitetta. Säilytä ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
Wichtiger Hinweis:
Vor Inbetriebnahme die komplette
Bedienungsanleitung durchlesen und
aufbewahren.
Internet www.clasohlson.fi
Osoite Clas Ohlson Oy, Maistraatinportti 4 A, 00240 HELSINKI
UNITED KINGDOM
Customer Service contact number: 08545 300 9799
e-mail: customerservice@clasohlson.co.uk
Internet www.clasohlson.com/uk
Postal 10 – 13 Market Place
Kingston Upon Thames
Surrey
KT1 1JZ
DEUTSCH
Kundeservice Unsere Homepage www.clasohlson.com besuchen
und auf Kundenservice klicken.
2
Rotary Hammer Drill
Art.no 40-8698 Model DZC-003
Please read theentire instruction manual before using theproduct and then save
it for future reference. We reserve theright for any errors in text or images and any
necessary changes made to technical data. If you have any questions regarding
technical problems please contact our Customer Services.
Safety
General safety instructions for cordless power tools
Warning! Read all theinstructions. Failure to adhere to thefollowing instructions
may lead to electric shocks, fires and/or serious injury. The term “power tools” in
the warning text below refers to your handheld mains operated or battery operated tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
1) Work area
a) Keep thework area clean and well illuminated. Cluttered and poorly lit areas
invite accidents.
b) Do not use power tools in explosive environments, e.g. near flammable liquids,
gases or dust. Power tools generate sparks that can easily ignite dust or fumes.
c) Keep children and other bystanders asafe distance away from thearea where
you intend to use thepower tool. Distractions can cause you to lose your
concentration and control.
2) Electrical safety
a) The power tool’s plug must fit correctly into thewall socket. Never modify theplug
in any way. Never use anadaptor together with earthed power tools. Unmodified
plugs and suitable wall sockets minimize therisk of electric shocks.
b) Avoid physical contact with earthed objects, such as pipes, radiators, ovens or
refrigerators. There is anincreased risk of receiving anelectrical shock if your body
is earthed.
c) Do not expose thepower tool to rain or other wet conditions. If water gets inside it
increases therisk of electric shock.
d) Do not abuse themains lead. Never use thelead to carry thetool or pull theplug
from awall socket. Keep thelead away from heat, oil, sharp edges and moving
parts. Damaged or tangled leads increase therisk of electric shock.
e) When using power tools outdoors, use anextension lead that is suitable for
the purpose. The use of anextension lead designed for outdoor use decreases
the risk of electric shocks.
f) If for some reason you must use apower tool in awet environment, always
connect it to themains via anearth-fault circuit breaker such as anRCD (residual
current device). Using anRCD significantly reduces thechances of you receiving
anelectric shock.
ENGLISH
3
3) Personal safety
a) Pay attention to what you are doing and use common sense when using
power tools. Never use power tools if you are tired or under theinfluence of drugs,
ENGLISH
alcohol or medication. One moment of inattention while using apower tool may
result in serious injury.
b) Wear protective clothing. Always wear safety glasses. Using protective clothing
such as dust masks, non-slip safety shoes, helmets and ear defenders when
needed decreases therisk of injury.
c) Avoid accidental starts. Make sure that thepower switch is set to OFF before
plugging thetool into awall socket. Never carry apower tool with your finger on
thetrigger and never connect thepower tool to awall socket when theswitch is
set to ON, since it may result in injury.
d) Remove all service tools/spanners before switching thepower tool on. A service
tool left on any moving part of thepower tool may result in injury.
e) Do not overreach. Make sure you stand steady and well balanced at all times.
This will allow you to have more control in unexpected situations.
f) Wear suitable clothing. Do not wear loose-fitting clothing or jewellery.
Keep hair, clothes and gloves away from moving parts. Loose-fitting clothes,
jewellery or long hair could become caught in moving parts.
g) If equipment for dust extraction or collecting is available, make sure that it is connected
and used properly. Using technical aids may decrease dust related hazards.
4) Use and maintenance of power tools
a) Do not force thepower tool. Use apower tool suitable for thework you are about
to perform. The proper power tool will perform thetask better and safer if used at
thecorrect feed rate.
b) Never use thepower tool if thepower switch does not switch thetool on and
off properly. All power tools that cannot be controlled by thepower switch are
dangerous and must be repaired.
c) Unplug thelead from thewall socket before making any adjustments, changing
accessories or storing thepower tool. These precautions reduce therisk of
thepower tool starting unexpectedly.
d) Store power tools that are not being used out of children’s reach. Do not allow
people who are unfamiliar with thetool or its functions to operate it. Power tools
can be dangerous if they fall into thehands of inexperienced users.
e) Maintaining power tools. Check for any incorrect settings, parts that catch,
broken parts or anything else which may cause thepower tool to malfunction.
If something is damaged it must be repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp blades
are less likely to jam and are easier to control.
g) Use thepower tool, accessories and similar according to instructions and in
anappropriate manner suitable for thetype of power tool used. Also, take into
consideration your work environment and thetype of work to be done.
h) Using thepower tool for apurpose other than that for which it is intended could
result in adangerous situation.
4
5) Use and maintenance of cordless power tools
a) Make sure that thepower switch is set to OFF before fitting thebattery. Attaching
abattery to apower tool when thepower switch set to ON is inviting anaccident.
b) Only charge thebattery using acharger approved by themanufacturer. A charger
suitable for one type of battery can constitute afire hazard if used for another type
of battery.
c) Only use rechargeable batteries that are strictly compatible for those particular
machines. The use of other types of batteries might cause damage or fire.
d) When not in use, thebattery should be stored away from metal objects such as
paper clips, coins, keys, nails, screws or any other small objects that could bridge
thegap between thebattery terminals. Short circuiting thebattery terminals can
cause burn injuries or fires.
e) If batteries are abused there is arisk of them leaking acid. Avoid contact with any
acid. Rinse your skin with water if you accidentally come into contact with theacid.
If theacid comes into contact with your eyes, consult adoctor. Battery acid can
cause irritation and burns.
6) Service
a) Repairs and service should only be performed by qualified tradesmen, and only
with original spare parts. This guarantees that thesafety of thepower tool is
maintained.
Specic safety instructions for hammer drilling
a) Wear ear protection. Exposure to excessive noise can cause hearing loss.
b) Always use anauxiliary handle if one is supplied. Loss of control over thepower
tool can cause personal injury.
c) Hold thepower tool by its insulated gripping surfaces when performing an operation
where thecutting accessory may contact hidden wiring or thepower tool’s own
mains lead. Cutting accessories which contact “live” wires may make exposed metal
parts of thepower tool “live” and could give theoperator anelectric shock.
ENGLISH
5
Product safety symbols
ENGLISH
Read theentire instruction manual.
Always use safety glasses or a visor and wear a dust mask.
Always use hearing protection.
Buttons and functions
45
3
6
2
1
1. Auxiliary handle with depth stop
2. Battery connection
3. Dust cover
4. Accessory lock
7
5. Rotary hammer/drill selector switch
6. Forward/Reverse and trigger lock selector
7. Power trigger (variable speed)
6
Operating instructions
NOTE: Use respiratory protection when working with material which produces lots of dust.
Important: Always remove thebattery from therotary hammer drill before adjusting,
servicing or repairing it.
Attaching anaccessory
• The SDS-plus tool holder enables accessories to be changed simply and quickly.
The SDS-plus tool holder allows thedrill bit to slide back and forth, which means
that it wobbles when it is not under load. This does not affect theaccuracy
of thedrill since thedrill bit centres automatically when it is pressed against
theworkpiece.
• The dust cover protects theSDS-plus mechanism; take care not to damage
thedust cover when changing accessories.
1. Make sure that both theshank
of theaccessory and theSDSplus tool holder are free from
contaminants. The shank of
theaccessory should be lightly
greased.
2. Pull back theaccessory lock, push
theshank of theaccessory into
theSDS-plus tool holder and turn it
slightly until it fits into theslots.
3. Release theaccessory lock and
check that theaccessory is locked
in place (the hammer function
requires theaccessory to be able to
slide back and forth).
ENGLISH
Attaching theauxiliary handle
1. Fit theauxiliary handle over theend of thedrill and lock it in place by twisting thegrip.
2. Adjust thedepth stop to thedesired depth.
Removing anaccessory from
theSDS-plus tool holder
Pull back theaccessory lock and
then pull theaccessory out of thetool
holder.
7
Function selection
Press in thefunction selector lock and select thedesired function.
ENGLISH
Rotary hammer modeDrill mode
Forward /reverse
Select forward or reverse using therotation direction selector. The rotating parts
of therotary hammer drill must be completely stationary before you change
the direction of rotation.
• Forward rotation (drilling, rotary hammer drilling and screwdriving):
Press theselector in on theleft-hand side.
• Reverse rotation (for unscrewing): Press theselector in on theright-hand side.
• Setting therotation selector to themiddle position will lock thepower trigger.
Variable speed power trigger
• The rotary hammer drill is started and stopped by holding or releasing
the power trigger (7).
• The rotary hammer drill is equipped with avariable speed control, which makes
it extremely practical for screw driving. The more thepower trigger is pressed,
the greater thespeed of thetool.
Drilling tips and advice
• When using thehammer only mode, you should only apply light pressure to
the drill. The application of too much pressure can reduce thehammer effect.
Try applying different amounts of pressure until you find themost effective one.
• Check thecondition of thedrill bit regularly. Replace any worn drill bits/tools.
• Hold therotary hammer drill perpendicular to theworkpiece before starting to drill
(look from several angles). Make sure that you keep thedrill straight, do not force
thedrill out of line when drilling.
• If you are drilling into thin materials it is important that you place asmall piece of
waste material behind thehole to be drilled, otherwise there is arisk of burring
on theback.
8
• When drilling into metal you should first use acentre punch to make asmall
indentation at thespot where you wish to drill. The indentation will prevent
the point of thedrill bit from wandering.
• Let thedrill bit spin whilst lifting it out after drilling through, it allows themotor
to cool down and thedrill bit is freed of dust and debris.
Overload protection and other safety features
The rotary hammer drill/battery has anumber of safety features that prevent damage
to themachine and battery during use.
• During short high-load situations theoverload protection may turn therotary
hammer drill off. This protection resets automatically. Release thetrigger, wait
a few seconds, ensure that there is no load and restart therotary hammer drill.
The rotary hammer drill should now function normally again.
• During high-load for extended periods theoverheating protection may turn
the rotary hammer drill off. This feature is self-resetting but therotary hammer drill
cannot be restarted until it has returned to normal operating temperature.
Let therotary hammer drill cool properly before trying to restart it. Adverse
temperatures can occur in direct sunlight and should therefore be avoided.
• The battery has low-voltage protection which operates when thebattery
becomes discharged. The low-voltage protection turns off therotary hammer drill
automatically and thebattery then needs to be recharged.
Care and maintenance
Important: Always remove thebattery from therotary hammer drill before performing
any adjustment, service or maintenance.
• Keep themotor ventilation openings free from contaminants.
• Clean therotary hammer drill using alightly moistened cloth. Only use mild
cleaning agents, never solvents or corrosive chemicals.
• Do not allow thebattery to completely discharge unless therotary hammer drill
is not to be used for along time. Fully charge thebattery regularly.
ENGLISH
9
Troubleshooting guide
ProblemPossible causeAction
ENGLISH
The rotary
hammer drill
will not start.
The rotary
hammer drill is
sluggish and/or
shuts off.
Sparks in
the motor.
Battery discharged.Recharge thebattery.
The battery is overheated.Let thebattery cool down.
Worn brushes.Contact our Customer Services.
Faulty power trigger.Contact our Customer Services.
Blunt or damaged drill bit.Replace thedrill bit.
Too much pressure applied. Decrease applied pressure.
Battery discharged.Recharge thebattery.
The battery is overheated.Let thebattery cool down.
The motor is overheated.Let therotary hammer drill cool down.
Faulty brushes.Contact our Customer Services.
Winding short circuited.
Dirty commutator.
Disposal
This product should be disposed of in accordance with local regulations. If you are
unsure how to proceed, contact your local authority.
Specifications
Tool holder SDS-plus
Impact energy 1.2 J
Impact rate 0–5000 bpm
No-load speed 0–1050 rpm
Drill capacity in concrete Ø 12 mm
Drill capacity in steel Ø 8 mm
Drill capacity in wood Ø 12 mm
Sound pressure (LpA) 84,6 dB (A), (Uncertainty KpA: 3 dB)
Sound power (LwA) 95,6 dB (A), (Uncertainty KwA: 3 dB)
Vibration value 4,753 m/s² (Uncertainty K: 1.5 m/s²)
Battery 18 V lithium-ion LXC (sold separately)
Weight 2.0 kg with a1.5 Ah battery or 2.2 kg with a3 Ah battery
10
Borrhammare
Art.nr 40-8698 Modell DZC-003
Läs igenom hela bruksanvisningen före användning och spara den sedan för
framtida bruk. Vi reserverar oss för ev. text- och bildfel samt ändringar av tekniska data.
Vid tekniska problem eller andra frågor, kontakta vår kundtjänst (se adressuppgifter
på baksidan).
Säkerhet
Generella säkerhetsinstruktioner för laddningsbara handverktyg
Varning! Läs alla instruktioner. Om nedanstående instruktioner inte följs kan detta leda
till elektrisk chock, brand och/eller allvarlig skada. Termen ”elektriskt handverktyg” i
varningstexten nedan refererar till ditt nätanslutna eller batteridrivna handverktyg.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER!
1) Arbetsutrymmet
a) Håll arbetsutrymmet rent och väl upplyst. Belamrade och mörka utrymmen
inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska handverktyg i explosiva miljöer, som i närheten av
lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Elektriska handverktyg genererar gnistor
som kan antända damm eller ångor.
c) Håll barn och åskådare på avstånd när du använder det elektriska handverktyget.
Störningsmoment kan göra att du tappar kontrollen.
2) Elektrisk säkerhet
a) Det elektriska handverktygets stickpropp måste passa i vägguttaget. Modifiera
aldrig stickproppen på något vis. Använd aldrig adapter tillsammans med jordade
elektriska handverktyg. Omodifierade stickproppar och passande vägguttag
minskar risken för elektrisk stöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade föremål, som rör, element, köksspis eller
kylskåp. Det innebär ökad risk för elektrisk chock om din kropp är jordad.
c) Utsätt inte det elektriska handverktyget för regn eller våta förhållanden. Om vatten
tränger in i ett elektriskt handverktyg ökar det risken för elektrisk stöt.
d) Misshandla inte nätsladden. Använd aldrig nätsladden för att bära, dra eller rycka
stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden undan från värme, olja, vassa kanter
och rörliga delar. Skadade eller trassliga nätsladdar ökar risken för elektrisk stöt.
e) När du använder ett elektriskt handverktyg utomhus, använd en skarvsladd
anpassad för detta ändamål. Användning av en skarvsladd för utomhusbruk
minskar risken för elektrisk stöt.
f) Om du måste använda ett elektriskt handverktyg på en fuktig plats, anslut
verktyget till elnätet via en jordfelsbrytare. Användning av jordfelsbrytare minskar
risken för elektrisk stöt.
SVENSKA
11
3) Personlig säkerhet
a) Var uppmärksam på vad du gör och använd sunt förnuft när du använder ett
elektriskt handverktyg. Använd inte ett elektriskt handverktyg om du är trött eller
påverkad av droger, alkohol eller medicinering. Ett ögonblicks ouppmärksamhet
när du använder ett elektriskt handverktyg kan resultera i allvarlig personskada.
b) Använd skyddsutrustning. Bär alltid skyddsglasögon. Användning av
skyddsutrustning som andningsskydd, halksäkra skyddsskor, hjälm och
hörselskydd vid behov minskar risken för personskada.
c) Undvik oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren är i läge OFF innan du ansluter
stickproppen till vägguttaget. Att bära ett elektriskt handverktyg med ett finger på
SVENSKA
strömbrytaren/avtryckaren eller att ansluta ett elektriskt handverktyg till elnätet när
strömbrytaren är i läge ON inbjuder till olyckor.
d) Ta bort alla serviceverktyg/nycklar innan du slår på det elektriska handverktyget.
Ett kvarglömt serviceverktyg på en roterande del av det elektriska handverktyget
kan resultera i personskada.
e) Sträck dig inte för långt. Se till att du står stadigt med god balans hela tiden.
Detta möjliggör bättre kontroll i oväntade situationer.
f) Bär lämplig klädsel. Bär inte löst sittande kläder eller smycken. Håll hår, kläder och
handskar undan från rörliga delar. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna
i rörliga delar.
g) Om utrustning för utsugning och uppsamling av damm finns tillgänglig, se till att
denna är ansluten och används. Användning av dessa hjälpmedel kan minska
dammrelaterade faror.
4) Användning och underhåll av det elektriska handverktyget
a) Pressa inte det elektriska handverktyget. Använd ett elektriskt handverktyg som
är avsett för det arbetsmoment du utför. Korrekt elektriskt handverktyg gör jobbet
bättre och säkrare med avsedd matningshastighet.
b) Använd inte det elektriska handverktyget om strömbrytaren inte slår på och
stänger av verktyget. Alla elektriska handverktyg som inte kan kontrolleras med
strömbrytaren är farliga och måste repareras.
c) Ta stickproppen ur vägguttaget innan du utför några justeringar, byter tillbehör
eller lägger undan det elektriska handverktyget för förvaring. Dessa åtgärder i
förebyggande syfte minskar risken för att starta det elektriska handverktyget oavsiktligt.
d) Förvara elektriska handverktyg som inte används utom räckhåll för barn och låt
inte personer som inte är förtrogna med det elektriska handverktyget eller dessa
instruktioner använda det. Elektriska handverktyg är farliga om de kommer i
händerna på ovana användare.
e) Underhåll elektriska handverktyg. Kontrollera om något är felinställt, om rörliga
delar kärvar, om delar har gått sönder eller om något annat inträffat som kan
påverka funktionen av det elektriska handverktyget. Om något är skadat måste
det repareras före användning. Många olyckor beror på dåligt underhållna
elektriska handverktyg.
f) Håll verktygen vassa och rena. Ordentligt underhållna skärverktyg med vassa
eggar är mindre benägna att kärva och lättare att kontrollera.
12
g) Använd det elektriska handverktyget, tillbehör och liknande enligt instruktionerna
och på det sätt som är ämnat för just den typen av elektriskt handverktyg, och ta
även hänsyn till arbetsförhållandena och den typ av arbete som ska utföras.
h) Användning av det elektriska handverktyget för arbeten andra än vad det är ämnat
för kan resultera i en farlig situation.
5) Användning och service av det laddningsbara handverktyget
a) Se till att strömbrytaren är i avstängt läge innan du monterar batteriet. Att montera
batteriet på ett elektriskt handverktyg som har strömbrytaren i påslaget läge
inbjuder till olyckor.
b) Ladda batteriet endast med en laddare som är utvald av tillverkaren. En laddare
som passar till en typ av batteri kan orsaka brandrisk om den används till en annan
typ av batteri.
c) Använd laddningsbara handverktyg endast tillsammans med därför ämnade
batterier. Användning av annat batteri kan orsaka skade- och brandrisk.
d) När batteriet inte används, förvara det på avstånd från andra metallföremål som
gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra små metallföremål som kan skapa
kontakt från en batteripol till den andra. Kortslutning av batteripolerna kan orsaka
brännskador eller brand.
e) Om batteriet misshandlas kan syra läcka ut. Undvik kontakt med syran. Om du
av misstag kommer i kontakt med syran, spola med vatten. Om syran kommer
i kontakt med ögonen, uppsök läkare. Syra som kommer från batteriet kan orsaka
irritation och brännskador.
6) Service
a) Låt behörig personal utföra service och reparationer, och endast med
originalreservdelar. Detta garanterar att säkerheten på det elektriska
handverktyget behålls.
SVENSKA
Säkerhetsinstruktioner vid hammarborrning
a) Använd hörselskydd. Att utsätta sig för högt ljud kan resultera i hörselskada.
b) Använd extra handtag om sådant medföljer. Att tappa kontrollen över
elhandverktyget kan leda till kroppsskada.
c) Håll i elhandverktygets isolerade handtag när du använder det där skärverktyget
kan komma i kontakt med dolda ledningar eller dess egen sladd. Om
skärverktyget kommer i kontakt med strömförande ledningar kan elhandverktyget
bli strömförande och användaren riskerar att utsättas för elektrisk stöt.
13
Produktmärkning med säkerhetssymboler
Läs hela bruksanvisningen.
SVENSKA
Använd alltid skyddsglasögon eller visir och andningsskydd.
Använd alltid hörselskydd.
Knappar och funktioner
45
3
2
1
6
7
1. Sidohandtag med djupanslag
2. Batterianslutning
3. Dammtätning
4. Verktygsspärr
5. Reglage för val av borr- och
hammarborrläge
6. Omkopplare för höger-/vänstergång och
låsning av strömbrytare
7. Strömbrytare (steglös)
14
Användning
OBS! Använd andningsskydd vid arbete med dammande material.
Viktigt! Ta alltid ur batteriet ur borrhammaren före justering, service eller underhåll.
Montera ett verktyg
• SDS-plus fästet möjliggör snabbt och enkelt byte av verktyg. Funktionen hos
SDS-plus fästet gör att det monterade verktyget kan röras fritt, vilket gör att
verktyget kastar när det inte belastas. Detta påverkar inte borrhålets noggrannhet
eftersom borren centreras automatiskt vid borrning.
• Dammtätningen skyddar SDS-plus mekanismen, var försiktig så att inte
dammtätningen skadas när du byter verktyg.
1. Kontrollera att verktygets fäste
och SDS-plus fästet är fria från
föroreningar. Smörj ev. verktygets
fäste med lite fett.
2. Dra verktygsspärren bakåt och
tryck in (och vrid) verktyget i
SDS-plus fästet.
3. Släpp spärren och kontrollera att
verktyget sitter fast.
Montering av sidohandtag
1. Placera sidohandtaget i önskad position och lås fast det genom att vrida handtaget.
2. Ställ in djupanslaget till önskat borrdjup vid behov.
SVENSKA
Ta ur ett verktyg ur
SDS-plus fästet
Dra verktygsspärren bakåt och dra
ur verktyget ur fästet.
15
Funktionsinställning
Tryck in spärren på funktionsreglaget och välj önskad funktion.
SVENSKA
HammarborrlägeBorrläge
Höger-/vänstergång
Välj höger- eller vänstergång med omkopplaren. Borrhammarens roterande delar
måste stå helt stilla innan du byter rotationsriktning.
• Högergång (borrning, hammarborrning och skruvdragning): Tryck in omkopplaren
helt på vänster sida.
• Vänstergång (skruva ur skruvar): Tryck in omkopplaren helt på höger sida.
• Om omkopplaren ställs i mittenläge är strömbrytaren låst.
Start, stopp och varvtalsreglering
• Starta och stanna borrhammaren genom att trycka in och släppa strömbrytaren (7).
• Borrhammaren är utrustad med steglös varvtalsreglering, vilket är mycket
användbart speciellt vid skruvdragning. Ju mer du trycker in avtryckaren, desto
högre blir varvtalet.
Råd och tips vid borrning
• Vid användning av hammarfunktionen ska du arbeta med endast ett lätt tryck på
borrhammaren. Vid för mycket tryck minskar hammareffekten. Prova dig fram till
lämpligt tryck för effektivast avverkning.
• Kontrollera borrens skick med jämna mellanrum. Ersätt borren vid behov.
• Rikta in borrhammaren vinkelrätt mot arbetsstycket innan du börjar borra (titta från
flera håll). Se till att du inte trycker borrhammaren snett när du borrar.
• Om du borrar i tunna material är det viktigt att du placerar en spillbit bakom det
tänkta borrhålet innan du börjar borra, annars är det stor risk att hålet får fula
kanter på baksidan.
• Vid borrning i metall bör du först använda en körnare och göra ett körnslag där
du ska borra. Körnslaget fixerar borren så att den inte glider åt sidan.
• Låt borren snurra när du har borrat igenom och lyfter upp borrhammaren,
då kyls borrhammaren ner och borren rensas från spån.
16
Överbelastning och skydd
Borrhammaren/batteriet är utrustat med ett antal skydd för att undvika skada på
borrhammare och batteri.
• Vid kortvarig hög belastning kan överbelastningsskyddet stänga av borrhammaren.
Skyddet är självåterställande. Släpp strömbrytaren och vänta några sekunder,
se till att borrhammaren är utan belastning och starta den på nytt.
Borrhammaren ska nu fungera normalt igen.
• Vid hög belastning under längre tid kan ett överhettningsskydd stänga av
borrhammaren. Skyddet är självåterställande men borrhammaren går inte att
starta förrän temperaturen sjunkit till en säker nivå. Låt borrhammaren och batteriet
svalna innan du försöker starta. Skadliga temperaturer kan även uppstå vid direkt
solljus vilket ska undvikas.
• Batteriet har ett underspänningsskydd vilket träder in när batteriet blir urladdat.
Underspänningsskyddet stänger då av borrhammaren automatiskt och batteriet
måste laddas.
Skötsel och underhåll
Viktigt! Ta alltid ur batteriet ur borrhammaren före justering, service eller underhåll.
• Håll alltid motorns ventilationsöppningar fria från föroreningar.
• Rengör borrhammaren med en lätt fuktad trasa. Använd ett milt rengöringsmedel,
aldrig lösningsmedel eller frätande kemikalier.
• Låt inte batteriet vara helt urladdat om inte borrhammaren ska användas under en
längre period. Ladda upp batteriet helt med jämna mellarum.
Felsökningsschema
SVENSKA
ProblemMöjlig orsakÅtgärd
Borrhammaren
går inte.
Borrhammaren
går sakta och/eller
stängs av.
Gnistbildning
i motorn.
Batteriet oladdat.Ladda batteriet.
Batteriet överhettat.Låt batteriet svalna.
Slitna kolborstar.Kontakta kundtjänst.
Fel på strömbrytaren.Kontakta kundtjänst.
Slö eller skadad borr.Byt ut borren.
För hård matning.Minska på matningen.
Batteriet oladdat.Ladda batteriet.
Batteriet överhettat.Låt batteriet svalna.
Motorn är överhettad.Låt borrhammaren svalna.
Fel på kolborstarna.Kontakta kundtjänst.
Lindning kortsluten.
Kollektorn smutsig.
17
Avfallshantering
När du ska göra dig av med produkten ska detta ske enligt lokala föreskrifter.
Är du osäker på hur du ska gå tillväga, kontakta din kommun.
Varv/min 0–1050
Borrkapacitet betong Ø 12 mm
Borrkapacitet stål Ø 8 mm
Borrkapacitet trä Ø 12 mm
Ljudtryck LpA 84,6 dB(A) (Onoggrannhet KpA: 3 dB)
Ljudeffekt LwA 95,6 dB(A) (Onoggrannhet KwA: 3 dB)
Vibrationsvärde 4,753 m/s² (Onoggrannhet K 1,5 m/s²)
Batteri 18 V litiumjon LXC (säljs separat)
Vikt 2,0 kg med 1,5 Ah batteri och 2,2 kg med 3,0 Ah batteri
18
Borehammer
Art. nr. 40-8698 Modell DZC-003
Les brukerveiledningen grundig før produktet tas i bruk og ta vare på den for framtidig
bruk. Vi reserverer oss mot ev. feil i tekst og bilde, samt forandringer av tekniske data.
Ved tekniske problemer eller spørsmål, ta kontakt med vårt kundesenter.
(Se opplysninger om kundesenteret i denne bruksanvisningen).
Sikkerhet
Generelle sikkerhetsinstruksjoner for oppladbare håndverktøy
Advarsel! Les gjennom hele brukerveiledningen. Hvis ikke veiledningene følges kan
dette føre til elektrisk støt, brann og/eller andre alvorlige skader. Med «elektrisk håndverktøy» i den følgende teksten menes verktøy som enten er koblet til strømnettet eller
batteridrevne håndverktøy.
TA VARE PÅ DENNE VEILEDNINGEN!
1) Arbeidsplassen
a) Hold arbeidsplassen ren, ryddig og godt opplyst. Rot og dårlig opplyst
arbeidsplass kan forårsake ulykker.
b) Ikke bruk elektriske håndverktøy i eksplosjonsfarlige omgivelser, som for eksempel
nær lettantennelige væsker, gasser eller støv. Elektrisk håndverktøy kan danne
gnister, som igjen kan antenne støv eller trespon.
c) Hold barn og andre på god avstand når håndverktøy er i bruk. Forstyrrelser kan
føre til at man mister kontrollen.
NORSK
2) Sikkerhet ved bruk av elektrisk strøm
a) Støpselet til det elektriske verktøyet må passe i strømuttaket. Støpselet må ikke
endres på. Bruk aldri adapter sammen med elektrisk håndverktøy som krever
jording. Ved bruk av originale støpsler reduseres faren for elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede gjenstander, som rør, ovner, komfyrer,
kjøleskap etc. Kroppskontakt med disse øker faren for elektrisk støt.
c) Elektrisk håndverktøy bør ikke utsettes for regn eller fuktighet. Hvis det kommer
vann inn i et elektrisk håndverktøy, øker faren for elektrisk støt.
d) Påse at ikke strømledningen blir skadet. Bær aldri apparatet i strømledningen.
Trekk heller ikke i strømledningen når støpselet skal tas ut av strømuttaket.
Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter og bevegelige deler.
Skadede eller deformerte ledninger kan øke faren for elektrisk støt.
e) Ved bruk av elektrisk håndverktøy utendørs, skal man benytte en skjøteledning
som er beregnet til dette formålet. Når skjøteledning som er beregnet for utendørs
bruk benyttes, reduseres faren for elektrisk støt.
f) Dersom det elektriske håndverktøyet skal brukes i fuktige omgivelser, må verktøyet
kobles til strømnettet via en jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for
elektrisk støt.
19
3) Personlig sikkerhet
a) Vær våken og bruk sunn fornuft når du bruker et elektrisk verktøy. Ikke bruk
elektriske håndverktøy når du er trett eller påvirket av rusmidler, alkohol eller
sterke medisiner. Når du bruker elektrisk håndverktøy kan et lite øyeblikks
uoppmerksomhet resultere i store personskader.
b) Bruk verneutstyr. Benytt alltid vernebriller. Bruk av verneutstyr som støvmaske,
sklisikre såler på skoene, hjelm og hørselsvern ved behov, reduserer faren for
personskade.
c) Unngå uønsket oppstart. Påse at strømbryteren står i posisjon OFF før strømmen
kobles til. Det å bære et elektrisk håndverktøy med en finger på avtrekkeren/
strømbryteren, eller å koble til strømmen mens strømbryteren står i posisjon ON,
kan forårsake ulykker.
d) Fjern alle nøkler/serviceverktøy før det elektriske håndverktøyet startes.
Et gjenglemt serviceverktøy på en roterende del, kan forårsake personskader.
e) Strekk deg ikke for langt. Påse at du står stødig og har god balanse i kroppen under
hele arbeidsoperasjonen. Da er du bedre forberedt når uventede situasjoner oppstår.
f) Bruk fornuftige arbeidsklær. Ikke bruk løstsittende klær og smykker. Hold klær,
NORSK
hansker, smykker og annet løstsittende unna bevegelige deler. Løstsittende klær,
smykker eller langt hår, kan feste seg i bevegelige deler.
g) Hvis det er mulig å koble en støvsamler/støvsuger til, bør dette gjøres. Ved bruk
av slike hjelpemidler, kan en redusere faren for støvrelaterte skader og ulykker.
4) Bruk og vedlikehold av det elektriske håndverktøyet
a) Ikke press et elektrisk håndverktøy. Bruk elektriske håndverktøy som er beregnet
til den arbeidsoperasjonen du skal utføre. Riktig hastighet på matingen er viktig for
å utføre bedre og sikrere arbeid.
b) Ikke bruk det elektriske håndverktøyet dersom det er feil på strømbryteren og den
ikke skrur verktøyet på/av med din kontroll. Alle elektriske håndverktøy, som ikke
kan kontrolleres med en strømbryter, er farlige og må repareres.
c) Trekk ut støpselet før justeringer utføres, ved skifte av tilbehør eller når verktøyet
legges til oppbevaring. Dette for å unngå at elektrisk håndverktøy får en
ukontrollert start.
d) Oppbevar elektrisk håndverktøy utilgjengelig for barn. Påse også at elektrisk
håndverktøy er utilgjengelig for personer som ikke har fått tilstrekkelig opplæring
på eller er fortrolig med verktøyet. Elektrisk håndverktøy kan være farlige dersom
de kommer i hendene på ukyndige.
e) Hold det elektriske håndverktøyet ved like. Kontroller at verktøyet ikke er feilinnstilt,
at bevegelige deler ikke beveger seg usymmetrisk, at ingen deler er skadet eller at
det elektriske håndverktøyet har andre feil som kan påvirke dets funksjon. Dersom
noe er skadet må dette repareres før verktøyet tas i bruk. Mange ulykker skyldes
dårlig eller manglende vedlikehold.
f) Hold verktøyene skarpe og rene. Påse også at det elektriske verktøyet holdes
skarpt. Godt vedlikeholdt skjæreverktøy, med skarpe egger, er lettere å kontrollere.
20
g) Følg instruksjonen, ta hensyn til arbeidsforholdene og hva slags type arbeid som
skal utføres.
h) Bruk av elektrisk håndverktøy til andre arbeidsoperasjoner enn det som det er
beregnet til, kan skape farlige situasjoner.
5) Bruk og service av det oppladbare håndverktøyet
a) Påse at strømbryteren er skrudd av før du monterer batteriet. Hvis batteriet
monteres på et elektrisk håndverktøy med strømbryteren skrudd på, kan det føre
til ulykker.
b) Lad batteriene kun med lader som er bestemt av produsenten. En lader som er
beregnet for en type batteri kan forårsake brann når den blir brukt til en annen
type batterier.
c) Oppladbare håndverktøy må kun brukes sammen med dertil egnede batterier.
Bruk av annet batteri kan forårsake skade og kan være en brannfare.
d) Når batteriet ikke er i bruk, må det oppbevares på god avstand fra
metallgjenstander som; mynter, nøkler, spiker, skruer o.l. som kan lede strøm fra
den ene batteripolen til den andre. Kortslutning av batteripolene kan forårsake
brann eller brannskader.
e) Hvis batteriet vanskjøttes kan syre lekke ut. Unngå kontakt med batterisyre.
Hvis du ved et uhell skulle komme i kontakt med batterisyre må du straks skylle
deg med vann. Dersom syren kommer i kontakt med øynene, må lege oppsøkes.
Syre fra batteriet kan forårsake irritasjon og brannskader.
6) Service
a) La profesjonelle fagfolk foreta service og reparasjoner. Benytt kun originale
reservedeler. Dette for å opprettholde sikkerheten ved bruk av det elektriske
håndverktøyet.
NORSK
Sikkerhetstiltak ved hammerboring
a) Bruk hørselvern ved slagboring. Det å bli utsatt for høy lyd over tid kan føre til
hørselsskader.
b) Hvis maskinen leveres med ekstra håndtak bør dette brukes. Hvis man mister
kontrollen på elverktøyet kan dette forårsake personskader.
c) Hold i maskinens isolerte håndtak ved bruk på plasser hvor det kan komme
i kontakt med skjulte ledninger eller maskinens egen ledning. Hvis maskinen
kommer i kontakt med strømførende ledninger kan maskinen bli strømførende og
brukeren kan bli utsatt for elektrisk støt.
21
Produktmerking med sikkerhetssymboler
Les hele bruksanvisningen.
Bruk alltid vernebriller eller visir og støvmaske.
NORSK
Bruk alltid hørselsvern.
Knapper og funksjoner
45
3
2
1
1. Sidehåndtak med dybdeanslag
2. Batteritilkobling
3. Støvtetting
4. Verktøysperre
6
7
5. Bryter for valg av bore- og
slagboremodus
6. Omkobler for høyre-/venstregange og
låsing av strømbryter
7. Strømbryter (trinnløs)
22
Bruk
OBS! Bruk alltid åndedrettsvern ved jobb med støvete materialer.
Viktig! Ta alltid batteriet ut av maskinen før justering, service eller vedlikehold av maskinen.
Montering av verktøy
• SDS-pluss verktøyfeste gjør det mulig å skifte verktøy raskt og enkelt. Funksjonen
på SDS-pluss verktøyfestet gjør at det monterte verktøyet kan bevege seg fritt.
Dette kan føre til at hele verktøyet kan gi kast når det ikke belastes. Dette har ingen
påvirkning på borehullets nøyaktighet fordi boret sentreres automatisk ved boring.
• Støvtettingen beskytter SDS-plus mekanismen. Vær forsiktig så ikke støvtettingen
tar skade når verktøy skiftes.
1. Kontroller at maskinens feste og
SDS-plus-feste er frie for smuss.
Smør verktøyets feste med litt fett
ved behov.
2. Trekk sperren bakover og trykk/vri
verktøyet inn i SDS-plus-festet.
3. Slipp sperren og sjekk at verktøyet
sitter fast.
Montering av sidehåndtak
1. Plasser sidehåndtaket i ønsket posisjon og lås det ved å dreie på håndtaket.
2. Still inn dybdeanslaget til ønsket boredybde, ved behov.
NORSK
Demontering av verktøy
Trekk sperren bakover og trekk
verktøyet ut av festet.
23
Funksjonsinnstilling
Trykk inn sperren på funksjonsbryteren og velg ønsket funksjon.
HammerbormodusBoremodus
Høyre- og venstregange
NORSK
Velg høyre- eller venstregange med omkobleren. Borehammerens roterende deler må
stå helt stille før endring av rotasjonsretning.
• Høyregange (boring, hammerboring og skruing): Trykk omkobleren helt inn på
venstre side.
• Venstregange (skru ut skruer): Trykk omkobleren helt inn på høyre side.
• Når omkobleren stilles i midtre posisjon er strømbryteren låst.
Start, stopp og turtallsregulering
• Maskinen startes og stoppes ved å trykke inn og slippe strømbryteren (7).
• Maskinen er utstyrt med trinnløs turtallregulering, noe som er utmerket, spesielt når
man skal skru. Jo lengre inn avtrekkeren trykkes, desto høyere blir turtallet.
Råd og tips ved boring
• Ved bruk av hammerfunksjonen skal du arbeide med kun et lett trykk på
borehammeren. Ved for høyt trykk avtar hammereffekten. Prøv deg fram til et
passende trykk for effektiv avvirkning.
• Kontroller borets kondisjon med jevne mellomrom. Erstatt boret ved behov.
• Rett inn borehammeren vinkelrett mot arbeidsstykket før du begynner boringen
(se fra flere vinkler). Sørg for at du ikke trykker borehammeren skjevt når du borer.
• Om du borer i tynne materialer er det viktig at du plasserer en kloss eller lignende
bak det tenkte borehullet før du starter boringen. I motsatt fall er det stor risiko for
at hullet får skjemmende kanter på baksiden.
• Ved boring i metall bør du først bruke en kjørner og lage et merke der du ska bore.
Kjørnerslaget sentrerer boret så det ikke glir til siden.
• La boret fortsette å gå når du har boret gjennom, og løfter opp maskinen.
Da kjøles den ned og boret renses for spon.
24
Overbelastning og beskyttelse
Borehammeren/batteriet er utstyrt med diverse beskyttelser for å unngå skader på
maskinen og batteriet.
• Ved kortvarig høy belastning kan overbelastningsvernet stoppe borehammeren.
Beskyttelsen stilles tilbake av seg selv. Slipp strømbryteren og vent i noen
sekunder. Pass på at boremaskinen ikke er belastet og start den på nytt.
Nå skal borehammeren fungere som vanlig igjen.
• Ved høy belastning over lengre tid kan et overopphetingsvern skru av
borehammeren. Beskyttelsen stilles seg tilbake selv etter at temperaturen har
sunket til et sikkert nivå. Lå borehammeren og batteriet avkjøles før den startes
igjen. For høye temperaturer kan også oppstå ved direkte sollys og utsett den
derfor ikke for direkte sollys over tid.
• Batteriet har et underspenningsvern som virker inn når batteriet er utladet.
Underspenningsvernet skrur av borehammeren automatisk og batteriet må lades.
Stell og vedlikehold
Viktig! Ta alltid batteriet ut av borehammeren før justering, service eller vedlikehold
av maskinen.
• Hold alltid motorens ventilåpninger frie for smuss.
• Rengjør borehammeren med en lett fuktet klut. Bruk kun et mildt rengjøringsmiddel
og aldri løsningsmidler eller etsende kjemikalier.
• Legg ikke borehammeren til lagring over tid med tomt batteri. Lad opp batterier
helt med jevne mellomrom.
Feilsøking
ProblemMulig årsakTiltak
Borehammeren går ikke.Batteriet er uladet.Lad batteriet.
Batteriet er overopphetet.La batteriet avkjøles.
Slitte kullbørster.Kontakt kundesenteret.
Feil på strømbryteren.Kontakta kundesenteret.
Borehammeren går sakte
og/eller stopper.
Gnistdannelse i motoren.Feil på kullbørstene. Kontakt kundesenteret.
Sløvt eller skadet bor.Bytt ut boret.
For hard mating.Reduser på matingen.
Batteriet er uladet.Lad batteriet.
Batteriet er overopphetet.La batteriet avkjøles.
Motoren er overopphetet.La borehammeren avkjøles.
Viklingen har kortsluttet.
Kollektoren skitten.
NORSK
25
Avfallshåndtering
Når produktet skal avhendes må det skje i henhold til lokale forskrifter.
Ved usikkerhet, ta kontakt med lokale myndigheter.
Spesifikasjoner
Verktøyfeste SDS-plus
Slagkraft 1,2 joule
Slag/min 0–5000
Turtall/min 0–1050
Borekapasitet betong Ø 12 mm
Borekapasitet stål Ø 8 mm
Borekapasitet tre Ø 12 mm
Batteri 18 V li-ion LXC (selges separat)
NORSK
Lyd LpA 84,6 dB(A) (Unøyaktighet KpA: 3 dB)
Lyd LwA 95,6 dB(A) (Unøyaktighet KwA: 3 dB)
Vibrasjonsverdi 4,753 m/s² (Unøyaktighet K: 1,5 m/s²)
Batteri 18 V li-ion LXC (selges separat)
Vekt 2,0 kg med 1,5 Ah batteri, 2,2 kg med 3,0 Ah batteri
26
Poravasara
Tuotenumero 40-8698 Malli DZC-003
Lue käyttöohjeet ennen tuotteen käyttöönottoa ja säilytä ne tulevaa tarvetta varten.
Pidätämme oikeuden teknisten tietojen muutoksiin. Emme vastaa mahdollisista
teksti- tai kuvavirheistä. Jos tuotteeseen tulee teknisiä ongelmia, ota yhteys
myymälään tai asiakaspalveluun (yhteystiedot käyttöohjeen lopussa).
Turvallisuus
Ladattavien käsityökalujen yleisiä turvallisuusohjeita
Varoitus! Lue kaikki ohjeet. Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa
johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan onnettomuuteen. Varoitustekstien termi
”sähkökäyttöinen käsityökalu” tarkoittaa verkkovirralla tai paristoilla/akulla toimivaa
käsityökalua.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!
1) Työtilat
a) Pidä työtilat siisteinä ja hyvin valaistuina. Täynnä tavaraa olevat ja pimeät tilat
lisäävät onnettomuusriskiä.
b) Älä käytä sähkökäyttöisiä käsityökaluja räjähdysherkässä ympäristössä, kuten
helposti syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölyn lähellä. Sähkökäyttöiset käsityökalut
muodostavat kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla, kun käytät sähkökäyttöisiä käsityökaluja.
Häiriötekijät saattavat johtaa laitteen hallinnan menettämiseen.
SUOMI
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkökäyttöisen käsityökalun pistokkeen tulee sopia pistorasiaan. Älä muuta
pistoketta millään tavalla. Älä käytä adapteria maadoitettujen sähkökäyttöisten
sähkötyökalujen kanssa. Pistokkeet, joita ei ole muutettu sekä oikeanlaiset
pistorasiat pienentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja esineitä, kuten putkia, lämpöpattereita, liettä tai
jääkaappia. Sähköiskun riski kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä altista sähkökäyttöistä käsityökalua sateelle äläkä käytä sitä kosteissa olosuhteissa.
Sähkökäyttöisen käsityökalun kastuminen lisää sähköiskun vaaraa.
pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä. Älä altista virtajohtoa kuumuudelle,
öljyille, teräville reunoille tai liikkuville osille. Virtajohdon vioittuminen tai
sotkeutuminen lisää sähköiskun vaaraa.
27
e) Jos käytät sähkökäyttöistä käsityökalua ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön
sopivia jatkojohtoja. Ulkokäyttöön sopivan jatkojohdon käyttäminen pienentää
sähköiskun vaaraa.
f) Jos käytät sähkökäyttöistä käsityökalua kosteassa ympäristössä, laite tulee liittää
sähköverkkoon vikavirtasuojakytkimen kautta. Vikavirtasuojakytkimen käyttö
vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Oma turvallisuutesi
a) Ole huolellinen ja käytä tervettä järkeä, kun työskentelet sähkökäyttöisellä
työkalulla. Älä käytä sähkökäyttöistä käsityökalua, jos olet väsynyt tai päihteiden,
lääkkeiden tai alkoholin vaikutuksen alainen. Tarkkaavaisuuden herpaantuminen
hetkeksikin saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Suojavarusteiden, kuten
hengityssuojaimen, liukuestekenkien, kypärän ja kuulosuojaimien käyttäminen
vähentää loukkaantumisvaaraa.
c) Vältä laitteen tahatonta käynnistystä. Varmista, että virtakytkin on asennossa
OFF ennen kuin liität pistokkeen seinäpistorasiaan. On äärimmäisen vaarallista
kantaa sähkökäyttöistä käsityökalua sormi liipaisimella tai liittää sähkökäyttöinen
käsityökalu pistorasiaan virtakytkimen ollessa ON-asennossa.
d) Poista kaikki huoltotyökalut/avaimet, ennen kuin käynnistät sähkökäyttöisen
käsityökalun. Sähkökäyttöisen käsityökalun liikkuvan osan päälle unohdettu työkalu
saattaa johtaa onnettomuuteen.
e) Älä kurota liian pitkälle työskennellessäsi. Varmista, että seisot tukevasti ja
SUOMI
tasapainossa työn jokaisessa vaiheessa. Näin hallitset laitteen paremmin
yllättävissä tilanteissa.
f) Käytä tarkoituksenmukaisia vaatteita. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja.
Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet,
korut tai pitkät hiukset saattavat juuttua liikkuviin osiin.
g) Jos käytössäsi on pölynpoistojärjestelmä, käytä sitä. Näiden apuvälineiden käyttö
saattaa vähentää pölyyn liittyviä vaaroja.
4) Sähkökäyttöisten käsityökalujen käyttäminen ja huoltaminen
a) Älä pakota sähkökäyttöistä käsityökalua. Käytä vain sähkökäyttöistä käsityökalua,
joka soveltuu suunnittelemaasi työtehtävään. Sopiva sähkökäyttöinen käsityökalu
tekee työn paremmin ja turvallisemmin oikealla nopeudella.
b) Älä käytä sähkökäyttöistä käsityökalua, jos virtakytkin ei toimi. Kaikki sähkö-
käyttöiset käsityökalut, joita ei voida hallita virtakytkimellä, ovat vaarallisia ja ne
tulee korjata.
c) Irrota pistoke pistorasiasta ennen sähkökäyttöisen käsityökalun säätämistä tai
varusteiden vaihtamista tai ennen työkalun laittamista säilytykseen.
Nämä ennaltaehkäisevät toimenpiteet vähentävät sähkökäyttöisen käsityökalun
tahatonta käynnistymistä.
d) Säilytä sähkökäyttöisiä käsityökaluja lasten ulottumattomissa. Älä luovuta
sähkökäyttöistä käsityökalua henkilöille, jotka eivät tunne sitä tai sen käyttöohjetta.
Sähkökäyttöiset käsityökalut ovat vaarallisia tottumattomien käyttäjien käsissä.
28
e) Huolla sähkökäyttöisiä käsityökaluja. Tarkasta, että säädöt ovat kunnossa,
että liikkuvat osat liikkuvat esteettä, että osat ovat ehjiä, ja että sähkökäyttöisessä
käsityökalussa ei ole muita laitteen toimintaan vaikuttavia seikkoja. Vioittuneet osat
tulee korjata ennen käyttöä. Monet onnettomuudet johtuvat väärin hoidetuista
sähkökäyttöisistä käsityökaluista.
f) Pidä työkalut puhtaina ja terävinä. Terätyökalun hallinta on helpompaa, kun se on
oikein huollettu ja sen terät ovat teräviä.
g) Käytä sähkökäyttöistä käsityökalua, sen varusteita ym. ohjeiden mukaisesti ja
sellaisella tavalla, joka sopii kyseiselle sähkökäyttöiselle käsityökalulle. Ota myös
huomioon työskentelyolosuhteet ja suoritettava työ.
h) Sähkökäyttöisen käsityökalun käyttäminen muihin kuin sille tarkoitettuihin
työtehtäviin saattaa johtaa vaaratilanteeseen.
5) Ladattavien käsityökalujen käyttäminen ja huoltaminen
a) Varmista, että laite on sammutettu virtakytkimestä, ennen kuin asennat akun.
Jos asennat akun käsityökaluun, jonka virtakytkin on päällä, onnettomuusriski on
ilmeinen.
b) Lataa akku ainoastaan valmistajan hyväksymällä laturilla. Tietyntyyppiselle akulle
tarkoitettu laturi saattaa aiheuttaa tulipalon, jos sitä käytetään vääräntyyppisen
akun lataukseen.
c) Käytä akkukäyttöisessä käsityökalussa vain siihen soveltuvia akkuja.
Vääräntyyppisten akkujen käyttäminen saattaa johtaa onnettomuuteen tai
tulipaloon.
d) Kun akkua ei käytetä, säilytä se poissa metalliesineiden (esim. paperiliittimet,
kolikot, avaimet, naulat, tai muut metalliesineet) läheisyydestä. Metalliesineet
saattavat muodostaa kontaktin akun napojen välille. Akun napojen oikosulku
saattaa aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
e) Vahingoittuneesta akusta saattaa vuotaa akkuhappoa. Vältä kontaktia hapon
kanssa. Jos kuitenkin joudut kosketuksiin hapon kanssa, huuhtele kohta vedellä.
Jos happoa joutuu silmiin, hakeudu lääkäriin. Akun happo saattaa aiheuttaa
ärsytystä ja palovammoja.
SUOMI
6) Huolto
a) Laitteen saa huoltaa ja korjata ainoastaan ammattihenkilö, ja huollossa tulee
käyttää ainoastaan alkuperäisosia. Näin taataan sähkökäyttöisen käsityökalun
turvallisuus.
Poravasaran käyttöä koskevia turvallisuusohjeita
a) Käytä kuulosuojaimia. Kovalle melulle altistuminen saattaa johtaa kuulovaurioihin.
b) Jos laitteeseen kuuluu lisäkahva, käytä sitä. Sähkökäyttöisen käsityökalun hallinnan
menettäminen saattaa johtaa loukkaantumiseen.
c) Pidä kiinni työkalun eristetystä kahvasta, jos käytät työkalua paikassa,
jossa se saattaa joutua kosketuksiin piilossa olevien sähköjohtojen tai työkalun
oman johdon kanssa. Jos työkalu joutuu kosketuksiin jännitteisten johtojen kanssa,
työkalusta saattaa tulla jännitteinen, mikä altistaa käyttäjän sähköiskulle.
29
Tuotteen merkinnät ja turvallisuussymbolit
Lue koko käyttöohje.
Käytä aina suojalaseja tai visiiriä ja hengityssuojainta.
Käytä aina kuulosuojaimia.
Painikkeet ja toiminnot
SUOMI
3
2
1
1. Sivukahva ja syvyydenrajoitin
2. Akkuliitäntä
3. Pölytiiviste
4. Työkalun lukitus
45
6
7
5. Poraustilan ja vasaraporaustilan valitsin
6. Suunnanvaihto ja virtakytkimen lukitus
7. Virtakytkin (portaaton)
30
Käyttö
Huom.! Käytä hengityssuojainta pölyisissä töissä.
Tärkeää! Poista akku poravasarasta aina ennen koneen säätöä ja huoltoa.
Työkalun asentaminen
• SDS-plus-kiinnitys mahdollistaa nopean ja helpon työkalun vaihdon ja vapaan
liikkumisen. Työkalu ei ole aktiivinen kuormittamattomana. Tämä ei vaikuta
porausreiän tarkkuuteen, sillä poranterä keskittyy automaattisesti porauksessa.
• Pölytiiviste suojaa SDS-plus-mekanismia. Ole huolellinen, jotta pölytiiviste ei
vahingoitu työkalun vaihdon yhteydessä.
1. Varmista, että työkalun
kiinnityskohta ja SDS-plus-kiinnike
ovat puhtaat. Voitele työkalun
kiinnityskohta tarvittaessa pienellä
määrällä rasvaa.
2. Vedä työkalun lukitsinta taaksepäin
ja paina ja kierrä työkalu
SDS-plus-kiinnikkeeseen.
3. Päästä lukitus ja varmista,
että työkalu on kunnolla kiinni.
Sivukahvan asentaminen
1. Aseta sivukahva sopivaan asentoon ja lukitse se kiertämällä kahvaa.
2. Säädä poraussyvyys tarvittaessa syvyydensäädöllä.
SUOMI
Työkalun irrottaminen
SDS-plus-kiinnikkeestä
Vedä lukitsinta taaksepäin ja irrota
työkalu kiinnikkeestä.
31
Toimintoasetukset
Paina toiminnonvalitsimen lukitsin sisään ja valitse haluamasi toiminto.
VasaraporaustilaPoraustila
Suunnanvaihto
Valitse oikea tai vasen pyörimissuunta valitsimella. Poravasaran pyörivien osien tulee
olla täysin pysähtyneitä ennen pyörimissuunnan muuttamista.
• Pyörimissuunta myötäpäivään (poraus, vasaraporaus ja ruuvinväntö):
Paina valitsin kokonaan vasemmalle.
• Pyörimissuunta vastapäivään (ruuvien irrottaminen): Paina valitsin kokonaan
SUOMI
oikealle.
• Jos valitsin on keskiasennossa, virtakytkin on lukittu.
Käynnistys, pysäytys ja kierrosluvun säätö
• Käynnistä ja sammuta poravasara virtakytkintä (7) painamalla ja päästämällä.
• Poravasarassa on portaaton kierrosluvun säätö, mikä on erinomainen esimerkiksi
ruuvauksessa. Mitä kovemmin liipaisimesta painetaan, sitä suuremmaksi
kierrosluku kasvaa.
Vinkkejä poraukseen
• Kun käytät poravasaratoimintoa, paina poravasaraa vain kevyesti. Teho heikkenee,
jos poravasaraa painetaan liian kovaa. Parhaan tehon löydät kokeilemalla.
• Tarkasta poravasaran toiminta säännöllisin väliajoin. Vaihda kuluneet terät tarvittaessa.
• Suuntaa poravasara kohtisuoraan työkappaleeseen ennen poraamisen aloittamista
(katso eri suunnista). Varmista, että et paina poravasaraa vinoon poratessa.
• Ohutta materiaalia poratessa kannattaa porattavan materiaalin taakse laittaa
taustakappale, näin estetään rumien jälkien syntyminen porausreiän taustaan.
• Kun poraat metallia, tee aluksi pistepuikolla pieni reikä porauskohtaan.
Poranterä keskittyy reikään eikä pääse liukumaan sivulle.
• Anna terän pyöriä kun se on porautunut läpi ja kun vedät terän porausreiästä,
näin poravasara jäähtyy ja puhdistuu purusta.
32
Ylikuormitus ja ylikuormitussuoja
Poravasarassa/akussa on erilaisia suojatoimintoja poravasaran ja akun suojaamiseksi.
• Lyhytaikaisen korkean kuormituksen aikana ylikuormitussuoja saattaa sammuttaa
poravasaran. Ylikuormitussuoja palautuu itsestään. Vapauta virtakytkin ja odota
muutaman sekunnin ajan. Varmista, että poravasaraa ei ole kuormitettu ja
käynnistä se uudelleen. Poravasara toimii taas normaalisti.
• Pitkäaikaisen kovan kuormituksen sattuessa ylikuormitussuoja saattaa sammuttaa
poravasaran/akun. Suoja palautuu itsestään, mutta konetta ei voi käynnistää,
ennen kuin sen lämpötila on laskenut turvalliselle tasolle. Anna poravasaran ja
akun jäähtyä, ennen kuin yrität käynnistää poravasaran uudelleen. Vältä suoraa
auringonvaloa, sillä se saattaa myös kuumentaa konetta liikaa.
• Akussa on alijännitesuojaus, mikä sammuttaa koneen, jos akku tyhjenee.
Alijännitesuoja sammuttaa poravasaran automaattisesti, minkä jälkeen akku tulee
ladata uudelleen.
Huolto ja ylläpito
Tärkeää! Poista akku poravasarasta aina ennen koneen säätöä ja huoltoa.
• Varmista, että moottorin ilma-aukkoihin ei kerry likaa tms.
• Puhdista poravasara kevyesti kostutetulla liinalla. Käytä tarvittaessa mietoa
pesuainetta. Älä käytä liuotusaineita tai syövyttäviä kemikaaleja.
• Akussa tulee olla jännitettä, jos poravasara on pitkään käyttämättömänä.
Lataa akku täyteen säännöllisin väliajoin.
Vianhakutaulukko
SUOMI
OngelmaMahdollinen syyToimenpide
Poravasara
ei käynnisty.
Poravasara käy
hitaasti ja/tai
sammuu
kokonaan.
Moottori kipinöi.Hiilet ovat vialliset.Ota yhteys asiakaspalveluun.
Akku on tyhjä.Lataa akku.
Akku on ylikuumentunut.Anna akun jäähtyä.
Hiilet ovat kuluneet.Ota yhteys asiakaspalveluun.
Virtakytkimessä vikaa.Ota yhteys asiakaspalveluun.
Tylsä tai vioittunut poranterä.Vaihda poranterä.
Konetta painetaan liian kovaa.Paina konetta kevyemmin.
Akku on tyhjä.Lataa akku.
Akku on ylikuumentunut.Anna akun jäähtyä.
Moottori on ylikuumentunut.Anna poravasaran jäähtyä.
Käämi oikosulussa.
Kollektori on likainen.
33
Kierrättäminen
Kierrätä tuote asianmukaisesti, kun poistat sen käytöstä.
Tarkempia kierrätysohjeita saat kuntasi jäteneuvonnasta.
Tekniset tiedot
Työkalun kiinnitysjärjestelmä SDS-plus
Iskuvoima 1,2 joulea
Iskua/min. 0–5 000
Kierr./min. 0–1 050
Porauskapasiteetti betoni Ø 12 mm
Porauskapasiteetti teräs Ø 8 mm
Porauskapasiteetti puu Ø 12 mm
Melu LpA 84,6 dB(A) (Epätarkkuus KpA: 3 dB)
Melu LwA 95,6 dB(A) (Epätarkkuus KwA: 3 dB)
Värinäarvo 4,753 m/s² (Epätarkkuus K: 1,5 m/s²)
Akku 18 V, litium-ion LXC (myydään erikseen)
Paino 2,0 kg 1,5 Ah:n akun kanssa2,2 kg 3,0 Ah:n akun kanssa
SUOMI
34
Akkubohrhammer
Art.Nr 40-8698 Modell DZC-003
Vor Inbetriebnahme diekomplette Bedienungsanleitung durchlesen und aufbewahren.
Irrtümer, Abweichungen und Änderungen behalten wir uns vor. Bei technischen
Problemen oder anderen Fragen freut sich unser Kundenservice über eine
Kontaktaufnahme (Kontakt siehe Rückseite).
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Akku-Handwerkzeuge
Achtung: Die komplette Bedienungsanleitung durchlesen. Nichtbeachtung der
folgenden Anweisungen kann zu Stromschlägen, Feuer und/oder schweren
Verletzungen führen. Die Bezeichnung „Elektrowerkzeug“ im weiteren Textverlauf
bezieht sich auf dasNetzkabel-angeschlossene oder Akku-betriebene Handwerkzeug.
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG AUFBEWAHREN!
1) Arbeitsumgebung
a) Die Arbeitsumgebung sauber und gut beleuchtet halten. Unordentliche und
dunkle Umgebungen können zu Unfällen führen.
b) Elektrowerkzeuge sind nicht in feuergefährlichen Umgebungen (z.B. leicht
entzündbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub) zu benutzen. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, dieStaub oder Dämpfe entzünden können.
c) Während der Benutzung des Elektrowerkzeugs Kinder und Zuschauer auf Abstand
halten. Störungen können zum Verlust der Kontrolle führen.
2) Sicherheitshinweise Elektrik
a) Der Netzstecker des Elektrowerkzeugs muss in dieNetzsteckdose passen.
Niemals den Netzstecker verändern. Niemals einen Adapter zusammen mit
geerdeten Elektrowerkzeugen verwenden. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen minimieren dasRisiko für Stromschläge.
b) Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen, z.B. Rohr, Heizung, Ofen oder
Kühlschrank, vermeiden. Ist der eigene Körper geerdet, erhöht sich dasRisiko
für Stromschläge.
c) Elektrowerkzeuge nicht für Regen oder Feuchtigkeit aussetzen. Wasser im Inneren
von Elektrowerkzeugen erhöht dasRisiko für Stromschläge.
d) Mit dem Netzkabel behutsam umgehen. Niemals am Netzkabel tragen oder
ziehen. Das Netzkabel nicht für Wärme, Öl, scharfe Kanten oder bewegliche
Teile aussetzen. Kaputte oder verhedderte Netzkabel erhöhen dasRisiko für
Stromschläge.
35
DEUTSCH
e) Bei der Benutzung von Elektrowerkzeugen im Außenbereich immer ein
Verlängerungskabel benutzen, dasdafür vorgesehen ist. Die Benutzung eines
Verlängerungskabels für den Außenbereich verkleinert dasRisiko für Stromschläge.
f) Sollte es nötig sein Elektrowerkzeuge in feuchter Umgebung zu benutzen,
unbedingt eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung vorschalten. Die Benutzung einer
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung verkleinert dasRisiko für Stromschläge.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bei der Benutzung von Elektrowerkzeugen vorsichtig sein und auf den gesunden
Menschenverstand hören. Die Bedienung von Elektrowerkzeugen bei Müdigkeit
und/oder Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medizin ist untersagt. Ein kurzer
Moment der Unachtsamkeit kann zu schweren Sach- und Personenschäden
führen.
b) Persönliche Schutzausrüstung benutzen. Immer Schutzbrille tragen. Die Benutzung
von persönlicher Schutzausrüstung, wie Atemschutz, Sicherheitsschuhe, Helm
und Gehörschutz verkleinert bei Bedarf dasVerletzungsrisiko.
c) Ungewolltes Starten vermeiden. Sicherstellen, dass der Stromschalter in der
Position OFF ist bevor der Netzstecker angeschlossen wird. Das Tragen von
Elektrowerkzeugen mit einem Finger auf dem Schalter oder der Anschluss von
Elektrowerkzeugen andie Netzspannung, während der Schalter in der Position ON
ist, birgt ein erhöhtes Unfallrisiko.
d) Vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs alle Servicewerkzeuge/Schlüssel
entfernen. Ein vergessenes Servicewerkzeug aneinem rotierenden Teil von
Elektrowerkzeugen kann zu Personenschäden führen.
e) Stabile und bequeme Arbeitsposition einnehmen. Immer eine gute Balance
sicherstellen. Dies Hilft bei unvorhergesehenen Situationen.
f) Geeignete Arbeitskleidung tragen. Keine losen Kleider oder Schmuck tragen.
Haare, Kleidung und Handschuhe außerhalb von beweglichen Teilen halten.
Lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in Beweglichen Teilen
verfangen.
g) Ist Ausrüstung zum Absaugen und Aufsammeln von Staub zugänglich, sollte diese
DEUTSCH
angeschlossen und benutzt werden. Das Benutzen dieser Ausrüstung minimiert
Staub-abhängige Gefahren.
4) Benutzung und Wartung des Elektrowerkzeugs
a) Elektrowerkzeuge nie überbeanspruchen. Elektrowerkzeuge nur für diedafür
vorgesehene Arbeit benutzen. Das richtige Elektrowerkzeug sorgt für mehr
Sicherheit und ein besseres Resultat.
b) Niemals ein Elektrowerkzeug benutzen, wenn der Stromschalter dasGerät nicht
Ein-/Ausschaltet. Elektrowerkzeuge dienicht über den Schalter bedient werden
können, machen eine Gefahr aus und müssen repariert werden.
c) Zum Ändern der Einstellungen, Austausch von Werkzeugteilen und bei
Nichtbenutzung stets den Netzstecker ziehen. Diese Vorkehrungsmaßnahme
verkleinert dasRisiko für einen unabsichtlichen Start.
36
d) Elektrowerkzeuge bei Nichtbenutzung außer Reichweite von Kindern aufbewahren.
Personen, dienicht mit der Bedienung vertraut sind, nicht dasElektrowerkzeug
benutzen lassen. Elektrowerkzeuge können bei Nichtbeachtung eine große Gefahr
ausmachen.
e) Elektrowerkzeuge warten. Regelmäßig überprüfen, ob etwas falsch eingestellt
ist, ob bewegliche Teile klemmen, etwas kaputt gegangen ist oder etwas
anderes diefehlerfreie Funktion behindert. Wenn etwas kaputt ist, muss es vor
Inbetriebnahme repariert werden. Viele Unglücke werden durch mangelnde
Wartung verursacht.
f) Werkzeuge sind sauber und scharf zu halten. Ordentlich gewartete Werkzeuge
neigen weniger zu Fehlfunktionen und sind einfacher zu handhaben.
g) Elektrowerkzeuge, Zubehör usw. nur der Beschreibung entsprechend und für
den vorgesehenen Verwendungszweck handhaben. Dabei immer dieaktuellen
Arbeitsbedingungen berücksichtigen.
h) Bei Zweckentfremdung können Sach- und Personenschäden entstehen.
5) Benutzung und Wartung des Akku-Werkzeugs
a) Sicherstellen, dass der Stromschalter in der Aus-Position ist bevor der Akku
angeschlossen wird. Das Anschließen des Akkus während der Schalter in
der Ein-Position ist, birgt ein erhöhtes Unfallrisiko.
b) Den Akku nur mit einem vom Hersteller dafür vorgesehenen Ladegerät laden.
Ein Akku-Ladegerät für einen bestimmten Akkutyp kann mit einem anderen
Akkutyp für Brandgefahr sorgen.
c) Akku-Werkzeuge nur mit dem explizit dafür vorgesehenen Akku benutzen.
Die Benutzung eines anderen Akkutypen kann zu Unfall- und Brandrisiko führen.
d) Bei der Aufbewahrung darauf achten, dass der Akku nicht in Kontakt mit anderen
Metallgegenständen, z.B. Büroklammer, Schlüssel, Nägel, Schrauben kommen
kann. Ein Kurzschluss der Akkupole stellt eine Brandgefahr dar.
e) Bei nicht behutsamem Umgang mit dem Akku kann Batteriesäure entweichen.
Kontakt mit der Säure vermeiden. Bei direktem Kontakt mit der Säure mit
Wasser abspülen. Bei Kontakt mit den Augen einen Arzt aufsuchen. Austretende
Batteriesäure kann Irritationen und Verbrennungen verursachen.
DEUTSCH
6) Service
a) Reparaturen sind nur von qualifizierten Servicetechnikern und mit Originalzubehör
durchzuführen. Dies bewahrt dieSicherheit von Elektrowerkzeugen.
Sicherheitshinweise beim Hammerbohren
a) Gehörschutz benutzen. Sollte dasGehör für hohe Lautstärke ausgesetzt werden,
kann es permanent geschädigt werden.
b) Wenn vorhanden, den Zusatzgriff benutzen. Ein sicherer Halt vermindert
dasVerletzungsrisiko.
c) Immer am isolierten Griff anfassen, da dasWerkzeug in verdeckte Leitungen oder
daseigene Stromkabel schneiden kann. Dies kann dasWerkzeug stromführend
machen und zu Stromschlägen führen.
37
Produktmarkierung mit Gebotszeichen
Die komplette Bedienungsanleitung durchlesen.
Immer Augenschutz und Atemschutz benutzen.
Immer Gehörschutz benutzen.
Tasten und Funktionen
45
3
DEUTSCH
2
1
1. Seitengriff mit Anschlag
2. Akkuanschluss
3. Staubdichtung
4. Verriegelung
6
7
5. Umschalter Bohren/Hammerbohren
6. Drehrichtungsumschalter und Sperre
für Ein-/Ausschalter
7. Ein-/Ausschalter (Stufenlos)
38
Betrieb
Achtung: Bei der Arbeit mit Staub-absonderndem Material Atemschutz benutzen.
Wichtig: Vor Einstellungsänderung, Service oder Wartung immer dieBatterie entnehmen.
Einsetzen eines Werkzeugs
• Die SDS-Plus-Werkzeugaufnahme ermöglicht einen einfachen und schnellen
Werkzeugwechsel. Durch dasSDS-Plus-System kann sich ein montiertes
Werkzeug frei bewegen, wodurch eine Rundlaufabweichung entsteht.
Dank automatischer Zentrierung hat dies keine Auswirkung auf dieGenauigkeit
des Bohrlochs.
• Die Staubschutzkappe schützt den SDS-Plus-Mechanismus. Deshalb immer
darauf achten dasdie Staubschutzkappe nicht beschädigt wird.
1. Sicherstellen, dass
dasEinsatzwerkzeug und die
SDS-Plus-Werkzeugaufnahme
nicht verschmutzt sind. Eventuell
dasEinsteckende einfetten.
2. Die Verriegelung nach hinten
ziehen und dasEinsatzwerkzeug
mit Drehbewegung in
dieWerkzeugaufnahme einsetzen.
3. Die Verriegelung loslassen
und überprüfen, dass
dasEinsatzwerkzeug fest sitzt.
Montage des Seitengris
1. Den Seitengriff in diegewünschte Position bringen und durch drehen
am Griff feststellen.
2. Bei Bedarf den Anschlag in diegewünschte Länge einstellen.
DEUTSCH
Ein Einsatzwerkzeug entnehmen
Die Verriegelung nach hinten ziehen
und dasWerkzeug aus der SDS-PlusHalterung ziehen.
39
Funktionsumschaltung
Die Verriegelung am Umschalter eindrücken und diegewünschte Funktion wählen.
Bohrhammer-ModusBohrmodus
Links-/Rechtslauf
Links- oder Rechtslauf mit dem Drehrichtungsumschalter wählen. Alle rotierenden Teile
des Bohrhammers müssen vor dem Rotationsrichtungswechsel still stehen.
• Rechtslauf (Bohren, Hammerbohren und Schrauben): Den Umschalter komplett
nach links drücken.
• Linkslauf (Schrauben ausdrehen): Den Umschalter komplett nach rechts drücken.
• Wenn der Umschalter in der Mittelposition ist, ist der Ein-/Ausschalter gesperrt.
Ein, Aus und Drehzahlregulierung
• Das Gerät durch drücken und loslassen des Ein-/Ausschalters ein- und
ausschalten (7).
• Das Gerät ist mit stufenloser Drehzahlsteuereung ausgerüstet (ideal vor allem zum
DEUTSCH
Schrauben). Je tiefer der Knopf gedrückt wird, desto höher ist dieDrehzahl.
Ratschläge zum Bohren
• Beim Arbeiten mit Bohrhammerfunktion nur mit leichtem Druck auf dasGerät
arbeiten. Bei zu großem Druck wird der Hammereffekt begrenzt. Die ideale
Druckstärke durch Ausprobieren feststellen.
• Den Zustand des Bohrmeißels regelmäßig überprüfen. Bei Bedarf austauschen.
• Den Bohrhammer rechtwinklig zur Arbeitsfläche ansetzen (aus verschiedenen
Blickwinkeln überprüfen). Den Bohrhammer beim Bohren nicht schief halten.
• Beim Bohren durch dünnes Material kann es sinnvoll sein ein Schutzstück hinter
dasgeplante Loch zu setzen, um so hässliche Ausfransungen zu vermeiden.
• Bei Metallbohrung immer zuerst mit einem Körner vorkörnern. Die Körnung sorgt
dafür, dass der Bohrmeißel weniger verrutscht.
• Den Bohrer nach dem Bohren noch kurz weiter drehen lassen, so kühlt
dieMaschine etwas ab und der Bohrmeißel wird von Spänen befreit.
40
Überlastung und Schutz
Der Bohrhammer und der Akku sind mit einer Reihe von Schutzvorrichtungen
ausgerüstet.
• Bei kurzzeitiger Überbelastung kann der Überlastungsschutz dasGerät
abschalten. Der Überlastungsschutz ist selbstrückstellend. Den Ein-/Ausschalter
loslassen und ein paar Sekunden warten, während der Bohrhammer belastungsfrei
ist. Der Bohrhammer sollte nun wieder normal funktionieren.
• Bei längerer Überbelastung kann der Überhitzungsschutz dasGerät abschalten.
Der Überhitzungsschutz ist selbstrückstellend, aber dasGerät kann erst wieder
gestartet werden, wenn es abgekühlt ist. Das Gerät und den Akku vor erneuter
Benutzung abkühlen lassen. Ein gefährliches Temperaturniveau kann auch durch
direkte Sonneneinstrahlung verursacht werden. Dies ist zu vermeiden.
• Der Akku hat einen Unterspannungsschutz, welcher aktiviert wird, wenn der Akku
leer wird. Der Unterspannungsschutz schaltet dann automatisch dasGerät ab und
der Akku muss geladen werden.
Pflege und Wartung
Wichtig: Vor Einstellungsänderung, Service oder Wartung immer den Akku entnehmen.
• Die Belüftungsöffnungen des Motors immer frei von Verschmutzungen halten.
• Das Produkt mit einem leicht befeuchteten Tuch reinigen. Ein sanftes
Reinigungsmittel verwenden, keine scharfen Chemikalien oder Reinigungslösungen.
• Bei längerer Nichtbenutzung den Akku nicht leer lagern. Den Akku regelmäßig
aufladen.
Fehlersuche
ProblemMögliche UrsacheLösung
Das Gerät
funktioniert
nicht.
Das Gerät läuft
langsam und/
oder geht aus.
Funkenbildung
im Motor.
Der Akku ist leer.Den Akku aufladen.
Der Akku ist überhitzt.Den Akku abkühlen lassen.
Verschlissene Kohlenbürsten.Den Kundenservice kontaktieren.
Fehler am Ein-/Ausschalter.Den Kundenservice kontaktieren.
Abgewetzter oder kaputter
Bohrmeißel.
Zu harter Druck.Weniger Druck benutzen.
Der Akku ist leer.Den Akku aufladen.
Der Akku ist überhitzt.Den Akku abkühlen lassen.
Der Motor ist überhitzt.Das Gerät abkühlen lassen.
Fehler anden Kohlenbürsten.Den Kundenservice kontaktieren.
Kurzschluss anden Lagern.
Schmutziger Kollektor.
41
Bohrmeißel austauschen.
DEUTSCH
Hinweise zur Entsorgung
Bitte dasProdukt entsprechend den lokalen Bestimmungen entsorgen.
Weitere Informationen sind erhältlich von der Gemeinde oder den kommunalen
Entsorgungsbetrieben.