Cotech RHD 18 User Manual [de]

RHD 18
Rotary Hammer Drill
Borrhammare Borehammer Poravasara Akkubohrhammer
Important!
Read the entire instruction manual carefully and make sure that you fully understand it before you use the equipment. Keep the manual for future reference.
Viktig information:
Läs hela bruksanvisningen noggrant och försäkra dig om att du har förstått den innan du använder utrustningen. Spara bruksanvisningen för framtida bruk.
Viktig informasjon:
Les disse anvisningene nøye og forsikre deg om at du forstår dem, før du tar produktet ibruk. Ta vare på anvisningene for seinere bruk.
Tärkeää tietoa:
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat käyttää laitetta. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Wichtiger Hinweis:
Vor Inbetriebnahme die komplette Bedienungsanleitung durchlesen und aufbewahren.
ENGLISHSVENSKANORSKSUOMI
Art.no Model 40-8698 DZC-003
DEUTSCH
Ver. 20130513
Original instructions
Bruksanvisning i original
Original bruksanvisning
Alkuperäinen käyttöohje
Original Bedienungsanleitung
SVERIGE
Kundtjänst tel: 0247/445 00 fax: 0247/445 09 e-post: kundservice@clasohlson.se
Internet www.clasohlson.se Post Clas Ohlson AB, 793 85 INSJÖN
NORGE
Kundesenter tlf.: 23 21 40 00 faks: 23 21 40 80 e-post: kundesenter@clasohlson.no
Internett www.clasohlson.no Post Clas Ohlson AS, Postboks 485 Sentrum, 0105 OSLO
SUOMI
Asiakaspalvelu puh.: 020 111 2222 sähköposti: info@clasohlson.fi
Internet www.clasohlson.fi Osoite Clas Ohlson Oy, Maistraatinportti 4 A, 00240 HELSINKI
UNITED KINGDOM
Customer Service contact number: 08545 300 9799 e-mail: customerservice@clasohlson.co.uk
Internet www.clasohlson.com/uk Postal 10 – 13 Market Place
Kingston Upon Thames Surrey KT1 1JZ
DEUTSCH
Kundeservice Unsere Homepage www.clasohlson.com besuchen und auf Kundenservice klicken.
2
Rotary Hammer Drill
Art.no 40-8698 Model DZC-003
Please read theentire instruction manual before using theproduct and then save it for future reference. We reserve theright for any errors in text or images and any necessary changes made to technical data. If you have any questions regarding technical problems please contact our Customer Services.
Safety
General safety instructions for cordless power tools
Warning! Read all theinstructions. Failure to adhere to thefollowing instructions may lead to electric shocks, fires and/or serious injury. The term “power tools” in the warning text below refers to your handheld mains operated or battery operated tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
1) Work area
a) Keep thework area clean and well illuminated. Cluttered and poorly lit areas
invite accidents.
b) Do not use power tools in explosive environments, e.g. near flammable liquids,
gases or dust. Power tools generate sparks that can easily ignite dust or fumes.
c) Keep children and other bystanders asafe distance away from thearea where
you intend to use thepower tool. Distractions can cause you to lose your concentration and control.
2) Electrical safety
a) The power tool’s plug must fit correctly into thewall socket. Never modify theplug
in any way. Never use anadaptor together with earthed power tools. Unmodified plugs and suitable wall sockets minimize therisk of electric shocks.
b) Avoid physical contact with earthed objects, such as pipes, radiators, ovens or
refrigerators. There is anincreased risk of receiving anelectrical shock if your body is earthed.
c) Do not expose thepower tool to rain or other wet conditions. If water gets inside it
increases therisk of electric shock.
d) Do not abuse themains lead. Never use thelead to carry thetool or pull theplug
from awall socket. Keep thelead away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or tangled leads increase therisk of electric shock.
e) When using power tools outdoors, use anextension lead that is suitable for
the purpose. The use of anextension lead designed for outdoor use decreases the risk of electric shocks.
f) If for some reason you must use apower tool in awet environment, always
connect it to themains via anearth-fault circuit breaker such as anRCD (residual current device). Using anRCD significantly reduces thechances of you receiving anelectric shock.
ENGLISH
3
3) Personal safety
a) Pay attention to what you are doing and use common sense when using
power tools. Never use power tools if you are tired or under theinfluence of drugs,
ENGLISH
alcohol or medication. One moment of inattention while using apower tool may result in serious injury.
b) Wear protective clothing. Always wear safety glasses. Using protective clothing
such as dust masks, non-slip safety shoes, helmets and ear defenders when needed decreases therisk of injury.
c) Avoid accidental starts. Make sure that thepower switch is set to OFF before
plugging thetool into awall socket. Never carry apower tool with your finger on thetrigger and never connect thepower tool to awall socket when theswitch is set to ON, since it may result in injury.
d) Remove all service tools/spanners before switching thepower tool on. A service
tool left on any moving part of thepower tool may result in injury.
e) Do not overreach. Make sure you stand steady and well balanced at all times.
This will allow you to have more control in unexpected situations.
f) Wear suitable clothing. Do not wear loose-fitting clothing or jewellery.
Keep hair, clothes and gloves away from moving parts. Loose-fitting clothes, jewellery or long hair could become caught in moving parts.
g) If equipment for dust extraction or collecting is available, make sure that it is connected
and used properly. Using technical aids may decrease dust related hazards.
4) Use and maintenance of power tools
a) Do not force thepower tool. Use apower tool suitable for thework you are about
to perform. The proper power tool will perform thetask better and safer if used at thecorrect feed rate.
b) Never use thepower tool if thepower switch does not switch thetool on and
off properly. All power tools that cannot be controlled by thepower switch are dangerous and must be repaired.
c) Unplug thelead from thewall socket before making any adjustments, changing
accessories or storing thepower tool. These precautions reduce therisk of thepower tool starting unexpectedly.
d) Store power tools that are not being used out of children’s reach. Do not allow
people who are unfamiliar with thetool or its functions to operate it. Power tools can be dangerous if they fall into thehands of inexperienced users.
e) Maintaining power tools. Check for any incorrect settings, parts that catch,
broken parts or anything else which may cause thepower tool to malfunction. If something is damaged it must be repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp blades
are less likely to jam and are easier to control.
g) Use thepower tool, accessories and similar according to instructions and in
anappropriate manner suitable for thetype of power tool used. Also, take into consideration your work environment and thetype of work to be done.
h) Using thepower tool for apurpose other than that for which it is intended could
result in adangerous situation.
4
5) Use and maintenance of cordless power tools
a) Make sure that thepower switch is set to OFF before fitting thebattery. Attaching
abattery to apower tool when thepower switch set to ON is inviting anaccident.
b) Only charge thebattery using acharger approved by themanufacturer. A charger
suitable for one type of battery can constitute afire hazard if used for another type of battery.
c) Only use rechargeable batteries that are strictly compatible for those particular
machines. The use of other types of batteries might cause damage or fire.
d) When not in use, thebattery should be stored away from metal objects such as
paper clips, coins, keys, nails, screws or any other small objects that could bridge thegap between thebattery terminals. Short circuiting thebattery terminals can cause burn injuries or fires.
e) If batteries are abused there is arisk of them leaking acid. Avoid contact with any
acid. Rinse your skin with water if you accidentally come into contact with theacid. If theacid comes into contact with your eyes, consult adoctor. Battery acid can cause irritation and burns.
6) Service
a) Repairs and service should only be performed by qualified tradesmen, and only
with original spare parts. This guarantees that thesafety of thepower tool is maintained.
Specic safety instructions for hammer drilling
a) Wear ear protection. Exposure to excessive noise can cause hearing loss. b) Always use anauxiliary handle if one is supplied. Loss of control over thepower
tool can cause personal injury.
c) Hold thepower tool by its insulated gripping surfaces when performing an operation
where thecutting accessory may contact hidden wiring or thepower tool’s own mains lead. Cutting accessories which contact “live” wires may make exposed metal parts of thepower tool “live” and could give theoperator anelectric shock.
ENGLISH
5
Product safety symbols
ENGLISH
Read theentire instruction manual.
Always use safety glasses or a visor and wear a dust mask.
Always use hearing protection.
Buttons and functions
4 5
3
6
2
1
1. Auxiliary handle with depth stop
2. Battery connection
3. Dust cover
4. Accessory lock
7
5. Rotary hammer/drill selector switch
6. Forward/Reverse and trigger lock selector
7. Power trigger (variable speed)
6
Operating instructions
NOTE: Use respiratory protection when working with material which produces lots of dust. Important: Always remove thebattery from therotary hammer drill before adjusting,
servicing or repairing it.
Attaching anaccessory
• The SDS-plus tool holder enables accessories to be changed simply and quickly. The SDS-plus tool holder allows thedrill bit to slide back and forth, which means that it wobbles when it is not under load. This does not affect theaccuracy of thedrill since thedrill bit centres automatically when it is pressed against theworkpiece.
• The dust cover protects theSDS-plus mechanism; take care not to damage thedust cover when changing accessories.
1. Make sure that both theshank of theaccessory and theSDS­plus tool holder are free from contaminants. The shank of theaccessory should be lightly greased.
2. Pull back theaccessory lock, push theshank of theaccessory into theSDS-plus tool holder and turn it slightly until it fits into theslots.
3. Release theaccessory lock and check that theaccessory is locked in place (the hammer function requires theaccessory to be able to slide back and forth).
ENGLISH
Attaching theauxiliary handle
1. Fit theauxiliary handle over theend of thedrill and lock it in place by twisting thegrip.
2. Adjust thedepth stop to thedesired depth.
Removing anaccessory from theSDS-plus tool holder
Pull back theaccessory lock and then pull theaccessory out of thetool holder.
7
Function selection
Press in thefunction selector lock and select thedesired function.
ENGLISH
Rotary hammer mode Drill mode
Forward /reverse
Select forward or reverse using therotation direction selector. The rotating parts of therotary hammer drill must be completely stationary before you change the direction of rotation.
• Forward rotation (drilling, rotary hammer drilling and screwdriving): Press theselector in on theleft-hand side.
• Reverse rotation (for unscrewing): Press theselector in on theright-hand side.
• Setting therotation selector to themiddle position will lock thepower trigger.
Variable speed power trigger
• The rotary hammer drill is started and stopped by holding or releasing the power trigger (7).
• The rotary hammer drill is equipped with avariable speed control, which makes it extremely practical for screw driving. The more thepower trigger is pressed, the greater thespeed of thetool.
Drilling tips and advice
• When using thehammer only mode, you should only apply light pressure to the drill. The application of too much pressure can reduce thehammer effect. Try applying different amounts of pressure until you find themost effective one.
• Check thecondition of thedrill bit regularly. Replace any worn drill bits/tools.
• Hold therotary hammer drill perpendicular to theworkpiece before starting to drill
(look from several angles). Make sure that you keep thedrill straight, do not force thedrill out of line when drilling.
• If you are drilling into thin materials it is important that you place asmall piece of waste material behind thehole to be drilled, otherwise there is arisk of burring on theback.
8
• When drilling into metal you should first use acentre punch to make asmall indentation at thespot where you wish to drill. The indentation will prevent the point of thedrill bit from wandering.
• Let thedrill bit spin whilst lifting it out after drilling through, it allows themotor to cool down and thedrill bit is freed of dust and debris.
Overload protection and other safety features
The rotary hammer drill/battery has anumber of safety features that prevent damage to themachine and battery during use.
• During short high-load situations theoverload protection may turn therotary hammer drill off. This protection resets automatically. Release thetrigger, wait a few seconds, ensure that there is no load and restart therotary hammer drill. The rotary hammer drill should now function normally again.
• During high-load for extended periods theoverheating protection may turn the rotary hammer drill off. This feature is self-resetting but therotary hammer drill cannot be restarted until it has returned to normal operating temperature. Let therotary hammer drill cool properly before trying to restart it. Adverse temperatures can occur in direct sunlight and should therefore be avoided.
• The battery has low-voltage protection which operates when thebattery becomes discharged. The low-voltage protection turns off therotary hammer drill automatically and thebattery then needs to be recharged.
Care and maintenance
Important: Always remove thebattery from therotary hammer drill before performing any adjustment, service or maintenance.
• Keep themotor ventilation openings free from contaminants.
• Clean therotary hammer drill using alightly moistened cloth. Only use mild
cleaning agents, never solvents or corrosive chemicals.
• Do not allow thebattery to completely discharge unless therotary hammer drill is not to be used for along time. Fully charge thebattery regularly.
ENGLISH
9
Troubleshooting guide
Problem Possible cause Action
ENGLISH
The rotary hammer drill will not start.
The rotary hammer drill is sluggish and/or shuts off.
Sparks in the motor.
Battery discharged. Recharge thebattery. The battery is overheated. Let thebattery cool down. Worn brushes. Contact our Customer Services. Faulty power trigger. Contact our Customer Services. Blunt or damaged drill bit. Replace thedrill bit. Too much pressure applied. Decrease applied pressure. Battery discharged. Recharge thebattery. The battery is overheated. Let thebattery cool down. The motor is overheated. Let therotary hammer drill cool down. Faulty brushes. Contact our Customer Services. Winding short circuited. Dirty commutator.
Disposal
This product should be disposed of in accordance with local regulations. If you are unsure how to proceed, contact your local authority.
Specifications
Tool holder SDS-plus Impact energy 1.2 J Impact rate 0–5000 bpm No-load speed 0–1050 rpm Drill capacity in concrete Ø 12 mm Drill capacity in steel Ø 8 mm Drill capacity in wood Ø 12 mm Sound pressure (LpA) 84,6 dB (A), (Uncertainty KpA: 3 dB) Sound power (LwA) 95,6 dB (A), (Uncertainty KwA: 3 dB) Vibration value 4,753 m/s² (Uncertainty K: 1.5 m/s²) Battery 18 V lithium-ion LXC (sold separately) Weight 2.0 kg with a1.5 Ah battery or 2.2 kg with a3 Ah battery
10
Borrhammare
Art.nr 40-8698 Modell DZC-003
Läs igenom hela bruksanvisningen före användning och spara den sedan för framtida bruk. Vi reserverar oss för ev. text- och bildfel samt ändringar av tekniska data. Vid tekniska problem eller andra frågor, kontakta vår kundtjänst (se adressuppgifter på baksidan).
Säkerhet
Generella säkerhetsinstruktioner för laddningsbara handverktyg
Varning! Läs alla instruktioner. Om nedanstående instruktioner inte följs kan detta leda till elektrisk chock, brand och/eller allvarlig skada. Termen ”elektriskt handverktyg” i varningstexten nedan refererar till ditt nätanslutna eller batteridrivna handverktyg.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER!
1) Arbetsutrymmet
a) Håll arbetsutrymmet rent och väl upplyst. Belamrade och mörka utrymmen
inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska handverktyg i explosiva miljöer, som i närheten av
lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Elektriska handverktyg genererar gnistor som kan antända damm eller ångor.
c) Håll barn och åskådare på avstånd när du använder det elektriska handverktyget.
Störningsmoment kan göra att du tappar kontrollen.
2) Elektrisk säkerhet
a) Det elektriska handverktygets stickpropp måste passa i vägguttaget. Modifiera
aldrig stickproppen på något vis. Använd aldrig adapter tillsammans med jordade elektriska handverktyg. Omodifierade stickproppar och passande vägguttag minskar risken för elektrisk stöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade föremål, som rör, element, köksspis eller
kylskåp. Det innebär ökad risk för elektrisk chock om din kropp är jordad.
c) Utsätt inte det elektriska handverktyget för regn eller våta förhållanden. Om vatten
tränger in i ett elektriskt handverktyg ökar det risken för elektrisk stöt.
d) Misshandla inte nätsladden. Använd aldrig nätsladden för att bära, dra eller rycka
stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden undan från värme, olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade eller trassliga nätsladdar ökar risken för elektrisk stöt.
e) När du använder ett elektriskt handverktyg utomhus, använd en skarvsladd
anpassad för detta ändamål. Användning av en skarvsladd för utomhusbruk minskar risken för elektrisk stöt.
f) Om du måste använda ett elektriskt handverktyg på en fuktig plats, anslut
verktyget till elnätet via en jordfelsbrytare. Användning av jordfelsbrytare minskar risken för elektrisk stöt.
SVENSKA
11
3) Personlig säkerhet
a) Var uppmärksam på vad du gör och använd sunt förnuft när du använder ett
elektriskt handverktyg. Använd inte ett elektriskt handverktyg om du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller medicinering. Ett ögonblicks ouppmärksamhet när du använder ett elektriskt handverktyg kan resultera i allvarlig personskada.
b) Använd skyddsutrustning. Bär alltid skyddsglasögon. Användning av
skyddsutrustning som andningsskydd, halksäkra skyddsskor, hjälm och hörselskydd vid behov minskar risken för personskada.
c) Undvik oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren är i läge OFF innan du ansluter
stickproppen till vägguttaget. Att bära ett elektriskt handverktyg med ett finger på
SVENSKA
strömbrytaren/avtryckaren eller att ansluta ett elektriskt handverktyg till elnätet när strömbrytaren är i läge ON inbjuder till olyckor.
d) Ta bort alla serviceverktyg/nycklar innan du slår på det elektriska handverktyget.
Ett kvarglömt serviceverktyg på en roterande del av det elektriska handverktyget kan resultera i personskada.
e) Sträck dig inte för långt. Se till att du står stadigt med god balans hela tiden.
Detta möjliggör bättre kontroll i oväntade situationer.
f) Bär lämplig klädsel. Bär inte löst sittande kläder eller smycken. Håll hår, kläder och
handskar undan från rörliga delar. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i rörliga delar.
g) Om utrustning för utsugning och uppsamling av damm finns tillgänglig, se till att
denna är ansluten och används. Användning av dessa hjälpmedel kan minska dammrelaterade faror.
4) Användning och underhåll av det elektriska handverktyget
a) Pressa inte det elektriska handverktyget. Använd ett elektriskt handverktyg som
är avsett för det arbetsmoment du utför. Korrekt elektriskt handverktyg gör jobbet bättre och säkrare med avsedd matningshastighet.
b) Använd inte det elektriska handverktyget om strömbrytaren inte slår på och
stänger av verktyget. Alla elektriska handverktyg som inte kan kontrolleras med strömbrytaren är farliga och måste repareras.
c) Ta stickproppen ur vägguttaget innan du utför några justeringar, byter tillbehör
eller lägger undan det elektriska handverktyget för förvaring. Dessa åtgärder i förebyggande syfte minskar risken för att starta det elektriska handverktyget oavsiktligt.
d) Förvara elektriska handverktyg som inte används utom räckhåll för barn och låt
inte personer som inte är förtrogna med det elektriska handverktyget eller dessa instruktioner använda det. Elektriska handverktyg är farliga om de kommer i händerna på ovana användare.
e) Underhåll elektriska handverktyg. Kontrollera om något är felinställt, om rörliga
delar kärvar, om delar har gått sönder eller om något annat inträffat som kan påverka funktionen av det elektriska handverktyget. Om något är skadat måste det repareras före användning. Många olyckor beror på dåligt underhållna elektriska handverktyg.
f) Håll verktygen vassa och rena. Ordentligt underhållna skärverktyg med vassa
eggar är mindre benägna att kärva och lättare att kontrollera.
12
g) Använd det elektriska handverktyget, tillbehör och liknande enligt instruktionerna
och på det sätt som är ämnat för just den typen av elektriskt handverktyg, och ta även hänsyn till arbetsförhållandena och den typ av arbete som ska utföras.
h) Användning av det elektriska handverktyget för arbeten andra än vad det är ämnat
för kan resultera i en farlig situation.
5) Användning och service av det laddningsbara handverktyget
a) Se till att strömbrytaren är i avstängt läge innan du monterar batteriet. Att montera
batteriet på ett elektriskt handverktyg som har strömbrytaren i påslaget läge inbjuder till olyckor.
b) Ladda batteriet endast med en laddare som är utvald av tillverkaren. En laddare
som passar till en typ av batteri kan orsaka brandrisk om den används till en annan typ av batteri.
c) Använd laddningsbara handverktyg endast tillsammans med därför ämnade
batterier. Användning av annat batteri kan orsaka skade- och brandrisk.
d) När batteriet inte används, förvara det på avstånd från andra metallföremål som
gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra små metallföremål som kan skapa kontakt från en batteripol till den andra. Kortslutning av batteripolerna kan orsaka brännskador eller brand.
e) Om batteriet misshandlas kan syra läcka ut. Undvik kontakt med syran. Om du
av misstag kommer i kontakt med syran, spola med vatten. Om syran kommer i kontakt med ögonen, uppsök läkare. Syra som kommer från batteriet kan orsaka irritation och brännskador.
6) Service
a) Låt behörig personal utföra service och reparationer, och endast med
originalreservdelar. Detta garanterar att säkerheten på det elektriska handverktyget behålls.
SVENSKA
Säkerhetsinstruktioner vid hammarborrning
a) Använd hörselskydd. Att utsätta sig för högt ljud kan resultera i hörselskada. b) Använd extra handtag om sådant medföljer. Att tappa kontrollen över
elhandverktyget kan leda till kroppsskada.
c) Håll i elhandverktygets isolerade handtag när du använder det där skärverktyget
kan komma i kontakt med dolda ledningar eller dess egen sladd. Om skärverktyget kommer i kontakt med strömförande ledningar kan elhandverktyget bli strömförande och användaren riskerar att utsättas för elektrisk stöt.
13
Produktmärkning med säkerhetssymboler
Läs hela bruksanvisningen.
SVENSKA
Använd alltid skyddsglasögon eller visir och andningsskydd.
Använd alltid hörselskydd.
Knappar och funktioner
4 5
3
2
1
6
7
1. Sidohandtag med djupanslag
2. Batterianslutning
3. Dammtätning
4. Verktygsspärr
5. Reglage för val av borr- och hammarborrläge
6. Omkopplare för höger-/vänstergång och låsning av strömbrytare
7. Strömbrytare (steglös)
14
Användning
OBS! Använd andningsskydd vid arbete med dammande material. Viktigt! Ta alltid ur batteriet ur borrhammaren före justering, service eller underhåll.
Montera ett verktyg
• SDS-plus fästet möjliggör snabbt och enkelt byte av verktyg. Funktionen hos SDS-plus fästet gör att det monterade verktyget kan röras fritt, vilket gör att verktyget kastar när det inte belastas. Detta påverkar inte borrhålets noggrannhet eftersom borren centreras automatiskt vid borrning.
• Dammtätningen skyddar SDS-plus mekanismen, var försiktig så att inte dammtätningen skadas när du byter verktyg.
1. Kontrollera att verktygets fäste och SDS-plus fästet är fria från föroreningar. Smörj ev. verktygets fäste med lite fett.
2. Dra verktygsspärren bakåt och tryck in (och vrid) verktyget i SDS-plus fästet.
3. Släpp spärren och kontrollera att verktyget sitter fast.
Montering av sidohandtag
1. Placera sidohandtaget i önskad position och lås fast det genom att vrida handtaget.
2. Ställ in djupanslaget till önskat borrdjup vid behov.
SVENSKA
Ta ur ett verktyg ur SDS-plus fästet
Dra verktygsspärren bakåt och dra ur verktyget ur fästet.
15
Funktionsinställning
Tryck in spärren på funktionsreglaget och välj önskad funktion.
SVENSKA
Hammarborrläge Borrläge
Höger-/vänstergång
Välj höger- eller vänstergång med omkopplaren. Borrhammarens roterande delar måste stå helt stilla innan du byter rotationsriktning.
• Högergång (borrning, hammarborrning och skruvdragning): Tryck in omkopplaren helt på vänster sida.
• Vänstergång (skruva ur skruvar): Tryck in omkopplaren helt på höger sida.
• Om omkopplaren ställs i mittenläge är strömbrytaren låst.
Start, stopp och varvtalsreglering
• Starta och stanna borrhammaren genom att trycka in och släppa strömbrytaren (7).
• Borrhammaren är utrustad med steglös varvtalsreglering, vilket är mycket
användbart speciellt vid skruvdragning. Ju mer du trycker in avtryckaren, desto högre blir varvtalet.
Råd och tips vid borrning
• Vid användning av hammarfunktionen ska du arbeta med endast ett lätt tryck på borrhammaren. Vid för mycket tryck minskar hammareffekten. Prova dig fram till lämpligt tryck för effektivast avverkning.
• Kontrollera borrens skick med jämna mellanrum. Ersätt borren vid behov.
• Rikta in borrhammaren vinkelrätt mot arbetsstycket innan du börjar borra (titta från
flera håll). Se till att du inte trycker borrhammaren snett när du borrar.
• Om du borrar i tunna material är det viktigt att du placerar en spillbit bakom det tänkta borrhålet innan du börjar borra, annars är det stor risk att hålet får fula kanter på baksidan.
• Vid borrning i metall bör du först använda en körnare och göra ett körnslag där du ska borra. Körnslaget fixerar borren så att den inte glider åt sidan.
• Låt borren snurra när du har borrat igenom och lyfter upp borrhammaren, då kyls borrhammaren ner och borren rensas från spån.
16
Överbelastning och skydd
Borrhammaren/batteriet är utrustat med ett antal skydd för att undvika skada på borrhammare och batteri.
• Vid kortvarig hög belastning kan överbelastningsskyddet stänga av borrhammaren. Skyddet är självåterställande. Släpp strömbrytaren och vänta några sekunder, se till att borrhammaren är utan belastning och starta den på nytt. Borrhammaren ska nu fungera normalt igen.
• Vid hög belastning under längre tid kan ett överhettningsskydd stänga av borrhammaren. Skyddet är självåterställande men borrhammaren går inte att starta förrän temperaturen sjunkit till en säker nivå. Låt borrhammaren och batteriet svalna innan du försöker starta. Skadliga temperaturer kan även uppstå vid direkt solljus vilket ska undvikas.
• Batteriet har ett underspänningsskydd vilket träder in när batteriet blir urladdat. Underspänningsskyddet stänger då av borrhammaren automatiskt och batteriet måste laddas.
Skötsel och underhåll
Viktigt! Ta alltid ur batteriet ur borrhammaren före justering, service eller underhåll.
• Håll alltid motorns ventilationsöppningar fria från föroreningar.
• Rengör borrhammaren med en lätt fuktad trasa. Använd ett milt rengöringsmedel,
aldrig lösningsmedel eller frätande kemikalier.
• Låt inte batteriet vara helt urladdat om inte borrhammaren ska användas under en längre period. Ladda upp batteriet helt med jämna mellarum.
Felsökningsschema
SVENSKA
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Borrhammaren går inte.
Borrhammaren går sakta och/eller stängs av.
Gnistbildning i motorn.
Batteriet oladdat. Ladda batteriet. Batteriet överhettat. Låt batteriet svalna. Slitna kolborstar. Kontakta kundtjänst. Fel på strömbrytaren. Kontakta kundtjänst. Slö eller skadad borr. Byt ut borren. För hård matning. Minska på matningen. Batteriet oladdat. Ladda batteriet. Batteriet överhettat. Låt batteriet svalna. Motorn är överhettad. Låt borrhammaren svalna. Fel på kolborstarna. Kontakta kundtjänst. Lindning kortsluten. Kollektorn smutsig.
17
Avfallshantering
När du ska göra dig av med produkten ska detta ske enligt lokala föreskrifter. Är du osäker på hur du ska gå tillväga, kontakta din kommun.
Specifikationer
Verktygsfäste SDS-plus Slagkraft 1,2 joule Slag/min 0–5000
SVENSKA
Varv/min 0–1050 Borrkapacitet betong Ø 12 mm Borrkapacitet stål Ø 8 mm Borrkapacitet trä Ø 12 mm Ljudtryck LpA 84,6 dB(A) (Onoggrannhet KpA: 3 dB) Ljudeffekt LwA 95,6 dB(A) (Onoggrannhet KwA: 3 dB) Vibrationsvärde 4,753 m/s² (Onoggrannhet K 1,5 m/s²) Batteri 18 V litiumjon LXC (säljs separat) Vikt 2,0 kg med 1,5 Ah batteri och 2,2 kg med 3,0 Ah batteri
18
Borehammer
Art. nr. 40-8698 Modell DZC-003
Les brukerveiledningen grundig før produktet tas i bruk og ta vare på den for framtidig bruk. Vi reserverer oss mot ev. feil i tekst og bilde, samt forandringer av tekniske data. Ved tekniske problemer eller spørsmål, ta kontakt med vårt kundesenter. (Se opplysninger om kundesenteret i denne bruksanvisningen).
Sikkerhet
Generelle sikkerhetsinstruksjoner for oppladbare håndverktøy
Advarsel! Les gjennom hele brukerveiledningen. Hvis ikke veiledningene følges kan dette føre til elektrisk støt, brann og/eller andre alvorlige skader. Med «elektrisk hånd­verktøy» i den følgende teksten menes verktøy som enten er koblet til strømnettet eller batteridrevne håndverktøy.
TA VARE PÅ DENNE VEILEDNINGEN!
1) Arbeidsplassen
a) Hold arbeidsplassen ren, ryddig og godt opplyst. Rot og dårlig opplyst
arbeidsplass kan forårsake ulykker.
b) Ikke bruk elektriske håndverktøy i eksplosjonsfarlige omgivelser, som for eksempel
nær lettantennelige væsker, gasser eller støv. Elektrisk håndverktøy kan danne gnister, som igjen kan antenne støv eller trespon.
c) Hold barn og andre på god avstand når håndverktøy er i bruk. Forstyrrelser kan
føre til at man mister kontrollen.
NORSK
2) Sikkerhet ved bruk av elektrisk strøm
a) Støpselet til det elektriske verktøyet må passe i strømuttaket. Støpselet må ikke
endres på. Bruk aldri adapter sammen med elektrisk håndverktøy som krever jording. Ved bruk av originale støpsler reduseres faren for elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede gjenstander, som rør, ovner, komfyrer,
kjøleskap etc. Kroppskontakt med disse øker faren for elektrisk støt.
c) Elektrisk håndverktøy bør ikke utsettes for regn eller fuktighet. Hvis det kommer
vann inn i et elektrisk håndverktøy, øker faren for elektrisk støt.
d) Påse at ikke strømledningen blir skadet. Bær aldri apparatet i strømledningen.
Trekk heller ikke i strømledningen når støpselet skal tas ut av strømuttaket. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter og bevegelige deler. Skadede eller deformerte ledninger kan øke faren for elektrisk støt.
e) Ved bruk av elektrisk håndverktøy utendørs, skal man benytte en skjøteledning
som er beregnet til dette formålet. Når skjøteledning som er beregnet for utendørs bruk benyttes, reduseres faren for elektrisk støt.
f) Dersom det elektriske håndverktøyet skal brukes i fuktige omgivelser, må verktøyet
kobles til strømnettet via en jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektrisk støt.
19
3) Personlig sikkerhet
a) Vær våken og bruk sunn fornuft når du bruker et elektrisk verktøy. Ikke bruk
elektriske håndverktøy når du er trett eller påvirket av rusmidler, alkohol eller sterke medisiner. Når du bruker elektrisk håndverktøy kan et lite øyeblikks uoppmerksomhet resultere i store personskader.
b) Bruk verneutstyr. Benytt alltid vernebriller. Bruk av verneutstyr som støvmaske,
sklisikre såler på skoene, hjelm og hørselsvern ved behov, reduserer faren for personskade.
c) Unngå uønsket oppstart. Påse at strømbryteren står i posisjon OFF før strømmen
kobles til. Det å bære et elektrisk håndverktøy med en finger på avtrekkeren/ strømbryteren, eller å koble til strømmen mens strømbryteren står i posisjon ON, kan forårsake ulykker.
d) Fjern alle nøkler/serviceverktøy før det elektriske håndverktøyet startes.
Et gjenglemt serviceverktøy på en roterende del, kan forårsake personskader.
e) Strekk deg ikke for langt. Påse at du står stødig og har god balanse i kroppen under
hele arbeidsoperasjonen. Da er du bedre forberedt når uventede situasjoner oppstår.
f) Bruk fornuftige arbeidsklær. Ikke bruk løstsittende klær og smykker. Hold klær,
NORSK
hansker, smykker og annet løstsittende unna bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker eller langt hår, kan feste seg i bevegelige deler.
g) Hvis det er mulig å koble en støvsamler/støvsuger til, bør dette gjøres. Ved bruk
av slike hjelpemidler, kan en redusere faren for støvrelaterte skader og ulykker.
4) Bruk og vedlikehold av det elektriske håndverktøyet
a) Ikke press et elektrisk håndverktøy. Bruk elektriske håndverktøy som er beregnet
til den arbeidsoperasjonen du skal utføre. Riktig hastighet på matingen er viktig for å utføre bedre og sikrere arbeid.
b) Ikke bruk det elektriske håndverktøyet dersom det er feil på strømbryteren og den
ikke skrur verktøyet på/av med din kontroll. Alle elektriske håndverktøy, som ikke kan kontrolleres med en strømbryter, er farlige og må repareres.
c) Trekk ut støpselet før justeringer utføres, ved skifte av tilbehør eller når verktøyet
legges til oppbevaring. Dette for å unngå at elektrisk håndverktøy får en ukontrollert start.
d) Oppbevar elektrisk håndverktøy utilgjengelig for barn. Påse også at elektrisk
håndverktøy er utilgjengelig for personer som ikke har fått tilstrekkelig opplæring på eller er fortrolig med verktøyet. Elektrisk håndverktøy kan være farlige dersom de kommer i hendene på ukyndige.
e) Hold det elektriske håndverktøyet ved like. Kontroller at verktøyet ikke er feilinnstilt,
at bevegelige deler ikke beveger seg usymmetrisk, at ingen deler er skadet eller at det elektriske håndverktøyet har andre feil som kan påvirke dets funksjon. Dersom noe er skadet må dette repareres før verktøyet tas i bruk. Mange ulykker skyldes dårlig eller manglende vedlikehold.
f) Hold verktøyene skarpe og rene. Påse også at det elektriske verktøyet holdes
skarpt. Godt vedlikeholdt skjæreverktøy, med skarpe egger, er lettere å kontrollere.
20
g) Følg instruksjonen, ta hensyn til arbeidsforholdene og hva slags type arbeid som
skal utføres.
h) Bruk av elektrisk håndverktøy til andre arbeidsoperasjoner enn det som det er
beregnet til, kan skape farlige situasjoner.
5) Bruk og service av det oppladbare håndverktøyet
a) Påse at strømbryteren er skrudd av før du monterer batteriet. Hvis batteriet
monteres på et elektrisk håndverktøy med strømbryteren skrudd på, kan det føre til ulykker.
b) Lad batteriene kun med lader som er bestemt av produsenten. En lader som er
beregnet for en type batteri kan forårsake brann når den blir brukt til en annen type batterier.
c) Oppladbare håndverktøy må kun brukes sammen med dertil egnede batterier.
Bruk av annet batteri kan forårsake skade og kan være en brannfare.
d) Når batteriet ikke er i bruk, må det oppbevares på god avstand fra
metallgjenstander som; mynter, nøkler, spiker, skruer o.l. som kan lede strøm fra den ene batteripolen til den andre. Kortslutning av batteripolene kan forårsake brann eller brannskader.
e) Hvis batteriet vanskjøttes kan syre lekke ut. Unngå kontakt med batterisyre.
Hvis du ved et uhell skulle komme i kontakt med batterisyre må du straks skylle deg med vann. Dersom syren kommer i kontakt med øynene, må lege oppsøkes. Syre fra batteriet kan forårsake irritasjon og brannskader.
6) Service
a) La profesjonelle fagfolk foreta service og reparasjoner. Benytt kun originale
reservedeler. Dette for å opprettholde sikkerheten ved bruk av det elektriske håndverktøyet.
NORSK
Sikkerhetstiltak ved hammerboring
a) Bruk hørselvern ved slagboring. Det å bli utsatt for høy lyd over tid kan føre til
hørselsskader.
b) Hvis maskinen leveres med ekstra håndtak bør dette brukes. Hvis man mister
kontrollen på elverktøyet kan dette forårsake personskader.
c) Hold i maskinens isolerte håndtak ved bruk på plasser hvor det kan komme
i kontakt med skjulte ledninger eller maskinens egen ledning. Hvis maskinen kommer i kontakt med strømførende ledninger kan maskinen bli strømførende og brukeren kan bli utsatt for elektrisk støt.
21
Produktmerking med sikkerhetssymboler
Les hele bruksanvisningen.
Bruk alltid vernebriller eller visir og støvmaske.
NORSK
Bruk alltid hørselsvern.
Knapper og funksjoner
4 5
3
2
1
1. Sidehåndtak med dybdeanslag
2. Batteritilkobling
3. Støvtetting
4. Verktøysperre
6
7
5. Bryter for valg av bore- og slagboremodus
6. Omkobler for høyre-/venstregange og låsing av strømbryter
7. Strømbryter (trinnløs)
22
Bruk
OBS! Bruk alltid åndedrettsvern ved jobb med støvete materialer. Viktig! Ta alltid batteriet ut av maskinen før justering, service eller vedlikehold av maskinen.
Montering av verktøy
• SDS-pluss verktøyfeste gjør det mulig å skifte verktøy raskt og enkelt. Funksjonen på SDS-pluss verktøyfestet gjør at det monterte verktøyet kan bevege seg fritt. Dette kan føre til at hele verktøyet kan gi kast når det ikke belastes. Dette har ingen påvirkning på borehullets nøyaktighet fordi boret sentreres automatisk ved boring.
• Støvtettingen beskytter SDS-plus mekanismen. Vær forsiktig så ikke støvtettingen tar skade når verktøy skiftes.
1. Kontroller at maskinens feste og SDS-plus-feste er frie for smuss. Smør verktøyets feste med litt fett ved behov.
2. Trekk sperren bakover og trykk/vri verktøyet inn i SDS-plus-festet.
3. Slipp sperren og sjekk at verktøyet sitter fast.
Montering av sidehåndtak
1. Plasser sidehåndtaket i ønsket posisjon og lås det ved å dreie på håndtaket.
2. Still inn dybdeanslaget til ønsket boredybde, ved behov.
NORSK
Demontering av verktøy
Trekk sperren bakover og trekk verktøyet ut av festet.
23
Funksjonsinnstilling
Trykk inn sperren på funksjonsbryteren og velg ønsket funksjon.
Hammerbormodus Boremodus
Høyre- og venstregange
NORSK
Velg høyre- eller venstregange med omkobleren. Borehammerens roterende deler må stå helt stille før endring av rotasjonsretning.
• Høyregange (boring, hammerboring og skruing): Trykk omkobleren helt inn på venstre side.
• Venstregange (skru ut skruer): Trykk omkobleren helt inn på høyre side.
• Når omkobleren stilles i midtre posisjon er strømbryteren låst.
Start, stopp og turtallsregulering
• Maskinen startes og stoppes ved å trykke inn og slippe strømbryteren (7).
• Maskinen er utstyrt med trinnløs turtallregulering, noe som er utmerket, spesielt når
man skal skru. Jo lengre inn avtrekkeren trykkes, desto høyere blir turtallet.
Råd og tips ved boring
• Ved bruk av hammerfunksjonen skal du arbeide med kun et lett trykk på borehammeren. Ved for høyt trykk avtar hammereffekten. Prøv deg fram til et passende trykk for effektiv avvirkning.
• Kontroller borets kondisjon med jevne mellomrom. Erstatt boret ved behov.
• Rett inn borehammeren vinkelrett mot arbeidsstykket før du begynner boringen
(se fra flere vinkler). Sørg for at du ikke trykker borehammeren skjevt når du borer.
• Om du borer i tynne materialer er det viktig at du plasserer en kloss eller lignende bak det tenkte borehullet før du starter boringen. I motsatt fall er det stor risiko for at hullet får skjemmende kanter på baksiden.
• Ved boring i metall bør du først bruke en kjørner og lage et merke der du ska bore. Kjørnerslaget sentrerer boret så det ikke glir til siden.
• La boret fortsette å gå når du har boret gjennom, og løfter opp maskinen. Da kjøles den ned og boret renses for spon.
24
Overbelastning og beskyttelse
Borehammeren/batteriet er utstyrt med diverse beskyttelser for å unngå skader på maskinen og batteriet.
• Ved kortvarig høy belastning kan overbelastningsvernet stoppe borehammeren. Beskyttelsen stilles tilbake av seg selv. Slipp strømbryteren og vent i noen sekunder. Pass på at boremaskinen ikke er belastet og start den på nytt. Nå skal borehammeren fungere som vanlig igjen.
• Ved høy belastning over lengre tid kan et overopphetingsvern skru av borehammeren. Beskyttelsen stilles seg tilbake selv etter at temperaturen har sunket til et sikkert nivå. Lå borehammeren og batteriet avkjøles før den startes igjen. For høye temperaturer kan også oppstå ved direkte sollys og utsett den derfor ikke for direkte sollys over tid.
• Batteriet har et underspenningsvern som virker inn når batteriet er utladet. Underspenningsvernet skrur av borehammeren automatisk og batteriet må lades.
Stell og vedlikehold
Viktig! Ta alltid batteriet ut av borehammeren før justering, service eller vedlikehold av maskinen.
• Hold alltid motorens ventilåpninger frie for smuss.
• Rengjør borehammeren med en lett fuktet klut. Bruk kun et mildt rengjøringsmiddel
og aldri løsningsmidler eller etsende kjemikalier.
• Legg ikke borehammeren til lagring over tid med tomt batteri. Lad opp batterier helt med jevne mellomrom.
Feilsøking
Problem Mulig årsak Tiltak
Borehammeren går ikke. Batteriet er uladet. Lad batteriet.
Batteriet er overopphetet. La batteriet avkjøles. Slitte kullbørster. Kontakt kundesenteret. Feil på strømbryteren. Kontakta kundesenteret.
Borehammeren går sakte og/eller stopper.
Gnistdannelse i motoren. Feil på kullbørstene. Kontakt kundesenteret.
Sløvt eller skadet bor. Bytt ut boret. For hard mating. Reduser på matingen. Batteriet er uladet. Lad batteriet. Batteriet er overopphetet. La batteriet avkjøles. Motoren er overopphetet. La borehammeren avkjøles.
Viklingen har kortsluttet. Kollektoren skitten.
NORSK
25
Avfallshåndtering
Når produktet skal avhendes må det skje i henhold til lokale forskrifter. Ved usikkerhet, ta kontakt med lokale myndigheter.
Spesifikasjoner
Verktøyfeste SDS-plus Slagkraft 1,2 joule Slag/min 0–5000 Turtall/min 0–1050 Borekapasitet betong Ø 12 mm Borekapasitet stål Ø 8 mm Borekapasitet tre Ø 12 mm Batteri 18 V li-ion LXC (selges separat)
NORSK
Lyd LpA 84,6 dB(A) (Unøyaktighet KpA: 3 dB) Lyd LwA 95,6 dB(A) (Unøyaktighet KwA: 3 dB) Vibrasjonsverdi 4,753 m/s² (Unøyaktighet K: 1,5 m/s²) Batteri 18 V li-ion LXC (selges separat) Vekt 2,0 kg med 1,5 Ah batteri, 2,2 kg med 3,0 Ah batteri
26
Poravasara
Tuotenumero 40-8698 Malli DZC-003
Lue käyttöohjeet ennen tuotteen käyttöönottoa ja säilytä ne tulevaa tarvetta varten. Pidätämme oikeuden teknisten tietojen muutoksiin. Emme vastaa mahdollisista teksti- tai kuvavirheistä. Jos tuotteeseen tulee teknisiä ongelmia, ota yhteys myymälään tai asiakaspalveluun (yhteystiedot käyttöohjeen lopussa).
Turvallisuus
Ladattavien käsityökalujen yleisiä turvallisuusohjeita
Varoitus! Lue kaikki ohjeet. Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan onnettomuuteen. Varoitustekstien termi ”sähkökäyttöinen käsityökalu” tarkoittaa verkkovirralla tai paristoilla/akulla toimivaa käsityökalua.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!
1) Työtilat
a) Pidä työtilat siisteinä ja hyvin valaistuina. Täynnä tavaraa olevat ja pimeät tilat
lisäävät onnettomuusriskiä.
b) Älä käytä sähkökäyttöisiä käsityökaluja räjähdysherkässä ympäristössä, kuten
helposti syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölyn lähellä. Sähkökäyttöiset käsityökalut muodostavat kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla, kun käytät sähkökäyttöisiä käsityökaluja.
Häiriötekijät saattavat johtaa laitteen hallinnan menettämiseen.
SUOMI
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkökäyttöisen käsityökalun pistokkeen tulee sopia pistorasiaan. Älä muuta
pistoketta millään tavalla. Älä käytä adapteria maadoitettujen sähkökäyttöisten sähkötyökalujen kanssa. Pistokkeet, joita ei ole muutettu sekä oikeanlaiset pistorasiat pienentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja esineitä, kuten putkia, lämpöpattereita, liettä tai
jääkaappia. Sähköiskun riski kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä altista sähkökäyttöistä käsityökalua sateelle äläkä käytä sitä kosteissa olosuhteissa.
Sähkökäyttöisen käsityökalun kastuminen lisää sähköiskun vaaraa.
d) Käsittele sähköjohtoa varoen! Älä kanna laitetta sähköjohdosta äläkä irrota
pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä. Älä altista virtajohtoa kuumuudelle, öljyille, teräville reunoille tai liikkuville osille. Virtajohdon vioittuminen tai sotkeutuminen lisää sähköiskun vaaraa.
27
e) Jos käytät sähkökäyttöistä käsityökalua ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön
sopivia jatkojohtoja. Ulkokäyttöön sopivan jatkojohdon käyttäminen pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos käytät sähkökäyttöistä käsityökalua kosteassa ympäristössä, laite tulee liittää
sähköverkkoon vikavirtasuojakytkimen kautta. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Oma turvallisuutesi
a) Ole huolellinen ja käytä tervettä järkeä, kun työskentelet sähkökäyttöisellä
työkalulla. Älä käytä sähkökäyttöistä käsityökalua, jos olet väsynyt tai päihteiden, lääkkeiden tai alkoholin vaikutuksen alainen. Tarkkaavaisuuden herpaantuminen hetkeksikin saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Suojavarusteiden, kuten
hengityssuojaimen, liukuestekenkien, kypärän ja kuulosuojaimien käyttäminen vähentää loukkaantumisvaaraa.
c) Vältä laitteen tahatonta käynnistystä. Varmista, että virtakytkin on asennossa
OFF ennen kuin liität pistokkeen seinäpistorasiaan. On äärimmäisen vaarallista kantaa sähkökäyttöistä käsityökalua sormi liipaisimella tai liittää sähkökäyttöinen käsityökalu pistorasiaan virtakytkimen ollessa ON-asennossa.
d) Poista kaikki huoltotyökalut/avaimet, ennen kuin käynnistät sähkökäyttöisen
käsityökalun. Sähkökäyttöisen käsityökalun liikkuvan osan päälle unohdettu työkalu saattaa johtaa onnettomuuteen.
e) Älä kurota liian pitkälle työskennellessäsi. Varmista, että seisot tukevasti ja
SUOMI
tasapainossa työn jokaisessa vaiheessa. Näin hallitset laitteen paremmin yllättävissä tilanteissa.
f) Käytä tarkoituksenmukaisia vaatteita. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja.
Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset saattavat juuttua liikkuviin osiin.
g) Jos käytössäsi on pölynpoistojärjestelmä, käytä sitä. Näiden apuvälineiden käyttö
saattaa vähentää pölyyn liittyviä vaaroja.
4) Sähkökäyttöisten käsityökalujen käyttäminen ja huoltaminen
a) Älä pakota sähkökäyttöistä käsityökalua. Käytä vain sähkökäyttöistä käsityökalua,
joka soveltuu suunnittelemaasi työtehtävään. Sopiva sähkökäyttöinen käsityökalu tekee työn paremmin ja turvallisemmin oikealla nopeudella.
b) Älä käytä sähkökäyttöistä käsityökalua, jos virtakytkin ei toimi. Kaikki sähkö-
käyttöiset käsityökalut, joita ei voida hallita virtakytkimellä, ovat vaarallisia ja ne tulee korjata.
c) Irrota pistoke pistorasiasta ennen sähkökäyttöisen käsityökalun säätämistä tai
varusteiden vaihtamista tai ennen työkalun laittamista säilytykseen. Nämä ennaltaehkäisevät toimenpiteet vähentävät sähkökäyttöisen käsityökalun tahatonta käynnistymistä.
d) Säilytä sähkökäyttöisiä käsityökaluja lasten ulottumattomissa. Älä luovuta
sähkökäyttöistä käsityökalua henkilöille, jotka eivät tunne sitä tai sen käyttöohjetta. Sähkökäyttöiset käsityökalut ovat vaarallisia tottumattomien käyttäjien käsissä.
28
e) Huolla sähkökäyttöisiä käsityökaluja. Tarkasta, että säädöt ovat kunnossa,
että liikkuvat osat liikkuvat esteettä, että osat ovat ehjiä, ja että sähkökäyttöisessä käsityökalussa ei ole muita laitteen toimintaan vaikuttavia seikkoja. Vioittuneet osat tulee korjata ennen käyttöä. Monet onnettomuudet johtuvat väärin hoidetuista sähkökäyttöisistä käsityökaluista.
f) Pidä työkalut puhtaina ja terävinä. Terätyökalun hallinta on helpompaa, kun se on
oikein huollettu ja sen terät ovat teräviä.
g) Käytä sähkökäyttöistä käsityökalua, sen varusteita ym. ohjeiden mukaisesti ja
sellaisella tavalla, joka sopii kyseiselle sähkökäyttöiselle käsityökalulle. Ota myös huomioon työskentelyolosuhteet ja suoritettava työ.
h) Sähkökäyttöisen käsityökalun käyttäminen muihin kuin sille tarkoitettuihin
työtehtäviin saattaa johtaa vaaratilanteeseen.
5) Ladattavien käsityökalujen käyttäminen ja huoltaminen
a) Varmista, että laite on sammutettu virtakytkimestä, ennen kuin asennat akun.
Jos asennat akun käsityökaluun, jonka virtakytkin on päällä, onnettomuusriski on ilmeinen.
b) Lataa akku ainoastaan valmistajan hyväksymällä laturilla. Tietyntyyppiselle akulle
tarkoitettu laturi saattaa aiheuttaa tulipalon, jos sitä käytetään vääräntyyppisen akun lataukseen.
c) Käytä akkukäyttöisessä käsityökalussa vain siihen soveltuvia akkuja.
Vääräntyyppisten akkujen käyttäminen saattaa johtaa onnettomuuteen tai tulipaloon.
d) Kun akkua ei käytetä, säilytä se poissa metalliesineiden (esim. paperiliittimet,
kolikot, avaimet, naulat, tai muut metalliesineet) läheisyydestä. Metalliesineet saattavat muodostaa kontaktin akun napojen välille. Akun napojen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
e) Vahingoittuneesta akusta saattaa vuotaa akkuhappoa. Vältä kontaktia hapon
kanssa. Jos kuitenkin joudut kosketuksiin hapon kanssa, huuhtele kohta vedellä. Jos happoa joutuu silmiin, hakeudu lääkäriin. Akun happo saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
SUOMI
6) Huolto
a) Laitteen saa huoltaa ja korjata ainoastaan ammattihenkilö, ja huollossa tulee
käyttää ainoastaan alkuperäisosia. Näin taataan sähkökäyttöisen käsityökalun turvallisuus.
Poravasaran käyttöä koskevia turvallisuusohjeita
a) Käytä kuulosuojaimia. Kovalle melulle altistuminen saattaa johtaa kuulovaurioihin. b) Jos laitteeseen kuuluu lisäkahva, käytä sitä. Sähkökäyttöisen käsityökalun hallinnan
menettäminen saattaa johtaa loukkaantumiseen.
c) Pidä kiinni työkalun eristetystä kahvasta, jos käytät työkalua paikassa,
jossa se saattaa joutua kosketuksiin piilossa olevien sähköjohtojen tai työkalun oman johdon kanssa. Jos työkalu joutuu kosketuksiin jännitteisten johtojen kanssa, työkalusta saattaa tulla jännitteinen, mikä altistaa käyttäjän sähköiskulle.
29
Tuotteen merkinnät ja turvallisuussymbolit
Lue koko käyttöohje.
Käytä aina suojalaseja tai visiiriä ja hengityssuojainta.
Käytä aina kuulosuojaimia.
Painikkeet ja toiminnot
SUOMI
3
2
1
1. Sivukahva ja syvyydenrajoitin
2. Akkuliitäntä
3. Pölytiiviste
4. Työkalun lukitus
4 5
6
7
5. Poraustilan ja vasaraporaustilan valitsin
6. Suunnanvaihto ja virtakytkimen lukitus
7. Virtakytkin (portaaton)
30
Käyttö
Huom.! Käytä hengityssuojainta pölyisissä töissä. Tärkeää! Poista akku poravasarasta aina ennen koneen säätöä ja huoltoa.
Työkalun asentaminen
• SDS-plus-kiinnitys mahdollistaa nopean ja helpon työkalun vaihdon ja vapaan liikkumisen. Työkalu ei ole aktiivinen kuormittamattomana. Tämä ei vaikuta porausreiän tarkkuuteen, sillä poranterä keskittyy automaattisesti porauksessa.
• Pölytiiviste suojaa SDS-plus-mekanismia. Ole huolellinen, jotta pölytiiviste ei vahingoitu työkalun vaihdon yhteydessä.
1. Varmista, että työkalun kiinnityskohta ja SDS-plus-kiinnike ovat puhtaat. Voitele työkalun kiinnityskohta tarvittaessa pienellä määrällä rasvaa.
2. Vedä työkalun lukitsinta taaksepäin ja paina ja kierrä työkalu SDS-plus-kiinnikkeeseen.
3. Päästä lukitus ja varmista, että työkalu on kunnolla kiinni.
Sivukahvan asentaminen
1. Aseta sivukahva sopivaan asentoon ja lukitse se kiertämällä kahvaa.
2. Säädä poraussyvyys tarvittaessa syvyydensäädöllä.
SUOMI
Työkalun irrottaminen SDS-plus-kiinnikkeestä
Vedä lukitsinta taaksepäin ja irrota työkalu kiinnikkeestä.
31
Toimintoasetukset
Paina toiminnonvalitsimen lukitsin sisään ja valitse haluamasi toiminto.
Vasaraporaustila Poraustila
Suunnanvaihto
Valitse oikea tai vasen pyörimissuunta valitsimella. Poravasaran pyörivien osien tulee olla täysin pysähtyneitä ennen pyörimissuunnan muuttamista.
• Pyörimissuunta myötäpäivään (poraus, vasaraporaus ja ruuvinväntö): Paina valitsin kokonaan vasemmalle.
• Pyörimissuunta vastapäivään (ruuvien irrottaminen): Paina valitsin kokonaan
SUOMI
oikealle.
• Jos valitsin on keskiasennossa, virtakytkin on lukittu.
Käynnistys, pysäytys ja kierrosluvun säätö
• Käynnistä ja sammuta poravasara virtakytkintä (7) painamalla ja päästämällä.
• Poravasarassa on portaaton kierrosluvun säätö, mikä on erinomainen esimerkiksi
ruuvauksessa. Mitä kovemmin liipaisimesta painetaan, sitä suuremmaksi kierrosluku kasvaa.
Vinkkejä poraukseen
• Kun käytät poravasaratoimintoa, paina poravasaraa vain kevyesti. Teho heikkenee, jos poravasaraa painetaan liian kovaa. Parhaan tehon löydät kokeilemalla.
• Tarkasta poravasaran toiminta säännöllisin väliajoin. Vaihda kuluneet terät tarvittaessa.
• Suuntaa poravasara kohtisuoraan työkappaleeseen ennen poraamisen aloittamista
(katso eri suunnista). Varmista, että et paina poravasaraa vinoon poratessa.
• Ohutta materiaalia poratessa kannattaa porattavan materiaalin taakse laittaa taustakappale, näin estetään rumien jälkien syntyminen porausreiän taustaan.
• Kun poraat metallia, tee aluksi pistepuikolla pieni reikä porauskohtaan. Poranterä keskittyy reikään eikä pääse liukumaan sivulle.
• Anna terän pyöriä kun se on porautunut läpi ja kun vedät terän porausreiästä, näin poravasara jäähtyy ja puhdistuu purusta.
32
Ylikuormitus ja ylikuormitussuoja
Poravasarassa/akussa on erilaisia suojatoimintoja poravasaran ja akun suojaamiseksi.
• Lyhytaikaisen korkean kuormituksen aikana ylikuormitussuoja saattaa sammuttaa poravasaran. Ylikuormitussuoja palautuu itsestään. Vapauta virtakytkin ja odota muutaman sekunnin ajan. Varmista, että poravasaraa ei ole kuormitettu ja käynnistä se uudelleen. Poravasara toimii taas normaalisti.
• Pitkäaikaisen kovan kuormituksen sattuessa ylikuormitussuoja saattaa sammuttaa poravasaran/akun. Suoja palautuu itsestään, mutta konetta ei voi käynnistää, ennen kuin sen lämpötila on laskenut turvalliselle tasolle. Anna poravasaran ja akun jäähtyä, ennen kuin yrität käynnistää poravasaran uudelleen. Vältä suoraa auringonvaloa, sillä se saattaa myös kuumentaa konetta liikaa.
• Akussa on alijännitesuojaus, mikä sammuttaa koneen, jos akku tyhjenee. Alijännitesuoja sammuttaa poravasaran automaattisesti, minkä jälkeen akku tulee ladata uudelleen.
Huolto ja ylläpito
Tärkeää! Poista akku poravasarasta aina ennen koneen säätöä ja huoltoa.
• Varmista, että moottorin ilma-aukkoihin ei kerry likaa tms.
• Puhdista poravasara kevyesti kostutetulla liinalla. Käytä tarvittaessa mietoa
pesuainetta. Älä käytä liuotusaineita tai syövyttäviä kemikaaleja.
• Akussa tulee olla jännitettä, jos poravasara on pitkään käyttämättömänä. Lataa akku täyteen säännöllisin väliajoin.
Vianhakutaulukko
SUOMI
Ongelma Mahdollinen syy Toimenpide
Poravasara ei käynnisty.
Poravasara käy hitaasti ja/tai sammuu kokonaan.
Moottori kipinöi. Hiilet ovat vialliset. Ota yhteys asiakaspalveluun.
Akku on tyhjä. Lataa akku. Akku on ylikuumentunut. Anna akun jäähtyä. Hiilet ovat kuluneet. Ota yhteys asiakaspalveluun. Virtakytkimessä vikaa. Ota yhteys asiakaspalveluun. Tylsä tai vioittunut poranterä. Vaihda poranterä. Konetta painetaan liian kovaa. Paina konetta kevyemmin. Akku on tyhjä. Lataa akku. Akku on ylikuumentunut. Anna akun jäähtyä. Moottori on ylikuumentunut. Anna poravasaran jäähtyä.
Käämi oikosulussa. Kollektori on likainen.
33
Kierrättäminen
Kierrätä tuote asianmukaisesti, kun poistat sen käytöstä. Tarkempia kierrätysohjeita saat kuntasi jäteneuvonnasta.
Tekniset tiedot
Työkalun kiinnitysjärjestelmä SDS-plus Iskuvoima 1,2 joulea Iskua/min. 0–5 000 Kierr./min. 0–1 050 Porauskapasiteetti betoni Ø 12 mm Porauskapasiteetti teräs Ø 8 mm Porauskapasiteetti puu Ø 12 mm Melu LpA 84,6 dB(A) (Epätarkkuus KpA: 3 dB) Melu LwA 95,6 dB(A) (Epätarkkuus KwA: 3 dB) Värinäarvo 4,753 m/s² (Epätarkkuus K: 1,5 m/s²) Akku 18 V, litium-ion LXC (myydään erikseen) Paino 2,0 kg 1,5 Ah:n akun kanssa 2,2 kg 3,0 Ah:n akun kanssa
SUOMI
34
Akkubohrhammer
Art.Nr 40-8698 Modell DZC-003
Vor Inbetriebnahme diekomplette Bedienungsanleitung durchlesen und aufbewahren. Irrtümer, Abweichungen und Änderungen behalten wir uns vor. Bei technischen Problemen oder anderen Fragen freut sich unser Kundenservice über eine Kontaktaufnahme (Kontakt siehe Rückseite).
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Akku-Handwerkzeuge
Achtung: Die komplette Bedienungsanleitung durchlesen. Nichtbeachtung der folgenden Anweisungen kann zu Stromschlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen führen. Die Bezeichnung „Elektrowerkzeug“ im weiteren Textverlauf bezieht sich auf dasNetzkabel-angeschlossene oder Akku-betriebene Handwerkzeug.
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG AUFBEWAHREN!
1) Arbeitsumgebung
a) Die Arbeitsumgebung sauber und gut beleuchtet halten. Unordentliche und
dunkle Umgebungen können zu Unfällen führen.
b) Elektrowerkzeuge sind nicht in feuergefährlichen Umgebungen (z.B. leicht
entzündbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub) zu benutzen. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, dieStaub oder Dämpfe entzünden können.
c) Während der Benutzung des Elektrowerkzeugs Kinder und Zuschauer auf Abstand
halten. Störungen können zum Verlust der Kontrolle führen.
2) Sicherheitshinweise Elektrik
a) Der Netzstecker des Elektrowerkzeugs muss in dieNetzsteckdose passen.
Niemals den Netzstecker verändern. Niemals einen Adapter zusammen mit geerdeten Elektrowerkzeugen verwenden. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen minimieren dasRisiko für Stromschläge.
b) Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen, z.B. Rohr, Heizung, Ofen oder
Kühlschrank, vermeiden. Ist der eigene Körper geerdet, erhöht sich dasRisiko für Stromschläge.
c) Elektrowerkzeuge nicht für Regen oder Feuchtigkeit aussetzen. Wasser im Inneren
von Elektrowerkzeugen erhöht dasRisiko für Stromschläge.
d) Mit dem Netzkabel behutsam umgehen. Niemals am Netzkabel tragen oder
ziehen. Das Netzkabel nicht für Wärme, Öl, scharfe Kanten oder bewegliche Teile aussetzen. Kaputte oder verhedderte Netzkabel erhöhen dasRisiko für Stromschläge.
35
DEUTSCH
e) Bei der Benutzung von Elektrowerkzeugen im Außenbereich immer ein
Verlängerungskabel benutzen, dasdafür vorgesehen ist. Die Benutzung eines Verlängerungskabels für den Außenbereich verkleinert dasRisiko für Stromschläge.
f) Sollte es nötig sein Elektrowerkzeuge in feuchter Umgebung zu benutzen,
unbedingt eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung vorschalten. Die Benutzung einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung verkleinert dasRisiko für Stromschläge.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bei der Benutzung von Elektrowerkzeugen vorsichtig sein und auf den gesunden
Menschenverstand hören. Die Bedienung von Elektrowerkzeugen bei Müdigkeit und/oder Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medizin ist untersagt. Ein kurzer Moment der Unachtsamkeit kann zu schweren Sach- und Personenschäden führen.
b) Persönliche Schutzausrüstung benutzen. Immer Schutzbrille tragen. Die Benutzung
von persönlicher Schutzausrüstung, wie Atemschutz, Sicherheitsschuhe, Helm und Gehörschutz verkleinert bei Bedarf dasVerletzungsrisiko.
c) Ungewolltes Starten vermeiden. Sicherstellen, dass der Stromschalter in der
Position OFF ist bevor der Netzstecker angeschlossen wird. Das Tragen von Elektrowerkzeugen mit einem Finger auf dem Schalter oder der Anschluss von Elektrowerkzeugen andie Netzspannung, während der Schalter in der Position ON ist, birgt ein erhöhtes Unfallrisiko.
d) Vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs alle Servicewerkzeuge/Schlüssel
entfernen. Ein vergessenes Servicewerkzeug aneinem rotierenden Teil von Elektrowerkzeugen kann zu Personenschäden führen.
e) Stabile und bequeme Arbeitsposition einnehmen. Immer eine gute Balance
sicherstellen. Dies Hilft bei unvorhergesehenen Situationen.
f) Geeignete Arbeitskleidung tragen. Keine losen Kleider oder Schmuck tragen.
Haare, Kleidung und Handschuhe außerhalb von beweglichen Teilen halten. Lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in Beweglichen Teilen verfangen.
g) Ist Ausrüstung zum Absaugen und Aufsammeln von Staub zugänglich, sollte diese
DEUTSCH
angeschlossen und benutzt werden. Das Benutzen dieser Ausrüstung minimiert Staub-abhängige Gefahren.
4) Benutzung und Wartung des Elektrowerkzeugs
a) Elektrowerkzeuge nie überbeanspruchen. Elektrowerkzeuge nur für diedafür
vorgesehene Arbeit benutzen. Das richtige Elektrowerkzeug sorgt für mehr Sicherheit und ein besseres Resultat.
b) Niemals ein Elektrowerkzeug benutzen, wenn der Stromschalter dasGerät nicht
Ein-/Ausschaltet. Elektrowerkzeuge dienicht über den Schalter bedient werden können, machen eine Gefahr aus und müssen repariert werden.
c) Zum Ändern der Einstellungen, Austausch von Werkzeugteilen und bei
Nichtbenutzung stets den Netzstecker ziehen. Diese Vorkehrungsmaßnahme verkleinert dasRisiko für einen unabsichtlichen Start.
36
d) Elektrowerkzeuge bei Nichtbenutzung außer Reichweite von Kindern aufbewahren.
Personen, dienicht mit der Bedienung vertraut sind, nicht dasElektrowerkzeug benutzen lassen. Elektrowerkzeuge können bei Nichtbeachtung eine große Gefahr ausmachen.
e) Elektrowerkzeuge warten. Regelmäßig überprüfen, ob etwas falsch eingestellt
ist, ob bewegliche Teile klemmen, etwas kaputt gegangen ist oder etwas anderes diefehlerfreie Funktion behindert. Wenn etwas kaputt ist, muss es vor Inbetriebnahme repariert werden. Viele Unglücke werden durch mangelnde Wartung verursacht.
f) Werkzeuge sind sauber und scharf zu halten. Ordentlich gewartete Werkzeuge
neigen weniger zu Fehlfunktionen und sind einfacher zu handhaben.
g) Elektrowerkzeuge, Zubehör usw. nur der Beschreibung entsprechend und für
den vorgesehenen Verwendungszweck handhaben. Dabei immer dieaktuellen Arbeitsbedingungen berücksichtigen.
h) Bei Zweckentfremdung können Sach- und Personenschäden entstehen.
5) Benutzung und Wartung des Akku-Werkzeugs
a) Sicherstellen, dass der Stromschalter in der Aus-Position ist bevor der Akku
angeschlossen wird. Das Anschließen des Akkus während der Schalter in der Ein-Position ist, birgt ein erhöhtes Unfallrisiko.
b) Den Akku nur mit einem vom Hersteller dafür vorgesehenen Ladegerät laden.
Ein Akku-Ladegerät für einen bestimmten Akkutyp kann mit einem anderen Akkutyp für Brandgefahr sorgen.
c) Akku-Werkzeuge nur mit dem explizit dafür vorgesehenen Akku benutzen.
Die Benutzung eines anderen Akkutypen kann zu Unfall- und Brandrisiko führen.
d) Bei der Aufbewahrung darauf achten, dass der Akku nicht in Kontakt mit anderen
Metallgegenständen, z.B. Büroklammer, Schlüssel, Nägel, Schrauben kommen kann. Ein Kurzschluss der Akkupole stellt eine Brandgefahr dar.
e) Bei nicht behutsamem Umgang mit dem Akku kann Batteriesäure entweichen.
Kontakt mit der Säure vermeiden. Bei direktem Kontakt mit der Säure mit Wasser abspülen. Bei Kontakt mit den Augen einen Arzt aufsuchen. Austretende Batteriesäure kann Irritationen und Verbrennungen verursachen.
DEUTSCH
6) Service
a) Reparaturen sind nur von qualifizierten Servicetechnikern und mit Originalzubehör
durchzuführen. Dies bewahrt dieSicherheit von Elektrowerkzeugen.
Sicherheitshinweise beim Hammerbohren
a) Gehörschutz benutzen. Sollte dasGehör für hohe Lautstärke ausgesetzt werden,
kann es permanent geschädigt werden.
b) Wenn vorhanden, den Zusatzgriff benutzen. Ein sicherer Halt vermindert
dasVerletzungsrisiko.
c) Immer am isolierten Griff anfassen, da dasWerkzeug in verdeckte Leitungen oder
daseigene Stromkabel schneiden kann. Dies kann dasWerkzeug stromführend machen und zu Stromschlägen führen.
37
Produktmarkierung mit Gebotszeichen
Die komplette Bedienungsanleitung durchlesen.
Immer Augenschutz und Atemschutz benutzen.
Immer Gehörschutz benutzen.
Tasten und Funktionen
4 5
3
DEUTSCH
2
1
1. Seitengriff mit Anschlag
2. Akkuanschluss
3. Staubdichtung
4. Verriegelung
6
7
5. Umschalter Bohren/Hammerbohren
6. Drehrichtungsumschalter und Sperre für Ein-/Ausschalter
7. Ein-/Ausschalter (Stufenlos)
38
Betrieb
Achtung: Bei der Arbeit mit Staub-absonderndem Material Atemschutz benutzen. Wichtig: Vor Einstellungsänderung, Service oder Wartung immer dieBatterie entnehmen.
Einsetzen eines Werkzeugs
• Die SDS-Plus-Werkzeugaufnahme ermöglicht einen einfachen und schnellen Werkzeugwechsel. Durch dasSDS-Plus-System kann sich ein montiertes Werkzeug frei bewegen, wodurch eine Rundlaufabweichung entsteht. Dank automatischer Zentrierung hat dies keine Auswirkung auf dieGenauigkeit des Bohrlochs.
• Die Staubschutzkappe schützt den SDS-Plus-Mechanismus. Deshalb immer darauf achten dasdie Staubschutzkappe nicht beschädigt wird.
1. Sicherstellen, dass dasEinsatzwerkzeug und die SDS-Plus-Werkzeugaufnahme nicht verschmutzt sind. Eventuell dasEinsteckende einfetten.
2. Die Verriegelung nach hinten ziehen und dasEinsatzwerkzeug mit Drehbewegung in dieWerkzeugaufnahme einsetzen.
3. Die Verriegelung loslassen und überprüfen, dass dasEinsatzwerkzeug fest sitzt.
Montage des Seitengris
1. Den Seitengriff in diegewünschte Position bringen und durch drehen am Griff feststellen.
2. Bei Bedarf den Anschlag in diegewünschte Länge einstellen.
DEUTSCH
Ein Einsatzwerkzeug entnehmen
Die Verriegelung nach hinten ziehen und dasWerkzeug aus der SDS-Plus­Halterung ziehen.
39
Funktionsumschaltung
Die Verriegelung am Umschalter eindrücken und diegewünschte Funktion wählen.
Bohrhammer-Modus Bohrmodus
Links-/Rechtslauf
Links- oder Rechtslauf mit dem Drehrichtungsumschalter wählen. Alle rotierenden Teile des Bohrhammers müssen vor dem Rotationsrichtungswechsel still stehen.
• Rechtslauf (Bohren, Hammerbohren und Schrauben): Den Umschalter komplett nach links drücken.
• Linkslauf (Schrauben ausdrehen): Den Umschalter komplett nach rechts drücken.
• Wenn der Umschalter in der Mittelposition ist, ist der Ein-/Ausschalter gesperrt.
Ein, Aus und Drehzahlregulierung
• Das Gerät durch drücken und loslassen des Ein-/Ausschalters ein- und ausschalten (7).
• Das Gerät ist mit stufenloser Drehzahlsteuereung ausgerüstet (ideal vor allem zum
DEUTSCH
Schrauben). Je tiefer der Knopf gedrückt wird, desto höher ist dieDrehzahl.
Ratschläge zum Bohren
• Beim Arbeiten mit Bohrhammerfunktion nur mit leichtem Druck auf dasGerät arbeiten. Bei zu großem Druck wird der Hammereffekt begrenzt. Die ideale Druckstärke durch Ausprobieren feststellen.
• Den Zustand des Bohrmeißels regelmäßig überprüfen. Bei Bedarf austauschen.
• Den Bohrhammer rechtwinklig zur Arbeitsfläche ansetzen (aus verschiedenen
Blickwinkeln überprüfen). Den Bohrhammer beim Bohren nicht schief halten.
• Beim Bohren durch dünnes Material kann es sinnvoll sein ein Schutzstück hinter dasgeplante Loch zu setzen, um so hässliche Ausfransungen zu vermeiden.
• Bei Metallbohrung immer zuerst mit einem Körner vorkörnern. Die Körnung sorgt dafür, dass der Bohrmeißel weniger verrutscht.
• Den Bohrer nach dem Bohren noch kurz weiter drehen lassen, so kühlt dieMaschine etwas ab und der Bohrmeißel wird von Spänen befreit.
40
Überlastung und Schutz
Der Bohrhammer und der Akku sind mit einer Reihe von Schutzvorrichtungen ausgerüstet.
• Bei kurzzeitiger Überbelastung kann der Überlastungsschutz dasGerät abschalten. Der Überlastungsschutz ist selbstrückstellend. Den Ein-/Ausschalter loslassen und ein paar Sekunden warten, während der Bohrhammer belastungsfrei ist. Der Bohrhammer sollte nun wieder normal funktionieren.
• Bei längerer Überbelastung kann der Überhitzungsschutz dasGerät abschalten. Der Überhitzungsschutz ist selbstrückstellend, aber dasGerät kann erst wieder gestartet werden, wenn es abgekühlt ist. Das Gerät und den Akku vor erneuter Benutzung abkühlen lassen. Ein gefährliches Temperaturniveau kann auch durch direkte Sonneneinstrahlung verursacht werden. Dies ist zu vermeiden.
• Der Akku hat einen Unterspannungsschutz, welcher aktiviert wird, wenn der Akku leer wird. Der Unterspannungsschutz schaltet dann automatisch dasGerät ab und der Akku muss geladen werden.
Pflege und Wartung
Wichtig: Vor Einstellungsänderung, Service oder Wartung immer den Akku entnehmen.
• Die Belüftungsöffnungen des Motors immer frei von Verschmutzungen halten.
• Das Produkt mit einem leicht befeuchteten Tuch reinigen. Ein sanftes
Reinigungsmittel verwenden, keine scharfen Chemikalien oder Reinigungslösungen.
• Bei längerer Nichtbenutzung den Akku nicht leer lagern. Den Akku regelmäßig aufladen.
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät funktioniert nicht.
Das Gerät läuft langsam und/ oder geht aus.
Funkenbildung im Motor.
Der Akku ist leer. Den Akku aufladen. Der Akku ist überhitzt. Den Akku abkühlen lassen. Verschlissene Kohlenbürsten. Den Kundenservice kontaktieren. Fehler am Ein-/Ausschalter. Den Kundenservice kontaktieren. Abgewetzter oder kaputter
Bohrmeißel. Zu harter Druck. Weniger Druck benutzen. Der Akku ist leer. Den Akku aufladen. Der Akku ist überhitzt. Den Akku abkühlen lassen. Der Motor ist überhitzt. Das Gerät abkühlen lassen. Fehler anden Kohlenbürsten. Den Kundenservice kontaktieren. Kurzschluss anden Lagern. Schmutziger Kollektor.
41
Bohrmeißel austauschen.
DEUTSCH
Hinweise zur Entsorgung
Bitte dasProdukt entsprechend den lokalen Bestimmungen entsorgen. Weitere Informationen sind erhältlich von der Gemeinde oder den kommunalen Entsorgungsbetrieben.
Technische Daten
Werkzeugaufnahme SDS-Plus Schlagstärke 1,2 Joule Schlagzahl 0–5000 /min Drehzahl 0–1050 /min Bohrkapazität Beton Ø 12 mm Bohrkapazität Stahl Ø 8 mm Bohrkapazität Holz Ø 12 mm Geräuschpegel LpA 84,6 dB(A) (Unsicherheit KpA: 3 dB) Geräuschpegel LwA 95,6 dB(A) (Unsicherheit KwA: 3 dB) Schwingungsemissionswert 4,753 m/s² (Unsicherheit K: 1,5 m/s²) Batterie 18 V Lithium-Ionen-Akku LXC (separat erhältlich) Gewicht 2,0 kg mit 1,5 Ah Akku
2,2 kg mit 3,0 Ah Akku
DEUTSCH
42
Declaration of Conformity
Försäkran om överrenstämmelse
Samsvarerklæring
Vakuutus yhdenmukaisuudesta
Konformitätskennzeichnung
CLAS OHLSON AB
SE-793 85 INSJÖN, SWEDEN
Declares that this product complies with therequirements of thefollowing directives and standards
Intygar att denna produkt överensstämmer med kraven i följande direktiv och standarder
Bekrefter at dette produktet er i samsvar med følgende direktiver og standarder
Vakuuttaa, että tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien ja standardien vaatimukset
Erklärt hiermit, dass dieses Produkt dieAnforderungen und Bestimmungen folgender Richtlinien erfüllt
Rotary Hammer Drill
Cotech 40-8698
DZC-003
Machinery directive 2006/42/EC
EMC directive 2004/108/EC
EN 60745-1:2009 +A11:2010 EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006 +A1:2009 +A2:2011 EN 55014-2:1997 +A1:2001 +A2:2008
Klas Balkow
President
Insjön, Sweden, 2013-02-20
43
Loading...